All language subtitles for Cheers S11E16 1080p BluRay x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,087 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,884 Not again. 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,260 Every day this week. 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,638 If I find out who this N.R.P. creep is, 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,515 I'm gonna really let him have it. 6 00:00:14,515 --> 00:00:15,641 Hurry up, Norm. 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,017 Sammy's gettin' a lot faster at this. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,477 Damn it! 9 00:00:19,853 --> 00:00:20,771 Hey, Norm. 10 00:00:22,189 --> 00:00:26,235 Listen, I know that the "N.P." stands for Norm Peterson. 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,487 - What's the "R' stand for? - "Resourceful." 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,658 Mailgram for you, Fras. 13 00:01:17,786 --> 00:01:18,912 I'll be darned. 14 00:01:19,079 --> 00:01:19,871 What's that? 15 00:01:20,038 --> 00:01:24,835 Well, it says here if you walk with a quarter wedged between your knees, 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,337 your posture will be a lot better. 17 00:01:28,839 --> 00:01:31,383 Give me a couple of bits there, Norm. I want to try that. 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,469 Tell you what, Cliff... 19 00:01:35,971 --> 00:01:37,598 Here's a buck to not try it, okay? 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,268 Fair enough. 21 00:01:44,062 --> 00:01:45,606 What's the matter? 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,442 It's from Lilith. 23 00:01:51,486 --> 00:01:54,114 Oh. That's awful. 24 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 What? What's awful? 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,909 "Dear Frasier, 26 00:01:58,869 --> 00:02:01,663 life in the eco-pod is wonderful. 27 00:02:02,706 --> 00:02:05,334 Googie and I are happier than we've ever been. 28 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 Please start divorce proceedings." 29 00:02:08,670 --> 00:02:09,630 Our marriage is... 30 00:02:11,923 --> 00:02:13,050 Made in heaven? 31 00:02:16,428 --> 00:02:18,513 Our marriage is over. 32 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 That really burns my hide, 33 00:02:20,724 --> 00:02:22,684 Lilith sendin' that Mailgram. 34 00:02:22,684 --> 00:02:24,561 Well, thank you, Cliff. 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,731 What, all of a sudden a first-class stamp isn't any good anymore? 36 00:02:29,066 --> 00:02:33,153 I mean, people, I been tellin' you, our success rate is almost 50%. 37 00:02:35,238 --> 00:02:36,990 Well, yeah, unless it's rainin'. 38 00:02:39,493 --> 00:02:40,827 I'm sorry to hear that. 39 00:02:40,994 --> 00:02:41,787 Sorry. 40 00:02:41,953 --> 00:02:44,164 Oh. thank you, Sam. 41 00:02:45,082 --> 00:02:45,957 Divorce. 42 00:02:46,124 --> 00:02:47,709 Lilith wants a divorce. 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,587 You know, I know we've been separated 44 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 and I've been sayin' some pretty bitter things, 45 00:02:52,464 --> 00:02:55,467 but I guess deep down in my heart of hearts, 46 00:02:55,634 --> 00:02:58,762 I'd always hoped for some sort of a reconciliation. 47 00:03:00,138 --> 00:03:01,807 Now I just don't know how to feel. 48 00:03:01,807 --> 00:03:03,767 Hey, you know, Fras, 49 00:03:03,767 --> 00:03:06,019 I went through this same thing when Nick left me. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 And the way I look at it, here's what you can do. 51 00:03:09,523 --> 00:03:11,191 You can get angry and bitter, 52 00:03:11,191 --> 00:03:13,944 learn to hate the world, snap at people. 