All language subtitles for 1971 - La Salamandra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,750 --> 00:01:26,836 A color film in monochrome. 2 00:02:59,080 --> 00:03:01,275 Hello? Paris? 3 00:03:05,440 --> 00:03:07,795 May I speak to Louis Roy? 4 00:03:08,760 --> 00:03:12,753 Louis Roy, like your King Louis, backwards. 5 00:03:12,960 --> 00:03:14,393 Exactly. 6 00:03:14,600 --> 00:03:15,715 Louis? 7 00:03:16,520 --> 00:03:18,272 It's Pierre. 8 00:03:19,560 --> 00:03:20,993 I'm fine, thanks. 9 00:03:21,560 --> 00:03:24,996 Brazil? Two months of lovely weather, 10 00:03:25,200 --> 00:03:27,350 and otherwise ghastly. 11 00:03:28,600 --> 00:03:30,670 You'll have them in a month. 12 00:03:31,520 --> 00:03:34,273 Three articles, like we agreed. 13 00:03:44,720 --> 00:03:45,948 What bullshit! 14 00:03:46,160 --> 00:03:48,116 The Paris newspaper won't take me on at the moment. 15 00:03:48,320 --> 00:03:50,436 Didn't they promise, more or less? 16 00:03:50,640 --> 00:03:53,996 Not definitely. They've got financial problems. 17 00:03:54,200 --> 00:03:55,519 And I will too, soon. 18 00:03:55,720 --> 00:03:58,029 Won't they pay for the Brazil articles? 19 00:03:58,560 --> 00:04:00,152 Yes, but not much. 20 00:04:00,800 --> 00:04:02,711 I'll have to freelance. 21 00:04:02,920 --> 00:04:06,196 Take up Bernard's offer for that television job. 22 00:04:07,400 --> 00:04:09,118 Oh, right. 23 00:04:10,080 --> 00:04:12,640 I can't write a script for Bernard 24 00:04:12,840 --> 00:04:14,558 and my Brazil articles. 25 00:04:14,760 --> 00:04:16,318 Write it with someone else. 26 00:04:16,520 --> 00:04:17,589 With whom? 27 00:04:17,800 --> 00:04:19,756 I don't know. 28 00:04:19,960 --> 00:04:23,475 Your hairy writer friend, Paul. 29 00:04:25,320 --> 00:04:26,992 Not a bad idea. 30 00:04:28,400 --> 00:04:29,469 Paul? 31 00:04:30,120 --> 00:04:31,599 Paul! A call for you. 32 00:04:31,800 --> 00:04:33,028 Who is it? 33 00:04:33,240 --> 00:04:36,391 Richard Nixon. Or Leonid Brezhnev. 34 00:04:36,840 --> 00:04:39,798 I don't know which. One or the other. 35 00:04:51,080 --> 00:04:53,310 That's fine. Thanks, Paul. 36 00:04:54,680 --> 00:04:56,272 See you soon. 37 00:05:05,680 --> 00:05:07,955 I might not come to work on Monday morning. 38 00:05:08,360 --> 00:05:10,715 Or Monday afternoon. 39 00:05:11,880 --> 00:05:13,313 Maybe not for the whole month. 40 00:05:13,520 --> 00:05:15,954 We're fed up with your comings and goings. 41 00:05:16,560 --> 00:05:19,791 That's our arrangement, I'm not at your beck and call. 42 00:05:20,760 --> 00:05:23,035 He works when he feels like it. 43 00:05:23,480 --> 00:05:24,674 Great! Isn't it? 44 00:05:24,880 --> 00:05:28,589 Elsewhere, I work harder for nothing. 45 00:05:28,800 --> 00:05:30,518 That's your business. 46 00:05:30,720 --> 00:05:33,188 Exactly, that's my business. 47 00:05:48,240 --> 00:05:50,913 You got on our nerves with your mucking about. 48 00:05:51,960 --> 00:05:53,837 Pack it up! 49 00:06:16,960 --> 00:06:20,748 Paul lived in a secluded spot, but not for love of nature. 50 00:06:20,960 --> 00:06:23,030 He appreciated tranquility, 51 00:06:23,240 --> 00:06:25,151 but it was a small house, 52 00:06:25,360 --> 00:06:27,590 and the rent was only 100 francs a month, 53 00:06:27,800 --> 00:06:30,519 and he appreciated that even more. 54 00:06:30,920 --> 00:06:33,434 We find ourselves in the country's western frontier, 55 00:06:33,640 --> 00:06:35,278 two steps from the border, 56 00:06:35,480 --> 00:06:38,233 and Switzerland seems to be left behind. 57 00:06:38,440 --> 00:06:40,032 We turn our backs on her. 58 00:06:40,240 --> 00:06:43,038 On the other side of this no-man's land lies France. 59 00:06:43,240 --> 00:06:46,357 A country where one never knows what the next year, 60 00:06:46,560 --> 00:06:48,790 or month, will have in store. 61 00:06:56,800 --> 00:07:00,759 Despite appearances, which one should never trust, 62 00:07:00,960 --> 00:07:03,952 Paul was not a plasterer, or a singer, 63 00:07:04,160 --> 00:07:05,673 but a writer. 64 00:07:15,720 --> 00:07:17,517 This was October 25th. 65 00:07:17,720 --> 00:07:20,314 The weather was rather dull. 66 00:07:27,280 --> 00:07:28,269 Come in! 67 00:07:39,760 --> 00:07:41,193 Come in! 68 00:07:47,080 --> 00:07:48,877 You've brought a suitcase? 69 00:07:49,080 --> 00:07:51,548 Are you gonna take the job? 70 00:07:51,760 --> 00:07:53,113 - Have you decided? - No. 71 00:07:53,320 --> 00:07:56,630 But I live 10 miles away, and it's cold. 72 00:07:56,840 --> 00:07:59,752 I've brought my things, in case I stay. 73 00:08:00,400 --> 00:08:02,038 Good thinking! 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,514 Well? 75 00:08:11,880 --> 00:08:13,518 You know Bernard, the guy from TV? 76 00:08:13,720 --> 00:08:15,995 - No. - Nevermind. 77 00:08:16,200 --> 00:08:20,637 He's a friend. I'm doing a job for him because I need the cash. 78 00:08:21,480 --> 00:08:23,914 I've got to write a story, a script, 79 00:08:24,120 --> 00:08:27,635 based on a year old news item. 80 00:08:27,840 --> 00:08:31,276 He wants to film it, and he'll pay in advance. 81 00:08:31,480 --> 00:08:34,119 But since I have to write my Brazil articles, 82 00:08:34,520 --> 00:08:36,954 I'd like for you to help me with it. OK? 83 00:08:37,160 --> 00:08:39,310 - It depends. - Depends on what? 84 00:08:39,520 --> 00:08:41,511 Lots of things. 85 00:08:41,720 --> 00:08:44,757 Has your scribbling ever brought in 2,000 francs in a month? 86 00:08:45,320 --> 00:08:48,198 Not counting the poems your wife writes! 87 00:08:49,480 --> 00:08:51,357 Listen. We'll make 4,000 francs. 88 00:08:51,560 --> 00:08:53,949 We can do the job in one month, they've allowed three. 89 00:08:54,360 --> 00:08:55,554 What more do you want? 90 00:08:55,760 --> 00:08:57,876 I'd like to know the subject, 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,911 and how we tackle it. 92 00:09:00,320 --> 00:09:02,914 I don't work to order. 93 00:09:03,120 --> 00:09:05,350 - Tell me about the event. - Very simple. 94 00:09:05,560 --> 00:09:07,118 A story which fizzled out. 95 00:09:07,640 --> 00:09:10,916 A man whose niece lived with him 96 00:09:11,120 --> 00:09:13,714 claimed she shot him with his Army rifle. 97 00:09:13,920 --> 00:09:15,751 The bullet hit him in the shoulder. 98 00:09:15,960 --> 00:09:17,757 She denied everything. 99 00:09:17,960 --> 00:09:21,509 She claims the old man hurt himself cleaning his rifle. 100 00:09:21,720 --> 00:09:25,429 There were no witnesses, they both maintained their statements, 101 00:09:26,080 --> 00:09:29,038 and the case was dropped. That's all. 102 00:09:36,480 --> 00:09:38,311 Strange. 103 00:09:48,960 --> 00:09:52,236 There's a press clipping about it, up there. 104 00:09:55,800 --> 00:09:58,792 Bernard would like a sort of sociological study. 105 00:10:00,480 --> 00:10:02,198 The girl's name is Rosemonde. 106 00:10:02,400 --> 00:10:04,994 Rosemonde? I'd forgotten that. 107 00:10:05,880 --> 00:10:08,633 Doesn't sound bad, Rosemonde. 108 00:10:18,400 --> 00:10:19,435 So? 109 00:10:22,160 --> 00:10:23,195 Hold on. 110 00:10:24,320 --> 00:10:25,594 Are you staying? 111 00:10:29,040 --> 00:10:32,157 - Interested? - Yes, I am. 112 00:10:33,200 --> 00:10:35,156 How will we work? 113 00:10:35,360 --> 00:10:36,952 Together is more complicated. 114 00:10:37,160 --> 00:10:38,718 We'll make it however you like. 115 00:10:44,440 --> 00:10:47,637 Have you got a calendar with Saints' Days? 116 00:10:48,080 --> 00:10:49,832 - Saints? - Yes, saints. 117 00:10:51,040 --> 00:10:53,349 Maybe in my diary... 118 00:10:56,640 --> 00:10:58,358 Yeah, here they are... 119 00:11:04,440 --> 00:11:06,635 - What are you looking for? - Hold on. 120 00:11:09,400 --> 00:11:11,914 Here. I found it. 121 00:11:16,960 --> 00:11:19,520 April 30th, St. Rosemonde. As I thought, it's a calendar name. 122 00:11:19,720 --> 00:11:20,357 So what? 123 00:11:21,960 --> 00:11:24,872 - That explains it. - Explains what? 124 00:11:25,320 --> 00:11:28,835 That the girl wanted to kill her uncle. 125 00:11:29,520 --> 00:11:32,557 Our names are in the calendar, but we don't kill uncles. 126 00:11:32,760 --> 00:11:33,875 Let me explain. 127 00:11:35,880 --> 00:11:37,677 It happened like this: 128 00:11:38,280 --> 00:11:41,078 Rosemonde comes from a big family. 129 00:11:41,960 --> 00:11:44,918 In big families, when the usual names have been exhausted 130 00:11:45,120 --> 00:11:46,553 on the first-born brats, 131 00:11:46,760 --> 00:11:49,672 the parents run out of ideas, 132 00:11:50,160 --> 00:11:52,230 and start using calendar names. 133 00:11:52,440 --> 00:11:55,113 Thus: a big family... 134 00:11:55,720 --> 00:11:57,915 ...a swarm of noisy little brats. 135 00:11:58,360 --> 00:12:02,069 A big family means a country family. 136 00:12:02,280 --> 00:12:05,556 They couldn't afford the housing racket in town. 137 00:12:05,760 --> 00:12:07,876 So they live in the country, 138 00:12:08,080 --> 00:12:09,957 but not any old stretch of country, 139 00:12:10,160 --> 00:12:13,436 Catholic country, still a little backward. 140 00:12:13,640 --> 00:12:17,838 Contraception unknown, calendar saints, and all that. 141 00:12:18,960 --> 00:12:20,632 The father's a blockhead, 142 00:12:20,840 --> 00:12:23,798 education leaves a lot to be desired. 143 00:12:24,880 --> 00:12:27,155 And why does Rosemonde live in town? 144 00:12:28,000 --> 00:12:31,310 That's easy: the father can't make ends meet. 145 00:12:32,320 --> 00:12:35,471 He'll never make a go of things. 146 00:12:35,680 --> 00:12:39,389 Salvation: a brother in town, comfortably off, 147 00:12:39,880 --> 00:12:43,236 room to spare, easily put upon. 148 00:12:43,440 --> 00:12:46,034 So he's landed with the girl, 149 00:12:46,240 --> 00:12:48,708 and there's one less at home to feed. 150 00:12:49,840 --> 00:12:52,115 What does Rosemonde do in town? 151 00:12:52,920 --> 00:12:56,151 She does miserable jobs, unskilled jobs. 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,594 She starts to run wild. 153 00:12:59,960 --> 00:13:02,315 Uncle tries to straighten her out. 154 00:13:02,520 --> 00:13:04,272 They quarrel. 155 00:13:05,120 --> 00:13:07,680 One day he's cleaning his army rifle, 156 00:13:07,880 --> 00:13:09,950 and inevitably, Rosemonde being who she is, 157 00:13:10,160 --> 00:13:13,596 a shot's fired. 158 00:13:14,280 --> 00:13:15,918 Not a bad story. 159 00:13:16,120 --> 00:13:18,315 I'll stay. What's your opinion? 160 00:13:18,800 --> 00:13:21,155 Not bad. There's just one little problem. 161 00:13:24,120 --> 00:13:25,075 Which is? 162 00:13:26,160 --> 00:13:27,912 What about the facts? 163 00:13:28,120 --> 00:13:30,839 I've been stating the facts for five minutes, 164 00:13:31,040 --> 00:13:33,349 apart from some minor details. 165 00:13:33,760 --> 00:13:35,955 I feel I've earned my living, today. 166 00:13:36,160 --> 00:13:39,277 Good. But it may all be a dream. 167 00:13:39,480 --> 00:13:42,756 Why use your imagination 168 00:13:42,960 --> 00:13:44,279 when the story actually happened? 169 00:13:44,480 --> 00:13:47,870 The girl and the uncle exist. They live here somewhere. 170 00:13:48,680 --> 00:13:50,830 I'm interested in facts, in reality. 