Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,820 --> 00:01:49,902
When there's no wind it's fine.
2
00:01:50,620 --> 00:01:52,440
If the yearly winds begin
3
00:01:52,740 --> 00:01:54,538
nothing can keep you here.
4
00:01:55,340 --> 00:01:57,991
Only your mother goes around
on the rocks.
5
00:01:58,380 --> 00:01:59,882
She's not my mother.
6
00:02:00,020 --> 00:02:00,964
Then what?
7
00:02:01,100 --> 00:02:02,465
My fathers wife.
8
00:02:02,580 --> 00:02:04,162
Your stepmother, then.
9
00:02:04,420 --> 00:02:06,184
To us she's fine, anyway.
10
00:02:27,460 --> 00:02:28,484
Is that it?
11
00:02:28,700 --> 00:02:29,758
That's all.
12
00:02:29,980 --> 00:02:32,039
Only your stepmother lives here.
13
00:02:32,180 --> 00:02:33,762
To us it's anchorage.
14
00:03:20,820 --> 00:03:23,073
That's the house the lady stays in.
15
00:03:23,180 --> 00:03:24,693
- Thanks.
- To God.
16
00:03:32,020 --> 00:03:33,840
A handsome lad, long live.
17
00:03:35,500 --> 00:03:38,674
The lady's been here 3 years but
he never showed up.
18
00:03:39,420 --> 00:03:40,387
Who knows?
19
00:03:40,660 --> 00:03:41,638
Who knows?
20
00:03:41,780 --> 00:03:44,624
His mother maybe alive and lives
with her son.
21
00:03:44,900 --> 00:03:46,755
Eh, these are for God to know.
22
00:10:28,060 --> 00:10:29,300
So you did come!
23
00:10:29,980 --> 00:10:30,651
Yes.
24
00:10:30,980 --> 00:10:32,379
How you've grown!
25
00:10:32,740 --> 00:10:34,799
I almost forgot you too, madam.
26
00:10:35,300 --> 00:10:36,711
It's been 4 years.
27
00:10:38,300 --> 00:10:40,667
Bu! please don't be so formal with me.
28
00:10:40,780 --> 00:10:41,770
I'll try.
29
00:10:42,980 --> 00:10:44,926
I got your card at Christmas.
30
00:10:47,860 --> 00:10:49,203
Isn't he dead yet?
31
00:10:49,340 --> 00:10:49,989
Who?
32
00:10:50,140 --> 00:10:51,096
The cock.
33
00:10:51,540 --> 00:10:54,123
- It's only convulsions.
- How could you?
34
00:10:56,180 --> 00:10:57,534
It's quite simple.
35
00:10:59,220 --> 00:11:00,676
We have to cook him.
36
00:11:01,180 --> 00:11:02,750
Of course. I'm stupid.
37
00:11:03,260 --> 00:11:05,024
- Are you not hungry?
- No.
38
00:11:05,180 --> 00:11:07,262
Then we'll have dinner together.
39
00:11:08,020 --> 00:11:11,502
If you're bored while I do chores
you can have a little walk.
40
00:11:11,620 --> 00:11:14,976
- Shall I help you, madam?
- Didn't I say no formalities?
41
00:11:15,100 --> 00:11:16,579
You're right, madam.
42
00:11:16,740 --> 00:11:18,720
- I'm right.
- You're right.
43
00:11:21,100 --> 00:11:22,431
Are we friends?
44
00:11:24,500 --> 00:11:27,140
Now we have to light a fire
and boil water.
45
00:11:27,540 --> 00:11:28,826
You know how to?
46
00:11:52,380 --> 00:11:55,168
So you live here all alone
collecting stones?
47
00:11:55,300 --> 00:11:56,768
Noone forces me to.
48
00:11:56,900 --> 00:11:58,675
It's a thing I love doing.
49
00:12:18,140 --> 00:12:19,949
At school we talked about
50
00:12:20,060 --> 00:12:21,130
the caveman.
51
00:12:21,660 --> 00:12:23,059
The Peking Man...
52
00:12:23,900 --> 00:12:26,335
The Neanderthals... the Cro-Magnon....
53
00:12:27,540 --> 00:12:31,465
I recall a bit of those. Now with you
I hope to enrich my learning.
54
00:12:32,580 --> 00:12:35,288
For the time being,
you'll get some sleep.
55
00:12:38,220 --> 00:12:40,086
You're dead with exhaustion.
56
00:12:42,700 --> 00:12:43,667
Okay, mom.
57
00:12:46,940 --> 00:12:47,896
Goodnight.
58
00:12:49,260 --> 00:12:50,364
Goodnight...
59
00:12:50,820 --> 00:12:51,753
...mom.
60
00:15:25,820 --> 00:15:27,163
Don't go too far.
61
00:15:27,300 --> 00:15:29,325
Waters are not quite safe here.
62
00:15:29,460 --> 00:15:30,530
Okay, mom!
63
00:15:31,220 --> 00:15:34,178
I don't want you to call me that.
I have a name.
64
00:15:34,300 --> 00:15:36,177
You have one?
What is it?
65
00:15:36,900 --> 00:15:38,254
You're very mean.
66
00:15:59,820 --> 00:16:01,447
Forgive me, will you?
