Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,860 --> 00:00:28,090
Ma.
2
00:01:18,250 --> 00:01:18,450
Ma.
3
00:01:37,210 --> 00:01:38,290
And many who do not see it.
4
00:01:38,890 --> 00:01:40,810
Oh yes, a long time.
5
00:01:41,950 --> 00:01:47,470
My Tony is the most wonderful man in the world, the kindest, the most generous.
6
00:01:48,820 --> 00:01:51,280
And its. Ah, my James!
7
00:01:51,280 --> 00:01:52,930
I wouldn't trade it for any other.
8
00:01:53,560 --> 00:01:55,000
No one has his qualities.
9
00:01:55,330 --> 00:01:56,770
I was lucky.
10
00:01:57,100 --> 00:01:58,210
I don't want to lose it.
11
00:01:59,230 --> 00:01:59,770
There he is.
12
00:02:03,520 --> 00:02:05,650
Full of good and beware of thieves, Eh?
13
00:02:08,500 --> 00:02:09,610
Tony Amore.
14
00:02:09,610 --> 00:02:09,940
Mio!
15
00:02:10,240 --> 00:02:11,650
You finally do.
16
00:02:11,650 --> 00:02:12,190
Touch.
17
00:02:13,030 --> 00:02:13,780
Giacomo.
18
00:02:22,220 --> 00:02:23,090
U�, but she's crazy!
19
00:02:23,990 --> 00:02:24,500
Then it has.
20
00:02:26,710 --> 00:02:27,610
James D'Amato.
21
00:02:28,030 --> 00:02:29,890
Well, soon it was the late Giacomo D'Amato Sanga.
22
00:02:39,160 --> 00:02:40,330
I think for a moment, huh?
23
00:02:43,180 --> 00:02:47,140
And it's hot, huh?
24
00:02:49,900 --> 00:02:52,390
Twenty I give up existence.
25
00:02:53,590 --> 00:02:56,160
And 1 minute, eh?
26
00:02:57,550 --> 00:02:58,210
Giacomo.
27
00:03:06,150 --> 00:03:12,930
Rude. After a year of waiting for him and he's gone the first time that happened.
28
00:03:30,700 --> 00:03:33,560
Excuse me, but if.
29
00:03:33,580 --> 00:03:34,150
Silence.
30
00:03:42,350 --> 00:03:45,960
Well, you see, ma'am, I'm a bit like a commuter from prison.
31
00:03:46,760 --> 00:03:48,830
My grandfather, on the other hand, was on a permanent basis.
32
00:03:49,220 --> 00:03:51,440
Look, spare me the history of your family.
33
00:04:02,040 --> 00:04:07,490
E. He knows Formula One sweats come.
34
00:04:15,690 --> 00:04:18,780
Mia, What the hell am I going to kill myself?
35
00:04:19,770 --> 00:04:21,830
Oh, but he doesn't get mad.
36
00:04:24,390 --> 00:04:26,880
Ah, I understand.
37
00:04:27,330 --> 00:04:32,670
Other than heat, this is heat, it's something we like to get ex-convicts.
38
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
The Shrewd Widow.
39
00:04:35,280 --> 00:04:36,440
Look how expensive it is.
40
00:04:36,450 --> 00:04:39,690
Oh no, then it's time to pay the lady.
41
00:04:39,690 --> 00:04:39,990
What.
42
00:04:39,990 --> 00:04:41,040
Does? Come here.
43
00:04:41,250 --> 00:04:42,030
Look at me here.
44
00:04:43,170 --> 00:04:45,480
I just wanted to see if it still worked for him.
45
00:04:45,690 --> 00:04:48,990
And it worked. Or the backrest calls me a continuous hit.
46
00:04:49,200 --> 00:04:50,790
And then after a year in prison.
47
00:04:51,750 --> 00:05:01,580
Then it's all right. You remember Ines Badoer, in art, if
48
00:05:01,850 --> 00:05:02,870
what? can you? to say.
49
00:05:03,470 --> 00:05:04,380
Ines PU?
50
00:05:06,170 --> 00:05:08,990
Ines, what happened to that big whore?
51
00:05:09,020 --> 00:05:10,280
And did she marry my brother?
52
00:05:10,550 --> 00:05:10,970
Ecco.
53
00:05:19,970 --> 00:05:22,820
I am the Countess Magda Buscaroli widow closet.
54
00:05:26,000 --> 00:05:27,370
Spaghetti Bud macaroni.
55
00:05:27,410 --> 00:05:27,910
Exact.
56
00:05:28,130 --> 00:05:28,490
Coupons.
57
00:05:29,590 --> 00:05:34,300
You see, I need you to sleep with Ines like this.
58
00:05:34,430 --> 00:05:38,450
No, I know very well that you were Ines's lover in the past.
59
00:05:38,840 --> 00:05:40,340
If that's why I've been looking for it.
60
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
I, I wonder why he wants so? good to his brother.
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
Forget it, this doesn't concern you.
62
00:05:46,520 --> 00:05:47,780
You mind the point.
63
00:05:47,870 --> 00:05:55,730
That is, Agnes, know that there are 10 million for you, if you will provide me with proof of the fact.
64
00:05:56,990 --> 00:05:59,240
No, no, no, no! I want to see clearly.
65
00:05:59,480 --> 00:06:02,690
Those 10 million to fuck Ines.
66
00:06:02,810 --> 00:06:03,860
What's underneath?
67
00:06:04,190 --> 00:06:05,660
I already told you it doesn't concern you.
68
00:06:06,470 --> 00:06:08,630
You will report to the villa tomorrow.
69
00:06:08,660 --> 00:06:09,800
I've already prepared everything.
70
00:06:10,130 --> 00:06:12,650
He will introduce himself as chauffeur and butler.
71
00:06:12,980 --> 00:06:14,030
Clear? Clear?
72
00:06:14,780 --> 00:06:17,030
Buy yourself a decent uniform, please.
73
00:06:18,340 --> 00:06:25,070
By the way, a small detail would be better if you pretend to be a little effeminate.
74
00:06:25,640 --> 00:06:28,370
Pederast too. It's not like your brother tells me.
75
00:06:28,370 --> 00:06:36,680
But no, don't worry, he's paralysed, but you see, he's very jealous of Ines and so? if he
76
00:06:36,680 --> 00:06:38,570
he has no suspicions his task will be easier.
77
00:06:40,040 --> 00:06:43,160
I understand. She goes well, look what hunger does.
78
00:06:44,330 --> 00:06:45,050
The address?
79
00:06:48,290 --> 00:06:50,930
There he is. And now come down.
80
00:06:51,260 --> 00:06:52,130
She's out.
81
00:06:52,520 --> 00:06:53,590
But how does he leave me here?
82
00:06:53,600 --> 00:06:55,520
But it's better that they don't see us together.
83
00:06:55,820 --> 00:06:59,410
Away, away from what are these that all extravagant, huh?
84
00:06:59,780 --> 00:07:00,560
Ma finir�.
85
00:07:01,700 --> 00:07:05,930
He will think about whether we screw you over with politics.
86
00:07:08,510 --> 00:07:15,540
But what stuff! Allows.
87
00:07:19,240 --> 00:07:27,430
Here are the sun I would prepare that sing.
88
00:07:30,710 --> 00:07:35,000
But before tonight some asshole I'll just tell me I find.
89
00:07:43,010 --> 00:07:45,020
Thanks nun. What did I tell her?
90
00:07:45,020 --> 00:07:48,500
My sister worries, she can't stay at home, but she always waits on
91
00:07:48,500 --> 00:07:51,200
sidewalk. Until we meet again.
92
00:07:52,280 --> 00:07:54,670
Finally, I've been looking for you there all day.
93
00:07:56,700 --> 00:07:57,360
Hi Gege.
94
00:07:57,750 --> 00:08:00,270
Thank you. Where are you today?
95
00:08:01,140 --> 00:08:02,610
And who was that whore in black?
96
00:08:02,610 --> 00:08:06,540
But nothing, it's an inter-family espionage job.
97
00:08:06,550 --> 00:08:10,590
If so? this time instead of giving you a year in prison they give you ten.
98
00:08:10,590 --> 00:08:14,280
Don't start dieting at 300, rather because you've changed area.
99
00:08:14,310 --> 00:08:16,440
Ela there were always the same faces.
100
00:08:17,000 --> 00:08:18,930
But paella, my charitable lady.
101
00:08:18,930 --> 00:08:19,350
Let's make one.
102
00:08:19,350 --> 00:08:19,800
Rubber.
103
00:08:19,980 --> 00:08:22,160
On the street, but you can't wait any longer.
104
00:08:22,170 --> 00:08:23,280
I've been waiting for a year.
105
00:08:23,280 --> 00:08:23,910
Come on, throw yourself.
106
00:08:23,910 --> 00:08:26,010
Yes, but here only garbage, there is a stench.
107
00:08:26,460 --> 00:08:27,510
And it smells burnt.
108
00:08:27,510 --> 00:08:34,050
There's a flamethrower in the potato, that's what? on the dress, already the underpants, let's see
109
00:08:34,050 --> 00:08:41,480
still if I remember so centered drug is still so?.
110
00:08:41,970 --> 00:08:47,550
But it goes to hell otherwise look at what stuff he put worse than dogs.
111
00:08:47,580 --> 00:08:49,940
We'll see if we detach ourselves from the water.
112
00:08:55,340 --> 00:08:56,360
Let's make it rain soon.
113
00:09:19,240 --> 00:09:20,920
One, 02:03.
114
00:09:21,190 --> 00:09:27,370
Thank you. Bye star, bye culattone, you must be good because I fully help a hand in
115
00:09:27,370 --> 00:09:30,270
mouth the other in the ass that I use as a muff for the winter.
116
00:09:30,280 --> 00:09:39,370
Hi beautiful, look, what a queerer than cos? I cannot!
117
00:09:39,910 --> 00:09:41,050
Where is my little room.
118
00:09:41,590 --> 00:09:42,130
By this way?
119
00:09:42,350 --> 00:09:43,720
Thank you! What a beautiful horse!
120
00:09:52,880 --> 00:09:55,790
Joshua if this is James, the new steward.
121
00:10:00,640 --> 00:10:03,010
Mister Count, Madam Countess.
122
00:10:06,810 --> 00:10:07,990
Don't worry.
123
00:10:08,010 --> 00:10:09,060
Excellent references.
124
00:10:10,020 --> 00:10:11,220
What do you think? Ines?
125
00:10:11,730 --> 00:10:13,710
Well, if that's what you want.
126
00:10:14,550 --> 00:10:15,810
Lady and lady.
127
00:10:15,960 --> 00:10:17,190
Miss, please.
128
00:10:17,460 --> 00:10:18,180
With a mustache.
129
00:10:18,450 --> 00:10:21,630
Well, mustachioed sissy always liked.
130
00:10:24,410 --> 00:10:25,430
You convinced me. Go.
131
00:10:25,760 --> 00:10:26,330
All right.
132
00:10:26,480 --> 00:10:28,470
Come. I show her her room.
133
00:10:28,490 --> 00:10:31,490
Permit? Congratulations on the wheelchair.
134
00:10:31,520 --> 00:10:32,180
Nice model.
135
00:10:34,250 --> 00:10:35,480
But this isn't a fagot!
136
00:10:35,480 --> 00:10:37,550
This came out the long neck.
137
00:10:37,790 --> 00:10:40,190
Look at the people I have to keep at home because of you.
138
00:10:40,370 --> 00:10:40,940
My fault.
139
00:10:41,300 --> 00:10:43,340
Have you forgotten your past?
140
00:10:44,570 --> 00:10:51,750
Mmmmmm. And so, dear monsignor, do you see France as a central country?
141
00:10:53,910 --> 00:10:59,790
I've read in the papers that the streetwalkers in your country are in a state of agitation, they are occupying
142
00:10:59,790 --> 00:11:06,720
the churches, in short, want official recognition, a register, a register
143
00:11:06,720 --> 00:11:07,530
professional.
144
00:11:07,530 --> 00:11:11,850
Here, ladies, buy the bulldozer factories on duty.
145
00:11:12,240 --> 00:11:16,500
Even here I meant Mr. Conte exquisitely.
146
00:11:16,670 --> 00:11:19,290
Monsignor does not understand Italian very well.
147
00:11:19,560 --> 00:11:21,450
He wanted news of that spaghetti contract.
148
00:11:22,200 --> 00:11:23,160
For colleges.
149
00:11:23,700 --> 00:11:29,700
Tell Monsignor to be absolutely calm, because Count Caroni's word
150
00:11:29,700 --> 00:11:30,480
only one
151
00:11:30,660 --> 00:11:32,460
But what a good heart you have!
152
00:11:32,460 --> 00:11:34,290
How much charity do you do.
153
00:11:34,290 --> 00:11:35,130
Zietto.
154
00:11:35,130 --> 00:11:36,150
Shut up, Bone!
155
00:11:36,660 --> 00:11:39,360
I don't want an extra-parliamentarian in my house.
156
00:11:39,390 --> 00:11:41,710
But no, darling, the baby just meant that you.
157
00:11:41,710 --> 00:11:44,880
You have taboos. I know exactly what he meant.
158
00:11:45,630 --> 00:11:50,250
And an anarchist, a scoundrel, a revolutionary, a subversive who spits in the
159
00:11:50,250 --> 00:11:51,420
plate where he eats.
160
00:11:52,230 --> 00:11:53,880
Don Liborio I made him the sweet that he likes.
161
00:11:54,360 --> 00:11:55,950
Ah, what a welcome surprise.
162
00:11:56,520 --> 00:11:56,970
No?
163
00:11:57,450 --> 00:11:58,620
It's a sin of gluttony.
164
00:11:59,070 --> 00:12:00,570
I hate this dessert.
165
00:12:00,570 --> 00:12:02,610
Bring my usual Fernet Branca.
166
00:12:05,730 --> 00:12:10,320
Please Please.
167
00:12:12,240 --> 00:12:13,980
San Benedetto del Tronto.
168
00:12:14,520 --> 00:12:18,870
Sweet I'm sorry, I lost my balance.
169
00:12:19,080 --> 00:12:20,820
When have you ever had balance?
170
00:12:20,820 --> 00:12:24,180
You were born without balance to you and then who knows what shoes you wear.