53 00:03:14,695 --> 00:03:15,612 Or? 54 00:03:16,238 --> 00:03:17,030 Or what? 55 00:03:22,786 --> 00:03:24,371 You want to talk about it, 56 00:03:24,538 --> 00:03:25,872 make yourself feel a little better? 57 00:03:25,872 --> 00:03:27,791 I appreciate what you're tryin' to do, Sam, 58 00:03:27,791 --> 00:03:30,794 but, uh, I think I'd just, uh... 59 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 rather be alone right now... 60 00:03:35,966 --> 00:03:37,509 Just try to figure out 61 00:03:37,509 --> 00:03:39,511 how I'm gonna carry on now that 62 00:03:40,429 --> 00:03:42,514 I know that Lilith is never comin' back. 63 00:03:49,187 --> 00:03:51,106 Boy, oh, boy, that must be rough, huh? 64 00:03:51,815 --> 00:03:52,774 I've never been married, 65 00:03:52,941 --> 00:03:56,862 but I remember how depressed I was when Ma left me. 66 00:03:59,406 --> 00:04:01,616 You referring to the time your mother moved to Florida 67 00:04:01,783 --> 00:04:03,535 when you were 37 years old? 68 00:04:04,870 --> 00:04:05,871 It still hurt. 69 00:04:08,999 --> 00:04:10,041 Poor Fras. 70 00:04:10,041 --> 00:04:12,377 Boy, I've never seen him so sad. 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,463 It's too bad. You know, he's always there for us, 72 00:04:14,629 --> 00:04:15,964 always helping us out. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,549 What can we do to cheer him up? 74 00:04:19,009 --> 00:04:20,135 Oh, I've got it! 75 00:04:20,135 --> 00:04:21,887 We'll throw him a party. 76 00:04:22,053 --> 00:04:22,846 What? 77 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 A divorce party. 78 00:04:24,931 --> 00:04:27,309 Then that way he'll know that all his friends support him 79 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 And maybe it'll brighten his day a little bit. 80 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 We'll have it for him tomorrow when he usually comes in. 81 00:04:32,063 --> 00:04:35,484 I don't know. A party for a guy whose wife just left him? 82 00:04:35,484 --> 00:04:37,569 That seems kind of strange. 83 00:04:37,569 --> 00:04:38,862 Makes perfect sense to me. 84 00:04:45,827 --> 00:04:47,454 Look out, everybody. Here he comes. 85 00:04:47,454 --> 00:04:49,039 Okay, what do we yell when he comes in? 86 00:04:49,206 --> 00:04:50,665 Just yell "surprise." 87 00:04:50,832 --> 00:04:52,584 Surprise. Surprise... 88 00:04:54,920 --> 00:04:56,379 Okay, I think I got it. 89 00:04:57,714 --> 00:04:59,633 Surprise! 90 00:04:59,633 --> 00:05:02,427 For he's a jolly, good fellow 91 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 For he's a jolly, good fellow 92 00:05:04,304 --> 00:05:07,432 For he's a jolly, good fellow 93 00:05:07,432 --> 00:05:10,018 Which nobody can deny 94 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 Is this for me? 95 00:05:14,731 --> 00:05:16,441 Yes. I thought it would help you get over Lilith. 96 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 - Do you like it? - Very much. Thank you. 97 00:05:18,527 --> 00:05:19,486 Well, it was my idea. 98 00:05:19,653 --> 00:05:21,571 The guys fought me at every turn. 99 00:05:21,988 --> 00:05:23,949 Okay, everybody, let's lift our glasses here 100 00:05:24,115 --> 00:05:25,867 and toast Frasier's newfound freedom. 101 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 - Yeah! - Yeah! 102 00:05:27,452 --> 00:05:29,788 Woody, you havin' a beer? 103 00:05:29,788 --> 00:05:31,748 Why not? 104 00:05:31,915 --> 00:05:33,959 I'm a grown man. I'm an adult. 105 00:05:34,125 --> 00:05:35,627 I can handle my alcohol. 106 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 Plus we're out of chocolate milk. 107 00:05:40,674 --> 00:05:42,801 I want to make the first toast to Frasier. 108 00:05:43,552 --> 00:05:45,470 Lilith stinks! 109 00:05:45,470 --> 00:05:47,639 - Lilith stinks! - Lilith stinks! 