Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,087
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Not again.
3
00:00:09,051 --> 00:00:10,260
Every day this week.
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,638
If I find out who
this N.R.P. creep is,
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,515
I'm gonna really
let him have it.
6
00:00:14,515 --> 00:00:15,641
Hurry up, Norm.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,017
Sammy's gettin'
a lot faster at this.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,477
Damn it!
9
00:00:19,853 --> 00:00:20,771
Hey, Norm.
10
00:00:22,189 --> 00:00:26,235
Listen, I know that the "N.P."
stands for Norm Peterson.
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,487
- What's the "R' stand for?
- "Resourceful."
12
00:01:12,864 --> 00:01:14,658
Mailgram for you, Fras.
13
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
I'll be darned.
14
00:01:19,079 --> 00:01:19,871
What's that?
15
00:01:20,038 --> 00:01:24,835
Well, it says here if you walk with
a quarter wedged between your knees,
16
00:01:24,835 --> 00:01:27,337
your posture will be a lot better.
17
00:01:28,839 --> 00:01:31,383
Give me a couple of bits there, Norm.
I want to try that.
18
00:01:33,010 --> 00:01:34,469
Tell you what, Cliff...
19
00:01:35,971 --> 00:01:37,598
Here's a buck to not try it, okay?
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,268
Fair enough.
21
00:01:44,062 --> 00:01:45,606
What's the matter?
22
00:01:47,399 --> 00:01:48,442
It's from Lilith.
23
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
Oh. That's awful.
24
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
What? What's awful?
25
00:01:56,074 --> 00:01:57,909
"Dear Frasier,
26
00:01:58,869 --> 00:02:01,663
life in the eco-pod is wonderful.
27
00:02:02,706 --> 00:02:05,334
Googie and I are happier
than we've ever been.
28
00:02:06,501 --> 00:02:08,503
Please start
divorce proceedings."
29
00:02:08,670 --> 00:02:09,630
Our marriage is...
30
00:02:11,923 --> 00:02:13,050
Made in heaven?
31
00:02:16,428 --> 00:02:18,513
Our marriage is over.
32
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
That really burns my hide,
33
00:02:20,724 --> 00:02:22,684
Lilith sendin' that Mailgram.
34
00:02:22,684 --> 00:02:24,561
Well, thank you, Cliff.
35
00:02:24,561 --> 00:02:27,731
What, all of a sudden a first-class stamp
isn't any good anymore?
36
00:02:29,066 --> 00:02:33,153
I mean, people, I been tellin' you,
our success rate is almost 50%.
37
00:02:35,238 --> 00:02:36,990
Well, yeah,
unless it's rainin'.
38
00:02:39,493 --> 00:02:40,827
I'm sorry
to hear that.
39
00:02:40,994 --> 00:02:41,787
Sorry.
40
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
Oh. thank you, Sam.
41
00:02:45,082 --> 00:02:45,957
Divorce.
42
00:02:46,124 --> 00:02:47,709
Lilith wants a divorce.
43
00:02:48,585 --> 00:02:50,587
You know, I know
we've been separated
44
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
and I've been sayin'
some pretty bitter things,
45
00:02:52,464 --> 00:02:55,467
but I guess deep down
in my heart of hearts,
46
00:02:55,634 --> 00:02:58,762
I'd always hoped for some sort
of a reconciliation.
47
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
Now I just don't know
how to feel.
48
00:03:01,807 --> 00:03:03,767
Hey, you know, Fras,
49
00:03:03,767 --> 00:03:06,019
I went through this same
thing when Nick left me.
50
00:03:06,186 --> 00:03:08,814
And the way I look at it,
here's what you can do.
51
00:03:09,523 --> 00:03:11,191
You can get
angry and bitter,
52
00:03:11,191 --> 00:03:13,944
learn to hate the world,
snap at people.
53
00:03:14,695 --> 00:03:15,612
Or?
54
00:03:16,238 --> 00:03:17,030
Or what?
55
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
You want to talk about it,
56
00:03:24,538 --> 00:03:25,872
make yourself feel a little better?
57
00:03:25,872 --> 00:03:27,791
I appreciate what
you're tryin' to do, Sam,
58
00:03:27,791 --> 00:03:30,794
but, uh, I think I'd just, uh...
59
00:03:31,962 --> 00:03:33,213
rather be alone right now...
60
00:03:35,966 --> 00:03:37,509
Just try to figure out
61
00:03:37,509 --> 00:03:39,511
how I'm gonna carry on now that
62
00:03:40,429 --> 00:03:42,514
I know that Lilith
is never comin' back.