171
00:12:24,420 --> 00:12:25,080
Show that.
172
00:12:25,710 --> 00:12:28,020
Half-heeled black kid ankle boot.
173
00:12:29,670 --> 00:12:29,850
No?
174
00:12:29,970 --> 00:12:35,100
Always slim But really long skirt Do you need high heels?
175
00:12:35,100 --> 00:12:36,380
Sorry, permission.
176
00:12:37,110 --> 00:12:38,660
I know, can you? trust anyone here anymore?
177
00:12:38,670 --> 00:12:40,380
Virgin Mary mother, she is another world.
178
00:12:40,980 --> 00:12:43,290
Pray as it is worth.
179
00:12:43,860 --> 00:12:47,820
And eat even with the good soul has always lived behind my back.
180
00:12:48,150 --> 00:12:54,060
Because you see, if I'm here tied up, the fault always lies with the deceased.
181
00:12:54,480 --> 00:12:58,050
I was in the car that day of the accident too.
182
00:12:58,060 --> 00:13:00,210
I don't tolerate talking like this? my father's.
183
00:13:00,690 --> 00:13:01,260
Understood?
184
00:13:01,440 --> 00:13:06,740
Marco All longhaired If he doesn't stop fucking with doing housework.
185
00:13:06,960 --> 00:13:07,350
All.
186
00:13:07,950 --> 00:13:08,850
And for your own good.
187
00:13:16,230 --> 00:13:18,550
Cretin. Is it possible you don't understand?
188
00:13:18,570 --> 00:13:19,650
You have to make desserts for.
189
00:13:19,650 --> 00:13:21,350
The old man, not for Don Liborio.
190
00:13:21,360 --> 00:13:23,100
What do you think you gain?
191
00:13:23,100 --> 00:13:24,790
The halo for heaven?
192
00:13:24,810 --> 00:13:27,300
He had asked for it, he had given it to me.
193
00:13:27,300 --> 00:13:30,840
You must take care of the Conte according to their care.
194
00:13:31,920 --> 00:13:33,630
Make yourself indispensable.
195
00:13:33,840 --> 00:13:37,530
You know very well that if I give him a piece cos? of confidence he takes it cos?.
196
00:13:37,950 --> 00:13:40,590
And you give it to him, give him the confidence.
197
00:13:41,040 --> 00:13:42,150
What are you doing?
198
00:13:42,150 --> 00:13:43,740
The picky one? You want or you don't want.
199
00:13:43,740 --> 00:13:45,480
What do you leave something in your will?
200
00:13:45,600 --> 00:13:47,850
Yes, but do you know that you are vicious?
201
00:13:48,390 --> 00:13:49,560
These too plot.
202
00:13:50,040 --> 00:13:53,760
They are sunsets, everyone plots here - it's a family vice.
203
00:13:53,910 --> 00:13:55,450
I don't know. Mo what are you doing to me?
204
00:13:55,980 --> 00:13:57,390
My God, I repent.
205
00:13:57,840 --> 00:14:00,300
Mea culpa, Mea culpa, Mea maxima culpa.
206
00:14:00,780 --> 00:14:05,490
Eh, but always happy prayers Throw a blasphemy, otherwise you become too pure and instead
207
00:14:05,490 --> 00:14:07,350
to stop in heaven you enter orbit.
208
00:14:07,620 --> 00:14:15,510
Hello beautiful lady countess.
209
00:14:15,900 --> 00:14:16,980
Just her I wanted.
210
00:14:17,550 --> 00:14:21,420
I have the impression that he took his role as butler a little too seriously.
211
00:14:21,690 --> 00:14:23,850
Eh, I try to do my best.
212
00:14:24,450 --> 00:14:29,070
He succeeded very well, for? I remind her that I had her hired with a ben purpose
213
00:14:29,070 --> 00:14:29,760
necessary.
214
00:14:30,030 --> 00:14:32,010
And that's exactly what I want to talk to you about.
215
00:14:32,010 --> 00:14:36,570
I think we need a little tweaking to our tweaking agreement.
216
00:14:37,230 --> 00:14:37,980
In what sense?
217
00:14:38,430 --> 00:14:45,630
Well, those 10 million you promised me to copulate with your sister-in-law, well, given the
218
00:14:45,630 --> 00:14:47,970
stakes, they seem a bit few to me.
219
00:14:48,330 --> 00:14:53,250
But are you crazy? The one who asks me for a huge amount has taken me for a billionaire.
220
00:14:53,430 --> 00:14:55,590
She doesn't, but her brother does.
221
00:14:58,020 --> 00:15:02,280
And what would this retouching consist of?
222
00:15:03,690 --> 00:15:08,620
30 million allows, madam countess, a little job from before, eh?
223
00:15:09,480 --> 00:15:11,760
Rascal, Blackmailer!
224
00:15:12,360 --> 00:15:14,640
Ma'am, he didn't pick me up in an orphanage.
225
00:15:15,840 --> 00:15:17,100
But I kill her.
226
00:15:17,100 --> 00:15:19,980
I tear it up, I make my dogs eat it.
227
00:15:21,930 --> 00:15:24,150
Glie ne dar? 15 30.
228
00:15:27,600 --> 00:15:28,090
Of course.
229
00:15:28,110 --> 00:15:28,710
Make me.
230
00:15:30,210 --> 00:15:34,680
Just a poor widow alone with a boy from.
231
00:15:34,830 --> 00:15:35,520
Maintain.
232
00:15:36,420 --> 00:15:39,780
He understands that my crazy brother wants to leave all his money to his wife.
233
00:15:39,930 --> 00:15:42,150
Oh Countess Magda, don't touch.
234
00:15:42,690 --> 00:15:44,310
Ho yo yo yo yo yo yo yo yo yo e con te.
235
00:15:44,400 --> 00:15:44,910
Samantha La.
236
00:15:44,910 --> 00:15:47,120
I want ha. Oh.
237
00:15:47,880 --> 00:15:49,560
I have 30 million, I spit it.
238
00:15:50,070 --> 00:15:54,270
All right, I'll give you 30 million, but I hope he will become impotent.
239
00:15:55,640 --> 00:15:56,540
Camp horse.
240
00:15:57,680 --> 00:15:58,970
When will it come into action?
241
00:16:00,150 --> 00:16:02,610
Tomorrow, lady countess, like a mole.
242
00:16:02,610 --> 00:16:03,540
With a mole.
243
00:16:06,530 --> 00:16:13,310
You never change whore chicory And when he treats my cockroach sister badly
244
00:16:13,320 --> 00:16:13,520
e.
245
00:16:14,510 --> 00:16:15,590
It's fine with her.
246
00:16:15,740 --> 00:16:18,620
But what need was there to rage with that poor creature Marco?
247
00:16:18,800 --> 00:16:21,020
I dislike that one because he's a wanker.
248
00:16:21,260 --> 00:16:23,570
Haven't you seen what pallor, what dark circles?
249
00:16:24,920 --> 00:16:26,840
But let's stop talking about them.
250
00:16:27,240 --> 00:16:29,840
Undress. Show Bruna what I've done.
251
00:16:30,470 --> 00:16:31,340
Solo 50.
252
00:16:31,340 --> 00:16:32,270
Little offers.
253
00:16:32,270 --> 00:16:33,230
But let's start again.
254
00:16:33,260 --> 00:16:35,150
Why do you know it hurts you?
255
00:16:35,570 --> 00:16:37,910
Every effort, every emotion can be dangerous.
256
00:16:38,690 --> 00:16:38,990
But what.
257
00:16:38,990 --> 00:16:40,760
Ass! Do you remember what the doctor said?
258
00:16:40,970 --> 00:16:42,590
You are right, you are right.
259
00:16:43,040 --> 00:16:44,510
I am a wretch.
260
00:16:44,990 --> 00:16:50,660
I am unable to resist the temptations of your flesh, of your beauty.
261
00:16:50,810 --> 00:16:53,450
What are you saying? I love you and I want you alive.
262
00:16:54,080 --> 00:16:56,150
No, no, I want to die.
263
00:16:56,160 --> 00:17:00,840
I want to die. But first I deserve a punishment, a humiliation.
264
00:17:01,820 --> 00:17:04,700
Come on, come here, come here.
265
00:17:05,150 --> 00:17:07,970
Stretch the foot, stretch the pelvis.
266
00:17:07,970 --> 00:17:09,740
I have to kiss you.
267
00:17:10,730 --> 00:17:12,770
To kiss. You come.
268
00:17:12,800 --> 00:17:14,000
I told you 1000 times.
269
00:17:14,000 --> 00:17:15,860
I don't like these unnatural things.
270
00:17:18,680 --> 00:17:20,330
And then you get ticklish, you know.
271
00:17:20,990 --> 00:17:27,530
Ugly unworthy bitch, But even a poor man you deny me And I should leave you all mine
272
00:17:27,530 --> 00:17:28,280
money.
273
00:17:28,520 --> 00:17:28,940
E vabb�.
274
00:17:28,940 --> 00:17:29,330
May.
275
00:17:29,720 --> 00:17:31,310
But if you feel bad then, too bad for you.
276
00:17:31,490 --> 00:17:33,650
Dear you are dear.
277
00:17:34,280 --> 00:17:36,020
Don't worry, come here.
278
00:17:36,710 --> 00:17:39,350
My dearest sweet woman, Come.
279
00:17:39,920 --> 00:17:41,000
Come with me.
280
00:17:41,000 --> 00:17:41,710
Which I tried.
281
00:17:41,720 --> 00:17:42,430
Are we love?
282
00:17:42,440 --> 00:17:46,040
Yes, where do you find a woman like me ready to satisfy your every need.
283
00:17:46,040 --> 00:17:50,820
Whims, any casino dear, in any casino will find him? I.
284
00:18:33,900 --> 00:18:43,880
But why were you so late?
285
00:18:43,920 --> 00:18:46,170
I am increasingly afraid, it seems to me that everyone is watching me.
286
00:18:46,170 --> 00:18:48,170
And then if the rope breaks, you know what a bang!
287
00:18:48,480 --> 00:18:49,950
Don't think about it, It's here there.
288
00:18:49,950 --> 00:18:52,050
Your auntie who makes you fearless.
289
00:18:52,680 --> 00:18:55,860
I'm look, don't you want to touch your aunty?
290
00:18:56,250 --> 00:18:58,800
Do you like it? Do you like your aunt?
291
00:18:59,340 --> 00:19:01,350
Do you like music?
292
00:19:02,250 --> 00:19:03,150
Tell me you like it.
293
00:19:15,100 --> 00:19:16,750
All. Where are you going?
294
00:19:26,440 --> 00:19:30,060
The good thing if it doesn't do it's always all me doing.
295
00:19:30,300 --> 00:19:34,680
Something and it is not said that I am.
296
00:19:38,650 --> 00:19:44,050
But also. Oh no.
297
00:19:44,150 --> 00:19:45,670
By now I understand.
298
00:19:45,760 --> 00:19:51,610
S?, s?, s?, scriver?.
299
00:19:52,150 --> 00:19:53,680
It was Tizio.
300
00:19:54,160 --> 00:19:57,910
Where do you know who it is who shouted It's me.
301
00:19:58,180 --> 00:19:59,080
I'm on the balcony.
302
00:20:01,390 --> 00:20:04,600
Before talking about movies come inside.
303
00:20:04,600 --> 00:20:07,030
Do you know that I'm afraid to be alone?
304
00:20:07,570 --> 00:20:09,340
Yes, dear, I'm seeing.
305
00:20:15,460 --> 00:20:16,930
Have you allowed, Madam Countess?
306
00:20:19,880 --> 00:20:22,690
Lady Countess. Lady Countess.
307
00:20:28,000 --> 00:20:28,810
Or I I I.
308
00:20:28,810 --> 00:20:38,350
I I I I I I I I I I I I I instead yes? There.
309
00:20:39,310 --> 00:20:47,260
An immense tragedy but that drives you crazy.
310
00:20:47,320 --> 00:20:49,300
Hello she asks me ignorant how dare you?
311
00:20:49,730 --> 00:20:53,080
Oh well, I've gotten fat, I have a mustache and some gray hair, but don't say
312
00:20:53,080 --> 00:20:54,310
that you don't recognize me, stop it.
313
00:20:54,550 --> 00:21:00,310
Look at him shoveling smuggler stuff from Val Brembana, which is worse than ai
314
00:21:01,150 --> 00:21:01,590
cavalli.
315
00:21:01,600 --> 00:21:02,160
Sleeping.
316
00:21:02,190 --> 00:21:02,830
Rubber.
317
00:21:02,830 --> 00:21:05,170
For? stop it, stop it, I can't stand it.
318
00:21:05,440 --> 00:21:06,700
It's a family vice, you know?
319
00:21:06,910 --> 00:21:08,200
And stop it, you asshole.
320
00:21:08,410 --> 00:21:10,880
Ah, there she is my darling in.
321
00:21:10,900 --> 00:21:13,330
Years have passed, but the class is still the same.
322
00:21:13,420 --> 00:21:13,990
You are wrong.
323
00:21:14,140 --> 00:21:18,020
And everything changed. You are a servant and I am a countess.
324
00:21:18,080 --> 00:21:22,900
No, as a countess, you are always my dear, sweet, unforgettable for me.
325
00:21:22,900 --> 00:21:25,210
Ines forgets the past, but rather by a little.
326
00:21:26,230 --> 00:21:28,180
How long has it been since you crossed over to the other side?
327
00:21:29,770 --> 00:21:32,050
Stupid, I wouldn't have believed it.
328
00:21:32,320 --> 00:21:34,120
I looked for you because I've always loved you, huh?
329
00:21:34,960 --> 00:21:36,520
Do you remember how good we were together?
330
00:21:36,520 --> 00:21:36,970
Bene.
331
00:21:37,480 --> 00:21:39,010
But if around we were starving.
332
00:21:39,160 --> 00:21:40,170
It wasn't night in bed.
333
00:21:40,210 --> 00:21:46,630
Come on, how can you resist with that old you eager, always ready, caliente,
334
00:21:46,630 --> 00:21:48,700
demanding? Shall we do stuff?
335
00:21:49,120 --> 00:21:51,670
No. I've discovered that sex isn't everything.