171 00:13:51,040 --> 00:13:54,999 We must start by coming to grips with that. 172 00:13:55,600 --> 00:13:57,556 You can elaborate later. 173 00:13:57,760 --> 00:13:59,796 First we make inquiries. 174 00:14:00,520 --> 00:14:01,919 I'm not a cop. 175 00:14:02,120 --> 00:14:05,237 - Like a journalist! - I'm not a journalist! 176 00:14:07,360 --> 00:14:09,271 You work as a plasterer so that 177 00:14:09,480 --> 00:14:11,471 you can write what you like. 178 00:14:11,680 --> 00:14:14,035 Good. Let's not get ahead of ourselves. 179 00:14:15,120 --> 00:14:17,156 I'll make some coffee. 180 00:15:31,840 --> 00:15:36,152 When you get the sausage, make sure to tie it well. 181 00:15:42,240 --> 00:15:43,559 So we've agreed? 182 00:15:43,760 --> 00:15:45,159 The water's ready. 183 00:15:47,160 --> 00:15:49,116 We'll go about it based on your idea. 184 00:15:49,320 --> 00:15:51,356 185 00:15:51,560 --> 00:15:53,869 You'll write the girl's story as you see it. 186 00:15:54,440 --> 00:15:58,672 I'll visit people with my tape recorder. 187 00:16:02,160 --> 00:16:04,799 and collect as much information as I can, 188 00:16:05,360 --> 00:16:08,716 so that you can build your story around it. 189 00:16:08,920 --> 00:16:11,673 Later on we'll go over it all together. 190 00:16:11,880 --> 00:16:13,108 Sound good? 191 00:16:13,320 --> 00:16:17,279 Yeah. Don't forget, I don't want to know anything about her. 192 00:16:17,720 --> 00:16:20,109 Bring back all you can get on the others. 193 00:16:20,680 --> 00:16:23,478 Warm woolen underpants for winter! 194 00:16:26,080 --> 00:16:29,868 Warm woolen socks for winter! 195 00:16:30,080 --> 00:16:33,117 A pad of special paper! 196 00:16:33,320 --> 00:16:35,788 A deluxe fountain pen! 197 00:16:37,000 --> 00:16:39,309 - And where's the cash? - In the Bank. 198 00:16:39,520 --> 00:16:40,999 - Sugar? - Two lumps. 199 00:16:44,280 --> 00:16:46,032 My wife needs my share now. 200 00:16:46,240 --> 00:16:47,639 Whenever you like. 201 00:17:04,120 --> 00:17:06,998 First, Pierre had to find Rosemonde. 202 00:17:30,200 --> 00:17:31,952 Despite some difficulties 203 00:17:32,160 --> 00:17:35,197 due to Rosemonde's personality, 204 00:17:35,400 --> 00:17:38,551 Pierre conducted his inquiries with gusto. 205 00:17:39,560 --> 00:17:41,710 She didn't stay more than a month. 206 00:17:42,560 --> 00:17:45,199 You should've seen her room. 207 00:17:45,400 --> 00:17:46,435 An unholy mess! 208 00:18:01,720 --> 00:18:04,393 We've had all sorts here, 209 00:18:04,600 --> 00:18:07,398 but she took the cake! 210 00:18:07,840 --> 00:18:11,230 I always say, whenever someone can't be on time 211 00:18:11,440 --> 00:18:14,079 --She was often 15 minutes late-- 212 00:18:14,280 --> 00:18:16,111 something's not right. 213 00:18:16,320 --> 00:18:18,595 - Where does she work now? - I don't know. 214 00:18:18,800 --> 00:18:22,270 She lives in Onex. I've got her address in my bag. 215 00:18:37,720 --> 00:18:41,872 The investigation began on October 27th. 216 00:18:42,080 --> 00:18:44,071 Today was November 1st. 217 00:19:06,880 --> 00:19:10,395 May I speak with you? I'm a reporter. 218 00:19:12,000 --> 00:19:13,433 Would you like to come in? 219 00:19:22,240 --> 00:19:24,435 It's a little hard to explain. 220 00:19:25,000 --> 00:19:27,798 It's about your spot of trouble last year, 221 00:19:28,000 --> 00:19:31,629 although that's not the main thing. 222 00:19:31,840 --> 00:19:33,956 Really, I'd like to get to know you. 223 00:19:34,160 --> 00:19:38,551 I'm writing a story about someone like you. 224 00:19:39,360 --> 00:19:40,918 I'd like to chat. 225 00:19:41,120 --> 00:19:43,680 I can come back later, if you're busy. 226 00:19:43,880 --> 00:19:47,634 This may sound odd, but my job is made up of odd things. 227 00:19:48,120 --> 00:19:50,839 Isn't it Rosemonde you want to speak to? 228 00:19:51,320 --> 00:19:54,118 - Aren't you Rosemonde? - No. I'm Suzanne. 229 00:19:54,960 --> 00:19:57,713 - But she does live here? - Yes, but she's not in yet. 230 00:19:57,920 --> 00:20:00,593 Would you like to wait? 231 00:20:43,680 --> 00:20:45,989 - Are you on the Pill? - Yeah. 232 00:20:46,920 --> 00:20:48,558 All the time? 233 00:20:50,480 --> 00:20:54,155 You should be like a Boy Scout: always ready. 234 00:20:58,040 --> 00:20:59,951 Roger was ready for anything. 235 00:21:00,160 --> 00:21:03,709 Rosemonde prepared herself for damnation. 236 00:21:12,920 --> 00:21:14,592 Are you a reporter? 237 00:21:18,560 --> 00:21:21,358 Anyway, no more about that uncle business. 238 00:21:22,320 --> 00:21:24,276 That's been shelved. 239 00:21:25,560 --> 00:21:27,755 Let's talk about other things. 240 00:21:27,960 --> 00:21:29,393 Like what? 241 00:21:30,600 --> 00:21:34,309 I don't know...about you, for instance. About your job. 242 00:21:35,560 --> 00:21:39,109 That can wait until hell freezes over! 243 00:21:45,080 --> 00:21:47,640 What can one say about a job? 244 00:21:50,200 --> 00:21:52,589 If Rosemonde tells you about her life, 245 00:21:52,800 --> 00:21:54,358 as you say, 246 00:21:55,160 --> 00:21:57,037 would you pay her for that? 247 00:21:57,240 --> 00:22:00,038 That could be arranged. 248 00:22:05,640 --> 00:22:09,269 - Is it too long? - No, I think it's fine. 249 00:22:09,560 --> 00:22:11,232 - I found the girl! - Bravo! 250 00:22:13,640 --> 00:22:15,835 - Do you want to meet her? - Definitely not. 251 00:22:16,040 --> 00:22:17,678 She's a bit alright. 252 00:22:20,000 --> 00:22:21,638 I already knew that. 253 00:22:21,840 --> 00:22:24,434 She's even better than you imagine. 254 00:22:25,000 --> 00:22:26,831 I can't see her with a rifle. 255 00:22:27,040 --> 00:22:29,076 I doubt she fired the shot. 256 00:22:29,280 --> 00:22:34,195 Still, everything points to the contrary! 257 00:22:38,920 --> 00:22:40,319 This is Vladimir. 258 00:22:41,200 --> 00:22:43,998 He practices here when his wife can't stand it any longer. 259 00:22:44,200 --> 00:22:45,599 He can keep you company. 260 00:22:45,800 --> 00:22:47,028 Where shall I go? 261 00:22:47,240 --> 00:22:49,310 Up to my room. 262 00:24:06,240 --> 00:24:09,152 You didn't say much on the phone. 263 00:24:09,360 --> 00:24:11,828 But I've got nothing to hide. 264 00:24:12,440 --> 00:24:14,158 You're a journalist? 265 00:24:14,360 --> 00:24:15,588 Yeah. Have I disturbed your dinner? 266 00:24:15,800 --> 00:24:18,997 No, no, I just finished. I always eat very early. 267 00:24:19,400 --> 00:24:21,595 Is this the famous rifle? 268 00:24:21,800 --> 00:24:24,837 Yes, that's my army rifle. 269 00:24:25,800 --> 00:24:28,030 Isn't it terrible, 270 00:24:28,240 --> 00:24:30,993 to think I was almost killed by it? 271 00:24:31,200 --> 00:24:34,670 The weapon I served with for 30 years? 272 00:24:35,960 --> 00:24:41,159 Through years of looking after it, one gets attached. 273 00:24:41,520 --> 00:24:43,909 It's become more than just a rifle. 274 00:24:44,120 --> 00:24:49,069 For us, it's almost a symbol of our freedom. 275 00:24:49,440 --> 00:24:51,749 It means something to us. 276 00:24:52,160 --> 00:24:55,709 To see it turned on you one day... 277 00:24:55,920 --> 00:24:58,070 True, that's somewhat of a paradox. 278 00:25:00,600 --> 00:25:03,160 She had run-ins with the police before. 279 00:25:03,720 --> 00:25:06,188 It was over a stolen car. 280 00:25:06,800 --> 00:25:11,157 Not to mention, her illegitimate child. 281 00:25:12,000 --> 00:25:13,718 At seventeen! 282 00:25:15,440 --> 00:25:17,431 She's a bad lot! 283 00:25:19,080 --> 00:25:21,913 My brother's not a bad guy, 284 00:25:22,440 --> 00:25:25,238 but he never did anything with his life. 285 00:25:26,360 --> 00:25:28,590 Still, it was a big, fine family. 286 00:25:28,800 --> 00:25:29,869 She came from a big family? 287 00:25:31,080 --> 00:25:34,117 Yes, she was put in my care when she was fifteen, 288 00:25:34,840 --> 00:25:37,434 so that she could go to school in town. 289 00:25:37,640 --> 00:25:41,394 It meant one less mouth to feed at home. 290 00:25:42,840 --> 00:25:46,515 At fifteen she ran around with delinquents, 291 00:25:47,040 --> 00:25:49,873 got up at 10 in the morning, 292 00:25:50,680 --> 00:25:52,477 and finally ended up meddling in crime. 293 00:25:53,200 --> 00:25:55,509 Did she have any cause? 294 00:25:55,720 --> 00:25:56,914 No, that's just it! 295 00:25:57,280 --> 00:25:59,191 That's what I don't understand. 296 00:25:59,720 --> 00:26:03,633 While she was here, we treated her like our own daughter. 297 00:26:08,640 --> 00:26:11,279 But she couldn't escape her destiny. 298 00:26:14,000 --> 00:26:16,230 It could well have cost me my life. 299 00:26:17,280 --> 00:26:20,272 - Do you want to see my scar? - No, it's not necessary. 300 00:26:20,480 --> 00:26:24,109 The worst place is where the bullet came out. 301 00:26:24,760 --> 00:26:28,912 I get awful pains when we have our famous north wind. 302 00:26:56,800 --> 00:27:00,759 Unlike the uncle, Paul liked the wind very much. 303 00:27:02,240 --> 00:27:05,915 Paul waited for two days, but there was no wind. 304 00:27:46,160 --> 00:27:47,673 I've had it. 305 00:27:49,520 --> 00:27:53,479 After work, I always feel like yelling or breaking something. 306 00:27:55,000 --> 00:27:57,594 When I feel up to it, I go swimming. 307 00:27:57,800 --> 00:28:01,190 Be patient. In 40 years, you can retire. 308 00:28:02,240 --> 00:28:03,798 Have you worked there long? 309 00:28:05,480 --> 00:28:08,278 Three months already, 310 00:28:08,480 --> 00:28:11,313 but it feels like a lifetime. 311 00:28:13,280 --> 00:28:15,635 I'll stay six months at the most. 312 00:28:18,800 --> 00:28:20,358 - Will you get a pension? - No. 313 00:28:20,560 --> 00:28:22,869 That's my big regret. 314 00:28:23,320 --> 00:28:24,912 Sometimes I imagine how 315 00:28:25,120 --> 00:28:27,588 I'd get up at 10, flop around in slippers, 316 00:28:28,240 --> 00:28:31,118 make some coffee, run a bath, go down 317 00:28:32,480 --> 00:28:34,311 and fetch the paper. 318 00:28:34,520 --> 00:28:38,195 At lunch time I'd rustle up a meal. 319 00:28:38,400 --> 00:28:40,038 What a life! 320 00:28:40,640 --> 00:28:42,517 A monthly pension. 321 00:28:43,480 --> 00:28:46,790 Card games at the pub. A dream! 322 00:28:49,640 --> 00:28:51,278 Yes, but by then one's too old. 323 00:28:52,520 --> 00:28:53,714 That's true. 324 00:28:54,720 --> 00:28:56,358 One no longer makes love. 325 00:29:10,080 --> 00:29:11,672 Great! 326 00:29:12,160 --> 00:29:14,913 There's a jukebox. Do you have a coin? 327 00:30:06,840 --> 00:30:08,273 Sit over here. 328 00:30:24,600 --> 00:30:26,192 A cup of coffee. Do you want anything? 329 00:30:30,680 --> 00:30:32,352 And a coke. 330 00:30:33,880 --> 00:30:35,836 This isn't ideal for a chat. 331 00:30:36,040 --> 00:30:38,952 You can take me home later. We can talk there. 332 00:30:54,080 --> 00:30:55,718 What are you doing? 333 00:30:55,920 --> 00:30:57,911 Taking your picture. Is that okay? 334 00:30:58,120 --> 00:30:59,792 I look a sight. 335 00:31:00,000 --> 00:31:01,752 What will you do with them? 336 00:31:01,960 --> 00:31:05,077 Nothing. They're for my friend, for our work. 337 00:31:05,280 --> 00:31:07,999 - Really? - Of course. What did you think? 338 00:31:08,840 --> 00:31:10,034 Alright. 