63
00:03:49,187 --> 00:03:51,106
Boy, oh, boy,
that must be rough, huh?
64
00:03:51,815 --> 00:03:52,774
I've never been married,
65
00:03:52,941 --> 00:03:56,862
but I remember how depressed I was
when Ma left me.
66
00:03:59,406 --> 00:04:01,616
You referring to the time
your mother moved to Florida
67
00:04:01,783 --> 00:04:03,535
when you were 37 years old?
68
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
It still hurt.
69
00:04:08,999 --> 00:04:10,041
Poor Fras.
70
00:04:10,041 --> 00:04:12,377
Boy, I've never
seen him so sad.
71
00:04:12,377 --> 00:04:14,463
It's too bad. You know,
he's always there for us,
72
00:04:14,629 --> 00:04:15,964
always helping us out.
73
00:04:15,964 --> 00:04:17,549
What can we do
to cheer him up?
74
00:04:19,009 --> 00:04:20,135
Oh, I've got it!
75
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
We'll throw him a party.
76
00:04:22,053 --> 00:04:22,846
What?
77
00:04:23,013 --> 00:04:24,181
A divorce party.
78
00:04:24,931 --> 00:04:27,309
Then that way he'll know that
all his friends support him
79
00:04:27,476 --> 00:04:29,478
And maybe it'll
brighten his day a little bit.
80
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
We'll have it for him tomorrow
when he usually comes in.
81
00:04:32,063 --> 00:04:35,484
I don't know. A party for a guy
whose wife just left him?
82
00:04:35,484 --> 00:04:37,569
That seems
kind of strange.
83
00:04:37,569 --> 00:04:38,862
Makes perfect sense to me.
84
00:04:45,827 --> 00:04:47,454
Look out, everybody.
Here he comes.
85
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
Okay, what do we yell
when he comes in?
86
00:04:49,206 --> 00:04:50,665
Just yell "surprise."
87
00:04:50,832 --> 00:04:52,584
Surprise. Surprise...
88
00:04:54,920 --> 00:04:56,379
Okay, I think I got it.
89
00:04:57,714 --> 00:04:59,633
Surprise!
90
00:04:59,633 --> 00:05:02,427
For he's a jolly,
good fellow
91
00:05:02,427 --> 00:05:04,304
For he's a jolly,
good fellow
92
00:05:04,304 --> 00:05:07,432
For he's a jolly,
good fellow
93
00:05:07,432 --> 00:05:10,018
Which nobody
can deny
94
00:05:13,396 --> 00:05:14,731
Is this for me?
95
00:05:14,731 --> 00:05:16,441
Yes. I thought it would help you
get over Lilith.
96
00:05:16,441 --> 00:05:18,360
- Do you like it?
- Very much. Thank you.
97
00:05:18,527 --> 00:05:19,486
Well, it was my idea.
98
00:05:19,653 --> 00:05:21,571
The guys fought me
at every turn.
99
00:05:21,988 --> 00:05:23,949
Okay, everybody,
let's lift our glasses here
100
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
and toast Frasier's
newfound freedom.
101
00:05:26,034 --> 00:05:27,452
- Yeah!
- Yeah!
102
00:05:27,452 --> 00:05:29,788
Woody,
you havin' a beer?
103
00:05:29,788 --> 00:05:31,748
Why not?
104
00:05:31,915 --> 00:05:33,959
I'm a grown man. I'm an adult.
105
00:05:34,125 --> 00:05:35,627
I can handle my alcohol.
106
00:05:36,419 --> 00:05:38,004
Plus we're out
of chocolate milk.
107
00:05:40,674 --> 00:05:42,801
I want to make the first toast
to Frasier.
108
00:05:43,552 --> 00:05:45,470
Lilith stinks!
109
00:05:45,470 --> 00:05:47,639
- Lilith stinks!
- Lilith stinks!
110
00:05:47,806 --> 00:05:48,932
Profoundly put.
111
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
Well, I really don't
want this to degenerate
112
00:05:52,102 --> 00:05:53,979
Into a "Bash Lilith" party.
113
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
So, look,
what's done is done.
114
00:05:56,606 --> 00:05:57,941
It's about time I got over it.
115
00:05:57,941 --> 00:06:00,819
Oh, well, then you're not gonna like
what we did to the dart board.
116
00:06:04,948 --> 00:06:06,575
Well, maybe
just one throw.
117
00:06:14,875 --> 00:06:16,167
- Nice shot.