336
00:21:51,820 --> 00:21:53,710
You won't believe this, but I love my husband.
337
00:21:54,010 --> 00:21:56,200
Sometimes it's a bit abrupt, though.
338
00:21:56,770 --> 00:21:57,880
For? he has a heart of gold.
339
00:21:58,810 --> 00:22:00,640
You always liked them, huh?
340
00:22:00,910 --> 00:22:07,420
You said to me too that I had it in gold, No, the heart, eh, you're right Ines, the sex
341
00:22:07,420 --> 00:22:08,320
that's not all.
342
00:22:08,320 --> 00:22:08,770
All right.
343
00:22:09,040 --> 00:22:09,730
If after.
344
00:22:09,730 --> 00:22:10,270
All right, you.
345
00:22:10,270 --> 00:22:12,340
I pray for? art eh, you know.
346
00:22:13,030 --> 00:22:15,490
Couldn't you have gotten your wife to push this contraption?
347
00:22:15,580 --> 00:22:16,960
I have lots of things to do.
348
00:22:17,500 --> 00:22:22,780
Always break that stupid exit on the balcony last night I caught cold, ache
349
00:22:22,780 --> 00:22:24,550
belly you could warm it.
350
00:22:24,550 --> 00:22:25,860
You be careful, come on.
351
00:22:25,870 --> 00:22:28,660
You know why I want more respect for myself and my wife.
352
00:22:29,590 --> 00:22:32,440
And then you could have let Giacomo push you.
353
00:22:32,740 --> 00:22:36,520
I don't let a queer push me back and then I sent him to bring the
354
00:22:36,520 --> 00:22:39,330
breakfast to Ines in bed.
355
00:22:39,340 --> 00:22:41,410
Come here. The wolf loses its fur but not the vice.
356
00:22:42,820 --> 00:22:45,370
You have lost neither one.
357
00:22:45,730 --> 00:22:46,990
He plays well but runs away from him.
358
00:22:46,990 --> 00:22:49,090
Oh well, when I went to the beach.
359
00:22:49,690 --> 00:22:51,550
Where do I go under the bed, in the closet.
360
00:22:51,790 --> 00:22:54,970
L? in the bathroom, in the bathroom, if there is one.
361
00:22:54,970 --> 00:22:57,490
Window like you, I'm jealous of the bathroom.
362
00:22:57,580 --> 00:22:59,170
I go out the window like predators.
363
00:22:59,170 --> 00:23:00,820
Of love and pain.
364
00:23:01,570 --> 00:23:04,900
But the pain hasn't gone away yet.
365
00:23:05,170 --> 00:23:06,220
Ouch.
366
00:23:06,670 --> 00:23:07,060
Ha?
367
00:23:09,750 --> 00:23:11,250
Ah, that hurt, huh?
368
00:23:11,820 --> 00:23:12,130
Ah!
369
00:23:12,380 --> 00:23:16,110
Oh, poor thing, maybe you caught too much cold tonight.
370
00:23:23,470 --> 00:23:24,790
And escaped through the window.
371
00:24:05,310 --> 00:24:06,810
Mr. Conte, how can I explain to you?
372
00:24:06,810 --> 00:24:08,430
In this era, in the space age.
373
00:24:08,430 --> 00:24:11,220
No one buys sacred objects, holy pictures, candles anymore.
374
00:24:11,400 --> 00:24:13,380
Who knows what the Italians will do with the money.
375
00:24:13,900 --> 00:24:14,850
But it looks like they're buggers.
376
00:24:14,850 --> 00:24:16,860
All their money in spending money.
377
00:24:17,490 --> 00:24:18,390
Electric light.
378
00:24:18,390 --> 00:24:19,170
Telephone.
379
00:24:19,770 --> 00:24:20,400
Carne.
380
00:24:22,140 --> 00:24:23,370
What is thunder?
381
00:24:24,690 --> 00:24:27,690
For me it's a wave that comes a wave.
382
00:24:28,380 --> 00:24:29,670
We're not at the sea.
383
00:24:29,820 --> 00:24:31,270
Don't say stupidity.
384
00:24:57,420 --> 00:24:59,160
You are Count Giosu� Caroni.
385
00:24:59,400 --> 00:24:59,640
S?.
386
00:25:00,030 --> 00:25:04,200
And twenty years ago we would have been Hotel Splendid, do you remember that?
387
00:25:04,650 --> 00:25:06,360
S?, vent'anni fa.
388
00:25:07,560 --> 00:25:08,340
Sanremo.
389
00:25:09,300 --> 00:25:10,920
Yes, sure, I seem to remember.
390
00:25:12,480 --> 00:25:14,490
It was an unforgettable vacation.
391
00:25:14,490 --> 00:25:16,530
A wonderful, wonderful, fun time.
392
00:25:17,520 --> 00:25:20,070
She didn't look like a girl to me then.
393
00:25:20,070 --> 00:25:25,100
I am ironic. I wasn't sitting stuck in this wheelchair.
394
00:25:25,110 --> 00:25:28,710
Then he remembers Bianca slashing wolves.
395
00:25:29,040 --> 00:25:29,730
White that.
396
00:25:30,060 --> 00:25:32,880
Slash wolves. You met her one evening at the casino?.
397
00:25:33,690 --> 00:25:35,970
He had lost everything and she generously helped him.
398
00:25:36,990 --> 00:25:38,640
Oh, s?, s?, s?.
399
00:25:38,640 --> 00:25:39,660
Now I remember it.
400
00:25:39,960 --> 00:25:42,480
Bianca Sure, she was a beautiful woman.
401
00:25:43,170 --> 00:25:46,470
They had operated on her at Laurent and I lost her money.
402
00:25:46,470 --> 00:25:48,060
You offered money to a woman.
403
00:25:48,690 --> 00:25:50,970
It was a loan, a loan.
404
00:25:52,030 --> 00:25:53,040
He gave them back.
405
00:25:53,580 --> 00:25:58,230
No, she couldn't and he demanded to sleep with her for six months.
406
00:25:58,800 --> 00:25:59,250
Isn't it?
407
00:25:59,970 --> 00:26:02,820
No, yes. It was quite a funny story.
408
00:26:03,570 --> 00:26:07,940
She didn't want to, but I was adamant about certain things.
409
00:26:07,950 --> 00:26:11,520
No exceptions. A loan is a loan.
410
00:26:12,400 --> 00:26:15,140
And you got the interest paid too, didn't you?
411
00:26:15,740 --> 00:26:21,200
Maybe she won't believe it, but after a few days I didn't think about that money story
412
00:26:21,200 --> 00:26:25,130
more really, because I really liked Bianca.
413
00:26:26,480 --> 00:26:30,390
I loved her and I even wanted but.
414
00:26:32,200 --> 00:26:34,180
Then one day she became pregnant.
415
00:26:35,360 --> 00:26:37,010
And it disappears without a trace.
416
00:26:38,870 --> 00:26:40,310
I've looked for it everywhere.
417
00:26:40,310 --> 00:26:44,510
No no no no, no, no it hadn't evaporated, I couldn't find it anymore.
418
00:26:45,850 --> 00:26:48,550
Yes, that's right, they volatilize.
419
00:26:49,480 --> 00:26:50,950
Because he was afraid that she would make her have an abortion.
420
00:26:53,090 --> 00:26:55,370
But how does she know all these things?
421
00:26:56,390 --> 00:26:58,310
Why was I born after a few months, Count?
422
00:26:58,760 --> 00:26:59,630
I'm his daughter.
423
00:27:01,850 --> 00:27:04,910
My daughter? Oh, my daughter!
424
00:27:05,630 --> 00:27:07,460
Oh, the heart!
425
00:27:08,030 --> 00:27:08,780
Oh carit�!
426
00:27:11,180 --> 00:27:12,800
Look at the state he's put us in.
427
00:27:13,100 --> 00:27:15,560
She has no evidence to prove what she claims.
428
00:27:15,590 --> 00:27:18,850
With this system all the bastards of Italy could show up here.
429
00:27:18,980 --> 00:27:20,030
Thank you Madam.
430
00:27:20,390 --> 00:27:22,100
Too easy, too comfortable.
431
00:27:22,610 --> 00:27:25,580
If he wants money, we'll give it to him, as long as he goes away.
432
00:27:26,270 --> 00:27:27,350
But what vulgarity!
433
00:27:27,500 --> 00:27:30,530
My husband is stoned, but not to the point of believing her.
434
00:27:30,710 --> 00:27:32,540
Stoned you will be.
435
00:27:33,890 --> 00:27:34,610
Pap�.
436
00:27:34,910 --> 00:27:36,020
Dad. A case.
437
00:27:36,710 --> 00:27:42,870
Precisely. So you also think that this slut is a stimulator?
438
00:27:42,890 --> 00:27:43,910
Isn't that right, dear?
439
00:27:44,990 --> 00:27:52,700
Could but. But he knows too much about my past, too many details, you know?
440
00:27:53,270 --> 00:27:59,450
However there is an infallible sign to recognize where our family means
441
00:27:59,450 --> 00:28:00,230
this maybe.
442
00:28:03,570 --> 00:28:10,770
Rosi Bindi sends approached to her and let's see if they are equal in her.
443
00:28:11,730 --> 00:28:14,130
Then they will certainly not be the same.
444
00:28:18,470 --> 00:28:19,790
Oh, now it's time to.
445
00:28:19,790 --> 00:28:20,450
Dry
446
00:28:20,750 --> 00:28:22,790
Marzio. Down the breeches.
447
00:28:23,030 --> 00:28:24,560
Just let's go, miss.
448
00:28:24,710 --> 00:28:29,720
I'm doing it for the Count who's sick, his little ass is already sticking out of one hand.
449
00:28:30,620 --> 00:28:31,760
Are you okay with it?
450
00:28:31,760 --> 00:28:33,680
What will it be? I've done it many times.
451
00:28:36,510 --> 00:28:37,330
Oh, me.
452
00:28:38,670 --> 00:28:42,510
Ouch, ouch ouch ouch! There is some neoprene in this story.
453
00:28:43,080 --> 00:28:47,010
All equal. Have you ever seen this? perfect.
454
00:28:47,460 --> 00:28:49,800
What do you think, father?
455
00:28:51,360 --> 00:28:53,490
To me they look exactly the same.
456
00:28:54,990 --> 00:28:56,010
And you, James?
457
00:28:59,330 --> 00:29:00,530
They look the same.
458
00:29:00,830 --> 00:29:05,750
For? if they allow me, Signorino Marco's is the finest.
459
00:29:06,080 --> 00:29:07,420
Are they the same or not?
460
00:29:07,430 --> 00:29:08,360
identical?
461
00:29:09,410 --> 00:29:10,730
I'm not at all sure.
462
00:29:11,450 --> 00:29:13,250
And then they are the same.
463
00:29:13,760 --> 00:29:15,440
Come, my daughter, Come.
464
00:29:16,010 --> 00:29:16,380
Pap�.
465
00:29:16,610 --> 00:29:18,260
We have so many things to tell each other.
466
00:29:20,630 --> 00:29:21,530
Exit and.
467
00:29:21,890 --> 00:29:25,730
Everyone get out. I want to be alone with my baby.
468
00:29:31,530 --> 00:29:33,510
Honey, why didn't you come earlier?
469
00:29:33,961 --> 00:29:36,961
Why didn't your silly mother bring you here to me?
470
00:29:37,471 --> 00:29:38,941
Why was he afraid?
471
00:29:39,270 --> 00:29:40,290
Fear of what?
472
00:29:40,471 --> 00:29:41,671
What if all hell?
473
00:29:43,139 --> 00:29:45,719
And then he never told me who my father was until the last moment?
474
00:29:46,999 --> 00:29:47,629
She's dead.
475
00:29:51,830 --> 00:29:53,920
He left me this for you, read it.
476
00:29:55,819 --> 00:29:57,409
Will I read it? later alone.
477
00:29:58,250 --> 00:30:02,750
You will be here with me now, in this house which is now yours too.
478
00:30:03,439 --> 00:30:08,688
We have lost a lot of time, but the desire regaining everything together with you, with mine
479
00:30:08,779 --> 00:30:09,379
girl.
480
00:30:12,330 --> 00:30:13,830
The good James is good.
481
00:30:14,549 --> 00:30:16,439
There is nothing in front of you, there is a deserted garden.
482
00:30:16,860 --> 00:30:18,090
There's nothing else in front of you.
483
00:30:20,171 --> 00:30:29,581
And now take a green lighter.
484
00:30:31,890 --> 00:30:34,230
With Dessena and her juice cocktail.
485
00:30:35,700 --> 00:30:36,210
Thank you.
486
00:30:37,770 --> 00:30:42,090
Man mano ognuno yo yo, yo, yo, yo, yo, yo yo.
487
00:30:43,290 --> 00:30:45,150
But I wouldn't be embarrassed, would I?
488
00:30:45,330 --> 00:30:46,890
And what effect does it have on you?
489
00:30:47,540 --> 00:30:50,580
Ah, nobody. Look at nobody.
490
00:30:51,510 --> 00:30:53,460
Well, to avoid accidents I cover myself.
491
00:30:54,510 --> 00:30:55,896
Here's what we're good at.
492
00:30:55,921 --> 00:30:56,892
Ho I I I, I, I, I.
493
00:30:56,909 --> 00:30:58,949
I, I I, I, I, I I. What happens to you?
494
00:30:59,099 --> 00:31:00,089
Are you excited?
495
00:31:00,721 --> 00:31:03,031
I? What does Contessina say?
496
00:31:03,780 --> 00:31:12,066
No, I was just thinking Eh, I said, eh, if I had a body like yours, the world
497
00:31:12,209 --> 00:31:16,013
would conquer. Do you see the world O yo yo yo yo, did I say?
498
00:31:16,079 --> 00:31:16,879
I believe so.
499
00:31:16,910 --> 00:31:19,020
Di s?.
500
00:31:24,580 --> 00:31:30,280
On. But soon soon or.
501
00:31:35,260 --> 00:31:38,040
Now the desire.
502
00:31:41,310 --> 00:31:43,079
To have 1.
503
00:31:43,110 --> 00:31:48,110
Minute, she takes you by the hand.
504
00:31:51,331 --> 00:31:52,686
It's Berman.