339 00:31:10,680 --> 00:31:12,671 But I want to see them. 340 00:31:12,880 --> 00:31:14,632 I'll give them to you if you like. 341 00:31:14,840 --> 00:31:17,798 Wait, let me tidy up. 342 00:31:18,000 --> 00:31:19,479 You look gorgeous, stay like that. 343 00:31:19,680 --> 00:31:21,432 I'll be right back. 344 00:31:33,880 --> 00:31:37,190 Move a little. Walk a bit, from right to left. 345 00:32:00,200 --> 00:32:02,156 Now sit on the table. 346 00:32:02,360 --> 00:32:04,032 Just relax. Perfect. 347 00:32:21,920 --> 00:32:24,229 The last ones are the best. 348 00:32:24,840 --> 00:32:26,717 I think that'll do. 349 00:32:27,480 --> 00:32:31,109 Anyway, this is less dangerous than a rifle. 350 00:32:32,200 --> 00:32:33,235 Was it a shotgun? 351 00:32:39,320 --> 00:32:41,880 No, an Army rifle. 352 00:32:42,680 --> 00:32:46,275 - Will you see my uncle? - Probably. 353 00:32:46,760 --> 00:32:49,638 He'll say I tried to shoot him, the old liar. 354 00:32:50,120 --> 00:32:53,396 He hated me, because I'd had it with being his maid. 355 00:32:53,880 --> 00:32:56,519 I couldn't even have lifted his rifle! 356 00:32:56,720 --> 00:32:58,358 Those things are heavy! 357 00:32:58,560 --> 00:33:00,039 Did you see it happen? 358 00:33:00,240 --> 00:33:02,515 No, I was in the other room. 359 00:33:02,720 --> 00:33:05,359 He was fiddling with his rifle. 360 00:33:05,560 --> 00:33:08,916 Cleaning it for the umpteenth time. 361 00:33:09,800 --> 00:33:11,677 I'd seen him the moment before. 362 00:33:12,280 --> 00:33:13,599 Suddenly I heard a huge bang. 363 00:33:13,800 --> 00:33:17,156 I rushed in and found my uncle on the floor. 364 00:33:17,360 --> 00:33:19,191 You should have seen it! 365 00:33:19,880 --> 00:33:21,791 I called the doctor. 366 00:33:22,360 --> 00:33:26,353 Afterwards he called the police. That's how it all started. 367 00:33:26,760 --> 00:33:28,637 He put the blame on me. 368 00:33:29,280 --> 00:33:31,953 - Did you hate him? - Me? No. 369 00:33:33,360 --> 00:33:35,794 He's just an old prick, that's all. 370 00:33:36,760 --> 00:33:38,478 As simple as that? 371 00:33:58,840 --> 00:34:00,592 Aren't you working? 372 00:34:05,280 --> 00:34:08,829 - I'll finish this game first. - Are you working upstairs? 373 00:34:09,440 --> 00:34:11,351 No, down here. 374 00:34:11,560 --> 00:34:13,710 I need space to walk around. I have a lot of people: 375 00:34:13,920 --> 00:34:16,593 A big family, a maimed uncle, 376 00:34:16,800 --> 00:34:19,075 a big rifle, defense of our freedom, 377 00:34:19,280 --> 00:34:20,952 and that's not all. 378 00:34:21,160 --> 00:34:24,869 For your poems you only have to picture the inside of your skull. 379 00:34:25,920 --> 00:34:28,150 How's it going with Pierre? 380 00:34:28,360 --> 00:34:31,158 Fine. It's a good time. 381 00:34:32,320 --> 00:34:34,231 It's a change for me. 382 00:34:34,680 --> 00:34:37,797 I'm between a blank page and a construction site. 383 00:34:43,360 --> 00:34:44,952 Do you want something to eat? 384 00:34:47,040 --> 00:34:48,758 No, I'm not hungry. 385 00:36:06,600 --> 00:36:07,715 Are you crazy? 386 00:36:07,920 --> 00:36:10,229 They'll throw us out. 387 00:37:01,320 --> 00:37:03,993 Should we go to my place to record? 388 00:37:04,200 --> 00:37:05,428 If you want. 389 00:37:05,640 --> 00:37:07,392 Finish your drink. 390 00:37:12,960 --> 00:37:15,349 When I was small, 391 00:37:15,560 --> 00:37:18,711 I went on lots of country walks with my older brother. 392 00:37:19,680 --> 00:37:21,955 His big specialty was breaking windows, 393 00:37:22,160 --> 00:37:25,197 especially in winter, when he could make snowballs. 394 00:37:25,400 --> 00:37:28,756 He was real strong. His snowballs were like stones. 395 00:37:30,120 --> 00:37:32,839 Once my father thrashed us, 396 00:37:33,040 --> 00:37:35,759 but he discovered my brother was stronger than him. 397 00:37:35,960 --> 00:37:38,758 He never touched us after that. 398 00:37:42,680 --> 00:37:44,033 I've always loved the sound... 399 00:37:44,240 --> 00:37:46,037 ...of breaking windows. 400 00:37:46,240 --> 00:37:48,800 You mentioned your father. 401 00:37:50,160 --> 00:37:51,388 Oh god, my father... 402 00:37:52,200 --> 00:37:55,795 He never had a steady job, it all depended. 403 00:37:57,480 --> 00:38:00,119 When he had too much to drink, 404 00:38:00,320 --> 00:38:02,311 all hell broke loose at home. 405 00:38:02,520 --> 00:38:04,670 He works at a sawmill now. 406 00:38:04,880 --> 00:38:06,233 And your mother? 407 00:38:06,440 --> 00:38:08,670 I love her, she's great. 408 00:38:09,880 --> 00:38:11,279 We get along. 409 00:38:11,720 --> 00:38:13,790 I visit her from time to time. 410 00:38:14,000 --> 00:38:16,070 With all the kids she's brought into the world... 411 00:38:17,080 --> 00:38:18,672 How many brothers and sisters? 412 00:38:18,880 --> 00:38:19,949 Ten. 413 00:38:20,320 --> 00:38:21,469 Ten? 414 00:38:22,120 --> 00:38:26,318 - Eleven, counting you? - Yeah. I was the seventh. 415 00:38:26,520 --> 00:38:29,080 Mother's never worn out. 416 00:38:29,440 --> 00:38:32,716 She adores the little brats. When I had a kid... 417 00:38:32,920 --> 00:38:34,751 - A kid? - Yeah, that was six years ago. 418 00:38:34,960 --> 00:38:37,952 - I wanted to keep it. - But you couldn't. Why not? 419 00:38:39,640 --> 00:38:42,029 You weren't married, were you? 420 00:38:42,240 --> 00:38:45,198 No, but I wanted to keep it. 421 00:38:45,400 --> 00:38:48,233 Mother took him at once. 422 00:38:48,440 --> 00:38:49,919 What was one more or less to her? 423 00:38:50,120 --> 00:38:51,678 Simple as that. 424 00:38:52,920 --> 00:38:54,638 What's the child's name? 425 00:38:55,040 --> 00:38:57,031 - Jean. - A boy? 426 00:38:58,960 --> 00:39:01,713 Yes. My uncle thought that I was a bitch. 427 00:39:02,680 --> 00:39:05,114 He wanted to put me in reform school. 428 00:39:05,960 --> 00:39:09,635 No, that was after the car business. That was nothing. 429 00:39:10,320 --> 00:39:13,710 Albert, a friend of mine, had taken a car to go for a drive. 430 00:39:13,920 --> 00:39:16,309 We had a drink in the village, 431 00:39:16,520 --> 00:39:20,593 and a cop asked for our papers just as we were leaving. 432 00:39:22,080 --> 00:39:24,196 They only took my name, 433 00:39:24,720 --> 00:39:26,950 but they nabbed Albert. 434 00:39:27,720 --> 00:39:30,917 No, wait, I had to go to court. 435 00:39:31,120 --> 00:39:32,917 And reform school? 436 00:39:33,120 --> 00:39:35,998 I never went. What for? 437 00:39:36,200 --> 00:39:38,760 Then I started as a dressmaker's apprentice. 438 00:39:38,960 --> 00:39:40,678 That satisfied my uncle. 439 00:39:40,880 --> 00:39:44,953 - Are you a dressmaker? - No, I never finished. 440 00:39:45,160 --> 00:39:46,434 Why not? 441 00:39:46,640 --> 00:39:48,358 I don't like dressmaking. 442 00:39:51,000 --> 00:39:55,039 Pierre thought that was as good a reason as any. 443 00:39:56,720 --> 00:39:59,075 And Paul wrote: 444 00:39:59,280 --> 00:40:02,750 "Heliodore", that was Rosemonde's name in the story, 445 00:40:02,960 --> 00:40:06,270 "had little taste for what is called a trade." 446 00:40:06,480 --> 00:40:09,870 "Where one learns an honest, which means poor, living." 447 00:40:10,080 --> 00:40:13,072 "Where one's at everyone's beck and call." 448 00:40:13,280 --> 00:40:14,838 "Where freedom means... 449 00:40:15,040 --> 00:40:17,759 ...a quick smoke in the bathroom." 450 00:40:27,880 --> 00:40:31,475 I was told I was pretty enough to be a hostess. 451 00:40:31,880 --> 00:40:33,552 A stewardess, perhaps? 452 00:40:33,760 --> 00:40:37,673 No, you need languages for that. Some other hostess. 453 00:40:38,080 --> 00:40:42,119 A department store hostess, with a little hat? 454 00:40:42,320 --> 00:40:46,029 Maybe, but I like to dress how I like. I don't like uniforms. 455 00:40:46,960 --> 00:40:49,349 What did you do after the dressmaking? 456 00:40:49,560 --> 00:40:51,949 Mostly housework for my uncle. 457 00:40:52,160 --> 00:40:53,912 I was used to such work. 458 00:40:55,320 --> 00:40:59,632 There was always plenty at home, scrubbing my brothers and sisters. 459 00:40:59,840 --> 00:41:02,195 I did some other jobs too. 460 00:41:03,840 --> 00:41:08,038 I was a salesgirl, and I worked in a macaroni factory. 461 00:41:08,240 --> 00:41:10,196 But not for long. 462 00:41:11,720 --> 00:41:13,790 Others stay. 463 00:41:15,080 --> 00:41:16,672 I never do. 464 00:41:18,600 --> 00:41:20,716 I'm not quite normal. 465 00:41:22,120 --> 00:41:24,111 At least that's what people say. 466 00:41:59,840 --> 00:42:02,115 "It slowly dawned on Heliodore 467 00:42:02,320 --> 00:42:04,550 that it was not the others, but she who was normal." 468 00:42:04,760 --> 00:42:07,957 "That her desires were basically normal." 469 00:42:08,160 --> 00:42:11,391 "Consequently, what wasn't normal... 470 00:42:11,600 --> 00:42:13,113 ...had to be outside her, 471 00:42:13,320 --> 00:42:17,029 since she and the world didn't hit it off." 472 00:42:18,760 --> 00:42:21,957 Once I went to the Riviera with Albert. 473 00:42:22,440 --> 00:42:24,715 He had his own car then. 474 00:42:25,160 --> 00:42:27,799 My uncle informed the police. 475 00:42:28,000 --> 00:42:30,673 I'd gone off without telling him. 476 00:42:30,880 --> 00:42:33,235 He thought I'd gone off on the loose. 477 00:42:34,120 --> 00:42:38,159 Anyway, they never found us. 478 00:42:39,160 --> 00:42:40,832 It was fantastic! 479 00:42:41,040 --> 00:42:44,237 We went where we liked, slept on the beach. 480 00:42:44,720 --> 00:42:46,392 One evening... 481 00:42:47,680 --> 00:42:50,353 I nearly recorded some porn for you! 482 00:42:52,720 --> 00:42:55,154 That was the last time I saw the sea. 483 00:42:57,360 --> 00:43:01,035 Uncle takes his holidays in the mountains, 484 00:43:01,400 --> 00:43:04,153 in a total dump. 485 00:43:05,000 --> 00:43:07,275 He took me there once. 486 00:43:07,720 --> 00:43:11,554 There were two old bags who sang after dinner. 487 00:43:11,760 --> 00:43:14,035 I never left my room. 488 00:43:15,120 --> 00:43:18,396 He almost called the police to have them pry me out. 489 00:43:19,280 --> 00:43:21,236 You don't like them much, do you? 490 00:43:21,440 --> 00:43:22,873 Who, the cops? 491 00:43:25,040 --> 00:43:26,598 I couldn't care less. 492 00:43:27,320 --> 00:43:29,629 Were you involved with them before? 493 00:43:29,840 --> 00:43:32,149 Me? No, I never did a thing. 494 00:43:33,120 --> 00:43:34,553 My brother, when he was 495 00:43:34,760 --> 00:43:37,991 working on a farm, did something stupid once. 496 00:43:38,200 --> 00:43:40,031 The cops came to our house. 497 00:43:40,240 --> 00:43:43,550 And then, when my father slugged a guy, 498 00:43:43,760 --> 00:43:45,478 they came again. 499 00:43:47,640 --> 00:43:49,596 And after the thing with my uncle, 500 00:43:49,800 --> 00:43:52,030 they hounded me for ages. 501 00:43:52,240 --> 00:43:55,710 Until finally, they left me alone. 502 00:43:56,400 --> 00:43:57,879 And now? 503 00:43:58,560 --> 00:44:00,039 Now? 504 00:44:02,080 --> 00:44:05,197 I feel old. Even more so than before. 505 00:44:12,200 --> 00:44:14,475 I wonder what will become of me. 506 00:44:15,120 --> 00:44:17,111 I never used to worry about that. 507 00:44:17,600 --> 00:44:18,749 But nevermind. 508 00:44:18,960 --> 00:44:21,315 That's enough for now. Turn that thing off. 509 00:44:55,800 --> 00:45:00,635 How often must I tell you that people eat what you handle? 