- All right, Frasier.
118
00:06:16,334 --> 00:06:17,586
Well, I've got one at home.
119
00:06:21,590 --> 00:06:23,800
Yeah, yeah.
120
00:06:26,720 --> 00:06:28,597
Woody, exactly
how many beers
121
00:06:28,763 --> 00:06:29,931
have you had there,
young fella?
122
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
Just one...
123
00:06:33,518 --> 00:06:34,436
Mom.
124
00:06:36,313 --> 00:06:38,148
Woody, you gotta be careful
there, buddy.
125
00:06:38,315 --> 00:06:40,567
You never know
how liquor's gonna affect you.
126
00:06:40,734 --> 00:06:41,818
Sometimes
you get depressed.
127
00:06:41,985 --> 00:06:43,820
Sometimes
you get giddy.
128
00:06:43,987 --> 00:06:45,363
So, Norm, when are you
gonna get off your butt
129
00:06:45,530 --> 00:06:47,157
and get a job?
130
00:06:47,908 --> 00:06:49,534
Sometimes you just
get brutally honest.
131
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
Frasier, you know
how I feel about you.
132
00:06:53,330 --> 00:06:54,873
I'm not any good
with words,
133
00:06:54,873 --> 00:06:57,125
so I'm gonna let this
do the talkin' for me.
134
00:07:08,803 --> 00:07:10,138
Oh, Lordy. Look at that.
135
00:07:12,015 --> 00:07:13,850
- Yeah!
- Cake!
136
00:07:16,853 --> 00:07:19,773
All right, huh?
The world of the exotic dancer.
137
00:07:19,940 --> 00:07:21,441
A little sleazy
if you ask me,
138
00:07:22,108 --> 00:07:25,403
almost as sleazy as the types
who frequent those joints.
139
00:07:25,403 --> 00:07:27,489
Oh, hey. It's Cliff.
140
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
I, uh... I must look like a Cliff.
141
00:07:37,832 --> 00:07:39,751
Uh, excuse me, Miss.
Could you move the veil?
142
00:07:39,918 --> 00:07:41,920
You're blockin'
the mocha cream here.
143
00:07:42,921 --> 00:07:44,130
You're kidding,
right?
144
00:07:44,130 --> 00:07:45,882
No. You see, sweetheart,
145
00:07:46,049 --> 00:07:48,009
over the years,
our priorities change.
146
00:07:48,009 --> 00:07:49,761
Yeah? How so?
147
00:07:52,180 --> 00:07:52,973
Hey, there...
148
00:07:53,139 --> 00:07:55,433
Miss Krapence.
149
00:07:55,600 --> 00:07:56,935
That's Mr. Krapence.
150
00:07:56,935 --> 00:07:58,561
That's not what I heard.
151
00:08:01,272 --> 00:08:04,609
Say, Woody, why don't you sit down
right here for a while, all right?
152
00:08:04,609 --> 00:08:07,696
What's with this "Miss Krapence" stuff?
153
00:08:07,862 --> 00:08:08,905
I mean, who's been makin' cracks?
154
00:08:09,072 --> 00:08:10,407
I got an ex-wife, you know.
155
00:08:12,283 --> 00:08:14,244
Whoa. What are you doin', man?
156
00:08:14,411 --> 00:08:17,580
Why are you takin' shots
at Paul, huh?
157
00:08:17,747 --> 00:08:19,916
Come on, Sam,
use your head.
158
00:08:20,083 --> 00:08:22,127
The guy's in his 40s,
he's not married,
159
00:08:22,293 --> 00:08:25,171
he's always braggin' about his sex life,
yet he's always here.
160
00:08:25,338 --> 00:08:26,756
It all adds up, Sam...
161
00:08:28,425 --> 00:08:31,136
Or should I say Samantha?
162
00:08:43,815 --> 00:08:45,191
Would you guys
do something with him?
163
00:08:48,486 --> 00:08:49,904
Look at that, Norm.
He's fast asleep.
164
00:08:52,574 --> 00:08:54,325
Oh. Oh, look at his legs.
165
00:08:54,492 --> 00:08:55,785
They're twitchin'.
166
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
I bet you he's dreamin'
he's chasin' rabbits.
167
00:09:00,915 --> 00:09:02,083
Don't be ridiculous, Cliff.
168
00:09:02,083 --> 00:09:04,461
Only dogs dream
about chasing rabbits.
169
00:09:09,215 --> 00:09:10,467
Frasier, you
enjoying your party?