505
00:31:52,710 --> 00:31:55,420
Not. a.
506
00:31:58,630 --> 00:32:07,510
Slowly we have a plan, one.
507
00:32:12,300 --> 00:32:21,690
Now you are what the man wants, nothing else
508
00:32:23,700 --> 00:32:31,250
that this man that this man.
509
00:32:31,380 --> 00:32:36,030
A man has a passion.
510
00:32:38,039 --> 00:32:42,639
The. Oh sorry.
511
00:32:43,001 --> 00:32:44,741
I didn't mean to wake you up like this, sorry.
512
00:32:45,430 --> 00:32:52,419
I wouldn't really sleep 700 and I wouldn't want it if you wanna go get it
513
00:32:52,540 --> 00:32:53,650
water pump.
514
00:32:53,830 --> 00:32:54,970
The water pump.
515
00:32:55,789 --> 00:32:56,829
I know the
516
00:32:57,341 --> 00:32:58,607
Love too much.
517
00:32:58,630 --> 00:33:01,549
Pump watering the garden.
518
00:33:01,600 --> 00:33:02,140
A do.
519
00:33:02,681 --> 00:33:03,071
Sex.
520
00:33:07,000 --> 00:33:09,340
The structure thing has.
521
00:33:12,099 --> 00:33:15,079
It is false to state the truth.
522
00:33:15,230 --> 00:33:19,171
You will like it, but once.
523
00:33:19,240 --> 00:33:20,690
Including anxiety.
524
00:33:25,970 --> 00:33:32,710
She said no, just frail.
525
00:33:33,940 --> 00:33:39,520
And then the bomb is mine, Give me back the bomb, give me back the bomb.
526
00:33:41,930 --> 00:33:44,950
Not me. After.
527
00:33:45,100 --> 00:33:50,980
But after that, what are you doing.
528
00:33:52,180 --> 00:33:55,925
Miss? The fact that my husband made the foolishness of recognizing her as
529
00:33:55,990 --> 00:33:59,200
daughter does not authorize him to behave in an indecent manner.
530
00:34:00,100 --> 00:34:02,440
Yes, get dressed, ma'am, get dressed.
531
00:34:09,690 --> 00:34:13,050
And you don't water anymore. My nephew is of a frail constitution.
532
00:34:18,931 --> 00:34:21,091
I see that today you feel like playing baby.
533
00:34:21,570 --> 00:34:23,760
Save all this strength for tonight.
534
00:34:32,430 --> 00:34:34,830
These. Also.
535
00:34:39,030 --> 00:34:43,000
We have to. Ah!
536
00:34:57,280 --> 00:34:59,980
Marco you are crazy, I'm crazy there.
537
00:35:00,519 --> 00:35:02,928
I turned into Tarzan to reach my people.
538
00:35:02,970 --> 00:35:04,188
Well, back to the jungle.
539
00:35:04,210 --> 00:35:06,667
Please, at least one handmade craft stuff, but.
540
00:35:06,710 --> 00:35:07,210
As soon as.
541
00:35:08,110 --> 00:35:08,920
I get.
542
00:35:09,850 --> 00:35:15,630
Gorilla slaps in this house it's okay, I understand, mi amer? alone.
543
00:35:15,730 --> 00:35:17,020
What does it do by itself? It's for three.
544
00:35:18,399 --> 00:35:21,099
Ah, are you the leg?
545
00:35:21,671 --> 00:35:23,471
Oh God, what pain!
546
00:35:24,100 --> 00:35:25,810
La citt� Bu.
547
00:35:26,110 --> 00:35:30,370
Bu cica cica cica Bum bum bum Cica cica cica Bond.
548
00:35:31,180 --> 00:35:34,512
The beautiful Brazilian comes to her every morning to do the trash.
549
00:35:34,570 --> 00:35:38,560
A butt hole Buck butt dies the whole town.
550
00:35:38,890 --> 00:35:43,850
Dark, mostly. Brazilian now.
551
00:35:44,300 --> 00:35:45,391
Since there are troops.
552
00:35:45,411 --> 00:35:46,628
I'm black at home.
553
00:35:46,649 --> 00:35:47,405
At all hours.
554
00:35:47,419 --> 00:35:50,119
Chicago blues music for everyone and here we are oops.
555
00:35:52,259 --> 00:35:53,026
The reclamation.
556
00:35:53,040 --> 00:35:54,307
Bonucci for Chicca, Chicca.
557
00:35:54,330 --> 00:35:56,640
Bondi here is Tarzan cleaning his jungle.
558
00:35:58,350 --> 00:36:02,684
Don't tease because it gives you a polish to the sneaker with this speech I almost break
559
00:36:02,760 --> 00:36:03,330
a femur.
560
00:36:04,710 --> 00:36:09,000
Giacomino sorry about yesterday evening, but I wanted to be sure that you love me, do you understand?
561
00:36:09,159 --> 00:36:12,839
Oh yes, your dear Ines, You're back.
562
00:36:13,139 --> 00:36:14,399
I'll wait for you tonight.
563
00:36:15,180 --> 00:36:16,710
We will start all over as before.
564
00:36:17,730 --> 00:36:18,990
Yes, tonight, dear.
565
00:36:19,260 --> 00:36:20,850
Go, go, go.
566
00:36:21,269 --> 00:36:23,658
Ines Wretch, you also do it with.
567
00:36:23,700 --> 00:36:27,180
And that I was teaching the lady a Brazilian dance step.
568
00:36:27,241 --> 00:36:28,131
C bags Kabul.
569
00:36:28,319 --> 00:36:32,369
And that a case in this house you can't? trust no one.
570
00:36:32,521 --> 00:36:34,624
A Luca needs a neurologist.
571
00:36:34,661 --> 00:36:35,941
And don't be ridiculous.
572
00:36:36,300 --> 00:36:37,740
And you don't pay the bitch.
573
00:36:37,830 --> 00:36:42,046
Hire a waitress right away, that's right there. in our bedroom I don't want it
574
00:36:42,119 --> 00:36:42,689
see
575
00:36:42,931 --> 00:36:45,541
A waitress. All this staff with what it costs.
576
00:36:45,960 --> 00:36:47,050
The money is mine.
577
00:36:47,070 --> 00:36:48,150
All my doctors.
578
00:36:48,210 --> 00:36:49,163
For good.
579
00:36:49,180 --> 00:36:50,379
As they want.
580
00:36:50,401 --> 00:36:52,381
Out the window your bloody money.
581
00:36:52,471 --> 00:36:54,901
And now the page to go there.
582
00:37:08,080 --> 00:37:09,350
Eh. Eh.
583
00:37:09,739 --> 00:37:12,809
Eh. Eh.
584
00:37:17,310 --> 00:37:17,650
Bene.
585
00:37:19,190 --> 00:37:27,440
Well, well, well, well.
586
00:38:09,670 --> 00:38:14,520
Marco bla bla bla bla Susi I'm naked, I'm taking a bath.
587
00:38:15,970 --> 00:38:17,080
And what's strange?
588
00:38:17,170 --> 00:38:17,770
Are you ashamed?
589
00:38:17,800 --> 00:38:21,160
I don't, I don't.
590
00:38:53,581 --> 00:39:00,751
But you are a photographer out of passion or to satisfy your sexual instinct.
591
00:39:02,670 --> 00:39:03,450
And for passion?
592
00:39:04,649 --> 00:39:14,078
Oh sure. I know them i
593
00:39:14,240 --> 00:39:21,980
photographers, I've been a model for some time, they're all dirty.
594
00:39:22,249 --> 00:39:23,329
What are you doing? I offend.
595
00:39:24,410 --> 00:39:28,421
I like the nude, for? that.
596
00:39:28,490 --> 00:39:32,600
Artistic. Yes, they too liked the artistic nude.
597
00:39:33,800 --> 00:39:35,000
They also photographed me.
598
00:39:35,450 --> 00:39:37,280
Well, let's forget it, okay.
599
00:39:37,700 --> 00:39:39,920
And why did you let yourself be photographed too?
600
00:39:41,180 --> 00:39:42,418
Forget it.
601
00:39:42,440 --> 00:39:42,650
Va.
602
00:39:43,970 --> 00:39:51,600
For the money, right? Has.
603
00:39:55,160 --> 00:39:59,450
Look, tell me something you never get excited.
604
00:40:02,270 --> 00:40:05,012
Now, for example, aren't you excited?
605
00:40:05,060 --> 00:40:06,170
No, Who? I?
606
00:40:06,320 --> 00:40:07,070
For what? little.
607
00:40:08,960 --> 00:40:11,040
Coconut on that bar of soap.
608
00:40:15,230 --> 00:40:17,750
For? you don't get excited, huh?
609
00:40:19,790 --> 00:40:29,630
And sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.
610
00:40:31,790 --> 00:40:33,588
She No, let's leave it.
611
00:40:33,620 --> 00:40:34,380
No no.
612
00:40:35,160 --> 00:40:36,270
It fit.
613
00:40:36,650 --> 00:40:38,510
Do you want to stop it like this??
614
00:40:39,079 --> 00:40:40,699
Beautiful, huh?
615
00:40:42,470 --> 00:40:42,920
Oh!
616
00:40:46,330 --> 00:40:47,680
Look what you've been up to.
617
00:40:47,779 --> 00:40:49,449
If I knew that you messed me up.
618
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
You are just a little boy.
619
00:40:54,270 --> 00:40:55,500
But leave me like this.
620
00:40:56,070 --> 00:40:58,200
One must be self-sufficient in life.
621
00:40:58,560 --> 00:40:59,400
A little bit more.
622
00:41:17,321 --> 00:41:17,771
Goes into.
623
00:41:23,860 --> 00:41:24,250
sleep
624
00:41:25,120 --> 00:41:29,573
Don't worry, I gave him the triple dose sleeping pill, he won't wake up.
625
00:41:29,650 --> 00:41:30,400
Until tomorrow.
626
00:41:30,759 --> 00:41:32,679
How nice to lie on the bed.
627
00:41:33,250 --> 00:41:34,782
No, huh? Let's go to the terrace.
628
00:41:34,809 --> 00:41:38,378
Have you prepared? No, no, because it won't be cold on the terrace.
629
00:41:38,440 --> 00:41:40,267
Giacomo Now I'll stay at.
630
00:41:40,299 --> 00:41:41,739
How long did you make me wait.
631
00:41:41,980 --> 00:41:46,030
Oh, come, kiss, undress me, Mi.
632
00:41:47,260 --> 00:41:49,206
Kill, I won't kill you!
633
00:41:49,240 --> 00:41:53,140
I'll break your femur on the walls, I'll send you to the emergency room.
634
00:41:57,410 --> 00:42:00,140
Can you hear me and tell me you can hear me.
635
00:42:00,321 --> 00:42:01,941
Of course what do I feel? You're shouting in my ear.
636
00:42:02,270 --> 00:42:03,830
If you continue like this? he hears you too.
637
00:42:03,951 --> 00:42:06,839
Oh, the Bondone, the Falzarego!
638
00:42:06,889 --> 00:42:07,879
I'm doing the Giro d'Italia.
639
00:42:08,060 --> 00:42:08,590
Let's go well.
640
00:42:08,610 --> 00:42:12,410
Be better. Also because I took an oar in prison that hurts like Our Lady.
641
00:42:13,460 --> 00:42:16,970
What assholes will I also have?.
642
00:42:19,400 --> 00:42:20,590
Like once upon a time Ines.
643
00:42:22,690 --> 00:42:24,950
Car you are always there and.
644
00:42:25,010 --> 00:42:25,310
Se.
645
00:42:26,540 --> 00:42:31,040
Do you remember Maddalena while we were making love, aren't you one of the castanets?
646
00:42:31,789 --> 00:42:34,639
He never crashed his balls inside the castanets.
647
00:42:35,240 --> 00:42:36,820
Ah yes, nice.
648
00:42:37,340 --> 00:42:38,300
What great pain!
649
00:42:38,750 --> 00:42:40,100
Oh, what moments!
650
00:42:40,900 --> 00:42:42,430
No no.
651
00:42:43,281 --> 00:42:45,471
But if we go by gondola, bitch.
652
00:42:46,370 --> 00:42:47,090
You are dreaming?
653
00:42:47,360 --> 00:42:49,520
Not so! Ha ha ha!
654
00:42:50,270 --> 00:42:53,188
But in Correggio you toyed with the idea.
655
00:42:53,239 --> 00:42:54,891
What? this picture is nice!
656
00:42:54,921 --> 00:42:57,531
Since I have found things that I really like.
657
00:42:59,241 --> 00:43:02,571
You have it in your hands, He's touching my ass.
658
00:43:03,080 --> 00:43:04,340
It's always a family habit.
659
00:43:04,370 --> 00:43:05,990
Here, then give him yours, which is better, huh?
660
00:43:06,470 --> 00:43:11,490
Ha ha ha ha no.
661
00:43:12,440 --> 00:43:14,445
What a noise Like a dry rose in a forest.
662
00:43:14,480 --> 00:43:16,070
This here is annoying.
663
00:43:17,550 --> 00:43:18,800
When you're good.
664
00:43:19,249 --> 00:43:19,849
Cos?.
665
00:43:21,689 --> 00:43:21,999
Ah.
666
00:43:22,460 --> 00:43:26,510
How beautiful! Do you remember in San Sebastian when they used to ride on the beach?
667
00:43:27,200 --> 00:43:28,160
Other times.
668
00:43:28,429 --> 00:43:29,509
More rides.
669
00:43:32,900 --> 00:43:42,210
Silence. Come on, come on, the horse ropes are back again Ah ah!
670
00:43:42,740 --> 00:43:43,820
Mmm. Ah!
671
00:43:44,459 --> 00:43:47,209
Ah! Hold on, hold on Ines we've arrived.
672
00:43:48,049 --> 00:43:50,629
How nice, What a moment then.
673
00:43:51,231 --> 00:43:52,601
Then I think about.
674
00:43:54,889 --> 00:43:56,246
How happy I am.
675
00:43:56,271 --> 00:44:02,331
Eros Now I understand that you still love me And I want to be honest with you.
676
00:44:03,170 --> 00:44:06,950
It was Magda who made me come here to the old whore.