67
00:16:04,300 --> 00:16:07,634
Don't think foolishly.
I count more years than you do.
68
00:16:08,860 --> 00:16:12,660
I'm In a position to know your troubles
and problems of your age.
69
00:16:14,740 --> 00:16:16,993
You think it was my mother's fault?
70
00:16:18,620 --> 00:16:20,224
It was nobody's fault.
71
00:16:21,180 --> 00:16:23,160
They simply didn't get along.
72
00:16:25,420 --> 00:16:27,570
Was my father in love with you?
73
00:16:28,300 --> 00:16:29,062
No...
74
00:16:30,420 --> 00:16:34,414
With your father we became friends,
we got married... We are friends.
75
00:16:37,140 --> 00:16:38,619
Are you not in love?
76
00:16:41,860 --> 00:16:43,806
I love him...
He loves me...
77
00:16:47,780 --> 00:16:49,293
I don't understand.
78
00:16:50,340 --> 00:16:52,661
Being in love is a different thing.
79
00:16:54,260 --> 00:16:58,515
Like It was with my first husband,
your father and mother at the beginning.
80
00:17:00,660 --> 00:17:02,082
You're very nice.
81
00:17:03,940 --> 00:17:06,056
I've known your father for years
82
00:17:06,180 --> 00:17:08,274
in a profound relationship, but
83
00:17:08,620 --> 00:17:09,860
it's not eros.
84
00:17:11,740 --> 00:17:12,810
Besides...
85
00:17:14,780 --> 00:17:15,986
Besides what?
86
00:17:16,580 --> 00:17:17,547
Ah, God...
87
00:17:18,740 --> 00:17:19,923
Exactly this.
88
00:17:20,580 --> 00:17:21,479
Eros...
89
00:17:23,780 --> 00:17:28,081
Anyway, I have so much work to do and
you're just distracting my schedule.
90
00:17:31,060 --> 00:17:32,630
The exact same phrase.
91
00:17:33,420 --> 00:17:37,425
Every time I asked something of her,
"don't distract my schedule"...
92
00:17:37,780 --> 00:17:40,420
So I never spoke to her
on the phone again
93
00:17:40,540 --> 00:17:43,191
She only came to see me
on Sunday mornings.
94
00:18:00,660 --> 00:18:02,037
Give me your hand.
95
00:18:02,140 --> 00:18:03,448
You are a child.
96
00:18:03,580 --> 00:18:06,743
Don't know what I am.
I just like holding your hand.
97
00:18:07,860 --> 00:18:10,113
Why didn't you ever come to school?
98
00:18:10,820 --> 00:18:12,094
Your father did.
99
00:18:12,460 --> 00:18:13,473
Father...
100
00:18:14,700 --> 00:18:17,510
- We didn't know how...
- How I would react?
101
00:18:17,900 --> 00:18:20,551
Do you know...
that I have a photo of you?
102
00:18:22,300 --> 00:18:25,918
I hope you've put It next to a naked
starlet or a pop group.
103
00:18:27,300 --> 00:18:30,429
If you get tired of the sea
you'll find me at home.
104
00:21:19,860 --> 00:21:21,237
What is this now?
105
00:21:22,820 --> 00:21:25,209
They're making a fire,
it's a custom.
106
00:21:26,020 --> 00:21:26,885
Meaning?
107
00:21:28,780 --> 00:21:30,714
The purifying role of fire.
108
00:21:33,540 --> 00:21:35,304
Join them, you'll like it.
109
00:21:38,660 --> 00:21:39,934
I'm off to bed.
110
00:23:06,580 --> 00:23:07,900
What's going on?
111
00:23:08,260 --> 00:23:09,785
Will you stay here?
112
00:23:10,420 --> 00:23:11,592
I'm sleepy...
113
00:23:12,500 --> 00:23:14,207
And you won't escort me?
114
00:23:14,740 --> 00:23:15,491
Where?
115
00:23:15,620 --> 00:23:16,701
Down there.
116
00:23:17,580 --> 00:23:18,854
There's a fest.
117
00:23:21,060 --> 00:23:22,243
Did you hear?
118
00:23:23,140 --> 00:23:24,175
What fest?
119
00:23:24,300 --> 00:23:27,782
Didn't I say? A primeval custom that
lives on to our times.
120
00:23:29,660 --> 00:23:31,071
Come, get dressed.
121
00:23:32,660 --> 00:23:33,798
Well, ok...
122
00:23:38,260 --> 00:23:40,274
Bend now, you'll be awakened.
123
00:23:57,580 --> 00:24:00,083
You think you'd manage walking
on fire?
124
00:24:01,700 --> 00:24:04,158
There are times I believe I would.
125
00:24:04,500 --> 00:24:05,570
Why not try?
126
00:24:06,460 --> 00:24:07,950
Bu! that's no game.
127
00:24:08,060 --> 00:24:09,767
It's an act of worship.
128
00:25:57,940 --> 00:26:00,466
You speak of everyone
with tenderness.
129
00:26:00,580 --> 00:26:02,503
You think I don't know why?
130
00:26:02,660 --> 00:26:04,640
You'll say something foolish.
131
00:26:04,780 --> 00:26:06,965
Poor boy, he misses tenderness...
132
00:26:08,580 --> 00:26:10,002
I don't like this.
