Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,750 --> 00:01:26,836
A color film in monochrome.
2
00:02:59,080 --> 00:03:01,275
Hello? Paris?
3
00:03:05,440 --> 00:03:07,795
May I speak to Louis Roy?
4
00:03:08,760 --> 00:03:12,753
Louis Roy, like your
King Louis, backwards.
5
00:03:12,960 --> 00:03:14,393
Exactly.
6
00:03:14,600 --> 00:03:15,715
Louis?
7
00:03:16,520 --> 00:03:18,272
It's Pierre.
8
00:03:19,560 --> 00:03:20,993
I'm fine, thanks.
9
00:03:21,560 --> 00:03:24,996
Brazil?
Two months of lovely weather,
10
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
and otherwise ghastly.
11
00:03:28,600 --> 00:03:30,670
You'll have them in a month.
12
00:03:31,520 --> 00:03:34,273
Three articles, like we agreed.
13
00:03:44,720 --> 00:03:45,948
What bullshit!
14
00:03:46,160 --> 00:03:48,116
The Paris newspaper won't
take me on at the moment.
15
00:03:48,320 --> 00:03:50,436
Didn't they promise, more or less?
16
00:03:50,640 --> 00:03:53,996
Not definitely.
They've got financial problems.
17
00:03:54,200 --> 00:03:55,519
And I will too, soon.
18
00:03:55,720 --> 00:03:58,029
Won't they pay for the Brazil articles?
19
00:03:58,560 --> 00:04:00,152
Yes, but not much.
20
00:04:00,800 --> 00:04:02,711
I'll have to freelance.
21
00:04:02,920 --> 00:04:06,196
Take up Bernard's offer
for that television job.
22
00:04:07,400 --> 00:04:09,118
Oh, right.
23
00:04:10,080 --> 00:04:12,640
I can't write a script for Bernard
24
00:04:12,840 --> 00:04:14,558
and my Brazil articles.
25
00:04:14,760 --> 00:04:16,318
Write it with someone else.
26
00:04:16,520 --> 00:04:17,589
With whom?
27
00:04:17,800 --> 00:04:19,756
I don't know.
28
00:04:19,960 --> 00:04:23,475
Your hairy writer friend, Paul.
29
00:04:25,320 --> 00:04:26,992
Not a bad idea.
30
00:04:28,400 --> 00:04:29,469
Paul?
31
00:04:30,120 --> 00:04:31,599
Paul! A call for you.
32
00:04:31,800 --> 00:04:33,028
Who is it?
33
00:04:33,240 --> 00:04:36,391
Richard Nixon. Or Leonid Brezhnev.
34
00:04:36,840 --> 00:04:39,798
I don't know which. One or the other.
35
00:04:51,080 --> 00:04:53,310
That's fine. Thanks, Paul.
36
00:04:54,680 --> 00:04:56,272
See you soon.
37
00:05:05,680 --> 00:05:07,955
I might not come to work
on Monday morning.
38
00:05:08,360 --> 00:05:10,715
Or Monday afternoon.
39
00:05:11,880 --> 00:05:13,313
Maybe not for the whole month.
40
00:05:13,520 --> 00:05:15,954
We're fed up with your
comings and goings.
41
00:05:16,560 --> 00:05:19,791
That's our arrangement,
I'm not at your beck and call.
42
00:05:20,760 --> 00:05:23,035
He works when he feels like it.
43
00:05:23,480 --> 00:05:24,674
Great! Isn't it?
44
00:05:24,880 --> 00:05:28,589
Elsewhere, I work harder for nothing.
45
00:05:28,800 --> 00:05:30,518
That's your business.
46
00:05:30,720 --> 00:05:33,188
Exactly, that's my business.
47
00:05:48,240 --> 00:05:50,913
You got on our nerves
with your mucking about.
48
00:05:51,960 --> 00:05:53,837
Pack it up!
49
00:06:16,960 --> 00:06:20,748
Paul lived in a secluded spot,
but not for love of nature.
50
00:06:20,960 --> 00:06:23,030
He appreciated tranquility,
51
00:06:23,240 --> 00:06:25,151
but it was a small house,
52
00:06:25,360 --> 00:06:27,590
and the rent was only
100 francs a month,
53
00:06:27,800 --> 00:06:30,519
and he appreciated that even more.
54
00:06:30,920 --> 00:06:33,434
We find ourselves in the
country's western frontier,
55
00:06:33,640 --> 00:06:35,278
two steps from the border,
56
00:06:35,480 --> 00:06:38,233
and Switzerland seems to be left behind.
57
00:06:38,440 --> 00:06:40,032
We turn our backs on her.
58
00:06:40,240 --> 00:06:43,038
On the other side of this
no-man's land lies France.
59
00:06:43,240 --> 00:06:46,357
A country where one never
knows what the next year,
60
00:06:46,560 --> 00:06:48,790
or month, will have in store.
61
00:06:56,800 --> 00:07:00,759
Despite appearances,
which one should never trust,
62
00:07:00,960 --> 00:07:03,952
Paul was not a plasterer,
or a singer,
63
00:07:04,160 --> 00:07:05,673
but a writer.
64
00:07:15,720 --> 00:07:17,517
This was October 25th.
65
00:07:17,720 --> 00:07:20,314
The weather was rather dull.
66
00:07:27,280 --> 00:07:28,269
Come in!
67
00:07:39,760 --> 00:07:41,193
Come in!
68
00:07:47,080 --> 00:07:48,877
You've brought a suitcase?
69
00:07:49,080 --> 00:07:51,548
Are you gonna take the job?
70
00:07:51,760 --> 00:07:53,113
- Have you decided?
- No.