510 00:45:00,840 --> 00:45:03,308 Tidy your hair or wear a cap. 511 00:46:22,280 --> 00:46:23,508 Come in! 512 00:46:31,160 --> 00:46:32,434 Is that you? 513 00:46:33,560 --> 00:46:35,551 No, it's me.. 514 00:46:37,640 --> 00:46:40,108 What are you doing here? Aren't you working today? 515 00:46:44,440 --> 00:46:46,237 Is it raining? 516 00:46:46,440 --> 00:46:48,317 No, I went swimming. 517 00:46:51,040 --> 00:46:52,268 A day off? 518 00:46:52,480 --> 00:46:54,357 No, I quit. 519 00:46:55,480 --> 00:46:58,517 Did they fire you? Lay you off? 520 00:46:58,720 --> 00:47:00,915 No, I left. I was fed up. 521 00:47:05,680 --> 00:47:07,830 - Do you need money? - No. 522 00:47:08,040 --> 00:47:10,600 I wanted to see you. 523 00:47:11,840 --> 00:47:13,796 Good idea. No, bad idea. 524 00:47:14,000 --> 00:47:16,958 It's a good idea, but now's not a good time. 525 00:47:17,160 --> 00:47:19,913 I was hoping you might cheer me up. 526 00:47:21,880 --> 00:47:25,555 Not now. I don't want to lose my train of thought. 527 00:47:26,040 --> 00:47:28,031 Come back this evening. 528 00:47:28,240 --> 00:47:30,276 You're not much fun! 529 00:47:30,480 --> 00:47:32,550 I don't want to go anywhere. 530 00:47:35,960 --> 00:47:39,191 May I stay here? I won't say a word. 531 00:47:39,400 --> 00:47:41,152 If you like. 532 00:48:42,200 --> 00:48:45,237 The question of Swiss capital investment in Brazil 533 00:48:45,680 --> 00:48:47,955 gave Pierre trouble. 534 00:48:49,080 --> 00:48:52,231 Two hours have passed since Rosemonde arrived. 535 00:48:52,680 --> 00:48:54,875 Outside it was pitch dark. 536 00:48:57,040 --> 00:48:58,712 It's pitch dark out. 537 00:49:11,640 --> 00:49:12,993 I'm staying. 538 00:49:13,200 --> 00:49:14,679 Fine, stay. 539 00:49:17,120 --> 00:49:18,838 I'm sleeping here. 540 00:49:19,320 --> 00:49:20,719 Fine, sleep here. 541 00:49:22,400 --> 00:49:24,391 I'm sleeping in your bed. 542 00:49:28,120 --> 00:49:29,519 I'm staying, I'm sleeping in your bed, 543 00:49:29,960 --> 00:49:31,916 and I'm sleeping with you. 544 00:49:38,400 --> 00:49:41,472 I'm staying, I'm sleeping in your bed, and I'm sleeping with you. 545 00:49:45,080 --> 00:49:47,514 I'm taking off my skirt. 546 00:50:05,440 --> 00:50:07,032 Where's the bathroom? 547 00:50:09,760 --> 00:50:10,875 Downstairs, 548 00:50:11,880 --> 00:50:14,758 First door on your left. No, right. 549 00:50:28,280 --> 00:50:30,555 Is your novel almost finished? 550 00:50:30,760 --> 00:50:33,479 Is your novel almost finished? 551 00:50:33,680 --> 00:50:35,716 Is it all about me? 552 00:50:35,920 --> 00:50:37,672 No, it's about Brazil. 553 00:50:39,240 --> 00:50:40,832 Have you been there? 554 00:50:41,360 --> 00:50:42,839 Really? 555 00:50:44,680 --> 00:50:47,399 The Carnival in Rio, is that in Brazil? 556 00:50:48,720 --> 00:50:50,199 Have you seen it? 557 00:50:51,720 --> 00:50:52,675 No! 558 00:51:45,920 --> 00:51:47,319 Sorry. 559 00:51:58,680 --> 00:52:00,511 Can I watch TV? 560 00:52:02,680 --> 00:52:04,113 Quietly?. 561 00:52:04,960 --> 00:52:06,632 Very quietly. 562 00:52:06,840 --> 00:52:08,478 How's it work? 563 00:52:09,000 --> 00:52:10,956 Turn the little knob on the left. 564 00:52:56,680 --> 00:52:58,875 I'll be done in a couple minutes. 565 00:53:03,040 --> 00:53:04,871 Are you a nice guy? 566 00:53:05,080 --> 00:53:06,308 Very nice. 567 00:53:08,360 --> 00:53:10,191 Me too. 568 00:53:13,240 --> 00:53:15,231 It depends on the person. 569 00:53:16,080 --> 00:53:19,390 Sometimes I'm terrible. I'm wild, you know. 570 00:53:20,880 --> 00:53:22,996 But I'm easily tamed. 571 00:53:23,520 --> 00:53:25,351 I believe you. 572 00:53:30,240 --> 00:53:32,037 That's it. I'm stopping. 573 00:53:36,320 --> 00:53:40,313 I'm hungry. Are you? I'll heat the stew Paul made for lunch. 574 00:53:40,520 --> 00:53:42,078 Who is Paul? 575 00:53:42,280 --> 00:53:44,953 My friend. We work together. 576 00:53:45,160 --> 00:53:46,752 I'll have some too. 577 00:53:47,800 --> 00:53:50,758 Can I stay? I don't want to go out in this weather. 578 00:53:51,400 --> 00:53:53,914 I wouldn't have let you go, anyway. 579 00:53:55,280 --> 00:53:57,111 Your thigh touched my hand in passing. 580 00:53:57,720 --> 00:54:00,598 I noticed. How did it feel? 581 00:54:00,800 --> 00:54:02,119 Soft. 582 00:54:11,560 --> 00:54:12,629 Here I am. 583 00:54:14,160 --> 00:54:17,197 - How's your little family? - Good. 584 00:54:18,680 --> 00:54:19,795 Really good? 585 00:54:20,000 --> 00:54:21,718 Yes, sure. 586 00:54:22,200 --> 00:54:26,955 In the midst of total moral misery. Fantastic! 587 00:54:27,160 --> 00:54:28,434 One makes do with what one can. 588 00:54:29,360 --> 00:54:31,669 - And how are you? - Alright. 589 00:54:31,880 --> 00:54:34,474 - Have you been working? - A little. 590 00:54:34,680 --> 00:54:37,148 I left my deluxe pen here. 591 00:54:37,360 --> 00:54:40,352 - It's in my room. - You used it? 592 00:54:40,560 --> 00:54:42,630 I told you never to touch it! 593 00:54:42,840 --> 00:54:45,035 I used it to sign a letter. I didn't eat it. 594 00:54:45,240 --> 00:54:47,196 Go get it, see for yourself. 595 00:55:08,480 --> 00:55:10,391 There's a girl in your room. 596 00:55:10,600 --> 00:55:11,749 How do you know? 597 00:55:12,480 --> 00:55:13,595 It smells good. 598 00:55:13,800 --> 00:55:15,438 She's asleep. 599 00:55:29,840 --> 00:55:31,193 Aren't you asleep? 600 00:55:32,480 --> 00:55:33,674 Pierre said you were. 601 00:55:34,520 --> 00:55:36,397 I was, earlier. 602 00:55:38,360 --> 00:55:41,158 Good morning, then. Excuse me. 603 00:55:41,360 --> 00:55:42,873 No harm done. 604 00:55:51,920 --> 00:55:53,717 The girl wasn't asleep. 605 00:55:54,520 --> 00:55:57,159 The girl is Rosemonde. 606 00:56:05,400 --> 00:56:07,038 I got you, didn't I? 607 00:56:07,240 --> 00:56:11,358 You've seen her, after all. You didn't picture her like that? 608 00:56:13,360 --> 00:56:15,078 She's pretty, isn't she? 609 00:56:21,840 --> 00:56:24,070 I forgot to take my pen. 610 00:56:34,520 --> 00:56:37,398 I came for something, but I already forgot what it was. 611 00:56:44,840 --> 00:56:46,831 You know how to make coffee? 612 00:56:47,360 --> 00:56:48,918 Of course. 613 00:56:49,280 --> 00:56:51,236 Will you make some? 614 00:56:55,160 --> 00:56:56,878 Yes. I'll call you when it's ready. 615 00:57:04,960 --> 00:57:06,552 I'll call you then. 616 00:57:11,480 --> 00:57:13,311 Paul had problems. 617 00:57:13,520 --> 00:57:16,432 Since he had met Rosemonde three days ago, 618 00:57:16,640 --> 00:57:18,232 everything looked different. 619 00:57:18,440 --> 00:57:22,274 Only time remained the same. It passed. 620 00:57:22,480 --> 00:57:25,392 It's November 23rd. 621 00:57:40,640 --> 00:57:42,915 You shouldn't have slept with Rosemonde. 622 00:57:43,360 --> 00:57:44,475 Why not? 623 00:57:44,960 --> 00:57:47,190 Wouldn't you like to? 624 00:57:48,280 --> 00:57:50,430 It's going to complicate our work. 625 00:57:50,640 --> 00:57:53,632 What do you mean? We're almost done. 626 00:57:53,840 --> 00:57:56,593 We know a lot about her 627 00:57:57,200 --> 00:57:59,475 and about her past. I've talked to her uncle, 628 00:57:59,680 --> 00:58:01,033 her old boss, 629 00:58:01,240 --> 00:58:02,798 her coworkers. 630 00:58:03,240 --> 00:58:05,708 I looked up her file at the paper. 631 00:58:05,920 --> 00:58:09,117 I've seen the cops. Now it's up to you. 632 00:58:09,320 --> 00:58:13,791 I know. I haven't written a line since I met her. 633 00:58:14,280 --> 00:58:17,397 I knew it would change everything. 634 00:58:18,800 --> 00:58:20,199 Die Ereignisse verwirren mich. 635 00:58:20,400 --> 00:58:22,868 Two Rosemondes are one too many. 636 00:58:23,680 --> 00:58:26,319 And which one's superfluous? Mine, not the real one. 637 00:58:26,760 --> 00:58:29,194 I've gotta start over. 638 00:58:31,600 --> 00:58:34,239 I have to know more about the real one. 639 00:58:38,240 --> 00:58:40,231 Where are the recordings? 640 00:58:42,800 --> 00:58:44,711 In the bathroom. 641 00:58:44,920 --> 00:58:47,480 I listened to them while I cut my toenails. 642 00:58:59,440 --> 00:59:01,271 The entrance is around back. 643 00:59:09,560 --> 00:59:11,198 Where's the door? 644 00:59:19,080 --> 00:59:20,069 What do you want? 645 00:59:20,280 --> 00:59:22,874 I'm a Civil Defense Inspector. 646 00:59:23,880 --> 00:59:26,155 A real inspector or a phony? 647 00:59:34,960 --> 00:59:37,076 Paul, come here! 648 00:59:38,280 --> 00:59:42,239 A Civil Defense Inspector. A real one! 649 00:59:42,680 --> 00:59:45,035 Spiritual Defense Section. 650 00:59:45,240 --> 00:59:48,152 Spiritual Defense Section! 651 00:59:49,480 --> 00:59:51,550 What do you wish to inspect? 652 00:59:51,760 --> 00:59:52,510 I'm checking, 653 00:59:52,720 --> 00:59:54,870 to see if everyone has their Red Book 654 00:59:55,080 --> 00:59:57,469 on Civil Defense. 655 00:59:57,680 --> 01:00:00,717 - I threw mine away. - Are you sure? 656 01:00:00,920 --> 01:00:01,989 I'm positive. 657 01:00:02,200 --> 01:00:06,830 I must enter that in the "Got Rid of Deliberately" column. 658 01:00:07,200 --> 01:00:09,873 I regret that I'm obliged to do so. 659 01:00:23,000 --> 01:00:24,718 It doesn't add up to much. 660 01:00:25,840 --> 01:00:26,989 Nothing? 661 01:00:30,400 --> 01:00:33,870 You're better at reporting shady investments in Brazil. 662 01:00:34,080 --> 01:00:35,513 Nevertheless, I'll take it. 663 01:00:35,720 --> 01:00:38,837 I'll go home and rewrite the thing in peace. 664 01:00:39,040 --> 01:00:40,075 We'll never finish! 665 01:00:45,960 --> 01:00:49,111 Now I feel I know nothing about Rosemonde. 666 01:00:49,560 --> 01:00:50,709 A reporter repeats his information. 667 01:00:50,920 --> 01:00:53,992 I look for the meaning in mine. 668 01:00:55,440 --> 01:00:56,759 Can you give me a ride home? 669 01:00:57,320 --> 01:01:00,073 Now? What about your bike? 670 01:01:00,280 --> 01:01:02,316 Do you know how cold it is out? 671 01:01:02,520 --> 01:01:05,080 Why don't you buy a car? 672 01:01:05,280 --> 01:01:07,669 It's pretentious to bike, these days. 673 01:01:07,880 --> 01:01:10,189 I can't afford a car. You know that. 674 01:01:10,400 --> 01:01:11,992 Get a loan! 675 01:01:12,200 --> 01:01:15,875 Debts are the foundation of sound household economics. 676 01:01:16,080 --> 01:01:18,833 Anyway, they practically give old Mini's away. 677 01:01:19,480 --> 01:01:21,789 - Really? Where? - Nearby. 678 01:01:22,000 --> 01:01:24,116 Why don't you want to stay? 679 01:01:24,680 --> 01:01:27,478 My daughter wants to see me. 680 01:01:27,680 --> 01:01:30,956 Children! Why have them at all? 681 01:01:32,800 --> 01:01:35,872 It's the first law of nature. 682 01:01:36,280 --> 01:01:39,397 So that we feel the burden of existence. 683 01:01:39,600 --> 01:01:41,431 It's to clip our wings. 684 01:01:42,040 --> 01:01:44,270 - For all that. - In this case... 685 01:01:44,480 --> 01:01:47,472 So, I'll take you home. Let's have coffee first. 686 01:01:49,240 --> 01:01:50,673 I'm sad. 687 01:01:51,640 --> 01:01:53,756 I think I'm going to sing. 688 01:01:54,640 --> 01:01:57,518 Don't forget to give me the uncle's address. 689 01:01:59,600 --> 01:02:01,397 Her attitude at school 690 01:02:01,600 --> 01:02:04,637 was only the start of her delinquency. 