133
00:26:10,700 --> 00:26:11,906
That's a lie.
134
00:26:12,220 --> 00:26:14,211
I like it but I don't want it.
135
00:26:16,300 --> 00:26:17,825
I don't even know...
136
00:26:18,660 --> 00:26:20,344
You're a little fool...
137
00:26:45,580 --> 00:26:46,684
You know...
138
00:26:47,500 --> 00:26:49,958
At noon I went through the whole house.
139
00:26:50,100 --> 00:26:52,353
I hadn't seen your things and books.
140
00:26:52,500 --> 00:26:55,765
They're strange, will you explain them
for me? - Yes.
141
00:26:55,860 --> 00:26:58,329
The best student in class is my friend.
142
00:26:58,620 --> 00:27:00,327
He's my only companion.
143
00:27:00,740 --> 00:27:03,516
When we have a leave
he takes me to his home.
144
00:27:06,100 --> 00:27:08,489
Most of my classmates have made love.
145
00:27:09,500 --> 00:27:10,467
Have you?
146
00:27:10,940 --> 00:27:11,589
No.
147
00:27:12,660 --> 00:27:14,230
But noone knows this.
148
00:27:14,980 --> 00:27:17,301
I'm only telling you
and my friend.
149
00:27:17,700 --> 00:27:18,599
Has he?
150
00:27:19,860 --> 00:27:20,861
Only once.
151
00:27:21,420 --> 00:27:23,024
But he didn't like it.
152
00:27:23,900 --> 00:27:24,981
Is that bad?
153
00:27:25,260 --> 00:27:28,332
That's what happens to many boys
their first time.
154
00:27:30,540 --> 00:27:32,440
I should have, shouldn't I?
155
00:27:33,100 --> 00:27:34,306
Why "should"?
156
00:27:35,380 --> 00:27:36,973
Don't think about it.
157
00:27:37,780 --> 00:27:39,020
Who said I do?
158
00:27:42,980 --> 00:27:44,288
Goodnight, now.
159
00:28:15,380 --> 00:28:16,404
My boy...
160
00:28:17,380 --> 00:28:19,257
Don't think about anything.
161
00:28:19,900 --> 00:28:21,277
Like in dreams...
162
00:28:22,380 --> 00:28:24,474
It's nothing, it's only natural.
163
00:28:24,620 --> 00:28:25,735
I feel bad.
164
00:28:26,740 --> 00:28:28,890
Feel good, as natural goes.
165
00:28:29,860 --> 00:28:31,692
Boys have a word for this.
166
00:28:33,540 --> 00:28:36,817
- A nasty one.
- But this is not your fault, it's mine.
167
00:28:37,980 --> 00:28:39,220
No... Not you.
168
00:29:00,180 --> 00:29:03,138
...Primer of fire...
169
00:29:07,500 --> 00:29:11,061
...Bitterness of solitude...
170
00:29:15,580 --> 00:29:19,107
...Rose of sunset...
171
00:29:23,980 --> 00:29:27,314
...Affair of doom...
172
00:29:35,300 --> 00:29:38,895
...With a twisted mind...
173
00:29:43,780 --> 00:29:47,296
...At the edge of time...
174
00:29:52,260 --> 00:29:55,605
...Boy, it's hurting me...
175
00:30:00,180 --> 00:30:03,662
...I forget you not...
176
00:30:09,420 --> 00:30:12,333
...Spring of thyme...
177
00:30:18,300 --> 00:30:21,395
...Breath of the ocean...
178
00:30:26,620 --> 00:30:29,885
...Blossom of darkness...
179
00:30:35,700 --> 00:30:38,453
...Primer of fire...
180
00:37:56,180 --> 00:37:58,239
- ls the water drinkable?
- It is.
181
00:37:58,380 --> 00:37:59,802
Can I drink some?
182
00:38:07,420 --> 00:38:08,933
- Thanks.
- To God.
183
00:38:11,940 --> 00:38:13,453
Have you seen Eleni?
184
00:38:13,980 --> 00:38:15,391
Who, your mother?
185
00:38:15,660 --> 00:38:17,401
Heading towards the cave.
186
00:38:21,660 --> 00:38:22,354
Bye!
187
00:39:20,780 --> 00:39:23,386
Looks like a scene from
an ancient idyll.
188
00:39:23,980 --> 00:39:25,891
What do you know about Pan?
189
00:39:26,260 --> 00:39:27,773
Haven't seen before.
190
00:39:29,420 --> 00:39:31,718
He was an ancient God, goat legged
191
00:39:32,340 --> 00:39:33,421
who lived...
192
00:39:36,540 --> 00:39:38,861
He lived in the forests of Arcadia.
193
00:39:40,060 --> 00:39:41,630
Along with shepherds.
194
00:42:40,380 --> 00:42:41,950
As if nothing is real.
195
00:42:56,260 --> 00:42:57,284
Is this me?
196
00:42:59,540 --> 00:43:00,848
It's me alright.
197
00:43:01,700 --> 00:43:02,485
Me...
198
00:43:05,100 --> 00:43:07,979
What worries me ls that I
feel fine with this.
199
00:43:10,700 --> 00:43:11,519
Alas!
200
00:43:13,620 --> 00:43:14,872
All knowledge...