110 00:05:47,806 --> 00:05:48,932 Profoundly put. 111 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Well, I really don't want this to degenerate 112 00:05:52,102 --> 00:05:53,979 Into a "Bash Lilith" party. 113 00:05:54,145 --> 00:05:56,439 So, look, what's done is done. 114 00:05:56,606 --> 00:05:57,941 It's about time I got over it. 115 00:05:57,941 --> 00:06:00,819 Oh, well, then you're not gonna like what we did to the dart board. 116 00:06:04,948 --> 00:06:06,575 Well, maybe just one throw. 117 00:06:14,875 --> 00:06:16,167 - Nice shot. - All right, Frasier. 118 00:06:16,334 --> 00:06:17,586 Well, I've got one at home. 119 00:06:21,590 --> 00:06:23,800 Yeah, yeah. 120 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 Woody, exactly how many beers 121 00:06:28,763 --> 00:06:29,931 have you had there, young fella? 122 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Just one... 123 00:06:33,518 --> 00:06:34,436 Mom. 124 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 Woody, you gotta be careful there, buddy. 125 00:06:38,315 --> 00:06:40,567 You never know how liquor's gonna affect you. 126 00:06:40,734 --> 00:06:41,818 Sometimes you get depressed. 127 00:06:41,985 --> 00:06:43,820 Sometimes you get giddy. 128 00:06:43,987 --> 00:06:45,363 So, Norm, when are you gonna get off your butt 129 00:06:45,530 --> 00:06:47,157 and get a job? 130 00:06:47,908 --> 00:06:49,534 Sometimes you just get brutally honest. 131 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 Frasier, you know how I feel about you. 132 00:06:53,330 --> 00:06:54,873 I'm not any good with words, 133 00:06:54,873 --> 00:06:57,125 so I'm gonna let this do the talkin' for me. 134 00:07:08,803 --> 00:07:10,138 Oh, Lordy. Look at that. 135 00:07:12,015 --> 00:07:13,850 - Yeah! - Cake! 136 00:07:16,853 --> 00:07:19,773 All right, huh? The world of the exotic dancer. 137 00:07:19,940 --> 00:07:21,441 A little sleazy if you ask me, 138 00:07:22,108 --> 00:07:25,403 almost as sleazy as the types who frequent those joints. 139 00:07:25,403 --> 00:07:27,489 Oh, hey. It's Cliff. 140 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 I, uh... I must look like a Cliff. 141 00:07:37,832 --> 00:07:39,751 Uh, excuse me, Miss. Could you move the veil? 142 00:07:39,918 --> 00:07:41,920 You're blockin' the mocha cream here. 143 00:07:42,921 --> 00:07:44,130 You're kidding, right? 144 00:07:44,130 --> 00:07:45,882 No. You see, sweetheart, 145 00:07:46,049 --> 00:07:48,009 over the years, our priorities change. 146 00:07:48,009 --> 00:07:49,761 Yeah? How so? 147 00:07:52,180 --> 00:07:52,973 Hey, there... 148 00:07:53,139 --> 00:07:55,433 Miss Krapence. 149 00:07:55,600 --> 00:07:56,935 That's Mr. Krapence. 150 00:07:56,935 --> 00:07:58,561 That's not what I heard. 151 00:08:01,272 --> 00:08:04,609 Say, Woody, why don't you sit down right here for a while, all right? 152 00:08:04,609 --> 00:08:07,696 What's with this "Miss Krapence" stuff? 153 00:08:07,862 --> 00:08:08,905 I mean, who's been makin' cracks? 154 00:08:09,072 --> 00:08:10,407 I got an ex-wife, you know. 155 00:08:12,283 --> 00:08:14,244 Whoa. What are you doin', man? 156 00:08:14,411 --> 00:08:17,580 Why are you takin' shots at Paul, huh? 157 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Come on, Sam, use your head. 158 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 The guy's in his 40s, he's not married, 159 00:08:22,293 --> 00:08:25,171 he's always braggin' about his sex life, yet he's always here. 160 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 It all adds up, Sam... 161 00:08:28,425 --> 00:08:31,136 Or should I say Samantha? 162 00:08:43,815 --> 00:08:45,191 Would you guys do something with him? 163 00:08:48,486 --> 00:08:49,904 Look at that, Norm. He's fast asleep. 164 00:08:52,574 --> 00:08:54,325 Oh. Oh, look at his legs. 165 00:08:54,492 --> 00:08:55,785 They're twitchin'. 