170
00:09:10,633 --> 00:09:12,302
Yes, I am, very much.
171
00:09:12,469 --> 00:09:14,220
Um, friends,
172
00:09:14,387 --> 00:09:16,890
I just wanted to say thanks.
173
00:09:17,057 --> 00:09:18,558
Really.
Thank you very much.
174
00:09:18,558 --> 00:09:20,018
- It's all right.
- It's nothin'.
175
00:09:20,810 --> 00:09:22,729
It's just terrific that you guys tried
to cheer me up,
176
00:09:22,896 --> 00:09:26,649
and I just think it's time
that I was shovin' off now, okay?
177
00:09:26,649 --> 00:09:28,485
Frasier, are you
going home?
178
00:09:28,485 --> 00:09:30,737
Well, yes, and, uh,
thank you again, Rebecca,
179
00:09:30,904 --> 00:09:32,614
for putting all this together.
180
00:09:34,866 --> 00:09:36,034
Frasier, you gonna be
all right?
181
00:09:36,201 --> 00:09:40,663
I always get a little emotional
when I drink too much.
182
00:09:42,415 --> 00:09:43,500
Look at me.
183
00:09:43,500 --> 00:09:44,417
Frasier, you know what?
184
00:09:44,584 --> 00:09:45,835
I think I'm gonna
drive you home.
185
00:09:45,835 --> 00:09:48,338
Oh, I would really
appreciate that, Rebecca.
186
00:09:49,255 --> 00:09:51,257
I sent Frederick
to his grandmother's.
187
00:09:51,424 --> 00:09:53,593
I just don't want to go home
to that house alone.
188
00:09:53,593 --> 00:09:56,846
Frasier, for what it's worth,
I think that Lilith made a big mistake.
189
00:09:57,013 --> 00:09:58,389
Well, thank you,
and for what it's worth,
190
00:09:58,556 --> 00:10:00,517
I think that Evan Drake made
a big mistake, too.
191
00:10:00,683 --> 00:10:03,144
- Thank you, Frasier.
- And while we're at it,
192
00:10:03,311 --> 00:10:05,647
so did Sam and, uh, Martin Teal
193
00:10:05,814 --> 00:10:07,398
and Robin Colcord
194
00:10:07,565 --> 00:10:10,860
and that cousin of Woody's
that used to play the piano
195
00:10:11,027 --> 00:10:13,613
and Mark Newberger.
196
00:10:13,780 --> 00:10:15,698
And those are just the ones
you know about.
197
00:10:23,706 --> 00:10:24,582
I hope you didn't mind
198
00:10:24,749 --> 00:10:26,501
my pouring my guts out to you.
199
00:10:26,668 --> 00:10:28,628
I didn't mind a bit.
I was glad to help.
200
00:10:28,795 --> 00:10:30,338
So, I'll see you
tomorrow at work?
201
00:10:30,505 --> 00:10:32,674
Uh, Rebecca, why don't you come
on in for a bit?
202
00:10:32,841 --> 00:10:34,300
I'll make some coffee.
203
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
Sure. Okay.
204
00:10:36,594 --> 00:10:37,470
All I've got is instant.
205
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Oh, instant's fine.
206
00:10:39,389 --> 00:10:42,433
Come to think of it,
Fras, you have a really hard job.
207
00:10:42,433 --> 00:10:44,978
You listen to other people
tell you their problems all day long
208
00:10:45,145 --> 00:10:48,439
and you never really have a chance
to talk about yourself.
209
00:10:48,439 --> 00:10:51,109
You're a very sympathetic person, Rebecca.
Thanks again.
210
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
Frasier, would you
quit thanking me?
211
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
That's what friends do,
they help each other.
212
00:10:55,655 --> 00:10:56,990
You really are my friend, huh?
213
00:10:57,157 --> 00:10:58,199
Of course I am.
214
00:11:11,379 --> 00:11:12,839
Fras, I think I better go.
215
00:11:13,006 --> 00:11:14,924
Oh, oh, God.
216
00:11:15,091 --> 00:11:16,509
Rebecca, I'm so sorry.
217
00:11:16,676 --> 00:11:18,887
Uh, th-this--
218
00:11:19,971 --> 00:11:22,765
This is... entirely unintentional.
219
00:11:22,932 --> 00:11:24,809
It wasn't premeditated
or anything.
220
00:11:24,976 --> 00:11:26,311
I, uh... oh, God.
221
00:11:26,477 --> 00:11:28,771
Frasier, I understand
what you're trying to say.