201
00:43:16,420 --> 00:43:17,307
Nothing.
202
00:43:40,500 --> 00:43:42,867
Let's see, what have we caught today?
203
00:43:42,980 --> 00:43:46,143
God blessed our nets today.
See what we caught, lady!
204
00:43:46,300 --> 00:43:48,246
Wish you luck for all days.
205
00:43:49,060 --> 00:43:50,130
Our thanks.
206
00:43:50,420 --> 00:43:53,230
Now, come see what we caught
for Lady today!
207
00:43:54,340 --> 00:43:55,683
These are for me?
208
00:43:55,780 --> 00:43:57,874
A treat for you and your sonny.
209
00:43:59,300 --> 00:44:02,088
- Shall I come In?
- Come right up! Welcome.
210
00:44:06,380 --> 00:44:08,212
- They're alive!
- Right.
211
00:44:08,340 --> 00:44:10,251
Can I throw one in the sea?
212
00:44:10,620 --> 00:44:12,349
If you want to, why not?
213
00:44:16,380 --> 00:44:18,781
Want a ride across and return at noon?
214
00:44:19,060 --> 00:44:19,947
You bet!
215
00:44:47,380 --> 00:44:49,041
He didn't even ask me...
216
00:44:49,180 --> 00:44:51,171
Well, they don't ask mothers.
217
00:44:51,980 --> 00:44:54,824
Once they get outdoors,
they're men they say...
218
00:46:05,060 --> 00:46:07,347
Shouldn't have left her alone.
Bye!
219
00:46:08,220 --> 00:46:09,881
The boy is nuts! Ha-ha!
220
00:46:12,500 --> 00:46:13,581
You saw him?
221
00:47:55,740 --> 00:47:57,333
Tired of fish already!
222
00:47:57,460 --> 00:48:00,202
Is that why you're sending me
to the birds?
223
00:48:01,580 --> 00:48:02,650
I'm scared!
224
00:49:13,500 --> 00:49:14,490
That's it.
225
00:49:14,620 --> 00:49:18,181
I now know the deepest meaning of
this purification of Aphrodite.
226
00:49:18,340 --> 00:49:19,410
What's that?
227
00:49:20,340 --> 00:49:24,163
It's an ancient myth which I couldn't
understand all these years.
228
00:49:26,260 --> 00:49:30,618
In the waters of River Pinios, Aphrodite
bathed after every lovemaking of hers
229
00:49:30,740 --> 00:49:33,425
and every time she recovered
her virginity.
230
00:49:34,060 --> 00:49:35,721
I don't get any of this.
231
00:49:43,140 --> 00:49:45,438
You're not 38 years old, that's why.
232
00:49:46,620 --> 00:49:47,906
38 years old...
233
00:49:49,220 --> 00:49:50,369
And a woman...
234
00:49:51,780 --> 00:49:54,898
After preserving their crust for
thousands of years
235
00:49:55,020 --> 00:49:57,523
ice floes started melting and subsiding.
236
00:49:58,020 --> 00:50:02,196
While subsiding they left behind them
screes of enormous width and height
237
00:50:02,300 --> 00:50:05,349
vast areas all covered In
clay and thick sand,
238
00:50:05,780 --> 00:50:09,284
wide flat and smooth surfaces
with fossils multiply shaped
239
00:50:09,420 --> 00:50:11,115
from the ice floe waste.
240
00:50:54,740 --> 00:50:55,912
Good morning.
241
00:50:56,060 --> 00:50:57,550
Did I frighten you?
242
00:50:58,140 --> 00:50:59,835
What are you doing here?
243
00:50:59,940 --> 00:51:01,339
Fishing, and you?
244
00:51:01,740 --> 00:51:02,639
Me too.
245
00:51:03,300 --> 00:51:04,722
Can I come aboard?
246
00:51:05,380 --> 00:51:07,803
My father is nearby and he'll see us.
247
00:51:08,100 --> 00:51:10,091
But I'm not going to hurt you.
248
00:51:10,580 --> 00:51:12,218
You have no clothes on.
249
00:51:12,380 --> 00:51:13,905
OK, close your eyes.
250
00:51:16,620 --> 00:51:18,384
Stay right where you are!
251
00:51:19,100 --> 00:51:21,182
You'll spear me like an octopus?
252
00:51:24,940 --> 00:51:28,706
Take me aboard and let's go
for my clothes. They're in the cave.
253
00:51:37,460 --> 00:51:39,303
What did you do in the cave?
254
00:51:40,060 --> 00:51:41,437
I was with Eleni.
255
00:51:41,780 --> 00:51:45,410
She scrabbles about the rocks
and finds some tiny little men.
256
00:51:46,540 --> 00:51:47,803
What little men?
257
00:51:48,580 --> 00:51:51,003
Some little men drawn by the caveman.
258
00:51:51,660 --> 00:51:52,343
Who?
259
00:51:52,500 --> 00:51:53,968
The prehistoric man.
260
00:51:54,580 --> 00:51:56,628
You can't understand that stuff.
261
00:51:57,500 --> 00:51:59,514
- What's your name?
- Eleni.
262
00:52:00,020 --> 00:52:00,873
You too?
263
00:52:01,420 --> 00:52:02,808
My name is Alexis.