166 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 I bet you he's dreamin' he's chasin' rabbits. 167 00:09:00,915 --> 00:09:02,083 Don't be ridiculous, Cliff. 168 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 Only dogs dream about chasing rabbits. 169 00:09:09,215 --> 00:09:10,467 Frasier, you enjoying your party? 170 00:09:10,633 --> 00:09:12,302 Yes, I am, very much. 171 00:09:12,469 --> 00:09:14,220 Um, friends, 172 00:09:14,387 --> 00:09:16,890 I just wanted to say thanks. 173 00:09:17,057 --> 00:09:18,558 Really. Thank you very much. 174 00:09:18,558 --> 00:09:20,018 - It's all right. - It's nothin'. 175 00:09:20,810 --> 00:09:22,729 It's just terrific that you guys tried to cheer me up, 176 00:09:22,896 --> 00:09:26,649 and I just think it's time that I was shovin' off now, okay? 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,485 Frasier, are you going home? 178 00:09:28,485 --> 00:09:30,737 Well, yes, and, uh, thank you again, Rebecca, 179 00:09:30,904 --> 00:09:32,614 for putting all this together. 180 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 Frasier, you gonna be all right? 181 00:09:36,201 --> 00:09:40,663 I always get a little emotional when I drink too much. 182 00:09:42,415 --> 00:09:43,500 Look at me. 183 00:09:43,500 --> 00:09:44,417 Frasier, you know what? 184 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 I think I'm gonna drive you home. 185 00:09:45,835 --> 00:09:48,338 Oh, I would really appreciate that, Rebecca. 186 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 I sent Frederick to his grandmother's. 187 00:09:51,424 --> 00:09:53,593 I just don't want to go home to that house alone. 188 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 Frasier, for what it's worth, I think that Lilith made a big mistake. 189 00:09:57,013 --> 00:09:58,389 Well, thank you, and for what it's worth, 190 00:09:58,556 --> 00:10:00,517 I think that Evan Drake made a big mistake, too. 191 00:10:00,683 --> 00:10:03,144 - Thank you, Frasier. - And while we're at it, 192 00:10:03,311 --> 00:10:05,647 so did Sam and, uh, Martin Teal 193 00:10:05,814 --> 00:10:07,398 and Robin Colcord 194 00:10:07,565 --> 00:10:10,860 and that cousin of Woody's that used to play the piano 195 00:10:11,027 --> 00:10:13,613 and Mark Newberger. 196 00:10:13,780 --> 00:10:15,698 And those are just the ones you know about. 197 00:10:23,706 --> 00:10:24,582 I hope you didn't mind 198 00:10:24,749 --> 00:10:26,501 my pouring my guts out to you. 199 00:10:26,668 --> 00:10:28,628 I didn't mind a bit. I was glad to help. 200 00:10:28,795 --> 00:10:30,338 So, I'll see you tomorrow at work? 201 00:10:30,505 --> 00:10:32,674 Uh, Rebecca, why don't you come on in for a bit? 202 00:10:32,841 --> 00:10:34,300 I'll make some coffee. 203 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 Sure. Okay. 204 00:10:36,594 --> 00:10:37,470 All I've got is instant. 205 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Oh, instant's fine. 206 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 Come to think of it, Fras, you have a really hard job. 207 00:10:42,433 --> 00:10:44,978 You listen to other people tell you their problems all day long 208 00:10:45,145 --> 00:10:48,439 and you never really have a chance to talk about yourself. 209 00:10:48,439 --> 00:10:51,109 You're a very sympathetic person, Rebecca. Thanks again. 210 00:10:51,651 --> 00:10:53,444 Frasier, would you quit thanking me? 211 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 That's what friends do, they help each other. 212 00:10:55,655 --> 00:10:56,990 You really are my friend, huh? 213 00:10:57,157 --> 00:10:58,199 Of course I am. 214 00:11:11,379 --> 00:11:12,839 Fras, I think I better go. 215 00:11:13,006 --> 00:11:14,924 Oh, oh, God. 216 00:11:15,091 --> 00:11:16,509 Rebecca, I'm so sorry. 