691 01:02:04,840 --> 01:02:07,718 The police soon got to know her. 692 01:02:08,400 --> 01:02:11,153 It ended with an attempted murder. 693 01:02:12,320 --> 01:02:16,199 A rifle bullet at point blank range spares no one. 694 01:02:17,480 --> 01:02:20,392 See for yourself. I'll show you the scar. 695 01:02:20,600 --> 01:02:23,160 No, I don't need to see it. 696 01:02:24,760 --> 01:02:27,149 You're like your colleague, 697 01:02:27,680 --> 01:02:29,432 frightened to see a wound. 698 01:02:29,640 --> 01:02:33,428 We both live sheltered lives. 699 01:02:37,280 --> 01:02:40,158 Three days earlier, on November 25th, 700 01:02:40,360 --> 01:02:44,831 the migrant worker-trashmen suddenly went on strike. 701 01:02:45,040 --> 01:02:47,315 It was called "A brutal strike!" because it was unexpected 702 01:02:47,520 --> 01:02:49,670 and therefore intolerable. 703 01:02:49,880 --> 01:02:53,031 In actuality, the strike was a threat to order and 704 01:02:53,240 --> 01:02:55,959 cleanliness, nothing more. 705 01:03:10,320 --> 01:03:12,675 Have you seen the famous scar? 706 01:03:12,880 --> 01:03:16,350 Me? How awful! It would turn my stomach. 707 01:03:16,920 --> 01:03:18,990 Has he ever insisted that you see it? 708 01:03:19,200 --> 01:03:22,112 I haven't been there since it happened. 709 01:03:32,040 --> 01:03:35,316 What was it like when you went to live there at sixteen? 710 01:03:35,520 --> 01:03:37,476 When I was sixteen? 711 01:03:44,800 --> 01:03:48,679 Help me answer an ad, and I'll tell you all about it. 712 01:03:49,200 --> 01:03:51,873 I'll tell you everything I did when I was sixteen. 713 01:03:52,760 --> 01:03:55,354 You'll be so shocked, 714 01:03:55,560 --> 01:03:57,676 you'll leave me alone. 715 01:03:57,880 --> 01:04:01,270 I already told big Pierre, and I'm not going over it again with li'l Paul. 716 01:04:01,480 --> 01:04:03,198 C'mon, help. 717 01:04:07,480 --> 01:04:11,837 Programmer. What's that? Not a job for me, I bet. 718 01:04:12,560 --> 01:04:16,189 Secretary, cook, concierge... 719 01:04:16,800 --> 01:04:18,392 salesgirl... 720 01:04:20,120 --> 01:04:22,270 I always talk back to the customers. 721 01:04:22,800 --> 01:04:27,112 Housekeeper, bookstore helper... 722 01:04:29,640 --> 01:04:31,995 Assistant, male, female... 723 01:04:38,720 --> 01:04:43,157 I'll end up stuffing sausage in a bloody factory. 724 01:04:48,520 --> 01:04:51,671 God! My neck aches from the thought of it. 725 01:04:52,160 --> 01:04:55,755 I always catch it in my neck and forehead. 726 01:05:04,840 --> 01:05:08,549 I'm never going back to their bloody, shitty sausage factory! 727 01:05:08,760 --> 01:05:11,115 Not me! Never again! 728 01:05:14,560 --> 01:05:17,393 That's it. My neck aches. 729 01:05:24,880 --> 01:05:29,351 I'm gonna go make myself an aspirin sandwich. 730 01:05:31,800 --> 01:05:33,756 I have a cure for that. 731 01:05:33,960 --> 01:05:35,598 Here, let me. 732 01:06:25,240 --> 01:06:27,515 I met a girl at Pierre's, 733 01:06:28,360 --> 01:06:30,157 her name's Zoe. 734 01:06:32,720 --> 01:06:34,711 We made love. 735 01:06:36,800 --> 01:06:39,030 I think it was mainly because of her name. 736 01:06:40,720 --> 01:06:42,711 She had very round breasts. 737 01:06:45,120 --> 01:06:47,270 It's the first time since we've been together. 738 01:06:47,880 --> 01:06:51,998 That shows how time passes. You're getting old, Paul. 739 01:06:52,840 --> 01:06:55,559 I worked, too. Badly. 740 01:06:56,200 --> 01:06:58,634 Because of Rosemonde, not Zoe. 741 01:06:58,840 --> 01:07:02,071 Your life's a bit complicated at the moment, darling. 742 01:07:02,560 --> 01:07:03,709 A bit. 743 01:07:03,920 --> 01:07:07,708 I'd like to read you a piece by Heine, which I just found. 744 01:07:07,920 --> 01:07:11,708 He wrote it in 1828. I'll read it to you. 745 01:07:13,360 --> 01:07:17,717 "We'll have a lovely day!" called my travelling companion." 746 01:07:18,680 --> 01:07:22,355 "We'll have a lovely day!" My heart repeated the words... 747 01:07:22,560 --> 01:07:25,552 "in adoration, and trembled with joy and melancholy." 748 01:07:25,760 --> 01:07:27,876 "Yes, it will be a beautiful day, 749 01:07:28,080 --> 01:07:31,311 "the sun of freedom will warm the earth with more happiness... 750 01:07:31,520 --> 01:07:34,034 "than the noble night stars." 751 01:07:34,240 --> 01:07:36,629 "A new generation will arise, 752 01:07:36,840 --> 01:07:39,513 "conceived in freely chosen embraces, 753 01:07:39,720 --> 01:07:44,396 "not in the bed of duty, or under control of the clergy." 754 01:07:45,000 --> 01:07:46,319 "With free birth, 755 01:07:46,840 --> 01:07:49,752 "free thoughts and feelings will be born, too, 756 01:07:49,960 --> 01:07:53,794 "of which we, the enslaved, have not the slightest inkling." 757 01:07:54,000 --> 01:07:56,753 "Oh! Just as little as they will know... 758 01:07:56,960 --> 01:08:00,589 "the frightful night of shadows in which we had to live, 759 01:08:00,800 --> 01:08:05,112 "and the horrible battles we fought against hideous specters, 760 01:08:05,320 --> 01:08:09,359 "obtuse owls, and criminal hypocrites." 761 01:08:28,920 --> 01:08:31,070 Don't forget to type that page. 762 01:08:41,520 --> 01:08:43,954 Here's the loveliest of all roses. 763 01:08:48,720 --> 01:08:49,914 Are you working? 764 01:08:59,800 --> 01:09:01,836 Aren't you always working? 765 01:09:02,400 --> 01:09:06,279 I earn a poor living, by the sweat of my brow. 766 01:09:34,640 --> 01:09:36,870 Your fridge is almost empty. 767 01:09:37,480 --> 01:09:39,994 Really? That doesn't surprise me. 768 01:09:40,920 --> 01:09:42,672 Paul's economizing. 769 01:09:43,560 --> 01:09:45,471 He feeds me nothing but potatoes. 770 01:09:45,680 --> 01:09:47,796 He prepares them twenty-seven ways. 771 01:09:48,000 --> 01:09:49,228 That's impossible. 772 01:09:49,440 --> 01:09:52,273 Ask him. He's got a sack full in the kitchen. 773 01:09:53,040 --> 01:09:56,510 I'll put some on to boil. I saw butter in the fridge. 774 01:09:56,880 --> 01:09:58,393 Potatoes at four o"clock? 775 01:09:58,600 --> 01:10:00,113 I'm hungry. 776 01:10:00,320 --> 01:10:03,630 Suzanne's been gone for days. There's nothing left at home. 777 01:10:03,840 --> 01:10:05,398 You don't have any money? 778 01:10:06,640 --> 01:10:08,358 I'll give you some. 779 01:10:08,560 --> 01:10:09,675 Thanks. 780 01:10:14,440 --> 01:10:15,953 This goes in the same line? 781 01:10:16,160 --> 01:10:20,472 No, this line goes first, 782 01:10:20,680 --> 01:10:23,274 then this one, then the other. 783 01:10:31,920 --> 01:10:34,559 I'm going to visit my mother and my son. 784 01:10:34,760 --> 01:10:36,432 Take Paul with you. 785 01:10:36,640 --> 01:10:38,358 He's dying to meet your family, 786 01:10:38,560 --> 01:10:40,198 and know your background. 787 01:10:40,560 --> 01:10:42,596 Why don't we all go? 788 01:10:42,800 --> 01:10:44,119 To the country? 789 01:10:44,320 --> 01:10:45,753 I've got to work. 790 01:10:45,960 --> 01:10:49,077 Our village has a quiet little inn, you could work there. 791 01:10:49,280 --> 01:10:51,396 A quiet little inn? 792 01:10:52,440 --> 01:10:54,351 With big country beds, 793 01:10:54,560 --> 01:10:57,313 and down comforters? 794 01:11:14,800 --> 01:11:16,631 On the road to adventure! 795 01:11:28,400 --> 01:11:29,879 What quiet! 796 01:11:43,640 --> 01:11:46,473 I think that Paul is going to sing. 797 01:11:57,800 --> 01:11:59,518 No, I was wrong. 798 01:11:59,720 --> 01:12:02,359 Did you bring warm clothes? 799 01:12:02,880 --> 01:12:04,632 My gloves are in the glove compartment. 800 01:12:04,840 --> 01:12:07,957 Winters are chilly in our valley. 801 01:12:14,080 --> 01:12:17,675 Paul, according to you, what are we doing? 802 01:12:18,520 --> 01:12:21,239 Riding down the road in a car. 803 01:12:23,160 --> 01:12:24,639 What I mean is, 804 01:12:25,800 --> 01:12:30,191 Do you think this trip will help our work? 805 01:12:31,920 --> 01:12:33,956 Or are we merely wasting time? 806 01:12:34,520 --> 01:12:36,636 This isn't very serious. 807 01:12:37,680 --> 01:12:39,272 But it's very nice. 808 01:12:46,760 --> 01:12:49,638 I think it's indispensable. 809 01:12:49,840 --> 01:12:52,195 I'm astonished by your doubts. 810 01:12:53,880 --> 01:12:55,233 You don't have any? 811 01:12:55,440 --> 01:12:56,475 Sure I do, 812 01:12:57,640 --> 01:12:59,198 but they're different. 813 01:13:09,040 --> 01:13:10,632 After two hours, 814 01:13:10,840 --> 01:13:13,718 all distances being short in our little country, 815 01:13:13,920 --> 01:13:16,514 they arrived in a beautiful valley. 816 01:13:18,000 --> 01:13:20,992 So, here we are in this awful valley. 817 01:13:32,320 --> 01:13:34,151 Stop here. I'll walk the rest of the way. 818 01:13:34,360 --> 01:13:35,918 But it's raining. 819 01:13:36,120 --> 01:13:39,032 If my father sees me arrive with you two nitwits, 820 01:13:39,240 --> 01:13:40,992 he'll smash everything. 821 01:13:41,200 --> 01:13:42,758 I'll see you at the hotel. 822 01:13:42,960 --> 01:13:45,349 I'd say that you're the nitwit. 823 01:13:45,560 --> 01:13:47,152 No, you are! 824 01:14:17,440 --> 01:14:19,271 Hey! Where is the hotel? 825 01:14:19,640 --> 01:14:21,756 Down there, on the left. 826 01:14:42,480 --> 01:14:45,233 God, it's cold in this dump! 827 01:14:46,240 --> 01:14:48,310 What a godforsaken place. 828 01:14:50,120 --> 01:14:53,078 Sublime and lugubrious country! 829 01:14:53,600 --> 01:14:55,750 I'd like to see where she lives. 830 01:14:55,960 --> 01:14:59,669 I'll wait till her old man takes off. 831 01:15:01,360 --> 01:15:04,397 What a delightful spot. What shall we do? 832 01:15:04,600 --> 01:15:08,309 Find the hotel. I'm cold, hungry, 833 01:15:08,520 --> 01:15:09,839 and I need a drink. 834 01:15:10,040 --> 01:15:11,792 My back aches and I'm fed up. 835 01:15:23,440 --> 01:15:25,635 It's not bad, really. 836 01:15:25,840 --> 01:15:28,149 I'll be able to write in peace, 837 01:15:28,600 --> 01:15:32,070 while you roam around. 838 01:15:32,280 --> 01:15:34,032 You can report back to me every evening. 839 01:15:34,240 --> 01:15:36,913 As you say, it's not bad! 840 01:15:37,880 --> 01:15:40,110 Still, watch out for Rosemonde's father. 841 01:15:40,320 --> 01:15:43,790 Approach him slowly, little by little, 842 01:15:44,000 --> 01:15:46,116 encircle him. 843 01:15:47,840 --> 01:15:49,637 Like the Indians in westerns. 844 01:15:49,840 --> 01:15:53,276 Should I stick feathers in my hair? 845 01:16:26,120 --> 01:16:28,315 Good god, it's cold here! 846 01:16:31,800 --> 01:16:33,358 When you get off the plane in Rio, 847 01:16:33,560 --> 01:16:35,710 the first thing that hits you is the humidity. 848 01:16:35,920 --> 01:16:39,515 You smell a mixture of sea salt, pepper, slight putrefaction, 849 01:16:39,720 --> 01:16:42,712 pimento, dust, mangroves, 850 01:16:42,920 --> 01:16:45,673 A fantastic sensation... 851 01:16:45,880 --> 01:16:48,155 I'm gonna explore. 852 01:16:48,360 --> 01:16:50,669 And I'm gonna go back to Brazil. See you later. 853 01:17:25,160 --> 01:17:27,549 Paul wrote in his notebook: 854 01:17:28,000 --> 01:17:30,116 "The lovely little salamander... 855 01:17:30,320 --> 01:17: "belongs to the lizard family." 855 01:17:32,600 --> 01:17:35,910 "It's black, with yellowish-orange spots." 856 01:17:36,600 --> 01:17:40,115 "The salamander is venomous. It's the fire's spirit. 