677
00:44:07,041 --> 00:44:10,191
Well, he wanted me to compromise you over the inheritance.
678
00:44:11,450 --> 00:44:11,690
No?
679
00:44:11,961 --> 00:44:12,261
And you.
680
00:44:12,769 --> 00:44:14,419
No. But don't be stupid.
681
00:44:14,899 --> 00:44:16,909
The two of us together will become his plan.
682
00:44:17,361 --> 00:44:20,331
You need a man like me, one who has your back.
683
00:44:20,660 --> 00:44:22,280
Go away, Giacomo. We'll talk tomorrow.
684
00:44:23,151 --> 00:44:26,121
He, poor fellow, so good, would never think I have a lover.
685
00:44:26,660 --> 00:44:30,380
In the room of. Do you want me to be Marta's accomplice again?
686
00:44:31,071 --> 00:44:32,456
But don't you understand that I love you?
687
00:44:32,480 --> 00:44:34,249
I love you. We are together again.
688
00:44:34,281 --> 00:44:34,851
Ines.
689
00:44:35,491 --> 00:44:37,191
Where does all this mess come from here?
690
00:44:37,341 --> 00:44:44,151
Shipwrecked up, huh?
691
00:44:46,221 --> 00:44:49,041
How do I know you are telling the truth?
692
00:44:49,381 --> 00:44:49,665
Well, the.
693
00:44:49,671 --> 00:44:52,251
Truth. You and me forever.
694
00:44:55,131 --> 00:44:59,421
But yes, dear, you and I always, for the whole inheritance.
695
00:45:01,220 --> 00:45:02,120
For eternity.
696
00:45:02,250 --> 00:45:04,950
Oh yes?? Certain. Right, darling.
697
00:45:05,240 --> 00:45:06,230
Oh, darling.
698
00:45:06,950 --> 00:45:10,910
If this guy at least kept pace with his snoring, he's out of time.
699
00:45:11,261 --> 00:45:12,621
Oh! Oh!
700
00:45:13,390 --> 00:45:14,620
Oh! My.
701
00:45:22,899 --> 00:45:32,849
Countess Magda. I can set myself free, ma'am, go ahead.
702
00:45:33,060 --> 00:45:34,860
Excuse me, Don Liborio, can I ask you a dear question?
703
00:45:36,330 --> 00:45:40,200
Here, after death, where do the fennel end up?
704
00:45:40,439 --> 00:45:43,079
Excuse me, but what kind of question?
705
00:45:43,349 --> 00:45:47,429
But no, let her tell you, countess, as long as Giacomo doesn't take offense.
706
00:45:47,580 --> 00:45:48,750
But do you think?
707
00:45:50,340 --> 00:45:51,570
Well, how?
708
00:45:51,751 --> 00:45:52,741
Where do they end up?
709
00:45:53,160 --> 00:45:55,680
I am trying to say. In heaven or in hell?
710
00:45:55,951 --> 00:45:57,091
Definitely in hell.
711
00:45:57,490 --> 00:45:57,990
Ecco.
712
00:45:59,371 --> 00:46:01,651
And the fake ones How would it be?
713
00:46:01,830 --> 00:46:04,650
Fake yes, those who pretend to be.
714
00:46:04,890 --> 00:46:06,540
And who is that madman who pretends to be a fagot?
715
00:46:07,260 --> 00:46:08,100
Excuse me, father.
716
00:46:08,120 --> 00:46:08,760
Please Please.
717
00:46:09,630 --> 00:46:11,760
Well, a little crazy, of course not, huh.
718
00:46:13,110 --> 00:46:17,580
It seems to me that if it is an anomalous situation the lie is also added.
719
00:46:17,880 --> 00:46:19,530
The sentence can not be that one in hell.
720
00:46:20,850 --> 00:46:22,619
Sorry again, Giacomo, not Toffee.
721
00:46:22,650 --> 00:46:23,820
But do you think?
722
00:46:27,180 --> 00:46:31,710
You can see that fennel is liked au gratin, they send them all to hell.
723
00:46:41,720 --> 00:46:41,930
Bene.
724
00:46:54,970 --> 00:47:00,700
Too bad that Giacomo is a fagot, because as a man he's not bad at all.
725
00:47:02,920 --> 00:47:05,680
Man are you a queer to the top of your hair?
726
00:47:06,970 --> 00:47:10,270
However, he should be fired, as the new waitress arrives today.
727
00:47:13,550 --> 00:47:14,571
But how is the water?
728
00:47:14,590 --> 00:47:16,870
Giacomo Excellent and plentiful like rations.
729
00:47:19,300 --> 00:47:21,490
Will you take me on a dinghy ride with joy?
730
00:47:22,810 --> 00:47:25,270
It is never possible to eat a piece of bread in peace.
731
00:47:39,810 --> 00:47:44,390
Ah well, listen Giacomino, have you ever been there with a woman?
732
00:47:44,481 --> 00:47:48,711
With a woman? Well, yes, once, but just barely.
733
00:47:50,480 --> 00:47:51,800
But you don't like me?
734
00:47:52,579 --> 00:47:54,709
The Countess What should I answer?
735
00:47:55,070 --> 00:47:56,660
Of course, I like it very much.
736
00:47:57,080 --> 00:48:02,540
But you see, I'm like this? how i see a woman blah blah.
737
00:48:04,251 --> 00:48:08,211
Grab like a falling stuff is instead she and.
738
00:48:08,540 --> 00:48:10,910
In short, you don't put it that it remains even with a finger.
739
00:48:11,330 --> 00:48:11,750
Beh.
740
00:48:12,590 --> 00:48:15,440
With a finger maybe, maybe yes, yes.
741
00:48:16,551 --> 00:48:17,661
But only with that.
742
00:48:17,930 --> 00:48:20,440
That's it, just One finger only.
743
00:48:20,809 --> 00:48:21,949
July, July.
744
00:48:21,970 --> 00:48:22,400
We?
745
00:48:23,990 --> 00:48:26,480
How hot! I take a bath.
746
00:48:26,810 --> 00:48:31,040
It's better. Oh.
747
00:48:33,440 --> 00:48:35,300
Giacomo, please, put your panties to dry.
748
00:48:35,990 --> 00:48:37,160
I was right to take it off.
749
00:48:37,640 --> 00:48:39,110
That stuff here is not hot.
750
00:48:39,830 --> 00:48:40,130
Eh?
751
00:48:44,810 --> 00:48:50,510
Santa Margherita Ligure savage assault without serious injuries.
752
00:48:51,140 --> 00:48:53,840
Does a year and six months make nine months worth it for you?
753
00:48:54,050 --> 00:48:56,720
The name port is in the void.
754
00:48:59,770 --> 00:49:03,370
Morning, gloves, gloves.
755
00:49:04,570 --> 00:49:07,960
Radio. His head didn't tell me it was low.
756
00:49:08,509 --> 00:49:09,915
Help! Rescue.
757
00:49:09,941 --> 00:49:11,211
Emergency room help.
758
00:49:11,830 --> 00:49:14,030
Oh, if they were so? kind.
759
00:49:14,360 --> 00:49:15,190
But James.
760
00:49:15,581 --> 00:49:16,721
I don't know a pederast.
761
00:49:17,141 --> 00:49:18,461
No, mom.
762
00:49:18,731 --> 00:49:19,792
I am a lesbian pederast.
763
00:49:19,811 --> 00:49:20,921
And a new category.
764
00:49:21,150 --> 00:49:21,450
Oh.
765
00:49:22,540 --> 00:49:24,190
You finally discovered yourself!
766
00:49:24,970 --> 00:49:27,700
I haven't been able to lie to myself that he says The lie is not Maria's son.
767
00:49:28,300 --> 00:49:31,770
This mischief. Then I understood everything since I saw you with Insa bed.
768
00:49:31,830 --> 00:49:32,350
People.
769
00:49:33,490 --> 00:49:37,300
Yes, sure. In fact, I also took some beautiful photographs of you.
770
00:49:37,570 --> 00:49:39,723
Were you okay? I want to congratulate you.
771
00:49:39,761 --> 00:49:40,860
Go strong.
772
00:49:40,879 --> 00:49:42,009
Oh God!
773
00:49:42,579 --> 00:49:49,039
Oh God! I'm lost from work lost!
774
00:49:49,151 --> 00:49:49,871
What do you mean?
775
00:49:50,320 --> 00:49:51,460
It's a long story.
776
00:49:52,010 --> 00:49:54,010
No, Susy, A little comfort.
777
00:50:01,070 --> 00:50:02,660
Life is hard, father.
778
00:50:03,471 --> 00:50:06,921
It may be that one day I may need help.
779
00:50:06,981 --> 00:50:08,841
Are you, Countess, joking?
780
00:50:09,410 --> 00:50:12,320
Do you know how far you can? arrive human wickedness.
781
00:50:13,129 --> 00:50:15,439
Even in the family there are enemies.
782
00:50:16,540 --> 00:50:18,053
I am so.
783
00:50:18,080 --> 00:50:20,420
Only you will be? near me.
784
00:50:21,490 --> 00:50:25,100
I don't know what he's talking about, but sar? ready to help her.
785
00:50:27,350 --> 00:50:29,270
If you only knew how much good your words do me.
786
00:50:31,129 --> 00:50:32,329
If I have any? need.
787
00:50:32,990 --> 00:50:33,980
If you need to.
788
00:50:34,490 --> 00:50:36,110
I can count on your support.
789
00:50:36,260 --> 00:50:36,830
Of course.
790
00:50:37,610 --> 00:50:39,674
Moral support and, for that matter.
791
00:50:39,710 --> 00:50:41,720
I can, even material.
792
00:50:42,500 --> 00:50:44,640
Thank you thank you.
793
00:50:45,530 --> 00:50:48,020
If you knew what weight it took off my heart.
794
00:50:48,470 --> 00:50:52,040
Of course I will know be grateful for this help.
795
00:50:52,580 --> 00:50:53,750
But what are you saying, Countess?
796
00:50:54,080 --> 00:50:55,190
Not even as a joke.
797
00:50:56,391 --> 00:50:58,281
I am at your complete disposal, selflessly.
798
00:51:02,271 --> 00:51:04,371
Now I know that I can count on her.
799
00:51:06,081 --> 00:51:06,921
Absolutely.
800
00:51:08,960 --> 00:51:10,670
We go back where?
801
00:51:10,880 --> 00:51:12,380
With the others? Ah yes.
802
00:51:13,320 --> 00:51:16,160
But I never understood everything about your father's money.
803
00:51:16,701 --> 00:51:18,531
Not a bad idea, after all.
804
00:51:18,859 --> 00:51:23,509
Of course, the legitimate share belongs to me by right, but the bulk of the loot is free.
805
00:51:23,970 --> 00:51:25,760
No, but do you like me?
806
00:51:25,880 --> 00:51:26,660
I wonder.
807
00:51:28,400 --> 00:51:30,530
And would you play a little cheat with me?
808
00:51:31,700 --> 00:51:32,819
It's a family vice.
809
00:51:32,839 --> 00:51:35,899
And the evidence against me if I already have it.
810
00:51:36,619 --> 00:51:40,187
If we can compromise Magda too, Dad will leave everything to me.
811
00:51:40,249 --> 00:51:40,789
You understand?
812
00:51:41,780 --> 00:51:44,330
I understand, it's a bit unethical, but.
813
00:51:44,719 --> 00:51:46,459
Listen to those who talk about morals.
814
00:51:47,929 --> 00:51:52,229
In any case, you must decide whether you stay with me or with Magda or with Incalza.
815
00:51:52,640 --> 00:51:53,700
But with you.
816
00:51:53,920 --> 00:51:55,070
However, always with.
817
00:52:00,980 --> 00:52:07,730
A mom or.
818
00:52:10,040 --> 00:52:13,820
Dad. I don't know if it's the first time I've made love in apnea.
819
00:52:13,940 --> 00:52:18,770
We are six Majorcas of sex with erotomaniac fate.
820
00:52:19,939 --> 00:52:20,869
Pearl thing.
821
00:52:21,470 --> 00:52:24,213
I came to see if you needed anything.
822
00:52:24,261 --> 00:52:25,498
No, it's no use.
823
00:52:25,520 --> 00:52:28,760
Thank you. It is true that I would say nothing of what you have seen.
824
00:52:35,181 --> 00:52:42,799
For. Good evening, send me the agency.
825
00:52:42,930 --> 00:52:44,130
I'm the new waitress.
826
00:52:48,820 --> 00:52:50,030
But still touching.
827
00:52:50,140 --> 00:52:50,890
I'm afraid to go down.
828
00:52:51,340 --> 00:52:52,780
But who touches you? But how?
829
00:52:53,650 --> 00:52:55,210
In short, do you want to understand that you can't stay here?
830
00:52:55,990 --> 00:52:59,140
I work, there's a big deal on my hands here and if it goes well it's good for both of us.
831
00:52:59,350 --> 00:53:02,919
I want to be close to you, I don't want you to get yourself into any other mess.
832
00:53:02,981 --> 00:53:05,574
If I have a little time you just go in and out of the prison.
833
00:53:05,619 --> 00:53:06,769
In short, you can't stay here.
834
00:53:06,790 --> 00:53:07,540
It compromises me.
835
00:53:08,409 --> 00:53:09,849
James or not. I'm leaving.
836
00:53:10,151 --> 00:53:11,891
Finding you wasn't easy.
837
00:53:12,880 --> 00:53:15,800
Luckily a friend saw you driving the count's car.
838
00:53:15,851 --> 00:53:16,601
He told me.
839
00:53:16,839 --> 00:53:18,189
The sidewalk mafia.
840
00:53:18,300 --> 00:53:21,010
Eh well, we are quite connected to each other.
841
00:53:21,431 --> 00:53:24,781
Then another friend told me they were looking for a waitress here.
842
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
These whores are talking.
843
00:53:27,579 --> 00:53:28,749
The bad news came later.
844
00:53:29,230 --> 00:53:30,970
I ran to the agency but I had no references.
845
00:53:31,780 --> 00:53:33,730
But how? If you are famous throughout the region?
846
00:53:34,239 --> 00:53:35,649
Yes, but not as a waitress.
847
00:53:36,580 --> 00:53:38,290
You don't know what I had to do to get hired?