217 00:11:16,676 --> 00:11:18,887 Uh, th-this-- 218 00:11:19,971 --> 00:11:22,765 This is... entirely unintentional. 219 00:11:22,932 --> 00:11:24,809 It wasn't premeditated or anything. 220 00:11:24,976 --> 00:11:26,311 I, uh... oh, God. 221 00:11:26,477 --> 00:11:28,771 Frasier, I understand what you're trying to say. 222 00:11:28,938 --> 00:11:30,023 Let's just forget it ever happened, okay? 223 00:11:30,190 --> 00:11:31,357 Rebecca, wait, wait. 224 00:11:31,524 --> 00:11:34,611 I've always found you rather attractive. Well, very attractive, really. 225 00:11:34,777 --> 00:11:36,237 Well, thank you very much, that's sweet of you to say, 226 00:11:36,404 --> 00:11:37,655 but I really think that I better go. 227 00:11:37,822 --> 00:11:40,116 It's just that seein' you in my home, 228 00:11:40,116 --> 00:11:42,202 looking into your beautiful eyes, 229 00:11:42,994 --> 00:11:44,954 I just wanted to... 230 00:11:45,788 --> 00:11:46,831 I had to... 231 00:11:49,918 --> 00:11:51,419 Oh, God! What am I doing? 232 00:11:53,922 --> 00:11:54,797 This is not romantic. 233 00:11:54,964 --> 00:11:57,091 This is just... weird. 234 00:11:58,843 --> 00:12:01,930 Frasier, you're my friend. I've known you for years. 235 00:12:02,096 --> 00:12:03,097 First Sam, now you. 236 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 Who's next, Cliff? 237 00:12:06,809 --> 00:12:09,938 Now, Rebecca, you have to admit there's always been some... 238 00:12:10,605 --> 00:12:12,273 Sexual tension between us. 239 00:12:12,273 --> 00:12:13,650 There has? 240 00:12:14,734 --> 00:12:16,945 Yes. It started the first day you came into the bar. 241 00:12:16,945 --> 00:12:19,697 I heard your sexy, smoky voice. 242 00:12:19,864 --> 00:12:22,617 I looked up and thought, "My God, who is that woman?" 243 00:12:22,784 --> 00:12:23,576 Really? 244 00:12:23,743 --> 00:12:24,702 Really. 245 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Your turn. 246 00:12:29,290 --> 00:12:30,667 What did you think when you saw me? 247 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 I thought... 248 00:12:37,632 --> 00:12:40,009 Well, you know, Fras, I met so many people that day. 249 00:12:42,804 --> 00:12:44,305 Well, I mean, through the years, 250 00:12:44,472 --> 00:12:47,016 you must have at least found me a little attractive. 251 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 Well, I... 252 00:12:51,646 --> 00:12:54,857 Oh, come on! I mean, surely, 253 00:12:55,024 --> 00:12:56,359 for as long as we've known each other, 254 00:12:56,526 --> 00:12:59,195 - there has to be some sexual tension. - Why? 255 00:12:59,195 --> 00:13:01,531 Well, it's been proven in scientific journals. 256 00:13:01,531 --> 00:13:02,824 People who spend any amount of time with each other 257 00:13:02,991 --> 00:13:05,743 so experience some sort of subconscious sexual attraction. 258 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 Are you sure? 259 00:13:07,161 --> 00:13:08,288 Do you want me to get the book? 260 00:13:08,454 --> 00:13:10,331 No, no, no, Frasier, Frasier, Frasier, Frasier, 261 00:13:10,498 --> 00:13:12,667 forget the book. 262 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 Frasier, listen to me. 263 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 You are a very attractive man, and you're funny, and you're witty, 264 00:13:19,632 --> 00:13:21,301 and you're very charming, and... 265 00:13:22,343 --> 00:13:24,220 And one time you came in the bar 266 00:13:24,387 --> 00:13:25,513 and you had on these pants, 267 00:13:25,680 --> 00:13:29,767 and they made your buns look really cute. 268 00:13:29,767 --> 00:13:32,478 What color were they? I could go put 'em on. 269 00:13:32,478 --> 00:13:33,354 No, Frasier. 