264
00:52:03,580 --> 00:52:06,436
You know, this other Eleni is
my father's wife.
265
00:52:06,860 --> 00:52:09,249
- Are you getting along?
- Yes, fine.
266
00:52:22,100 --> 00:52:23,386
Stop, it's here.
267
00:52:23,540 --> 00:52:25,395
Eleni, are my clothes there?
268
00:52:25,540 --> 00:52:28,635
Are you crazy? Why are you
in the boat stark naked?
269
00:52:28,740 --> 00:52:30,583
Come and get dressed quick!
270
00:52:30,700 --> 00:52:33,897
- Not my fault, lady.
He rushed his way in. - Snitch!
271
00:52:35,500 --> 00:52:37,411
I know it's not your fault.
272
00:52:37,700 --> 00:52:41,022
Now go to your father quickly.
He'll be looking for you.
273
00:52:41,180 --> 00:52:43,888
And don't play with Alekos.
He's a crazy lad.
274
00:52:44,020 --> 00:52:46,318
I'm old enough, lady.
I don't play.
275
00:52:47,780 --> 00:52:49,919
Why do you go around all naked?
276
00:52:50,060 --> 00:52:51,630
Put some cloth on you!
277
00:53:21,980 --> 00:53:22,913
Alexis!
278
00:54:34,500 --> 00:54:38,585
If one told me before you came
that I could possibly leave my work...
279
00:54:39,060 --> 00:54:40,983
Do you mind it?... My fault.
280
00:54:41,140 --> 00:54:42,187
Not at all.
281
00:54:43,020 --> 00:54:47,230
Also I have told you that this word
must be erased from your vocabulary.
282
00:54:47,340 --> 00:54:50,207
As for me or the others.
"Fault" means nothing.
283
00:54:50,620 --> 00:54:52,497
My fault, your fault, his...
284
00:54:53,500 --> 00:54:54,808
Has no meaning.
285
00:54:56,140 --> 00:54:57,699
Tell you the truth...
286
00:54:57,820 --> 00:55:01,029
It's as If nothing I've lived so far
exists anymore.
287
00:55:01,180 --> 00:55:02,648
I'm happy, are you?
288
00:55:03,220 --> 00:55:05,018
I had nothing before this.
289
00:55:06,820 --> 00:55:08,538
I made a start with you.
290
00:55:09,100 --> 00:55:11,706
I even have to try
to remember something.
291
00:55:22,140 --> 00:55:25,314
Affair of doom...
292
00:55:34,420 --> 00:55:35,216
Cold?
293
00:55:35,580 --> 00:55:36,229
No.
294
00:55:36,740 --> 00:55:37,946
I don't know.
295
00:55:38,420 --> 00:55:40,889
These songs bring me so close to death.
296
00:56:09,900 --> 00:56:10,856
He's here!
297
00:56:25,500 --> 00:56:27,525
- It's him. He's here!
- Now?
298
00:56:29,260 --> 00:56:31,934
Now you must be careful
how you talk to me.
299
00:56:32,060 --> 00:56:34,563
He must not know.
Can you do it? - Yes.
300
00:57:10,660 --> 00:57:12,742
Try acting natural, as we said.
301
00:57:12,860 --> 00:57:15,272
If you don't do well, just go to bed.
302
00:57:15,900 --> 00:57:17,117
How about you?
303
00:57:17,460 --> 00:57:18,495
Me, what?
304
00:57:19,180 --> 00:57:20,875
Will you sleep with him?
305
00:57:21,020 --> 00:57:22,556
You're so childish!
306
00:58:03,820 --> 00:58:06,084
So you return home, now and then...
307
00:58:06,940 --> 00:58:10,035
I heard the helicopter and came
as fast as I could.
308
00:58:10,180 --> 00:58:12,251
I see you don't waste your time.
309
00:58:12,380 --> 00:58:14,747
I didn't know when you'd be back so...
310
00:58:14,860 --> 00:58:17,739
You're like a horse tied to
a paternoster pump.
311
00:58:17,860 --> 00:58:21,069
At times I wonder If there's any
meaning to all this.
312
00:58:21,220 --> 00:58:24,588
To me at least, It's a way out.
Often becomes a passion.
313
00:58:24,980 --> 00:58:27,176
My job's taught me about passions.
314
00:58:27,740 --> 00:58:30,254
So you live with the strongest of them.
315
00:58:30,380 --> 00:58:32,724
Nonsense. It's a job like other jobs.
316
00:58:33,020 --> 00:58:34,897
Perhaps a little dirtier...
317
00:58:35,860 --> 00:58:37,146
It's nice here.
318
00:58:40,660 --> 00:58:42,185
Are you enjoying it?
319
00:58:42,500 --> 00:58:43,649
In my own way.
320
00:58:44,140 --> 00:58:45,904
I've cut down on my needs.
321
00:58:46,500 --> 00:58:48,628
And the boy has adapted himself.
322
00:58:48,780 --> 00:58:51,647
Alexis! I almost forgot about him.
Where's he?
323
00:58:52,700 --> 00:58:53,622
Alexis!
324
00:58:55,140 --> 00:58:58,770
He was with me but looks like
he tactfully left us two alone.
325
00:58:59,260 --> 00:59:01,240
He'll show up any moment now.