857 01:17:40,320 --> 01:17:43,153 "Flames cannot harm it." 858 01:17:44,200 --> 01:17:45,792 Pierre thought: 859 01:17:46,000 --> 01:17:48,560 "What's the point of realizing there's a connection... 860 01:17:48,760 --> 01:17:53,197 "between the crushing of bodies down there... 861 01:17:53,400 --> 01:17:56,790 "and the crushing of the spirit here?" 862 01:17:57,760 --> 01:18:00,718 One could only know it, say it... 863 01:18:00,920 --> 01:18:05,675 and still it would roll like a pebble down the gray stream of news. 864 01:18:08,000 --> 01:18:09,911 That's where my father works. 865 01:18:10,120 --> 01:18:11,439 Is he there now? 866 01:18:12,560 --> 01:18:15,074 Yeah. That's him, the guy over there. 867 01:18:15,800 --> 01:18:18,917 So now's a good time to visit your mother. 868 01:18:19,120 --> 01:18:21,395 He wouldn't have eaten you. 869 01:18:27,720 --> 01:18:30,359 I fry the onions separately, 870 01:18:30,720 --> 01:18:33,678 and put the sauce aside for the moment. 871 01:18:36,440 --> 01:18:39,000 He couldn't care less about your cooking. 872 01:18:39,200 --> 01:18:40,269 But I do. 873 01:18:40,480 --> 01:18:42,550 He's not a cook, he writes books. 874 01:18:43,440 --> 01:18:45,078 You write books? 875 01:18:45,600 --> 01:18:47,955 I always say, "Education's a great thing." 876 01:18:49,320 --> 01:18:50,548 Rosemonde's mother, 877 01:18:50,760 --> 01:18:53,911 who usually judged people correctly, 878 01:18:54,120 --> 01:18:55,838 was wrong this time. 879 01:18:56,040 --> 01:18:57,439 Paul had never studied. 880 01:18:57,960 --> 01:19:00,349 He left school at fifteen. 881 01:19:02,400 --> 01:19:04,197 Did you go to school here? 882 01:19:04,400 --> 01:19:06,311 Yeah, but only for a year. 883 01:19:06,520 --> 01:19:10,069 Before that, we lived in a small town in France. 884 01:19:10,560 --> 01:19:12,676 We moved a lot. 885 01:19:13,640 --> 01:19:17,030 We lived in a sort of farm over there, once. 886 01:19:18,400 --> 01:19:19,753 How was school? 887 01:19:19,960 --> 01:19:21,837 Here it was alright. 888 01:19:22,040 --> 01:19:24,508 But in town it was a disaster. 889 01:19:25,160 --> 01:19:27,958 I don't know. I didn't like it anymore. 890 01:19:28,960 --> 01:19:30,678 It's really not too warm here. 891 01:19:31,160 --> 01:19:33,754 - Are the winters long? - Here? 892 01:19:33,960 --> 01:19:36,599 It drags on for at least six months, here. 893 01:19:37,040 --> 01:19:40,032 - You get used to it. - I couldn't. 894 01:19:40,480 --> 01:19:42,118 You do look sad! 895 01:19:42,320 --> 01:19:45,437 Pierre says you sing when you're sad. 896 01:19:45,960 --> 01:19:48,918 Sing something. It'll warm you up. 897 01:19:49,120 --> 01:19:52,669 - My voice is frozen. - Try it anyway. 898 01:19:54,880 --> 01:19:56,472 What should I sing? 899 01:19:59,880 --> 01:20:04,237 "Once there was a Swedish countess." 900 01:20:04,440 --> 01:20:07,398 "She was so beautiful and pale." 901 01:20:07,600 --> 01:20:11,593 "Forester, forester, 902 01:20:11,800 --> 01:20:14,439 "my garter is undone." 903 01:20:14,640 --> 01:20:19,714 "Forester, kneel and fasten it, do not fear." 904 01:20:24,600 --> 01:20:26,511 When you sleep with a woman, 905 01:20:26,720 --> 01:20:30,395 do you do the usual, or do you have special tricks? 906 01:20:30,600 --> 01:20:32,477 Very special! 907 01:21:14,800 --> 01:21:15,949 Slut! 908 01:21:16,320 --> 01:21:18,038 Peasant clod! 909 01:21:27,760 --> 01:21:29,318 This is what happened. 910 01:21:29,520 --> 01:21:33,479 The uncle was here, Rosemonde was here. 911 01:21:34,680 --> 01:21:36,796 He cleaned his rifle like this. 912 01:21:37,000 --> 01:21:39,230 The bullet hit the wall back there, behind him. 913 01:21:39,440 --> 01:21:42,989 I checked the room. Think about it: 914 01:21:43,200 --> 01:21:47,432 How could Rosemonde have shot that way, with the table there? 915 01:21:47,640 --> 01:21:50,791 What's your point? You talk a lot of nonsense. 916 01:21:51,000 --> 01:21:52,911 And you get on my nerves! 917 01:21:55,960 --> 01:21:57,552 We're stuck. 918 01:21:57,760 --> 01:22:01,435 What are we doing here? Can you tell me? 919 01:22:01,880 --> 01:22:04,314 Nothing, absolutely nothing. 920 01:22:05,040 --> 01:22:07,315 We're just mucking about. 921 01:22:10,600 --> 01:22:13,637 Oh, happiness is so close! 922 01:22:14,480 --> 01:22:17,392 I feel it coming. Don't you? 923 01:22:18,840 --> 01:22:21,752 Oh, happiness is so close! 924 01:22:25,960 --> 01:22:29,635 Oh, happiness is so far away... 925 01:22:29,960 --> 01:22:32,713 ...and prehistory is so long! 926 01:22:32,920 --> 01:22:35,878 Slowly we approach death. 927 01:22:37,400 --> 01:22:40,836 Before capitalism, 928 01:22:41,040 --> 01:22:43,679 in all its perversity, kicks the bucket, 929 01:22:43,880 --> 01:22:48,670 and before bureaucracy, with its dull dogmas, passes away, 930 01:22:48,880 --> 01:22:51,792 there'll be a lot of bloodshed! 931 01:22:53,400 --> 01:22:55,755 Oh, happiness is so close! 932 01:22:56,640 --> 01:22:58,915 Oh, happiness is so far away! 933 01:23:06,760 --> 01:23:07,988 Are we lost? 934 01:23:08,200 --> 01:23:12,159 No, we can get out that way. On the path. 935 01:23:13,120 --> 01:23:15,475 - That path? - Yeah, this way. 936 01:23:17,440 --> 01:23:20,637 This is the way to the Promised Land! 937 01:23:21,320 --> 01:23:22,878 You think? 938 01:23:23,080 --> 01:23:25,275 The exit looks rather blocked. 939 01:23:25,480 --> 01:23:27,436 We have no choice. 940 01:23:27,640 --> 01:23:32,111 It's either this way to the Promised Land, 941 01:23:32,560 --> 01:23:36,155 or this way...to barbarism, 942 01:23:37,240 --> 01:23:39,629 and the programmed intoxication 943 01:23:39,840 --> 01:23:42,434 brought about by technocrats. 944 01:23:43,120 --> 01:23:46,157 With the approval of the silent majority. 945 01:23:46,360 --> 01:23:47,918 That's right! 946 01:23:49,920 --> 01:23:53,196 Oh, happiness is so close. 947 01:23:53,400 --> 01:23:56,312 Oh, happiness is so far away... 948 01:24:14,840 --> 01:24:16,637 A silent majority 949 01:24:16,840 --> 01:24:20,958 is composed of people like us, with arms and legs, 950 01:24:21,160 --> 01:24:23,879 who, from time to time, isolated by the secrecy of 951 01:24:24,080 --> 01:24:26,036 polling booths lined up like urinals, 952 01:24:26,240 --> 01:24:29,038 vote for louses and scoundrels. 953 01:24:38,120 --> 01:24:41,032 Here's the bill for our four days here. 954 01:24:45,200 --> 01:24:46,519 That's not bad. 955 01:24:46,720 --> 01:24:51,555 No, but it's bad if you consider that we're practically broke. 956 01:24:51,760 --> 01:24:54,228 How much have you got left of your share? 957 01:24:55,520 --> 01:24:58,193 Not much, once we pay this. 958 01:24:58,840 --> 01:25:00,478 Where'd it go? 959 01:25:00,680 --> 01:25:04,150 Did you blow it all in a month? 960 01:25:05,120 --> 01:25:07,315 I paid a few things. 961 01:25:08,160 --> 01:25:09,354 You had debts, too? 962 01:25:09,560 --> 01:25:12,233 No, just things to be paid. 963 01:25:13,040 --> 01:25:14,917 - Let's do our accounts. - What for? 964 01:25:15,120 --> 01:25:17,554 If there's no cash, there's no cash. 965 01:25:20,600 --> 01:25:22,192 How much did you give Rosemonde? 966 01:25:22,400 --> 01:25:25,517 Five hundred, I think. We owed her that, at least. 967 01:25:27,720 --> 01:25:29,870 We've gotta find a way out. 968 01:25:30,880 --> 01:25:32,074 That's for sure. 969 01:25:34,440 --> 01:25:37,557 We're gonna have to take emergency measures. 970 01:25:38,440 --> 01:25:40,510 What's more, 971 01:25:40,720 --> 01:25:43,792 I feel like our story has reached a dead end. 972 01:25:44,000 --> 01:25:45,672 A dead end? 973 01:25:47,000 --> 01:25:49,434 We have to start over. 974 01:25:49,640 --> 01:25:52,916 In the first person this time. 975 01:25:53,120 --> 01:25:54,758 We know Rosemonde too well. 976 01:25:54,960 --> 01:25:56,996 It hampers our story. 977 01:25:57,680 --> 01:25:59,432 Only she can put us straight. 978 01:26:04,640 --> 01:26:06,471 I'm twenty-three. 979 01:26:07,280 --> 01:26:10,670 If I had been born six days later, 980 01:26:10,880 --> 01:26:12,871 I would've been named Heliodore. 981 01:26:14,640 --> 01:26:16,232 My breasts are small. 982 01:26:16,440 --> 01:26:18,749 I like the shape of my legs. 983 01:26:18,960 --> 01:26:20,598 I'm blonde. 984 01:26:26,360 --> 01:26:29,511 I've always fended for myself, and I like it. 985 01:26:39,880 --> 01:26:41,472 Are you awake? 986 01:26:43,640 --> 01:26:45,870 Estelle quit, 987 01:26:46,080 --> 01:26:48,071 so I spoke to the boss about you. 988 01:26:48,680 --> 01:26:50,557 You can start tomorrow, if you want. 989 01:26:50,760 --> 01:26:53,433 They have a hard time getting salesgirls. 990 01:26:56,240 --> 01:26:57,992 You spoke to him? 991 01:26:58,200 --> 01:27:00,316 It's easy, honest. 992 01:27:00,520 --> 01:27:02,511 I'll help you at first. 993 01:27:09,080 --> 01:27:12,755 People hate my independence, they try to break me down. 994 01:27:13,920 --> 01:27:16,388 They say I'm lazy, 995 01:27:16,600 --> 01:27:20,991 unruly and hysterical. 996 01:27:57,480 --> 01:27:58,833 Shoes, shoes, shoes... 997 01:28:06,640 --> 01:28:09,473 Why do you always take on pretty girls who are hopeless? 998 01:28:09,680 --> 01:28:12,990 Look how she's dressed: for the beach! 999 01:28:13,200 --> 01:28:16,431 Old crows don't sell anything nowadays, mother. 1000 01:28:16,640 --> 01:28:19,552 She told one customer his shoes were rotten. 1001 01:28:19,760 --> 01:28:22,035 Tell her to do her job properly. 1002 01:28:22,240 --> 01:28:25,869 Go on, tell her! Get a move on! 1003 01:28:45,200 --> 01:28:47,111 How do you like it here? 1004 01:28:48,360 --> 01:28:49,554 It's alright. 1005 01:28:51,480 --> 01:28:54,597 How would you like to go for a ride in my Alfa? 1006 01:28:55,400 --> 01:28:58,710 I'd prefer a motorcycle. Do you have a motorcycle? 1007 01:28:59,880 --> 01:29:01,757 No, I don't. 1008 01:29:01,960 --> 01:29:05,589 Too bad. I guess you'll have to take your mother for a ride then. 1009 01:29:06,640 --> 01:29:08,198 Happily. 1010 01:29:09,920 --> 01:29:12,832 We won't bother you again. 1011 01:29:13,040 --> 01:29:16,635 But to finish this, we need to know a few more things. 1012 01:29:20,560 --> 01:29:23,711 You were 15 when you left home. How'd that come about? 1013 01:29:23,920 --> 01:29:25,672 What were your thoughts at the time? 1014 01:29:26,720 --> 01:29:28,756 When I was fifteen? 1015 01:29:31,280 --> 01:29:33,077 When I was fifteen, 1016 01:29:33,280 --> 01:29:36,033 I had cute little feet. 1017 01:29:36,760 --> 01:29:40,719 One day I went to the ball in glass slippers. 1018 01:29:40,920 --> 01:29:43,434 There I met the King's son, 1019 01:29:43,640 --> 01:29:46,200 who had great big feet, 1020 01:29:46,400 --> 01:29:48,595 with big toes. 1021 01:29:49,880 --> 01:29:51,199 Nicer than yours. 1022 01:29:52,360 --> 01:29:55,158 And your shoes are ugly and dirty! 1023 01:29:55,360 --> 01:29:58,875 I'm like a dog on all fours these days, seeing nothing but feet. 1024 01:29:59,080 --> 01:30:01,389 All I see in the street are people's dreadful shoes. 1025 01:30:01,600 --> 01:30:03,795 All I hear are the sounds of their soles, it's terrible! 1026 01:30:04,000 --> 01:30:06,275 And all those disgusting socks! 1027 01:30:08,680 --> 01:30:10,716 You look so funny. 