222
00:11:28,938 --> 00:11:30,023
Let's just forget it ever happened, okay?
223
00:11:30,190 --> 00:11:31,357
Rebecca, wait, wait.
224
00:11:31,524 --> 00:11:34,611
I've always found you rather attractive.
Well, very attractive, really.
225
00:11:34,777 --> 00:11:36,237
Well, thank you very
much, that's sweet of you to say,
226
00:11:36,404 --> 00:11:37,655
but I really think that I better go.
227
00:11:37,822 --> 00:11:40,116
It's just that
seein' you in my home,
228
00:11:40,116 --> 00:11:42,202
looking into
your beautiful eyes,
229
00:11:42,994 --> 00:11:44,954
I just wanted to...
230
00:11:45,788 --> 00:11:46,831
I had to...
231
00:11:49,918 --> 00:11:51,419
Oh, God! What am I doing?
232
00:11:53,922 --> 00:11:54,797
This is not romantic.
233
00:11:54,964 --> 00:11:57,091
This is just... weird.
234
00:11:58,843 --> 00:12:01,930
Frasier, you're my friend.
I've known you for years.
235
00:12:02,096 --> 00:12:03,097
First Sam, now you.
236
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
Who's next, Cliff?
237
00:12:06,809 --> 00:12:09,938
Now, Rebecca, you have to admit
there's always been some...
238
00:12:10,605 --> 00:12:12,273
Sexual tension between us.
239
00:12:12,273 --> 00:12:13,650
There has?
240
00:12:14,734 --> 00:12:16,945
Yes. It started the first day
you came into the bar.
241
00:12:16,945 --> 00:12:19,697
I heard your sexy,
smoky voice.
242
00:12:19,864 --> 00:12:22,617
I looked up and thought,
"My God, who is that woman?"
243
00:12:22,784 --> 00:12:23,576
Really?
244
00:12:23,743 --> 00:12:24,702
Really.
245
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
Your turn.
246
00:12:29,290 --> 00:12:30,667
What did you think
when you saw me?
247
00:12:31,668 --> 00:12:32,627
I thought...
248
00:12:37,632 --> 00:12:40,009
Well, you know, Fras,
I met so many people that day.
249
00:12:42,804 --> 00:12:44,305
Well, I mean, through the years,
250
00:12:44,472 --> 00:12:47,016
you must have at least found me
a little attractive.
251
00:12:48,726 --> 00:12:49,769
Well, I...
252
00:12:51,646 --> 00:12:54,857
Oh, come on! I mean, surely,
253
00:12:55,024 --> 00:12:56,359
for as long as we've
known each other,
254
00:12:56,526 --> 00:12:59,195
- there has to be some sexual tension.
- Why?
255
00:12:59,195 --> 00:13:01,531
Well, it's been proven
in scientific journals.
256
00:13:01,531 --> 00:13:02,824
People who spend any amount
of time with each other
257
00:13:02,991 --> 00:13:05,743
so experience some sort
of subconscious sexual attraction.
258
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
Are you sure?
259
00:13:07,161 --> 00:13:08,288
Do you want me to get the book?
260
00:13:08,454 --> 00:13:10,331
No, no, no,
Frasier, Frasier, Frasier, Frasier,
261
00:13:10,498 --> 00:13:12,667
forget the book.
262
00:13:12,834 --> 00:13:13,960
Frasier, listen to me.
263
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
You are a very attractive man,
and you're funny, and you're witty,
264
00:13:19,632 --> 00:13:21,301
and you're very charming, and...
265
00:13:22,343 --> 00:13:24,220
And one time
you came in the bar
266
00:13:24,387 --> 00:13:25,513
and you had on these pants,
267
00:13:25,680 --> 00:13:29,767
and they made your buns
look really cute.
268
00:13:29,767 --> 00:13:32,478
What color were they?
I could go put 'em on.
269
00:13:32,478 --> 00:13:33,354
No, Frasier.
270
00:13:36,649 --> 00:13:38,026
Frasier, you don't need
to put those pants on.
271
00:13:38,192 --> 00:13:42,155
My point here is that
for all the years I've known you,
272
00:13:42,322 --> 00:13:44,699
you have been married, so I just--
273
00:13:44,866 --> 00:13:46,326
I never really took notice.
274
00:13:47,118 --> 00:13:48,328
Well, I'm not married now.
275
00:13:50,913 --> 00:13:51,831
No, you're not.
276
00:13:58,296 --> 00:13:59,922
He's still out cold, Normie.
277
00:14:00,590 --> 00:14:01,674
Think we ought to wake him?