326
00:59:01,700 --> 00:59:02,622
Alexis!
327
00:59:05,260 --> 00:59:06,364
There he is.
328
00:59:08,020 --> 00:59:09,306
He looks great.
329
00:59:10,060 --> 00:59:11,175
A grown man!
330
00:59:11,980 --> 00:59:13,436
Do you like it here?
331
00:59:13,580 --> 00:59:14,593
It's fine.
332
00:59:14,700 --> 00:59:18,159
We're searching In caves for traces
of the prehistoric man
333
00:59:18,300 --> 00:59:21,463
but as things go we've become
prehistoric ourselves.
334
00:59:21,580 --> 00:59:25,414
- If you're bored I'll take you with me.
- I'm starting to learn.
335
00:59:25,540 --> 00:59:28,646
It's Interesting, Sir.
You know about these things?
336
00:59:28,820 --> 00:59:31,016
No. It must be a contagious case.
337
00:59:32,860 --> 00:59:34,112
So, be careful.
338
00:59:34,580 --> 00:59:35,399
Come.
339
01:01:24,860 --> 01:01:27,192
Science has absorbed you
eventually.
340
01:01:28,860 --> 01:01:32,205
Even during the scarce hours we
happen to be together.
341
01:01:44,020 --> 01:01:48,025
We're always two very good friends,
that's quite precious, isn't it?
342
01:02:26,340 --> 01:02:29,332
- How are you getting along with the
boy? - Well.
343
01:02:29,460 --> 01:02:30,495
Very well.
344
01:02:31,420 --> 01:02:34,128
- I thought he was bored.
- Perhaps he is.
345
01:02:35,820 --> 01:02:39,017
- If he's a burden for your work...
- Nothing but...
346
01:02:40,460 --> 01:02:42,394
He's started helping me too.
347
01:02:43,860 --> 01:02:45,897
I must prepare something to eat.
348
01:02:48,060 --> 01:02:50,245
Perhaps there's some store nearby?
349
01:02:51,580 --> 01:02:54,106
We're self sufficient.
Don't tempt us.
350
01:02:55,020 --> 01:02:57,899
There's the helicopter.
We could go somewhere...
351
01:02:58,500 --> 01:02:59,922
Civilized, right?
352
01:03:00,980 --> 01:03:02,357
Not what I meant.
353
01:03:02,740 --> 01:03:05,334
Of course It's only a night.
It'll pass.
354
01:03:05,460 --> 01:03:06,598
Isn't it so?
355
01:03:10,580 --> 01:03:12,173
It is, unfortunately.
356
01:03:13,100 --> 01:03:16,821
Obviously, exhaust gas works
like toxin in me. I'm craving it.
357
01:03:21,060 --> 01:03:21,959
Anyway.
358
01:03:33,700 --> 01:03:35,668
I don't have a mother either.
359
01:03:36,060 --> 01:03:37,767
She died at childbirth.
360
01:03:44,940 --> 01:03:47,272
But father never got married again.
361
01:03:47,780 --> 01:03:49,726
He takes you fishing with him.
362
01:03:49,860 --> 01:03:50,941
Doesn't he?
363
01:03:51,500 --> 01:03:52,501
Sometimes.
364
01:03:54,900 --> 01:03:58,768
But the nights when the sea ls rough
I come here and light a fire.
365
01:03:58,900 --> 01:04:00,595
Sort of a beacon light.
366
01:04:01,140 --> 01:04:02,699
You love your father?
367
01:04:02,980 --> 01:04:04,300
What a question!
368
01:04:04,700 --> 01:04:05,838
Who doesn't?
369
01:04:06,340 --> 01:04:07,455
I hate mine!
370
01:04:08,580 --> 01:04:10,105
I don't believe you.
371
01:04:11,300 --> 01:04:13,029
He's in there with her.
372
01:04:16,500 --> 01:04:18,070
With your stepmother?
373
01:04:19,340 --> 01:04:20,910
And what's it to you?
374
01:04:21,060 --> 01:04:22,687
They're man and wife.
375
01:04:22,820 --> 01:04:24,140
Man and wife...
376
01:04:24,260 --> 01:04:26,866
What does It mean?
She doesn't love him.
377
01:04:26,980 --> 01:04:28,368
She loves another.
378
01:04:32,180 --> 01:04:33,591
Who does she love?
379
01:04:34,500 --> 01:04:35,387
Another.
380
01:05:30,580 --> 01:05:32,674
Have you anything I could drink?
381
01:05:32,820 --> 01:05:33,582
Water.
382
01:05:34,540 --> 01:05:35,291
Great.
383
01:06:11,300 --> 01:06:13,280
You have something to tell me?
384
01:06:13,860 --> 01:06:14,509
No.
385
01:06:17,300 --> 01:06:20,372
If you need any money for your work
don't hesitate.
386
01:06:20,500 --> 01:06:22,127
I've told you before.
387
01:06:25,100 --> 01:06:28,013
I think you could hire
someone to help you.
388
01:06:29,660 --> 01:06:32,550
Thanks but... the problem Is
strictly personal.
389
01:06:34,500 --> 01:06:37,800
I can manage by myself, besides
I'm on the right track.
390
01:06:38,060 --> 01:06:41,086
As for expenses, the Institute
takes care of them.