1028 01:30:10,920 --> 01:30:13,070 Like Laurel and Hardy. 1029 01:30:48,040 --> 01:30:50,190 No work today. 1030 01:30:52,160 --> 01:30:54,037 - Why not? - Because it's Sunday. 1031 01:30:55,040 --> 01:30:57,838 Because we're stuck. 1032 01:30:58,240 --> 01:31:00,310 We're at a dead end with Rosemonde. 1033 01:31:03,440 --> 01:31:05,032 What do we do now? 1034 01:31:06,200 --> 01:31:09,670 - We'll read the papers. - They give me hives. 1035 01:31:17,080 --> 01:31:19,275 We're bored, aren't we? 1036 01:31:20,640 --> 01:31:22,995 Well, it is Sunday. 1037 01:31:29,840 --> 01:31:31,319 Do you want to sing? 1038 01:31:32,680 --> 01:31:35,035 No, I'd rather chew my balls. 1039 01:31:36,000 --> 01:31:39,675 Listen, there's an idea I've had for a long time. 1040 01:31:40,800 --> 01:31:45,430 It needs two to work it, and you're just right. 1041 01:32:00,640 --> 01:32:02,278 What cheek! 1042 01:32:04,840 --> 01:32:06,831 Pestering us like that! 1043 01:32:10,520 --> 01:32:14,718 On Sunday, no less, and in our Geneva trams! 1044 01:32:14,920 --> 01:32:17,036 This is inconceivable! 1045 01:32:18,200 --> 01:32:20,111 Give us some peace and quiet! 1046 01:32:22,560 --> 01:32:23,549 No one complains! 1047 01:32:24,000 --> 01:32:26,673 Are you all cowards? 1048 01:32:28,480 --> 01:32:31,233 All you do is read the paper! 1049 01:32:31,440 --> 01:32:34,079 Haven't you had enough of Italians and Spaniards 1050 01:32:34,280 --> 01:32:36,874 without Turks, too? 1051 01:32:37,840 --> 01:32:39,990 It's unbelievable! 1052 01:32:41,360 --> 01:32:45,911 I'm telling you, sir. Listen to me, madam. 1053 01:32:46,120 --> 01:32:49,112 Soon we'll have negroes dancing in our trams! 1054 01:32:50,280 --> 01:32:54,717 Drums and all. 1055 01:32:55,800 --> 01:32:57,119 Cowards! You're all cowards! Can't you make him shut up? 1056 01:32:57,320 --> 01:32:59,788 Do it yourself, if you're so clever. 1057 01:33:00,000 --> 01:33:01,991 You keep your mouth shut! 1058 01:33:02,680 --> 01:33:04,750 He's right, we're foreigners. 1059 01:33:04,960 --> 01:33:06,109 Exactly, foreigners in our own country! 1060 01:33:14,960 --> 01:33:17,474 It was December 12th. 1061 01:33:18,000 --> 01:33:20,116 The tram business nearly came to a nasty end 1062 01:33:20,320 --> 01:33:22,788 when they told the passengers 1063 01:33:23,000 --> 01:33:25,036 it was only a joke. 1064 01:33:45,320 --> 01:33:47,117 Sleeping like angels! 1065 01:34:21,280 --> 01:34:23,589 It's awkward for you. 1066 01:34:23,800 --> 01:34:27,634 Only you and the boss have keys. 1067 01:34:28,280 --> 01:34:30,430 That would seem to narrow 1068 01:34:30,640 --> 01:34:32,756 the line of questioning. 1069 01:34:40,800 --> 01:34:45,316 You went to bed early last night and slept soundly. 1070 01:34:45,520 --> 01:34:49,559 I told you. Suzanne can confirm it. 1071 01:35:06,240 --> 01:35:08,151 Work here long? 1072 01:35:08,840 --> 01:35:10,592 A few days. 1073 01:35:10,800 --> 01:35:13,712 - And before? - At Sogex. 1074 01:35:14,560 --> 01:35:16,676 Why did you leave Sogex? 1075 01:35:17,200 --> 01:35:18,918 I didn't like it. 1076 01:35:20,600 --> 01:35:22,397 Do you like it here? 1077 01:35:26,280 --> 01:35:27,508 It's okay. 1078 01:36:20,160 --> 01:36:23,596 Hi. How are you? 1079 01:36:26,320 --> 01:36:27,753 What time is it? 1080 01:36:29,440 --> 01:36:31,556 3:30. Not working this afternoon? 1081 01:36:34,200 --> 01:36:36,839 And you? Is your story almost finished? 1082 01:36:37,040 --> 01:36:38,996 We're rather stuck. 1083 01:36:40,080 --> 01:36:42,992 You don't look very chipper yourself. 1084 01:36:44,040 --> 01:36:46,190 I'm not going back to the shop. 1085 01:36:46,400 --> 01:36:47,549 Why not? 1086 01:36:47,760 --> 01:36:50,672 I left, that's all. It's not the first time. 1087 01:36:51,520 --> 01:36:52,999 Get in a fight? 1088 01:36:55,600 --> 01:36:57,989 We can't help you much, this time. 1089 01:36:58,200 --> 01:37:00,668 The finances of our little household 1090 01:37:00,880 --> 01:37:04,316 are in crisis, about to pass from a cyclic 1091 01:37:04,520 --> 01:37:06,750 to an endemic state. 1092 01:37:06,960 --> 01:37:08,678 Know what that means? 1093 01:37:08,880 --> 01:37:11,633 This is cyclic. And this is endemic. 1094 01:37:11,840 --> 01:37:13,319 I haven't asked for anything! 1095 01:37:14,440 --> 01:37:15,919 What happened? 1096 01:37:17,000 --> 01:37:20,436 She quit, as usual. 1097 01:37:22,920 --> 01:37:25,229 We could title our story: 1098 01:37:25,440 --> 01:37:28,159 "Rosemonde, Just Passing Through." 1099 01:37:30,080 --> 01:37:32,719 The cops are after me again. 1100 01:37:34,920 --> 01:37:37,593 They were in the shop today, questioning people. 1101 01:37:37,800 --> 01:37:40,314 The shop was robbed last night. 1102 01:37:40,520 --> 01:37:43,353 Naturally they questioned me most of all. 1103 01:37:43,880 --> 01:37:47,429 I know they suspect me, it was clear. 1104 01:37:47,640 --> 01:37:49,596 So I acted a bit pissed at them. 1105 01:37:49,800 --> 01:37:53,793 After lunch, I didn't go back. To hell with the place! 1106 01:37:54,800 --> 01:37:56,631 You had nothing to do with it? 1107 01:37:57,600 --> 01:37:58,999 Of course not. 1108 01:38:00,000 --> 01:38:02,878 Was there a break-in? 1109 01:38:03,400 --> 01:38:06,437 That's just it. Someone had the keys. 1110 01:38:06,640 --> 01:38:10,189 My key was in my coat. 1111 01:38:10,400 --> 01:38:12,152 I'm not a sleepwalker! 1112 01:38:12,360 --> 01:38:14,237 - And Roger? - What about him? 1113 01:38:14,520 --> 01:38:15,953 He could have taken the key. 1114 01:38:16,160 --> 01:38:18,037 No one touched it! 1115 01:38:18,240 --> 01:38:21,437 And I haven't seen Roger in a week! 1116 01:38:23,320 --> 01:38:25,788 What is he to you? 1117 01:38:27,040 --> 01:38:29,554 I like him. It's the same with him as it is with you. 1118 01:38:43,200 --> 01:38:45,111 What can be done? 1119 01:38:55,920 --> 01:39:00,357 You, Rosemonde, pulled the trigger on your uncle. 1120 01:39:04,720 --> 01:39:06,472 Yes, it was me. 1121 01:39:08,720 --> 01:39:10,358 I didn't mean to, 1122 01:39:10,560 --> 01:39:13,552 it happened in the heat of the moment. 1123 01:39:13,760 --> 01:39:17,389 I'd been fed up with the old fool for some time. 1124 01:39:18,040 --> 01:39:22,556 He always found piddling jobs for me, like in the Army. 1125 01:39:23,040 --> 01:39:25,873 He preached at me all the time. 1126 01:39:28,000 --> 01:39:30,958 I've been scared of my temper ever since. 1127 01:39:31,360 --> 01:39:33,237 I don't know what to do anymore... 1128 01:39:36,280 --> 01:39:38,919 You better go away. 1129 01:39:39,120 --> 01:39:40,599 I know people you could stay with in Paris. 1130 01:39:40,800 --> 01:39:42,518 Why should she go to Paris? 1131 01:39:42,720 --> 01:39:44,756 You should go to Paris. 1132 01:39:46,360 --> 01:39:48,920 That's a stupid idea, it'll only confirm the police's suspicion. 1133 01:39:49,120 --> 01:39:51,190 It won't be long until she finds a clue leading to Roger. 1134 01:39:51,400 --> 01:39:53,630 - She has to go back to work. - I won't go. 1135 01:39:53,840 --> 01:39:56,354 Not long. Just a few days. 1136 01:39:56,880 --> 01:39:59,155 Just long enough to dispel their suspicions. 1137 01:39:59,360 --> 01:40:00,315 I won't go! 1138 01:40:00,520 --> 01:40:02,556 Just a few days. 1139 01:40:03,200 --> 01:40:05,350 I'll pick you up tomorrow morning. 1140 01:40:26,720 --> 01:40:28,153 Ready? 1141 01:40:29,120 --> 01:40:32,590 What shall I tell them about yesterday afternoon? 1142 01:40:33,760 --> 01:40:35,273 I don't know... 1143 01:40:36,480 --> 01:40:39,916 Say that the questioning upset you. 1144 01:40:40,960 --> 01:40:42,279 Let's go. 1145 01:41:00,480 --> 01:41:02,232 I don't want to go. 1146 01:41:29,560 --> 01:41:30,959 I'm not going. 1147 01:41:33,400 --> 01:41:34,799 Come on. 1148 01:41:55,440 --> 01:41:57,635 Why are you looking at me like that? 1149 01:41:58,080 --> 01:42:00,389 Because it's amusing. 1150 01:42:01,680 --> 01:42:03,193 What's amusing? 1151 01:42:04,360 --> 01:42:07,158 I've lived with your doppelganger for a month. 1152 01:42:07,960 --> 01:42:10,872 Whenever I went to my room, I knew you'd be there. 1153 01:42:12,240 --> 01:42:15,471 I invented you. Only the shot at your uncle was a reality. 1154 01:42:16,240 --> 01:42:20,028 Now you're a reality. That amuses me. 1155 01:42:20,240 --> 01:42:22,231 How did you know I pulled the trigger? 1156 01:42:22,440 --> 01:42:24,237 It was a gamble. 1157 01:42:26,680 --> 01:42:28,830 I could've gone to prison for a long time. 1158 01:42:29,400 --> 01:42:31,595 - How long? - I don't know. 1159 01:42:32,680 --> 01:42:36,753 I imagined you differently, a little fatter, more countrified. 1160 01:42:37,400 --> 01:42:39,038 How fat? Fat as a pig? 1161 01:42:39,240 --> 01:42:42,357 No. Lovely, strapping, beautiful. 1162 01:42:42,840 --> 01:42:45,912 Do you like girls like that? Is your wife like that? 1163 01:42:46,120 --> 01:42:48,680 No, she's very slim. 1164 01:42:49,480 --> 01:42:51,391 You were very funny. You knew what you wanted. 1165 01:42:51,600 --> 01:42:52,715 And what do you want? 1166 01:42:53,200 --> 01:42:54,519 From life? 1167 01:42:54,720 --> 01:42:55,948 No, from me. 1168 01:42:56,160 --> 01:42:57,912 What do you want? 1169 01:42:58,120 --> 01:43:00,793 Me? I don't know... 1170 01:43:02,200 --> 01:43:03,269 ...really. 1171 01:43:04,840 --> 01:43:06,558 But you do know. 1172 01:43:08,920 --> 01:43:10,672 I want people to get off my back. 1173 01:43:10,880 --> 01:43:12,472 That's not easy. 1174 01:43:13,800 --> 01:43:16,155 No one wants me the way I am. 1175 01:43:16,360 --> 01:43:20,273 No one? Am I no one? And Pierre? And Suzanne? 1176 01:43:28,200 --> 01:43:30,031 You had three lovers in my story. 1177 01:43:30,240 --> 01:43:32,913 - All at once? - No, one after the other. 1178 01:43:35,480 --> 01:43:37,152 You preferred one of them. 1179 01:43:37,360 --> 01:43:38,873 What did he look like? 1180 01:43:39,400 --> 01:43:42,119 He was...brawny. 1181 01:43:42,320 --> 01:43:43,639 Like this. 1182 01:43:45,440 --> 01:43:47,954 Like a construction worker I know. 1183 01:43:49,560 --> 01:43:52,199 - Was he handsome? - Magnificent. 1184 01:43:52,400 --> 01:43:53,992 He had big hands. 1185 01:43:54,200 --> 01:43:56,316 Above all, he was clever. 1186 01:43:57,240 --> 01:43:58,639 He showed you the difference 1187 01:43:58,840 --> 01:44:02,879 between breaking a window and breaking a window. 1188 01:44:04,600 --> 01:44:08,798 He taught you how to distinguish friend from foe, 1189 01:44:09,000 --> 01:44:11,389 and not to break windows on your own anymore. 1190 01:44:12,400 --> 01:44:16,313 He explained why your enemies are your enemies. 1191 01:44:17,000 --> 01:44:18,433 Did I understand? 1192 01:44:18,640 --> 01:44:20,710 Yes, you got the gist. 1193 01:44:31,560 --> 01:44:33,915 Why do you write stories? 1194 01:44:35,920 --> 01:44:38,070 I'm just doing my bit. 1195 01:44:41,920 --> 01:44:43,751 In your story, do they know... 1196 01:44:43,960 --> 01:44:46,235 ...the truth about the rifle shot? 1197 01:44:46,440 --> 01:44:48,112 - Who? - The cops. 1198 01:44:50,280 --> 01:44:52,589 No. It was quite natural. 1199 01:44:52,800 --> 01:44:56,190 It wasn't your fault the rifle was handy. 