278
00:14:02,592 --> 00:14:05,094
Well, we could. You know,
we could take him over to his house,
279
00:14:05,261 --> 00:14:07,180
and get him undressed,
280
00:14:07,180 --> 00:14:09,390
put him in bed, let him sleep it off
in peace and quiet.
281
00:14:09,390 --> 00:14:10,892
Yeah, we could do that.
282
00:14:15,063 --> 00:14:16,731
But we're not going to, are we?
283
00:14:18,358 --> 00:14:20,276
No, sir, my good friend,
we are not.
284
00:14:21,611 --> 00:14:25,114
What we are gonna do, though,
is get a pan of warm water,
285
00:14:25,281 --> 00:14:30,244
put his hand in it, then step back
and watch the hilarity ensue.
286
00:14:31,412 --> 00:14:34,582
Guys, am I the only one here
who's concerned about Frasier?
287
00:14:36,667 --> 00:14:37,585
I think so.
288
00:14:38,544 --> 00:14:42,590
You know, this could be
a depressing night for him, you know?
289
00:14:42,590 --> 00:14:46,594
We're his friends and here we are
just playing stupid camp games with Woody.
290
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
Wait a minute.
291
00:14:48,554 --> 00:14:50,390
The hand in the pan
of warm water.
292
00:14:50,556 --> 00:14:51,933
A stupid camp game?
293
00:14:51,933 --> 00:14:54,644
I don't even know who you are,
Sam Malone.
294
00:14:56,270 --> 00:14:58,356
I'm serious.
Remember the last time he got this upset?
295
00:14:58,523 --> 00:15:00,441
He ended up on a ledge.
296
00:15:00,441 --> 00:15:01,734
You're right about that.
297
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
All I'm saying is maybe
he shouldn't be alone.
298
00:15:04,070 --> 00:15:05,863
Yeah, yeah.
Maybe we ought to go over there
299
00:15:06,030 --> 00:15:07,615
with some chips and a pizza.
300
00:15:07,615 --> 00:15:12,286
Thank you. Yeah. I'll get some
videos or somethin', right?
301
00:15:12,286 --> 00:15:15,998
Well, it feels good to do something nice
for somebody sometimes, yeah?
302
00:15:15,998 --> 00:15:19,001
Yeah. This is Cheers, right?
We stick with each other.
303
00:15:19,168 --> 00:15:20,795
That's right.
We take care of our own.
304
00:15:20,795 --> 00:15:23,381
Hey, guys, you better take an umbrella.
It's startin' to mist.
305
00:15:25,216 --> 00:15:26,426
Mist?
306
00:15:27,260 --> 00:15:29,971
Oh, man, that really
messes up my hair.
307
00:15:32,473 --> 00:15:34,851
It's not gonna help the tickle
in the back of my throat, either.
308
00:15:34,851 --> 00:15:37,437
And this sweater
is sure to pill.
309
00:15:38,688 --> 00:15:40,189
Now what are we gonna do?
310
00:15:43,025 --> 00:15:44,902
I'll get the pan.
You heat up the water.
311
00:15:58,291 --> 00:16:01,335
Now, Rebecca,
you're sure you're okay with this?
312
00:16:01,502 --> 00:16:04,505
Because I wouldn't want to do anything
to compromise our friendship.
313
00:16:04,672 --> 00:16:07,467
I know you're in a very delicate
state right now.
314
00:16:07,633 --> 00:16:09,010
You ready to hit the sack?
315
00:16:09,010 --> 00:16:10,636
It's right upstairs.
316
00:16:13,764 --> 00:16:16,809
You get some champagne
and I'll go upstairs and get ready.
317
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
Right. Okay. Take your time.
318
00:16:19,812 --> 00:16:21,689
This is not a drill.
319
00:16:26,027 --> 00:16:28,279
This is not a drill.
320
00:16:38,414 --> 00:16:39,332
Damn!
321
00:16:44,212 --> 00:16:46,464
Hey, there you are.
322
00:16:46,631 --> 00:16:50,092
I didn't want you to be alone
and depressed on a night like this.
323
00:16:50,259 --> 00:16:53,513
So, what I did is I brought over some
Three Stooges tapes we can watch.
324
00:16:54,222 --> 00:16:55,473
Gloomy in here.
325
00:16:55,473 --> 00:16:56,390
There you go.
326
00:16:56,390 --> 00:16:58,351
Listen, Sam, uh...
327
00:16:58,518 --> 00:16:59,602
Yeah, I know.