391
01:06:44,140 --> 01:06:47,189
Although I fall to see the meaning
of this research
392
01:06:47,340 --> 01:06:49,570
I still don't want to stop you.
393
01:06:52,860 --> 01:06:56,057
I believe our relationship ls
based on understanding.
394
01:06:59,220 --> 01:07:01,587
I wouldn't leave my work for anything.
395
01:07:04,180 --> 01:07:07,161
There's many things with you
I don't approve of.
396
01:07:08,940 --> 01:07:09,771
Many?
397
01:07:10,140 --> 01:07:10,834
Yes.
398
01:07:11,220 --> 01:07:12,005
Many.
399
01:07:21,300 --> 01:07:22,722
Want to make love?
400
01:07:24,620 --> 01:07:26,110
Is it an obligation?
401
01:07:29,180 --> 01:07:30,261
Not at all.
402
01:07:32,100 --> 01:07:35,206
It's something that gives me pleasure,
you know it.
403
01:07:36,460 --> 01:07:38,622
I haven't been fortunate in life.
404
01:07:39,180 --> 01:07:42,582
I was condemned to living alone,
far from my own people.
405
01:07:44,900 --> 01:07:47,187
I always wanted someone by my side.
406
01:07:48,460 --> 01:07:50,861
I thought that would be my first wife.
407
01:07:51,980 --> 01:07:52,902
Then...
408
01:07:53,620 --> 01:07:54,439
you...
409
01:07:54,860 --> 01:07:56,874
you left because of your work.
410
01:08:02,980 --> 01:08:04,721
Alexis is hating me, also.
411
01:08:09,780 --> 01:08:10,667
Alexis?
412
01:08:13,620 --> 01:08:15,110
Alexis is out there.
413
01:08:15,260 --> 01:08:16,682
- Alone?
- Alone.
414
01:08:20,060 --> 01:08:21,403
That's not right.
415
01:08:21,700 --> 01:08:22,349
Yes.
416
01:08:45,220 --> 01:08:46,403
He's not here.
417
01:09:00,180 --> 01:09:03,878
When the sea is rough they light
a fire for the fishing boats.
418
01:09:45,100 --> 01:09:48,024
You know anything about
helicopters, Alexis?
419
01:09:48,140 --> 01:09:50,302
- What's to know?
- How to pilot.
420
01:09:50,740 --> 01:09:54,893
We'll go on a flight tomorrow the two
of us and I'll show you. It's easy.
421
01:09:55,140 --> 01:09:56,039
Actually
422
01:09:56,420 --> 01:09:58,195
I may even give it to you
423
01:09:58,340 --> 01:10:01,310
If you first show me you can pilot
the right way.
424
01:10:01,460 --> 01:10:03,349
Why would you give it to me?
425
01:10:05,340 --> 01:10:06,387
I thought...
426
01:10:07,540 --> 01:10:09,804
of giving you a present you'll like.
427
01:10:09,940 --> 01:10:12,170
Unless you prefer something else.
428
01:10:12,740 --> 01:10:15,038
This thing's worth a load of money.
429
01:10:15,740 --> 01:10:18,289
But my money, young man,
is also yours.
430
01:10:18,620 --> 01:10:20,918
Even more yours than mine, perhaps.
431
01:10:22,620 --> 01:10:24,975
You'll have to take this in, sometime.
432
01:10:25,100 --> 01:10:27,285
I'm not interested in your money.
433
01:10:27,420 --> 01:10:28,421
Very well.
434
01:10:28,980 --> 01:10:32,848
I still hope you'll join me for
a flight over the island tomorrow.
435
01:10:32,980 --> 01:10:34,015
Alright.
436
01:10:35,140 --> 01:10:37,962
So you'll be able to travel
here often and...
437
01:10:38,100 --> 01:10:38,965
relax...
438
01:10:39,620 --> 01:10:40,610
Really...
439
01:10:40,740 --> 01:10:43,016
Are you not tired of this life, yet?
440
01:10:44,940 --> 01:10:46,704
Alexis asked me that, too.
441
01:10:47,620 --> 01:10:51,022
How could I regret a way of life
I've chosen for myself?
442
01:10:51,900 --> 01:10:55,803
As you know, Andreas, besides my work
I have no secular interests.
443
01:10:56,140 --> 01:10:58,165
Yes, you're sort of a hermit.
444
01:10:58,300 --> 01:11:02,612
This reminds me of a joke about three
monks in the desert. Know it, Alexis?
445
01:11:02,780 --> 01:11:03,406
No.
446
01:11:03,660 --> 01:11:07,267
There were three hermits who had agreed
to never exchange a word.
447
01:11:08,020 --> 01:11:10,421
One day, a horseman passed from afar.
448
01:11:11,140 --> 01:11:13,529
A year later, the first hermit spoke:
449
01:11:14,180 --> 01:11:16,535
Dear companions, a horseman passed by.
450
01:11:17,140 --> 01:11:19,609
2 years later, the second one
spoke too:
451
01:11:19,900 --> 01:11:21,504
He had a white horse!
452
01:11:22,140 --> 01:11:25,485
After another 5 years, the third one
exclaimed in fury:
453
01:11:25,620 --> 01:11:28,499
If this gabble of yours continues,
I'm leaving!