270 00:13:36,649 --> 00:13:38,026 Frasier, you don't need to put those pants on. 271 00:13:38,192 --> 00:13:42,155 My point here is that for all the years I've known you, 272 00:13:42,322 --> 00:13:44,699 you have been married, so I just-- 273 00:13:44,866 --> 00:13:46,326 I never really took notice. 274 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 Well, I'm not married now. 275 00:13:50,913 --> 00:13:51,831 No, you're not. 276 00:13:58,296 --> 00:13:59,922 He's still out cold, Normie. 277 00:14:00,590 --> 00:14:01,674 Think we ought to wake him? 278 00:14:02,592 --> 00:14:05,094 Well, we could. You know, we could take him over to his house, 279 00:14:05,261 --> 00:14:07,180 and get him undressed, 280 00:14:07,180 --> 00:14:09,390 put him in bed, let him sleep it off in peace and quiet. 281 00:14:09,390 --> 00:14:10,892 Yeah, we could do that. 282 00:14:15,063 --> 00:14:16,731 But we're not going to, are we? 283 00:14:18,358 --> 00:14:20,276 No, sir, my good friend, we are not. 284 00:14:21,611 --> 00:14:25,114 What we are gonna do, though, is get a pan of warm water, 285 00:14:25,281 --> 00:14:30,244 put his hand in it, then step back and watch the hilarity ensue. 286 00:14:31,412 --> 00:14:34,582 Guys, am I the only one here who's concerned about Frasier? 287 00:14:36,667 --> 00:14:37,585 I think so. 288 00:14:38,544 --> 00:14:42,590 You know, this could be a depressing night for him, you know? 289 00:14:42,590 --> 00:14:46,594 We're his friends and here we are just playing stupid camp games with Woody. 290 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Wait a minute. 291 00:14:48,554 --> 00:14:50,390 The hand in the pan of warm water. 292 00:14:50,556 --> 00:14:51,933 A stupid camp game? 293 00:14:51,933 --> 00:14:54,644 I don't even know who you are, Sam Malone. 294 00:14:56,270 --> 00:14:58,356 I'm serious. Remember the last time he got this upset? 295 00:14:58,523 --> 00:15:00,441 He ended up on a ledge. 296 00:15:00,441 --> 00:15:01,734 You're right about that. 297 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 All I'm saying is maybe he shouldn't be alone. 298 00:15:04,070 --> 00:15:05,863 Yeah, yeah. Maybe we ought to go over there 299 00:15:06,030 --> 00:15:07,615 with some chips and a pizza. 300 00:15:07,615 --> 00:15:12,286 Thank you. Yeah. I'll get some videos or somethin', right? 301 00:15:12,286 --> 00:15:15,998 Well, it feels good to do something nice for somebody sometimes, yeah? 302 00:15:15,998 --> 00:15:19,001 Yeah. This is Cheers, right? We stick with each other. 303 00:15:19,168 --> 00:15:20,795 That's right. We take care of our own. 304 00:15:20,795 --> 00:15:23,381 Hey, guys, you better take an umbrella. It's startin' to mist. 305 00:15:25,216 --> 00:15:26,426 Mist? 306 00:15:27,260 --> 00:15:29,971 Oh, man, that really messes up my hair. 307 00:15:32,473 --> 00:15:34,851 It's not gonna help the tickle in the back of my throat, either. 308 00:15:34,851 --> 00:15:37,437 And this sweater is sure to pill. 309 00:15:38,688 --> 00:15:40,189 Now what are we gonna do? 310 00:15:43,025 --> 00:15:44,902 I'll get the pan. You heat up the water. 311 00:15:58,291 --> 00:16:01,335 Now, Rebecca, you're sure you're okay with this? 312 00:16:01,502 --> 00:16:04,505 Because I wouldn't want to do anything to compromise our friendship. 313 00:16:04,672 --> 00:16:07,467 I know you're in a very delicate state right now. 314 00:16:07,633 --> 00:16:09,010 You ready to hit the sack? 315 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 It's right upstairs. 316 00:16:13,764 --> 00:16:16,809 You get some champagne and I'll go upstairs and get ready. 317 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 Right. Okay. Take your time. 318 00:16:19,812 --> 00:16:21,689 This is not a drill. 319 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 This is not a drill. 