I know. I know.
328
00:16:59,769 --> 00:17:02,772
My hair's all frizzy,
but what the heck?
329
00:17:02,772 --> 00:17:04,482
You're worth it, buddy.
330
00:17:04,649 --> 00:17:07,235
- Sam--
- You know, I was thinkin' about not comin' here.
331
00:17:07,235 --> 00:17:11,822
Then I thought about how you'd feel
to see a friendly face around,
332
00:17:11,989 --> 00:17:13,658
so here I am.
333
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
Sam, um...
334
00:17:16,661 --> 00:17:18,829
I appreciate all this, but...
335
00:17:19,830 --> 00:17:22,583
You know, that you're here
in my hour of need and all.
336
00:17:23,251 --> 00:17:26,087
And I just wanted to tell you
I think I'm okay with it now.
337
00:17:26,087 --> 00:17:28,839
I think I'm just gonna head upstairs
and, you know...
338
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
put my head down.
339
00:17:31,634 --> 00:17:32,468
I thought--
340
00:17:32,635 --> 00:17:34,136
- Hey, Frasier.
- Carla!
341
00:17:34,804 --> 00:17:36,097
Fras, sorry about your wife...
342
00:17:37,682 --> 00:17:39,767
Well, I brought some pizza.
343
00:17:39,767 --> 00:17:41,602
I'm just gonna dig right in.
344
00:17:42,645 --> 00:17:43,938
Give me a piece there, will ya?
345
00:17:45,064 --> 00:17:47,733
Sam, this is such
a wonderful gesture.
346
00:17:47,900 --> 00:17:51,112
It shows a sensitivity
that I had...
347
00:17:51,279 --> 00:17:53,072
Jeez, doesn't that
hurt Curly's nose?
348
00:17:55,992 --> 00:17:57,076
Well, of course it does.
349
00:17:58,619 --> 00:17:59,745
That's what makes it funny.
350
00:18:06,377 --> 00:18:07,420
You got anything to wash
this down with?
351
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
Yeah. How about
some napkins?
352
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Sure. I'll get some.
353
00:18:11,048 --> 00:18:12,008
They're, uh...
they're upstairs.
354
00:18:12,174 --> 00:18:13,634
That's where we keep them.
355
00:18:13,801 --> 00:18:16,095
I'll be back in, uh, oh...
356
00:18:16,095 --> 00:18:17,722
Fifteen minutes or so.
357
00:18:21,434 --> 00:18:22,727
Are you guys
expecting anyone?
358
00:18:22,727 --> 00:18:24,562
Uh, yeah.
Norm and Cliff.
359
00:18:28,983 --> 00:18:31,068
Tell him what he's won, Bob!
360
00:18:31,235 --> 00:18:32,194
Whoa!
361
00:18:32,361 --> 00:18:33,487
Pizza!
362
00:18:34,113 --> 00:18:34,905
Beer.
363
00:18:35,072 --> 00:18:36,574
Norm-- Norm brought beer.
364
00:18:36,741 --> 00:18:38,534
No, no, no. I need a beer.
I'm a little thirsty.
365
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
Sure. I'll get you one.
366
00:18:41,078 --> 00:18:42,830
It's, uh...
it's upstairs.
367
00:18:42,830 --> 00:18:44,373
You keep your beer
upstairs?
368
00:18:44,540 --> 00:18:45,416
Yeah, in the bedroom.
369
00:18:45,583 --> 00:18:46,500
You, too?
370
00:18:53,799 --> 00:18:54,842
Paul!
371
00:18:55,843 --> 00:18:58,804
Are you alone,
or did you bring some friends, Paul?
372
00:18:59,305 --> 00:19:00,681
What's that
supposed to mean?
373
00:19:06,604 --> 00:19:10,066
Nothing. Come on in.
374
00:19:10,232 --> 00:19:11,734
Thanks for cheerin' me up.
375
00:19:11,901 --> 00:19:12,985
I didn't come here
to cheer you up.
376
00:19:13,152 --> 00:19:14,612
I came to say
something.
377
00:19:16,530 --> 00:19:18,449
Everybody, there's somethin' I gotta say.
378
00:19:18,616 --> 00:19:20,076
Woody made some comments earlier
379
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
and at first, I was angry,
but then I got to thinkin'.
380
00:19:22,411 --> 00:19:23,996
I took a long, hard look at myself.
381
00:19:23,996 --> 00:19:26,499
I'm 45 years old. My mother's dead.
382
00:19:26,666 --> 00:19:27,583
What am I waiting for?