848
00:53:38,891 --> 00:53:41,013
Look, look, don't tell me.
849
00:53:41,050 --> 00:53:42,730
Who knows how happy the agency employees were.
850
00:53:43,420 --> 00:53:44,830
Oh, that's enough, I'm fed up.
851
00:53:45,460 --> 00:53:48,040
I sacrifice myself for you and you treat me like this.
852
00:53:49,220 --> 00:53:50,680
Your gratitude is beautiful.
853
00:53:52,519 --> 00:53:53,689
How beautiful you are!
854
00:53:55,190 --> 00:53:56,360
You look like a lifeguard.
855
00:53:57,469 --> 00:53:58,279
But of the beach?
856
00:53:58,580 --> 00:53:59,000
Ah beh.
857
00:53:59,931 --> 00:54:05,769
Keep, forget that we are made to be wonderfully together, like Mina and
858
00:54:05,870 --> 00:54:06,860
Albert Wolf.
859
00:54:07,310 --> 00:54:09,079
Alberto Lupo have never been together.
860
00:54:09,110 --> 00:54:10,640
I'm in the ignorant table.
861
00:54:10,910 --> 00:54:14,360
And then like pasta and beans, like rice and peas.
862
00:54:16,850 --> 00:54:18,740
You're so romantic!
863
00:54:20,951 --> 00:54:25,609
US Secretary of State Kissinger will travel to the Middle East again with a
864
00:54:25,689 --> 00:54:27,009
suitcase full of promises.
865
00:54:27,340 --> 00:54:30,288
Apart from this news, I am not interested in politics and economics.
866
00:54:30,340 --> 00:54:32,178
I want to go to the news.
867
00:54:32,210 --> 00:54:33,910
I want facts of blood, I want fathers, blood.
868
00:54:34,359 --> 00:54:35,863
The child is bursting with health.
869
00:54:35,890 --> 00:54:36,961
Eight dead. All right.
870
00:54:36,981 --> 00:54:38,831
Don't kid me, go ahead.
871
00:54:39,370 --> 00:54:44,472
The octogenarian kills his twenty-year-old wife with 60 stab wounds equal to the difference of the years
872
00:54:44,560 --> 00:54:45,190
from yesterday.
873
00:54:45,549 --> 00:54:47,859
He has a mother Lido, that infamous one does not.
874
00:54:48,160 --> 00:54:49,930
It seems that the poor thing was not an expert in cooking.
875
00:54:50,560 --> 00:54:53,860
And I'm fine anyway because marriage is a serious matter.
876
00:54:53,980 --> 00:54:58,690
You girls do not want to understand, for? i'm.
877
00:55:00,550 --> 00:55:01,510
And this is the idea.
878
00:55:01,870 --> 00:55:03,100
And the new waitress.
879
00:55:03,430 --> 00:55:06,640
I'm Marisa, Mr. Conte's new personal maid.
880
00:55:06,760 --> 00:55:08,860
I see it, I see it, I see it.
881
00:55:10,250 --> 00:55:10,670
Bene.
882
00:55:10,999 --> 00:55:12,119
Very well.
883
00:55:13,041 --> 00:55:17,670
I will finally be able to help but see your ugly face.
884
00:55:17,750 --> 00:55:18,260
Work.
885
00:55:20,130 --> 00:55:20,900
And the newspaper.
886
00:55:21,710 --> 00:55:24,320
Give it to her. He will also be able to read.
887
00:55:26,800 --> 00:55:29,410
Seller of love choked on a pea.
888
00:55:30,010 --> 00:55:34,090
Unintelligent queer found stabbed in a vespasian.
889
00:55:48,830 --> 00:55:49,160
At that time.
890
00:55:50,300 --> 00:55:52,370
Then what?
891
00:55:52,731 --> 00:55:54,647
As? What? What's going on with Ines?
892
00:55:54,681 --> 00:55:55,011
Nothing.
893
00:55:55,520 --> 00:55:58,734
Nothing. There was nothing to be done, Countess Amalia. Nothing.
894
00:55:58,790 --> 00:56:00,440
She says she loves her husband and respects him.
895
00:56:00,680 --> 00:56:02,006
I've tried every way.
896
00:56:02,029 --> 00:56:05,922
Look, I'm not bragging, but there isn't a woman I haven't taken off
897
00:56:05,990 --> 00:56:06,620
underwear.
898
00:56:06,981 --> 00:56:07,791
Don't be vulgar.
899
00:56:08,250 --> 00:56:11,180
Sorry. However I'm starting to think that it is.
900
00:56:11,730 --> 00:56:12,050
That.
901
00:56:13,430 --> 00:56:16,700
There are two cases, for? It's really changed.
902
00:56:16,879 --> 00:56:17,839
Don't make me laugh.
903
00:56:18,020 --> 00:56:19,940
Or suspect something that is in the bell.
904
00:56:20,780 --> 00:56:22,460
There is also a third hypothesis.
905
00:56:22,639 --> 00:56:23,119
Would be.
906
00:56:23,450 --> 00:56:25,490
That you agreed with Ines to screw me over.
907
00:56:26,541 --> 00:56:29,421
Madam Countess Magda, how does such a thing suggest?
908
00:56:29,721 --> 00:56:33,996
But how? Just me who nourishes a strong feeling of love for her, indeed, indeed,
909
00:56:34,070 --> 00:56:35,570
always with due regard.
910
00:56:35,600 --> 00:56:39,198
If you allow, before going with your sister-in-law, I can do some training with you
911
00:56:39,260 --> 00:56:41,390
she. Madam Countess Malta No slap this time.
912
00:56:42,410 --> 00:56:43,400
No slap.
913
00:56:43,520 --> 00:56:47,400
But Frau, the Chamber of Labor is not.
914
00:56:47,570 --> 00:56:48,110
I I I.
915
00:56:48,120 --> 00:56:48,787
I, I, I.
916
00:56:48,800 --> 00:56:55,317
I myself. Listen well Giacomo Primo, you will never take my underpants off, too
917
00:56:55,429 --> 00:56:59,794
because I don't wear them. According to me, I'll give her another week.
918
00:56:59,870 --> 00:57:02,200
After which she packs her suitcase and disappears.
919
00:57:02,241 --> 00:57:02,841
It's clear.
920
00:57:02,930 --> 00:57:06,498
If he screwed up my balls, I'll.
921
00:57:06,560 --> 00:57:07,670
I make cold packs.
922
00:57:08,030 --> 00:57:10,950
If I can go, if not I then.
923
00:57:15,910 --> 00:57:16,130
Ma.
924
00:57:20,480 --> 00:57:21,640
Ah ah ah!
925
00:57:21,670 --> 00:57:24,825
Count, how many times do I have to tell you that sweets are bad for him?
926
00:57:24,880 --> 00:57:26,029
He must not eat them!
927
00:57:26,050 --> 00:57:27,790
And then see if it gets dirty.
928
00:57:28,089 --> 00:57:29,609
That's all? Hmm.
929
00:57:32,310 --> 00:57:39,310
But don't come, come, I feel all dirty here too.
930
00:57:39,760 --> 00:57:41,350
Come closer, Clean yourself well.
931
00:57:45,400 --> 00:57:47,230
Now it is perfectly clean.
932
00:57:50,201 --> 00:57:51,881
Don't make me continue.
933
00:57:52,090 --> 00:57:53,620
Everything here is full of dust.
934
00:57:53,950 --> 00:57:58,060
You are right. That blonde that Giacomo never does anything, the one that.
935
00:57:58,480 --> 00:58:00,310
But how, didn't you realize it's a fennel?
936
00:58:01,090 --> 00:58:03,220
I really don't know much about these things.
937
00:58:07,119 --> 00:58:07,559
Nevertheless.
938
00:58:25,010 --> 00:58:34,100
For. Joseph.
939
00:58:35,041 --> 00:58:39,301
But how is it possible that your age has not yet learned to knock on doors?
940
00:58:39,540 --> 00:58:43,230
Maybe the lady countess doesn't want me to dust the birds.
941
00:58:43,560 --> 00:58:47,850
You always do as I say, because you are my personal maid.
942
00:58:48,029 --> 00:58:49,409
What did you come here to do?
943
00:58:49,440 --> 00:58:50,080
What do you want?
944
00:58:50,190 --> 00:58:51,281
I'm looking for Mark.
945
00:58:51,300 --> 00:58:52,500
He's been missing since this morning.
946
00:58:52,711 --> 00:58:58,021
What do you want me to care about that there? who studies the Indian philosophy of work?
947
00:58:58,439 --> 00:59:00,119
I thought you sent him on an errand.
948
00:59:00,749 --> 00:59:05,910
Yes, there is a commission that I would like him to go to India and die in a bed
949
00:59:06,000 --> 00:59:06,540
of nails.
950
00:59:06,550 --> 00:59:07,500
But is he your nephew?
951
00:59:07,620 --> 00:59:13,341
No, my dear, it's your distraction and you enjoy it if you leave the guest off the ball.
952
00:59:13,440 --> 00:59:15,930
Out of here. That woman has to work away.
953
00:59:21,660 --> 00:59:24,600
Think Marisa that in this collection of birds.
954
00:59:26,380 --> 00:59:30,070
There could be chemistry as much for what it takes.
955
00:59:31,200 --> 00:59:34,410
Dust the house, dust, dust.
956
00:59:58,940 --> 01:00:02,810
The dance was a miniature.
957
01:00:04,130 --> 01:00:06,860
It wasn't even online.
958
01:00:08,220 --> 01:00:16,990
Which was still in progress.
959
01:00:18,960 --> 01:00:22,370
Sneaker Sneaker.
960
01:00:25,970 --> 01:00:28,270
Ah, but is it possible?
961
01:00:28,460 --> 01:00:31,070
Every time I go to visit a man I find him already in his underwear.
962
01:00:31,400 --> 01:00:32,840
I just took a shower.
963
01:00:33,110 --> 01:00:34,520
Only Susanna.
964
01:00:34,910 --> 01:00:35,720
Calm calm.
965
01:00:35,750 --> 01:00:37,400
First we need to talk about work.
966
01:00:38,090 --> 01:00:39,320
Have you forgotten about Magda?
967
01:00:40,030 --> 01:00:42,950
Now is the time to compromise it.
968
01:00:43,100 --> 01:00:45,290
Yes, yes. Come, let's talk about it on the bed that comes to me.
969
01:00:45,530 --> 01:00:46,460
You better not touch me.
970
01:00:46,670 --> 01:00:47,750
All right, just undress.
971
01:00:47,830 --> 01:00:48,500
In no.
972
01:00:49,010 --> 01:00:50,270
We need to talk business first.
973
01:00:51,170 --> 01:00:52,730
So what did you decide?
974
01:00:52,910 --> 01:00:53,780
What are you going to do?
975
01:00:54,200 --> 01:00:58,159
Here, you have to make it harmless, with a good dose of sleeping pill in the carafe of water.
976
01:00:58,160 --> 01:00:59,300
What? she falls asleep.
977
01:01:01,100 --> 01:01:03,680
But how do I take pictures while she sleeps?
978
01:01:04,010 --> 01:01:05,510
S?, cio� no.
979
01:01:06,230 --> 01:01:13,039
When? When she sleeps we take her � and breathe all due do we undress her like this?
980
01:01:13,040 --> 01:01:16,790
when she's all nicely undressed, look at the stuff.
981
01:01:17,060 --> 01:01:22,930
We pose we can put it in all positions we can do whatever we want.
982
01:01:23,270 --> 01:01:25,279
Do you like the idea? But she sleeps.
983
01:01:25,280 --> 01:01:29,600
But I'm awake and I'm standing on her like this, eh?
984
01:01:29,990 --> 01:01:33,830
And no one will ever notice if he sleeps or if he doesn't sleep.
985
01:01:33,920 --> 01:01:37,340
The idea is good, but for the sleeping pill I would be able to keep you from noticing it.
986
01:01:37,610 --> 01:01:40,760
Don't worry, no one will see me introducing dust into the house.
987
01:01:41,210 --> 01:01:42,500
But what are you doing?
988
01:01:42,570 --> 01:01:43,290
We need to report.
989
01:01:43,970 --> 01:01:47,750
But is it possible that everyone always wants to chat to me?
990
01:01:47,960 --> 01:01:49,040
Cecilia Very possible.
991
01:01:50,480 --> 01:01:51,190
C'� cos?.
992
01:01:51,910 --> 01:01:54,110
Yes. James S?. Continues.
993
01:01:54,560 --> 01:01:55,520
Bravo. WITH?.
994
01:01:56,000 --> 01:01:59,060
Even less, even if Perdono stops.
995
01:01:59,480 --> 01:02:00,529
If still James.
996
01:02:00,530 --> 01:02:02,600
Be sex stuff.
997
01:02:03,200 --> 01:02:05,570
Ah, what stuff was he saying at that moment.
998
01:02:11,600 --> 01:02:14,930
Go slowly, mona, that one hand later I just ate.
999
01:02:16,310 --> 01:02:19,219
I'll be good if I don't deflate the tires I'll leave it here alone on the gravel.
1000
01:02:19,220 --> 01:02:19,999
And witty.
1001
01:02:20,000 --> 01:02:20,990
But that little pig.
1002
01:02:21,470 --> 01:02:21,739
Cos?.
1003
01:02:21,740 --> 01:02:26,040
Crunchy and really so? good what a porridge.
1004
01:02:28,130 --> 01:02:31,100
It was a really successful birthday lunch.
1005
01:02:32,130 --> 01:02:32,270
Oh.
1006
01:02:32,810 --> 01:02:34,130
How were you, sorry?
1007
01:02:34,640 --> 01:02:35,270
I can sit down?
1008
01:02:35,730 --> 01:02:36,920
Oh sure, you're welcome.
1009
01:02:40,470 --> 01:02:44,580
Thank you thank you all thank you all.
1010
01:02:46,560 --> 01:02:48,929
Magda you ruined our lunch.
1011
01:02:48,930 --> 01:02:50,760
Do you also want to ruin our digestive?
1012
01:02:51,090 --> 01:02:54,660
Stop with that dark face always drier than usual.
1013
01:02:55,740 --> 01:03:01,680
Excuse me Giosu�, I'm sorry, but I'm worried about Marco who has been missing for 24.