320 00:16:38,414 --> 00:16:39,332 Damn! 321 00:16:44,212 --> 00:16:46,464 Hey, there you are. 322 00:16:46,631 --> 00:16:50,092 I didn't want you to be alone and depressed on a night like this. 323 00:16:50,259 --> 00:16:53,513 So, what I did is I brought over some Three Stooges tapes we can watch. 324 00:16:54,222 --> 00:16:55,473 Gloomy in here. 325 00:16:55,473 --> 00:16:56,390 There you go. 326 00:16:56,390 --> 00:16:58,351 Listen, Sam, uh... 327 00:16:58,518 --> 00:16:59,602 Yeah, I know. I know. I know. 328 00:16:59,769 --> 00:17:02,772 My hair's all frizzy, but what the heck? 329 00:17:02,772 --> 00:17:04,482 You're worth it, buddy. 330 00:17:04,649 --> 00:17:07,235 - Sam-- - You know, I was thinkin' about not comin' here. 331 00:17:07,235 --> 00:17:11,822 Then I thought about how you'd feel to see a friendly face around, 332 00:17:11,989 --> 00:17:13,658 so here I am. 333 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Sam, um... 334 00:17:16,661 --> 00:17:18,829 I appreciate all this, but... 335 00:17:19,830 --> 00:17:22,583 You know, that you're here in my hour of need and all. 336 00:17:23,251 --> 00:17:26,087 And I just wanted to tell you I think I'm okay with it now. 337 00:17:26,087 --> 00:17:28,839 I think I'm just gonna head upstairs and, you know... 338 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 put my head down. 339 00:17:31,634 --> 00:17:32,468 I thought-- 340 00:17:32,635 --> 00:17:34,136 - Hey, Frasier. - Carla! 341 00:17:34,804 --> 00:17:36,097 Fras, sorry about your wife... 342 00:17:37,682 --> 00:17:39,767 Well, I brought some pizza. 343 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 I'm just gonna dig right in. 344 00:17:42,645 --> 00:17:43,938 Give me a piece there, will ya? 345 00:17:45,064 --> 00:17:47,733 Sam, this is such a wonderful gesture. 346 00:17:47,900 --> 00:17:51,112 It shows a sensitivity that I had... 347 00:17:51,279 --> 00:17:53,072 Jeez, doesn't that hurt Curly's nose? 348 00:17:55,992 --> 00:17:57,076 Well, of course it does. 349 00:17:58,619 --> 00:17:59,745 That's what makes it funny. 350 00:18:06,377 --> 00:18:07,420 You got anything to wash this down with? 351 00:18:07,587 --> 00:18:09,589 Yeah. How about some napkins? 352 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Sure. I'll get some. 353 00:18:11,048 --> 00:18:12,008 They're, uh... they're upstairs. 354 00:18:12,174 --> 00:18:13,634 That's where we keep them. 355 00:18:13,801 --> 00:18:16,095 I'll be back in, uh, oh... 356 00:18:16,095 --> 00:18:17,722 Fifteen minutes or so. 357 00:18:21,434 --> 00:18:22,727 Are you guys expecting anyone? 358 00:18:22,727 --> 00:18:24,562 Uh, yeah. Norm and Cliff. 359 00:18:28,983 --> 00:18:31,068 Tell him what he's won, Bob! 360 00:18:31,235 --> 00:18:32,194 Whoa! 361 00:18:32,361 --> 00:18:33,487 Pizza! 362 00:18:34,113 --> 00:18:34,905 Beer. 363 00:18:35,072 --> 00:18:36,574 Norm-- Norm brought beer. 364 00:18:36,741 --> 00:18:38,534 No, no, no. I need a beer. I'm a little thirsty. 365 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 Sure. I'll get you one. 366 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 It's, uh... it's upstairs. 367 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 You keep your beer upstairs? 368 00:18:44,540 --> 00:18:45,416 Yeah, in the bedroom. 369 00:18:45,583 --> 00:18:46,500 You, too? 370 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Paul! 371 00:18:55,843 --> 00:18:58,804 Are you alone, or did you bring some friends, Paul? 372 00:18:59,305 --> 00:19:00,681 What's that supposed to mean? 373 00:19:06,604 --> 00:19:10,066 Nothing. Come on in. 374 00:19:10,232 --> 00:19:11,734 Thanks for cheerin' me up. 375 00:19:11,901 --> 00:19:12,985 I didn't come here to cheer you up. 376 00:19:13,152 --> 00:19:14,612 I came to say something. 377 00:19:16,530 --> 00:19:18,449 Everybody, there's somethin' I gotta say. 378 00:19:18,616 --> 00:19:20,076 Woody made some comments earlier 379 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 and at first, I was angry, but then I got to thinkin'. 