383
00:19:27,583 --> 00:19:29,835
I guess what I'm
tryin' to say is,
384
00:19:30,002 --> 00:19:31,087
world--
385
00:19:31,253 --> 00:19:34,256
Hey, Paul...
this is Frasier's night.
386
00:19:34,423 --> 00:19:35,341
Do you mind?
387
00:19:40,388 --> 00:19:41,972
You're right, Sammy.
I'm sorry. I...
388
00:19:47,144 --> 00:19:48,396
ls there any pizza left?
389
00:19:49,563 --> 00:19:50,648
I don't think so, Paul.
390
00:19:53,442 --> 00:19:55,653
Just make yourself
at home, Paul.
391
00:19:56,779 --> 00:19:59,281
My God. Is it still raining outside?
392
00:19:59,448 --> 00:20:02,159
You know, I'm gonna go upstairs
and close those windows, okay?
393
00:20:02,326 --> 00:20:03,703
I'll probably
be a little while.
394
00:20:04,787 --> 00:20:06,038
Oh, no, no. Hold on!
395
00:20:06,038 --> 00:20:07,123
No, you don't, buddy.
396
00:20:07,289 --> 00:20:10,251
You're not gonna go up there
and brood and be all alone by yourself.
397
00:20:10,251 --> 00:20:11,252
No way, no way.
398
00:20:11,752 --> 00:20:14,130
We're here to make
sure that you enjoy yourself.
399
00:20:14,296 --> 00:20:17,675
Well, then let me go upstairs
and close the windows.
400
00:20:17,675 --> 00:20:19,009
I beg of you.
401
00:20:19,009 --> 00:20:21,095
It's been a long time
since I've closed the windows.
402
00:20:21,262 --> 00:20:22,471
They're wide open.
403
00:20:25,266 --> 00:20:27,601
Don't you be silly, you big lug.
Hey, look what we did here.
404
00:20:27,768 --> 00:20:29,437
We made a little space
for you in the sofa.
405
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
You can be the meat
in our "best friends" sandwich.
406
00:20:35,317 --> 00:20:36,235
Hey, Fras,
407
00:20:36,736 --> 00:20:39,697
we got six hours
of The Stooges for you, man.
408
00:20:41,741 --> 00:20:43,701
Oh, God,
look at that, fellas.
409
00:20:44,368 --> 00:20:46,412
You big lug, you got a tear in your eye.
410
00:20:53,627 --> 00:20:56,088
Okay, guys, thanks again.
411
00:20:57,006 --> 00:20:57,965
Good night.
412
00:21:01,427 --> 00:21:02,553
Okay. Bye-bye!
413
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
Oh, Frasier, I'm sorry.
414
00:21:22,573 --> 00:21:23,365
I must have fallen asleep.
415
00:21:23,532 --> 00:21:24,533
What time is it?
416
00:21:24,700 --> 00:21:25,785
Well, it's pretty late.
417
00:21:27,077 --> 00:21:29,205
I guess I'll go downstairs
and, uh...
418
00:21:29,371 --> 00:21:30,247
Sleep on the couch.
419
00:21:30,414 --> 00:21:31,874
Maybe I should just go.
420
00:21:32,041 --> 00:21:34,001
No, no. You don't have to go home.
421
00:21:35,211 --> 00:21:36,462
You don't have to
sleep on the couch.
422
00:21:40,049 --> 00:21:40,966
Just a second.
423
00:21:50,601 --> 00:21:51,685
Frasier, what was that?
424
00:21:51,852 --> 00:21:52,895
What was what?
425
00:21:53,687 --> 00:21:55,022
I thought I heard
a door slam.
426
00:21:55,606 --> 00:21:57,233
You don't think
those guys are back, do you?
427
00:21:57,399 --> 00:21:58,359
No, no. impossible.
428
00:21:58,526 --> 00:21:59,485
I locked and dead-bolted it.
429
00:21:59,652 --> 00:22:01,362
They'd need a key to get in.
430
00:22:03,030 --> 00:22:04,490
Now, where were we?
431
00:22:08,619 --> 00:22:10,162
Let's make this a night
we'll never forget.
432
00:22:21,382 --> 00:22:22,424
Frasier.
433
00:22:24,218 --> 00:22:25,135
Lilith!
434
00:22:28,973 --> 00:22:30,099
Rebecca?
435
00:22:31,684 --> 00:22:32,768
Lilith.
436
00:22:38,065 --> 00:22:40,192
Am I the only one
who feels awkward here?
29494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.