1014
01:03:02,460 --> 01:03:03,660
I've never done that.
1015
01:03:03,960 --> 01:03:05,550
It can be seen that he has come to his senses.
1016
01:03:05,880 --> 01:03:10,350
For my birthday he wanted to give me the gift of disappearing
1017
01:03:16,380 --> 01:03:17,880
from all of you.
1018
01:03:17,890 --> 01:03:19,950
I have received many beautiful gifts.
1019
01:03:20,490 --> 01:03:23,070
My beloved Susy has sent me wonderful flowers.
1020
01:03:25,320 --> 01:03:27,300
I collected them in the garden especially for you.
1021
01:03:27,310 --> 01:03:32,069
Dad thanks Don Liborio for his silver crucifix.
1022
01:03:32,070 --> 01:03:33,000
Thank you very much.
1023
01:03:33,060 --> 01:03:35,340
Small things, white gold.
1024
01:03:35,670 --> 01:03:41,009
I thank my wife and sister for these their ordinary gifts
1025
01:03:41,010 --> 01:03:47,640
administration and thanks to Giacomo for this magnificent story of strabismus.
1026
01:03:47,760 --> 01:03:50,010
The history of the sneaker from the Greeks to today.
1027
01:03:50,100 --> 01:03:57,750
I discovered what basic that basically for? Marisa gave me the best gift.
1028
01:03:59,310 --> 01:04:06,470
Marisa S?, gave me this magnificent portable fan.
1029
01:04:06,480 --> 01:04:12,500
For me who sweat a lot, it tastes like relief from the suffering of my life consumed here,
1030
01:04:12,510 --> 01:04:13,799
in this having the hair shirt.
1031
01:04:13,800 --> 01:04:18,450
Well, patience. Thank you dear, you had a wonderful thought.
1032
01:04:19,290 --> 01:04:20,789
Glad you command the.
1033
01:04:20,790 --> 01:04:22,349
Mr. Dash to the bathroom?
1034
01:04:22,350 --> 01:04:22,900
Yes, sir.
1035
01:04:23,100 --> 01:04:27,090
I want it to be a wonderful, memorable day for everyone.
1036
01:04:28,590 --> 01:04:30,900
Don't worry, Marisa, I don't drink much.
1037
01:04:35,610 --> 01:04:39,380
Here she is. You idiot, you are a bitch!
1038
01:04:39,390 --> 01:04:42,510
Everyone got him a present on his birthday except the two of us.
1039
01:04:42,540 --> 01:04:43,670
But what do I have to do with it?
1040
01:04:43,680 --> 01:04:45,710
And then I didn't understand why you didn't remember it.
1041
01:04:45,720 --> 01:04:48,029
Sorry, I remember.
1042
01:04:48,030 --> 01:04:50,729
In this house I always have to remember everything Me, never you.
1043
01:04:50,730 --> 01:04:51,660
Nothing, Never.
1044
01:04:52,230 --> 01:04:54,270
Giacomo also remembered to give him a present.
1045
01:04:55,250 --> 01:04:55,270
Eh.
1046
01:04:55,860 --> 01:04:58,800
Everyone smart in this house, Everyone except the two of us.
1047
01:05:01,650 --> 01:05:04,050
Which I know is already like an oven.
1048
01:05:05,420 --> 01:05:06,830
I have it printed, Mr. Conte.
1049
01:05:07,380 --> 01:05:09,049
The pasta then be quick.
1050
01:05:09,050 --> 01:05:09,500
Good.
1051
01:05:12,080 --> 01:05:15,890
Mr. Conte, what did this letter from the Archbishopric bring for you?
1052
01:05:15,920 --> 01:05:17,060
It will be Archbishopric.
1053
01:05:17,210 --> 01:05:21,889
Count, if you arrive at the Archbishopric it is certainly the wishes that it,
1054
01:05:21,890 --> 01:05:25,850
Your Excellency, the Bishop wanted to address you on this happy occasion.
1055
01:05:26,110 --> 01:05:28,250
And the Bishop himself, just him.
1056
01:05:29,450 --> 01:05:34,580
Friend Giosu�, read it.
1057
01:05:35,240 --> 01:05:40,460
I'm not saying, maybe you pray because I'm without glasses here no, please, read for yourself.
1058
01:05:46,700 --> 01:05:49,520
Your nephew Marco is in our hands.
1059
01:05:49,970 --> 01:05:55,430
What? For now you don't have to worry, but if within three days.
1060
01:05:56,820 --> 01:05:57,240
No.
1061
01:05:58,050 --> 01:05:58,530
No.
1062
01:05:58,890 --> 01:06:00,029
I say trouble. Boom!
1063
01:06:00,030 --> 01:06:01,620
Let me know what you wrote in this letter.
1064
01:06:01,920 --> 01:06:02,470
S? o no?
1065
01:06:03,560 --> 01:06:06,360
No. Oh.
1066
01:06:07,140 --> 01:06:07,709
Oh!
1067
01:06:07,710 --> 01:06:10,589
572 Maria What a moment!
1068
01:06:10,590 --> 01:06:14,190
What pain! We will be able to survive against the count himself.
1069
01:06:15,390 --> 01:06:16,700
towards towards?
1070
01:06:19,570 --> 01:06:21,179
No, it's not possible.
1071
01:06:21,180 --> 01:06:22,230
It's not possible!
1072
01:06:22,890 --> 01:06:24,620
This scholarship is that of the archbishopric.
1073
01:06:24,630 --> 01:06:25,440
There is also the seal.
1074
01:06:25,890 --> 01:06:29,040
Someone surely must have replaced the bishop's letter.
1075
01:06:29,520 --> 01:06:33,360
10 billion, 10 billion for a ransom.
1076
01:06:33,810 --> 01:06:35,370
But have we all gone mad?
1077
01:06:35,820 --> 01:06:37,200
I don't understand a penny.
1078
01:06:37,680 --> 01:06:40,530
Oh! Signor Conte.
1079
01:06:41,190 --> 01:06:42,240
But did you read the letter?
1080
01:06:43,260 --> 01:06:45,030
If the ransom is not paid, that's for starters.
1081
01:06:45,810 --> 01:06:47,490
Poor Marco will be cut off.
1082
01:06:48,060 --> 01:06:53,430
And are they fine? he will finally stop jerking off.
1083
01:06:53,730 --> 01:06:55,740
Giosu�, you could be more delicate.
1084
01:06:56,580 --> 01:06:58,650
Let's stop this story.
1085
01:06:58,710 --> 01:07:01,210
There is no shit in the world worth 10 billion.
1086
01:07:02,140 --> 01:07:04,210
Oh pap�.
1087
01:07:04,570 --> 01:07:05,140
Yes, dear.
1088
01:07:05,260 --> 01:07:07,060
We need to see clearly in this story.
1089
01:07:07,150 --> 01:07:07,330
S?.
1090
01:07:08,350 --> 01:07:09,160
Call the police.
1091
01:07:09,940 --> 01:07:11,169
Yes, you are right, my daughter.
1092
01:07:11,170 --> 01:07:12,700
Call the police, call the police.
1093
01:07:12,730 --> 01:07:15,160
But you can't. They will kill him right away.
1094
01:07:15,370 --> 01:07:16,960
They were clear on this point.
1095
01:07:17,200 --> 01:07:19,020
Count, try to think.
1096
01:07:19,030 --> 01:07:21,819
Don't waste your words Father, it's in the.
1097
01:07:21,820 --> 01:07:22,360
Ache.
1098
01:07:22,690 --> 01:07:24,280
That people know each other.
1099
01:07:25,720 --> 01:07:28,030
I don't know that man.
1100
01:07:29,050 --> 01:07:30,580
He's not my brother anymore.
1101
01:07:33,960 --> 01:07:38,730
All I have left is a son whom perhaps I will not see again? never again.
1102
01:07:40,770 --> 01:07:45,750
I go to church to pray to God to give me the strength to overcome this terrible ordeal.
1103
01:07:48,540 --> 01:07:49,230
But I understand.
1104
01:07:50,570 --> 01:07:57,690
The partner. But
1105
01:08:01,870 --> 01:08:03,359
she doesn't think of me.
1106
01:08:03,360 --> 01:08:04,019
I say mister.
1107
01:08:04,020 --> 01:08:07,060
Conte. Oh.
1108
01:08:08,080 --> 01:08:10,950
Oh no, signor conte.
1109
01:08:11,550 --> 01:08:12,700
No no.
1110
01:08:14,160 --> 01:08:16,080
I'm fine with you.
1111
01:08:16,590 --> 01:08:17,790
Thank you, sir.
1112
01:08:18,890 --> 01:08:25,310
Just today, on my birthday, I was supposed to get this bad beating.
1113
01:08:26,650 --> 01:08:28,420
But I don't care about my nephew.
1114
01:08:28,900 --> 01:08:30,280
Let me do ad hoc.
1115
01:08:31,240 --> 01:08:37,800
I don't hunt a lira, I don't travel the lira with I hunt a lira, I don't hunt.
1116
01:08:38,460 --> 01:08:39,730
Count, are you feeling ill?
1117
01:08:40,900 --> 01:08:43,360
But do you know the medicine?
1118
01:08:45,760 --> 01:08:47,049
To what trouble? What a mess!
1119
01:08:47,050 --> 01:08:47,830
How many drops!
1120
01:08:48,670 --> 01:08:49,000
Oh!
1121
01:08:50,050 --> 01:08:51,130
Eleven eleven.
1122
01:08:52,120 --> 01:08:52,660
Eleven.
1123
01:08:53,740 --> 01:08:56,830
Undici. Mmm.
1124
01:09:00,940 --> 01:09:02,440
I know well, it will do you good.
1125
01:09:07,300 --> 01:09:07,490
Ha.
1126
01:09:09,070 --> 01:09:10,420
But that's better.
1127
01:09:10,700 --> 01:09:12,070
Thank you guys.
1128
01:09:12,670 --> 01:09:20,110
You. You're a good girl, you're fond of me, it's obvious you love me.
1129
01:09:21,100 --> 01:09:24,669
Too bad I'm tied here to this.
1130
01:09:24,670 --> 01:09:27,760
Ordeal, but I really don't do that.
1131
01:09:28,900 --> 01:09:30,730
Otherwise the less I play, the more with her.
1132
01:09:34,440 --> 01:09:34,660
Ed.
1133
01:09:35,370 --> 01:09:38,250
I'm sure Magda is trying to screw us all.
1134
01:09:39,900 --> 01:09:41,460
I don't believe this kidnapping story at all.
1135
01:09:43,300 --> 01:09:44,080
Me niether.
1136
01:09:47,870 --> 01:09:54,950
Well, so if so? and our plan to compromise it is no longer needed.
1137
01:09:55,790 --> 01:09:59,390
And then, if the old man pays the ransom, goodbye dreams of glory.
1138
01:10:00,770 --> 01:10:02,330
We must try to unmask it.
1139
01:10:03,230 --> 01:10:05,540
Who knows where that idiot Marco must have hidden it?
1140
01:10:06,610 --> 01:10:09,920
Oh yeah, who knows where that pearl is.
1141
01:10:11,270 --> 01:10:15,350
Giacomo Contessa takes out the car and takes me to church.
1142
01:10:20,220 --> 01:10:21,510
Immediately the lady countess.
1143
01:10:38,070 --> 01:10:39,330
There there there there.
1144
01:11:46,060 --> 01:11:47,589
It's been three days what can you tell me?
1145
01:11:47,590 --> 01:11:48,909
Have patience Marco, stay.
1146
01:11:48,910 --> 01:11:50,139
Don't worry Marco.
1147
01:11:50,140 --> 01:11:53,799
Don't worry, Marco, but I'm tired of being shut up in here.
1148
01:11:53,800 --> 01:11:55,899
You will see that within today he will pay the ransom.
1149
01:11:55,900 --> 01:11:58,510
You have to explain to me what we need this money for.
1150
01:11:59,210 --> 01:12:04,089
Lozio will also break a little, for? we're fine the year, but that money is ours too, it's
1151
01:12:04,090 --> 01:12:08,530
mine and yours and I don't want my dumb brother to leave everything to those two.
1152
01:12:08,850 --> 01:12:11,710
Jesus Eh, yes, stay calm, Marco Let's start over.
1153
01:12:14,720 --> 01:12:15,010
A.
1154
01:12:42,320 --> 01:12:48,050
Who is it? I'm Susy Ah, hello Susy and hello.
1155
01:12:55,970 --> 01:12:56,480
Always.
1156
01:13:07,550 --> 01:13:17,119
What? that my poor
1157
01:13:17,120 --> 01:13:25,730
baby, my Marco.
1158
01:13:31,960 --> 01:13:38,829
Contessina Excuse me, Contessina Yes, excuse me, but already in the village.
1159
01:13:38,830 --> 01:13:40,569
Yes, why is he giving me a lift?
1160
01:13:40,570 --> 01:13:43,060
Yes, come on, but hold on well, otherwise you'll fall ready.
1161
01:13:44,890 --> 01:13:54,449
If we go. You know, Countess, that
1162
01:13:54,450 --> 01:13:55,950
Isn't Giacomo a fennel?
1163
01:13:56,460 --> 01:13:57,900
And how do you know?
1164
01:13:58,950 --> 01:14:01,950
I know because I saw you the other night while you were making love.
1165
01:14:01,980 --> 01:14:04,710
Oh, good, you can start spying now.
1166
01:14:06,090 --> 01:14:10,920
Of course, if his father knew about it, I don't think he would be very happy.
1167
01:14:12,070 --> 01:14:13,570
But you won't tell him, will you?
1168
01:14:14,900 --> 01:14:18,720
Depends. We are blackmail.
1169
01:14:19,350 --> 01:14:20,160
What do you want?
1170
01:14:27,580 --> 01:14:29,049
Naomi you are one.
1171
01:14:29,050 --> 01:14:31,360
Disclosure, I really wasn't expecting that.
1172
01:14:34,650 --> 01:14:36,180
Do you know that you scared me before?
1173
01:14:37,590 --> 01:14:39,270
And then it's just for this.
1174
01:14:49,620 --> 01:14:51,960
Who is only Noemi, Countess Lady?
1175
01:14:52,410 --> 01:14:53,070
E in 30?