454
01:11:56,220 --> 01:11:58,154
Here we are...
Step inside.
455
01:12:01,460 --> 01:12:03,303
You're not scared, are you?
456
01:12:10,020 --> 01:12:10,851
Fine.
457
01:12:12,540 --> 01:12:15,111
With helicopter,
things are quite simple.
458
01:12:15,260 --> 01:12:16,341
Buckle up?
459
01:12:19,460 --> 01:12:21,986
As In a car,
we begin with the starter.
460
01:12:22,100 --> 01:12:23,886
We have this lever here...
461
01:12:58,700 --> 01:13:00,680
You see? Not at all difficult.
462
01:13:00,820 --> 01:13:03,846
In a couple of days you'll be
flying on your own.
463
01:13:11,500 --> 01:13:12,877
Fabulous scenery.
464
01:13:13,220 --> 01:13:15,450
Indeed. I never saw it like this.
465
01:13:19,980 --> 01:13:21,778
It's the sense of height.
466
01:13:21,900 --> 01:13:24,881
Everything changes, depending on
your viewpoint.
467
01:13:26,100 --> 01:13:27,511
Now we're up here.
468
01:13:27,620 --> 01:13:29,668
We're looking from above.
469
01:13:29,820 --> 01:13:31,822
The others... are down there.
470
01:13:36,580 --> 01:13:37,957
Can you see Eleni?
471
01:13:38,060 --> 01:13:39,687
How minor she looks...
472
01:13:42,140 --> 01:13:44,893
They see us differently
from down there, too.
473
01:13:45,020 --> 01:13:47,227
They lift their heads and look up.
474
01:13:48,660 --> 01:13:50,401
These all look like toys.
475
01:13:53,980 --> 01:13:54,913
Exactly.
476
01:13:55,020 --> 01:13:56,556
We're above things.
477
01:13:57,540 --> 01:14:00,293
And these down there are the toys.
Our toys.
478
01:14:10,340 --> 01:14:11,933
The sea is dreamlike.
479
01:14:12,060 --> 01:14:14,142
We must see about developing it.
480
01:14:15,180 --> 01:14:17,649
Has some caves where
you go in by boat.
481
01:14:18,180 --> 01:14:20,410
I reckon she's found some remains.
482
01:14:20,540 --> 01:14:22,497
Such things attract tourists.
483
01:14:23,140 --> 01:14:25,461
I must get some mechanics down here.
484
01:14:25,580 --> 01:14:28,015
I believe you can undertake this job.
485
01:14:28,140 --> 01:14:31,428
- You're grown up now.
- But I don't know these things.
486
01:14:31,580 --> 01:14:32,786
Piece of cake!
487
01:14:32,900 --> 01:14:36,120
Get a couple of advisors
and all you do is deciding.
488
01:14:36,260 --> 01:14:38,911
You'll supervise things form above, OK?
489
01:14:39,500 --> 01:14:41,992
If there's a need I'll be here,
agreed?
490
01:18:33,980 --> 01:18:35,288
Do they bite?
491
01:18:35,420 --> 01:18:36,808
They do a little.
492
01:18:48,900 --> 01:18:50,311
Why are you here?
493
01:18:57,900 --> 01:18:58,617
Out.
494
01:19:04,860 --> 01:19:05,713
Let go.
495
01:19:07,380 --> 01:19:08,461
Out I said.
496
01:19:09,780 --> 01:19:10,781
Let go!
497
01:19:12,860 --> 01:19:14,112
Don't touch me!
498
01:19:14,260 --> 01:19:15,512
Don't touch me!
499
01:19:17,580 --> 01:19:18,763
Let go of me.
500
01:19:19,060 --> 01:19:20,733
Don't touch me I say...
501
01:19:21,940 --> 01:19:23,317
You disgust me!
502
01:19:47,380 --> 01:19:48,586
What happened?
503
01:19:50,420 --> 01:19:51,990
He tried to molest me.
504
01:20:50,580 --> 01:20:52,730
Good! You've got the hang of it!
505
01:20:53,140 --> 01:20:54,426
Now the lever...
506
01:21:02,020 --> 01:21:03,442
Why did you come?
507
01:21:03,980 --> 01:21:05,539
But I had to help you.
508
01:21:05,940 --> 01:21:08,762
As we said...
if you're in trouble, I'm here!
509
01:21:10,420 --> 01:21:11,307
Besides,
510
01:21:11,620 --> 01:21:13,748
we two see the world from above.
511
01:21:14,980 --> 01:21:16,254
Look down on it!
512
01:21:19,140 --> 01:21:20,949
Her fate is in your hands.
513
01:21:22,060 --> 01:21:23,539
Go back if you want
514
01:21:24,220 --> 01:21:25,324
or we leave.
515
01:21:25,460 --> 01:21:26,598
Let's leave!
516
01:22:51,460 --> 01:22:54,179
Primer of fire...
517
01:22:59,300 --> 01:23:02,372
Bitterness of solitude...
518
01:23:08,300 --> 01:23:11,395
Rose of sunset...
519
01:23:16,500 --> 01:23:20,880
Affair of doom...
520
01:23:26,460 --> 01:23:30,670
With a twisted mind...
521
01:23:34,420 --> 01:23:37,788
At the edge of time...
33247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.