1200 01:44:57,160 --> 01:44:59,799 It had to be of some use one day. 1201 01:45:00,000 --> 01:45:02,639 It was better the bullet went here... 1202 01:45:02,840 --> 01:45:05,434 ...than here. 1203 01:45:07,280 --> 01:45:10,397 Did you explain why your fat girl fired? 1204 01:45:11,280 --> 01:45:12,395 Why? 1205 01:45:14,320 --> 01:45:17,073 She couldn't not be her true self forever. 1206 01:45:17,880 --> 01:45:20,075 But the act itself wasn't important. 1207 01:45:20,280 --> 01:45:24,193 The important thing is what set things in motion. 1208 01:45:26,160 --> 01:45:29,357 The freedom to be yourself is systematically denied... 1209 01:45:29,560 --> 01:45:31,790 ...to too many people. 1210 01:45:54,520 --> 01:45:57,592 - Tell me her story again. - You'll be late. 1211 01:45:57,800 --> 01:46:00,473 - Who were her enemies? - The same as yours. 1212 01:46:00,680 --> 01:46:02,591 And who are my enemies? 1213 01:46:03,280 --> 01:46:04,679 Think. 1214 01:46:10,440 --> 01:46:14,956 Obviously the foreman at the factory... 1215 01:46:15,160 --> 01:46:19,631 ...the little boss of the shoe store, his mummy... 1216 01:46:20,800 --> 01:46:22,279 ...my uncle's cops, 1217 01:46:22,480 --> 01:46:25,074 and the shoe store's cops. 1218 01:46:28,920 --> 01:46:31,195 The boss of law, the boss of sausages, 1219 01:46:31,400 --> 01:46:33,994 the boss of boots, and the boss of cops! 1220 01:46:36,240 --> 01:46:38,276 I'll stop by the shop later. 1221 01:46:53,240 --> 01:46:54,559 Good morning, miss. 1222 01:46:54,760 --> 01:46:56,796 I'd like to buy a pair of shoes. 1223 01:46:57,000 --> 01:46:58,353 This way. 1224 01:47:07,040 --> 01:47:08,837 What do you have in mind? 1225 01:47:09,040 --> 01:47:11,873 I'd like shoes to put my feet in. 1226 01:47:12,080 --> 01:47:14,071 Shoes to walk in, 1227 01:47:14,280 --> 01:47:15,554 simple shoes. 1228 01:47:15,760 --> 01:47:18,035 I think I've got just the thing. 1229 01:47:18,560 --> 01:47:19,834 How did it go? 1230 01:47:20,040 --> 01:47:21,871 It went alright. 1231 01:47:22,080 --> 01:47:23,991 Is he the little boss man? 1232 01:47:24,640 --> 01:47:26,756 Shall I punch his face in? 1233 01:47:27,800 --> 01:47:29,119 Have you got cash on you? 1234 01:47:29,320 --> 01:47:30,958 Yes, twenty francs. 1235 01:47:31,160 --> 01:47:32,878 Well, aren't you rich! 1236 01:47:33,080 --> 01:47:36,675 I'll see what I have at that price. What size? 1237 01:48:16,440 --> 01:48:17,429 Like this, perhaps? 1238 01:48:17,640 --> 01:48:21,235 Nice and warm. Too warm. 1239 01:48:22,320 --> 01:48:24,231 These are no good. Neither are these. 1240 01:48:25,240 --> 01:48:26,673 These are practical. 1241 01:48:26,880 --> 01:48:29,110 A bit big. 1242 01:48:33,200 --> 01:48:34,633 That's better. 1243 01:48:36,880 --> 01:48:39,030 So are these... That's the left. 1244 01:48:39,680 --> 01:48:40,908 And the right? 1245 01:48:42,680 --> 01:48:45,194 That looks nice. 1246 01:48:45,800 --> 01:48:47,597 But a little too small. 1247 01:48:51,360 --> 01:48:52,998 Soft. 1248 01:48:53,360 --> 01:48:54,839 Comfortable. 1249 01:49:06,120 --> 01:49:07,758 They fit like a glove! 1250 01:49:08,760 --> 01:49:10,239 You think? 1251 01:49:10,440 --> 01:49:12,078 They're elegant! 1252 01:49:12,880 --> 01:49:14,757 Then I'll keep them on, if they're so elegant. 1253 01:49:17,680 --> 01:49:20,478 - Sure you're alright? - Yes, don't worry. 1254 01:49:45,600 --> 01:49:47,113 Thank you, mademoiselle. 1255 01:49:48,760 --> 01:49:50,239 Au revoir, mademoiselle. 1256 01:49:51,320 --> 01:49:53,117 Au revoir, mademoiselle? 1257 01:49:57,120 --> 01:50:00,954 The second one this week buying tennis shoes... 1258 01:50:01,160 --> 01:50:02,593 In December! 1259 01:50:08,440 --> 01:50:11,512 Couldn't we use these notes? 1260 01:50:11,720 --> 01:50:15,838 No, you can't rehash stuff like that. 1261 01:50:17,600 --> 01:50:21,309 So we'll forget the adventures of the lovely Rosemonde? 1262 01:50:21,520 --> 01:50:22,430 Yes. 1263 01:50:24,920 --> 01:50:26,911 It's not my decision, 1264 01:50:27,280 --> 01:50:28,998 it was decided by the facts. 1265 01:50:30,520 --> 01:50:32,875 Rosemonde engulfed us. 1266 01:50:34,440 --> 01:50:35,509 Shit! 1267 01:50:35,920 --> 01:50:37,592 What about the television money? 1268 01:50:37,800 --> 01:50:41,839 Another little debt. Anyway, you didn't want to work on it. 1269 01:50:42,040 --> 01:50:43,473 I did at first. 1270 01:50:44,000 --> 01:50:47,879 I lured you into it. I'll take responsibility. 1271 01:50:48,920 --> 01:50:51,388 That'll teach me. 1272 01:50:51,600 --> 01:50:53,033 Someone's knocking. 1273 01:51:04,000 --> 01:51:06,912 - Someone to inspect the place. - Again! 1274 01:51:07,120 --> 01:51:09,031 Spiritual Defense were already here. 1275 01:51:09,240 --> 01:51:13,153 I represent your landlord's interest. 1276 01:51:13,360 --> 01:51:16,511 I'm here to evaluate your furniture. 1277 01:51:16,720 --> 01:51:18,153 Huh? Why? 1278 01:51:18,360 --> 01:51:21,989 You signed a lease, which you clearly did not read. 1279 01:51:22,200 --> 01:51:25,954 It states that your belongings must equal 1280 01:51:26,160 --> 01:51:29,550 the value of eighteen months rent. 1281 01:51:29,760 --> 01:51:32,069 In your case that's exactly 6,300 francs. 1282 01:51:32,280 --> 01:51:33,315 What's the point of all this? 1283 01:51:33,520 --> 01:51:35,556 In case non-payment of rent 1284 01:51:35,760 --> 01:51:39,435 necessitates seizure of your effects. 1285 01:51:39,880 --> 01:51:41,836 In case you didn't know, your rent has 1286 01:51:42,040 --> 01:51:44,190 not been paid in four months. 1287 01:51:44,400 --> 01:51:46,197 - Four months? - Yes. 1288 01:51:47,600 --> 01:51:49,716 - Are you the boss? - Excuse me? 1289 01:51:51,040 --> 01:51:52,792 Are you director of the estate? 1290 01:51:53,000 --> 01:51:55,309 No, I'm head clerk. 1291 01:51:55,760 --> 01:51:58,991 Now, how much is this lot worth? 1292 01:51:59,200 --> 01:52:02,476 I don't know. Do your job, estimate, evaluate. 1293 01:52:02,680 --> 01:52:04,591 You sure have a strange job. 1294 01:52:04,800 --> 01:52:05,994 What do you mean? 1295 01:52:06,200 --> 01:52:09,636 You're not the boss but you have to act like you are. 1296 01:52:09,840 --> 01:52:12,718 I'm his legal representative. 1297 01:52:12,920 --> 01:52:16,913 What will become of you when property is nationalized? 1298 01:52:17,120 --> 01:52:18,792 That day still seems far away. 1299 01:52:19,000 --> 01:52:22,549 I'm not sure it will ever come in our country. 1300 01:52:23,200 --> 01:52:26,909 And even if it did, there are ways to get around it. 1301 01:52:27,280 --> 01:52:30,113 It just takes imagination. 1302 01:52:30,320 --> 01:52:32,231 I know a guy who succeeded by inventing a new way 1303 01:52:32,440 --> 01:52:34,954 of squeezing mayonnaise. 1304 01:52:35,160 --> 01:52:38,118 Before, they were ordinary bottles 1305 01:52:38,560 --> 01:52:41,677 and the mayonaisse squirted out. 1306 01:52:42,440 --> 01:52:45,238 He had a brilliant idea 1307 01:52:45,440 --> 01:52:47,954 of chamfering the edge of the hole 1308 01:52:48,160 --> 01:52:52,312 so the mayonaisse comes out all twisted and ribbed. 1309 01:52:54,440 --> 01:52:57,830 It looks great on sliced hard-boiled eggs. 1310 01:52:58,360 --> 01:53:01,670 He made a fortune, and now he's the boss. 1311 01:53:02,760 --> 01:53:05,832 The value of the furnishings 1312 01:53:06,040 --> 01:53:08,156 amounted to scarcely 750 francs. 1313 01:53:08,360 --> 01:53:10,510 And that was a generous estimate. 1314 01:53:10,720 --> 01:53:13,234 The inspector took note, and left. 1315 01:53:19,080 --> 01:53:20,718 What a mess! 1316 01:53:23,000 --> 01:53:24,956 I made a decision. 1317 01:53:25,720 --> 01:53:27,312 I'm going to Paris. 1318 01:53:27,520 --> 01:53:30,478 I've had enough of this awful town. And the papers, too. 1319 01:53:30,880 --> 01:53:33,348 Here or there... Paris is also unbearable. 1320 01:53:33,560 --> 01:53:34,788 That's their problem. 1321 01:53:35,360 --> 01:53:37,828 At least I'm not at home there. 1322 01:53:38,040 --> 01:53:39,871 Does the Paris paper pay you? 1323 01:53:40,080 --> 01:53:41,957 A little. 1324 01:53:42,160 --> 01:53:45,118 I'll get by. I'll find a place to sleep. 1325 01:53:45,320 --> 01:53:47,038 And I'll run up debts. 1326 01:53:47,240 --> 01:53:49,310 Devaluation is faster in France, 1327 01:53:49,520 --> 01:53:52,557 and lawsuits are slower here. 1328 01:53:52,760 --> 01:53:54,193 I'll sell my car. 1329 01:53:54,400 --> 01:53:57,437 Catherine will take the apartment. If you need a room in town... 1330 01:54:13,240 --> 01:54:15,708 Let me give you my phone number. 1331 01:54:22,160 --> 01:54:26,199 What's the matter? You must be crazy. 1332 01:54:31,920 --> 01:54:33,990 It looks nice. 1333 01:54:34,400 --> 01:54:36,231 You have nice legs. 1334 01:54:54,120 --> 01:54:55,951 What are you doing? Are you mad? 1335 01:54:58,320 --> 01:55:02,154 Sir! Your salesgirl is mad! She's getting fresh with me! 1336 01:55:02,360 --> 01:55:03,429 What happened? 1337 01:55:03,640 --> 01:55:06,029 I don't know what came over me. 1338 01:55:06,240 --> 01:55:08,231 I'm sorry. Excuse me. 1339 01:55:08,440 --> 01:55:11,910 I'm sorry, madam. I'll handle it. 1340 01:55:14,880 --> 01:55:17,314 I've never seen the likes of it! 1341 01:55:20,600 --> 01:55:22,716 Do you need money for Christmas? 1342 01:55:23,760 --> 01:55:24,829 When's Christmas? 1343 01:55:25,040 --> 01:55:26,234 In five days. 1344 01:55:28,040 --> 01:55:30,998 Unfathomable sadness! 1345 01:55:31,520 --> 01:55:34,080 - How many days off do we have? - Three. 1346 01:55:34,280 --> 01:55:36,396 What a waste! Jesus and Maria! 1347 01:55:36,600 --> 01:55:38,352 He's sad. He's going to sing. 1348 01:55:38,560 --> 01:55:42,314 It's too early. I never sing before ten. 1349 01:55:44,000 --> 01:55:46,036 Written anything lately? 1350 01:55:46,520 --> 01:55:49,592 The story of a girl who tried to kill her uncle. 1351 01:55:49,800 --> 01:55:52,872 A serious thing? An erotic tale? 1352 01:55:53,600 --> 01:55:55,272 Not at all. 1353 01:56:15,600 --> 01:56:17,158 What are you doing? 1354 01:56:25,280 --> 01:56:26,508 Rosemonde! 1355 01:56:27,360 --> 01:56:28,713 Yes, sir? 1356 01:56:29,360 --> 01:56:30,713 Come here! 1357 01:56:35,440 --> 01:56:37,351 You must leave here at once! 1358 01:56:37,560 --> 01:56:38,959 Get out! 1359 01:56:39,520 --> 01:56:40,839 You're completely mad. 1360 01:56:41,200 --> 01:56:42,918 You're a little slut! 1361 01:56:43,280 --> 01:56:44,759 Go on, get! 1362 01:56:48,280 --> 01:56:49,508 Unbelievable! 1363 01:56:59,440 --> 01:57:02,876 Goodbye, madam. Sir. Thank you very, very much. 1364 01:57:27,240 --> 01:57:29,515 It was the 20th of December. 1365 01:57:29,720 --> 01:57:33,156 The so-called holidays approached menacingly. 1366 01:57:33,560 --> 01:57:35,755 The crowds assaulted the shops, 1367 01:57:35,960 --> 01:57:38,269 in accordance with mercantile law. 1368 01:57:38,480 --> 01:57:42,837 A tendency towards marked schizophrenia was evident, 1369 01:57:43,040 --> 01:57:45,190 a sickness which threatened to engulf 1370 01:57:45,400 --> 01:57:47,311 the entire social strata. 1371 01:57:53,640 --> 01:57:55,278 It still hadn't snowed, 1372 01:57:55,920 --> 01:57:59,117 which, for this time of year, was actually not the least bit unusual. 97052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.