1176
01:14:55,840 --> 01:14:56,950
They succeeded.
1177
01:14:57,220 --> 01:15:00,130
He's waiting for me tonight in his room.
1178
01:15:00,640 --> 01:15:03,280
Well, I can wash your back.
1179
01:15:03,580 --> 01:15:04,120
If you want.
1180
01:15:16,840 --> 01:15:17,980
You said the back.
1181
01:15:23,240 --> 01:15:23,810
Pap�.
1182
01:15:26,330 --> 01:15:27,410
What is it dear?
1183
01:15:36,520 --> 01:15:37,690
Please step away.
1184
01:15:37,870 --> 01:15:38,980
I have to talk to my father.
1185
01:15:43,490 --> 01:15:45,830
So darling, tell me, tell me.
1186
01:15:46,850 --> 01:15:50,210
This is quite serious.
1187
01:15:51,320 --> 01:15:52,840
What is it? What happens?
1188
01:15:52,850 --> 01:15:53,240
Tell me.
1189
01:15:55,190 --> 01:15:56,120
I don't know if I have to.
1190
01:15:57,050 --> 01:15:58,879
Do after what he did to me.
1191
01:15:58,880 --> 01:16:01,700
Magda Just imagine, nothing surprises me anymore.
1192
01:16:02,060 --> 01:16:04,430
Up, forward, then courage.
1193
01:16:05,600 --> 01:16:06,979
I found some photographs.
1194
01:16:06,980 --> 01:16:09,650
Let's hope these photographs are at least beautiful, right?
1195
01:16:12,620 --> 01:16:14,510
Then mysteries.
1196
01:16:15,980 --> 01:16:16,920
What mysteries!
1197
01:16:19,800 --> 01:16:21,110
Oh mother.
1198
01:16:21,590 --> 01:16:23,360
But what is this crap?
1199
01:16:23,750 --> 01:16:25,879
These that nasty dirt?
1200
01:16:25,880 --> 01:16:32,779
He has been able to put it in my ass for 20 hours as I sit in it for 24 hours
1201
01:16:32,780 --> 01:16:33,470
wheelchair.
1202
01:16:33,800 --> 01:16:34,150
Eh s?.
1203
01:16:34,600 --> 01:16:43,729
And also by my side, in my bed, while I sleep, I say you worm, scoundrel.
1204
01:16:43,730 --> 01:16:45,860
Scoundrel, but di says nothing.
1205
01:16:46,700 --> 01:16:47,510
Poor woman.
1206
01:16:49,370 --> 01:16:53,390
What do you want me to do? young with someone like me?
1207
01:17:03,410 --> 01:17:06,930
But what a dark face!
1208
01:17:07,950 --> 01:17:11,400
Go away, Marisa I need to be alone.
1209
01:17:13,170 --> 01:17:14,280
S?, signor conte.
1210
01:17:16,770 --> 01:17:23,630
Well. Well, what are you doing here?
1211
01:17:24,170 --> 01:17:25,700
Don't you know that drafts hurt you?
1212
01:17:27,140 --> 01:17:30,260
These hurt me much more.
1213
01:17:35,410 --> 01:17:36,570
Slutty bitch.
1214
01:17:36,580 --> 01:17:41,559
I don't think you're in the best shape to be able to give the whore a
1215
01:17:41,560 --> 01:17:44,470
anyone and least of all my daughter.
1216
01:17:45,190 --> 01:17:46,660
So it was she who gave them to you.
1217
01:17:46,930 --> 01:17:52,389
Get out! I had you prepare the spare room for a few days, then disappear
1218
01:17:52,390 --> 01:17:52,720
from here.
1219
01:17:52,870 --> 01:17:54,760
And what? your Susy triumphs.
1220
01:17:54,850 --> 01:17:58,070
The only clean person in this clean house.
1221
01:17:58,090 --> 01:18:01,390
Ah, if you knew what kind of Pupo innesc?!
1222
01:18:02,380 --> 01:18:07,629
You can no longer forbid anything, old fool, but go your daughter, go that one
1223
01:18:07,630 --> 01:18:11,860
white lily. Now, right now he goes to admire the cleanliness of her.
1224
01:18:57,550 --> 01:18:59,440
Has it been closed for 24 hours? inside.
1225
01:18:59,470 --> 01:19:01,029
Who knows when he will decide to go out.
1226
01:19:01,030 --> 01:19:03,129
If you don't know you are the sister, you know him better than.
1227
01:19:03,130 --> 01:19:03,490
Request, why?
1228
01:19:16,550 --> 01:19:17,630
But what is he doing?
1229
01:19:24,590 --> 01:19:27,020
He wanders nervously around the room with the wheelchair.
1230
01:19:29,180 --> 01:19:30,560
I haven't touched food since yesterday.
1231
01:19:31,160 --> 01:19:33,170
Shouldn't one of us go inside?
1232
01:19:33,410 --> 01:19:36,860
If so? she starts screaming like crazy Don't you understand that she doesn't want to see anyone?
1233
01:19:37,190 --> 01:19:40,490
Yeah, for? the notary wanted to see him, he was inside 4 hours.
1234
01:19:41,000 --> 01:19:43,550
Yes. Who knows what changes he will have made to his will.
1235
01:19:44,550 --> 01:19:48,799
He sure screwed me, but sure, if it wasn't for this bitch I wouldn't
1236
01:19:48,800 --> 01:19:51,560
was touching. Captain Molly, It's you who.
1237
01:19:52,640 --> 01:19:54,740
Silence. Where do you want to be heard?
1238
01:19:54,980 --> 01:19:55,880
But you are crazy.
1239
01:19:57,330 --> 01:20:01,499
For once I agree with Ines, you tried to fool us both because of you
1240
01:20:01,500 --> 01:20:03,110
You didn't try to fool me, did you?
1241
01:20:03,120 --> 01:20:05,130
bad language? I'll gouge out your eyes when I come.
1242
01:20:11,850 --> 01:20:14,280
Well, we don't eat in this house anymore.
1243
01:20:15,580 --> 01:20:16,480
Sure dear.
1244
01:20:56,860 --> 01:20:58,420
Some wine. More please.
1245
01:21:13,490 --> 01:21:15,620
But mister count, will all this wine hurt you?
1246
01:21:17,480 --> 01:21:19,640
The wine. Are you crazy?
1247
01:21:20,870 --> 01:21:23,930
This wine is as genuine and generous as it is.
1248
01:21:28,870 --> 01:21:31,000
The beautiful Italian families.
1249
01:21:33,100 --> 01:21:40,210
Cheer up, cheer up dears, full, drink up, drink up Tommaso cheers, drink up.
1250
01:21:45,320 --> 01:21:51,560
For?. Magda, I have to tell the truth, that kidnapping idea was brilliant.
1251
01:21:52,700 --> 01:21:55,490
Do you know that you will not be made just by a hair?
1252
01:21:58,090 --> 01:22:00,040
On the vague solo and the face.
1253
01:22:00,880 --> 01:22:03,430
I had a blast with that story.
1254
01:22:09,780 --> 01:22:16,349
Sorry Magda, but really you would have had the courage to send me a package with hers
1255
01:22:16,350 --> 01:22:18,930
little thing? My poor Marco!
1256
01:22:19,260 --> 01:22:26,460
And did you know that while Heidi was toying with you, someone was thinking of cutting them
1257
01:22:26,580 --> 01:22:29,310
to send them as parcel post?
1258
01:22:33,660 --> 01:22:39,510
And you, Guinness, are the most wonderful whore I have ever known.
1259
01:22:41,470 --> 01:22:49,650
Mmmmmmm No, no, dear, for God's sake, don't be offended, it's a compliment.
1260
01:22:50,070 --> 01:22:54,330
No, true, I say that's why I married you.
1261
01:22:55,800 --> 01:23:03,899
Sure bringing you a bed lover while I was sleeping was a feat
1262
01:23:03,900 --> 01:23:07,110
which must be remembered in the history of human reason.
1263
01:23:07,950 --> 01:23:08,549
One thing.
1264
01:23:08,550 --> 01:23:13,450
Extraordinary. Oh.
1265
01:23:18,250 --> 01:23:22,020
And you, Giacomo, do you know that you play the faggot well?
1266
01:23:23,370 --> 01:23:25,170
You managed to fool us all.
1267
01:23:25,380 --> 01:23:28,619
Too good. Almost everyone, Almost everyone.
1268
01:23:28,620 --> 01:23:32,040
Otherwise I combine myself who am always sitting in this wheelchair.
1269
01:23:41,620 --> 01:23:47,680
The problem is that.
1270
01:23:51,070 --> 01:23:52,480
Oh then.
1271
01:24:05,140 --> 01:24:06,150
And you.
1272
01:24:06,170 --> 01:24:06,600
They are.
1273
01:24:06,610 --> 01:24:08,060
Oh s?, aside.
1274
01:24:09,470 --> 01:24:11,840
Mia, P. Cora up.
1275
01:24:19,700 --> 01:24:25,650
But what stuff! Look at idioms sometimes it's a lot to laugh about.
1276
01:25:08,080 --> 01:25:09,910
I do not accept, I do not accept.
1277
01:25:10,330 --> 01:25:12,490
I've never been insulted like this.
1278
01:25:12,610 --> 01:25:14,940
Wretched bitch, Ora.
1279
01:25:14,950 --> 01:25:16,689
will I do it? see i. How dare you?
1280
01:25:16,690 --> 01:25:17,379
I am a.
1281
01:25:17,380 --> 01:25:19,599
Lady. What the fuck she couldn't do.
1282
01:25:19,600 --> 01:25:21,069
One sentence would say Please.
1283
01:25:21,070 --> 01:25:24,250
Lord, but you do justice to mine.
1284
01:25:24,390 --> 01:25:26,949
Opinion. I collect my shoe from him.
1285
01:25:26,950 --> 01:25:28,140
He strokes it.
1286
01:25:28,600 --> 01:25:30,249
Ma'am, I'm forced to.
1287
01:25:30,250 --> 01:25:31,749
Call the public force.
1288
01:25:31,750 --> 01:25:34,920
Away a bit of calm, a worthy place.
1289
01:25:35,650 --> 01:25:37,120
Moving house and sex.
1290
01:25:37,570 --> 01:25:40,689
Giacomo I only learned about it with cannon shots.
1291
01:25:40,690 --> 01:25:41,950
The lady who was true, goes.
1292
01:25:44,040 --> 01:25:44,930
But if one doesn't.
1293
01:25:45,750 --> 01:25:48,540
One in four was enough, you don't know what you're losing.
1294
01:25:48,960 --> 01:25:49,740
There is a blender.
1295
01:25:49,770 --> 01:25:51,460
I was already there.
1296
01:25:52,450 --> 01:25:56,699
Incredible. If someone had told me that one day I would have to leave the house where
1297
01:25:56,700 --> 01:25:58,560
I was born, I would have had him admitted to an asylum.
1298
01:25:59,220 --> 01:26:01,830
And your brother who you should have committed to the asylum.
1299
01:26:02,330 --> 01:26:06,090
You were less busy with everyone than with him who cared so much.
1300
01:26:06,750 --> 01:26:08,399
It's good for you, but I'm not giving up.
1301
01:26:08,400 --> 01:26:10,439
grip? the will and I say it.
1302
01:26:10,440 --> 01:26:11,580
What do you have to hold?
1303
01:26:12,450 --> 01:26:14,519
You shut up. At least I'm normal.
1304
01:26:14,520 --> 01:26:15,840
You are the worst of all.
1305
01:26:16,220 --> 01:26:17,939
What goes to hell?
1306
01:26:17,940 --> 01:26:21,600
bitch? I can't wait to get out of this house.
1307
01:26:23,820 --> 01:26:27,989
What drives me mad with rage is that that beggar managed to trick us
1308
01:26:27,990 --> 01:26:31,000
all. Right from the start.
1309
01:26:31,150 --> 01:26:32,620
But fuck you!
1310
01:26:33,430 --> 01:26:34,930
The countess has spoken.
1311
01:26:35,440 --> 01:26:39,610
Where is the service? Happy and not Emilio Licenziati and Giacomo.
1312
01:26:41,560 --> 01:26:42,370
For chat.
1313
01:26:46,200 --> 01:26:48,960
But how did you combine sports?
1314
01:26:49,200 --> 01:26:50,370
But you're not ready yet.
1315
01:26:50,640 --> 01:26:53,069
Giacomo Stop being a queer, It's not the time.
1316
01:26:53,070 --> 01:26:54,630
Pack your bags and take us straight to the station.
1317
01:26:56,440 --> 01:26:59,740
So Primo is in no condition to do hard work.
1318
01:26:59,770 --> 01:27:04,660
Second and last, have you finished walking on the testicles?
1319
01:27:04,810 --> 01:27:09,580
Dear my bidet amazons, and not just in a figurative sense it's fine.
1320
01:27:09,940 --> 01:27:11,290
But I do not understand.
1321
01:27:11,830 --> 01:27:13,179
Ah, I don't understand either.
1322
01:27:13,180 --> 01:27:15,340
But really, what do you want from my husband?
1323
01:27:15,880 --> 01:27:17,290
Husband Sure.
1324
01:27:17,440 --> 01:27:19,119
What's strange? James I.
1325
01:27:19,120 --> 01:27:20,500
We have been married for five years.
1326
01:27:20,950 --> 01:27:23,530
But then you two were in agreement?
1327
01:27:24,100 --> 01:27:26,410
Fully agree.
1328
01:27:26,980 --> 01:27:28,390
We always have been.
1329
01:27:28,720 --> 01:27:33,340
We love. This
1330
01:27:39,240 --> 01:27:40,890
It's my favorite sneaker.
1331
01:27:58,070 --> 01:28:05,060
At this point.
1332
01:28:06,450 --> 01:28:08,550
Maybe it's better that we really get married.
1333
01:28:09,330 --> 01:28:11,760
Let's not get carried away by enthusiasm.
1334
01:28:12,000 --> 01:28:14,580
I remember love that the Count left me the money.
1335
01:28:15,000 --> 01:28:18,480
I've already done the papers when I take it to my mum tomorrow.
1336
01:28:43,250 --> 01:28:43,670
A.
1337
01:28:55,120 --> 01:29:02,920
But. Or.
94176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.