380 00:19:22,411 --> 00:19:23,996 I took a long, hard look at myself. 381 00:19:23,996 --> 00:19:26,499 I'm 45 years old. My mother's dead. 382 00:19:26,666 --> 00:19:27,583 What am I waiting for? 383 00:19:27,583 --> 00:19:29,835 I guess what I'm tryin' to say is, 384 00:19:30,002 --> 00:19:31,087 world-- 385 00:19:31,253 --> 00:19:34,256 Hey, Paul... this is Frasier's night. 386 00:19:34,423 --> 00:19:35,341 Do you mind? 387 00:19:40,388 --> 00:19:41,972 You're right, Sammy. I'm sorry. I... 388 00:19:47,144 --> 00:19:48,396 ls there any pizza left? 389 00:19:49,563 --> 00:19:50,648 I don't think so, Paul. 390 00:19:53,442 --> 00:19:55,653 Just make yourself at home, Paul. 391 00:19:56,779 --> 00:19:59,281 My God. Is it still raining outside? 392 00:19:59,448 --> 00:20:02,159 You know, I'm gonna go upstairs and close those windows, okay? 393 00:20:02,326 --> 00:20:03,703 I'll probably be a little while. 394 00:20:04,787 --> 00:20:06,038 Oh, no, no. Hold on! 395 00:20:06,038 --> 00:20:07,123 No, you don't, buddy. 396 00:20:07,289 --> 00:20:10,251 You're not gonna go up there and brood and be all alone by yourself. 397 00:20:10,251 --> 00:20:11,252 No way, no way. 398 00:20:11,752 --> 00:20:14,130 We're here to make sure that you enjoy yourself. 399 00:20:14,296 --> 00:20:17,675 Well, then let me go upstairs and close the windows. 400 00:20:17,675 --> 00:20:19,009 I beg of you. 401 00:20:19,009 --> 00:20:21,095 It's been a long time since I've closed the windows. 402 00:20:21,262 --> 00:20:22,471 They're wide open. 403 00:20:25,266 --> 00:20:27,601 Don't you be silly, you big lug. Hey, look what we did here. 404 00:20:27,768 --> 00:20:29,437 We made a little space for you in the sofa. 405 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 You can be the meat in our "best friends" sandwich. 406 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 Hey, Fras, 407 00:20:36,736 --> 00:20:39,697 we got six hours of The Stooges for you, man. 408 00:20:41,741 --> 00:20:43,701 Oh, God, look at that, fellas. 409 00:20:44,368 --> 00:20:46,412 You big lug, you got a tear in your eye. 410 00:20:53,627 --> 00:20:56,088 Okay, guys, thanks again. 411 00:20:57,006 --> 00:20:57,965 Good night. 412 00:21:01,427 --> 00:21:02,553 Okay. Bye-bye! 413 00:21:20,279 --> 00:21:22,406 Oh, Frasier, I'm sorry. 414 00:21:22,573 --> 00:21:23,365 I must have fallen asleep. 415 00:21:23,532 --> 00:21:24,533 What time is it? 416 00:21:24,700 --> 00:21:25,785 Well, it's pretty late. 417 00:21:27,077 --> 00:21:29,205 I guess I'll go downstairs and, uh... 418 00:21:29,371 --> 00:21:30,247 Sleep on the couch. 419 00:21:30,414 --> 00:21:31,874 Maybe I should just go. 420 00:21:32,041 --> 00:21:34,001 No, no. You don't have to go home. 421 00:21:35,211 --> 00:21:36,462 You don't have to sleep on the couch. 422 00:21:40,049 --> 00:21:40,966 Just a second. 423 00:21:50,601 --> 00:21:51,685 Frasier, what was that? 424 00:21:51,852 --> 00:21:52,895 What was what? 425 00:21:53,687 --> 00:21:55,022 I thought I heard a door slam. 426 00:21:55,606 --> 00:21:57,233 You don't think those guys are back, do you? 427 00:21:57,399 --> 00:21:58,359 No, no. impossible. 428 00:21:58,526 --> 00:21:59,485 I locked and dead-bolted it. 429 00:21:59,652 --> 00:22:01,362 They'd need a key to get in. 430 00:22:03,030 --> 00:22:04,490 Now, where were we? 431 00:22:08,619 --> 00:22:10,162 Let's make this a night we'll never forget. 432 00:22:21,382 --> 00:22:22,424 Frasier. 433 00:22:24,218 --> 00:22:25,135 Lilith! 434 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 Rebecca? 435 00:22:31,684 --> 00:22:32,768 Lilith. 436 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 Am I the only one who feels awkward here? 29494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.