71
00:07:53,320 --> 00:07:56,630
But I live 10 miles away, and it's cold.
72
00:07:56,840 --> 00:07:59,752
I've brought my things, in case I stay.
73
00:08:00,400 --> 00:08:02,038
Good thinking!
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,514
Well?
75
00:08:11,880 --> 00:08:13,518
You know Bernard, the guy from TV?
76
00:08:13,720 --> 00:08:15,995
- No.
- Nevermind.
77
00:08:16,200 --> 00:08:20,637
He's a friend. I'm doing a job for
him because I need the cash.
78
00:08:21,480 --> 00:08:23,914
I've got to write a story, a script,
79
00:08:24,120 --> 00:08:27,635
based on a year old news item.
80
00:08:27,840 --> 00:08:31,276
He wants to film it, and
he'll pay in advance.
81
00:08:31,480 --> 00:08:34,119
But since I have to write
my Brazil articles,
82
00:08:34,520 --> 00:08:36,954
I'd like for you to help me with it.
OK?
83
00:08:37,160 --> 00:08:39,310
- It depends.
- Depends on what?
84
00:08:39,520 --> 00:08:41,511
Lots of things.
85
00:08:41,720 --> 00:08:44,757
Has your scribbling ever brought
in 2,000 francs in a month?
86
00:08:45,320 --> 00:08:48,198
Not counting the poems your wife writes!
87
00:08:49,480 --> 00:08:51,357
Listen. We'll make 4,000 francs.
88
00:08:51,560 --> 00:08:53,949
We can do the job in one
month, they've allowed three.
89
00:08:54,360 --> 00:08:55,554
What more do you want?
90
00:08:55,760 --> 00:08:57,876
I'd like to know the subject,
91
00:08:58,080 --> 00:08:59,911
and how we tackle it.
92
00:09:00,320 --> 00:09:02,914
I don't work to order.
93
00:09:03,120 --> 00:09:05,350
- Tell me about the event.
- Very simple.
94
00:09:05,560 --> 00:09:07,118
A story which fizzled out.
95
00:09:07,640 --> 00:09:10,916
A man whose niece lived with him
96
00:09:11,120 --> 00:09:13,714
claimed she shot him with his Army rifle.
97
00:09:13,920 --> 00:09:15,751
The bullet hit him in the shoulder.
98
00:09:15,960 --> 00:09:17,757
She denied everything.
99
00:09:17,960 --> 00:09:21,509
She claims the old man hurt
himself cleaning his rifle.
100
00:09:21,720 --> 00:09:25,429
There were no witnesses, they
both maintained their statements,
101
00:09:26,080 --> 00:09:29,038
and the case was dropped.
That's all.
102
00:09:36,480 --> 00:09:38,311
Strange.
103
00:09:48,960 --> 00:09:52,236
There's a press clipping about it, up there.
104
00:09:55,800 --> 00:09:58,792
Bernard would like a sort
of sociological study.
105
00:10:00,480 --> 00:10:02,198
The girl's name is Rosemonde.
106
00:10:02,400 --> 00:10:04,994
Rosemonde? I'd forgotten that.
107
00:10:05,880 --> 00:10:08,633
Doesn't sound bad, Rosemonde.
108
00:10:18,400 --> 00:10:19,435
So?
109
00:10:22,160 --> 00:10:23,195
Hold on.
110
00:10:24,320 --> 00:10:25,594
Are you staying?
111
00:10:29,040 --> 00:10:32,157
- Interested?
- Yes, I am.
112
00:10:33,200 --> 00:10:35,156
How will we work?
113
00:10:35,360 --> 00:10:36,952
Together is more complicated.
114
00:10:37,160 --> 00:10:38,718
We'll make it however you like.
115
00:10:44,440 --> 00:10:47,637
Have you got a calendar
with Saints' Days?
116
00:10:48,080 --> 00:10:49,832
- Saints?
- Yes, saints.
117
00:10:51,040 --> 00:10:53,349
Maybe in my diary...
118
00:10:56,640 --> 00:10:58,358
Yeah, here they are...
119
00:11:04,440 --> 00:11:06,635
- What are you looking for?
- Hold on.
120
00:11:09,400 --> 00:11:11,914
Here. I found it.
121
00:11:16,960 --> 00:11:19,520
April 30th, St. Rosemonde. As
I thought, it's a calendar name.
122
00:11:19,720 --> 00:11:20,357
So what?
123
00:11:21,960 --> 00:11:24,872
- That explains it.
- Explains what?
124
00:11:25,320 --> 00:11:28,835
That the girl wanted to kill her uncle.
125
00:11:29,520 --> 00:11:32,557
Our names are in the calendar,
but we don't kill uncles.
126
00:11:32,760 --> 00:11:33,875
Let me explain.
127
00:11:35,880 --> 00:11:37,677
It happened like this:
128
00:11:38,280 --> 00:11:41,078
Rosemonde comes from a big family.
129
00:11:41,960 --> 00:11:44,918
In big families, when the usual
names have been exhausted
130
00:11:45,120 --> 00:11:46,553
on the first-born brats,
131
00:11:46,760 --> 00:11:49,672
the parents run out of ideas,
132
00:11:50,160 --> 00:11:52,230
and start using calendar names.
133
00:11:52,440 --> 00:11:55,113
Thus: a big family...
134
00:11:55,720 --> 00:11:57,915
...a swarm of noisy little brats.
135
00:11:58,360 --> 00:12:02,069
A big family means a country family.
136
00:12:02,280 --> 00:12:05,556
They couldn't afford the
housing racket in town.
137
00:12:05,760 --> 00:12:07,876
So they live in the country,
138
00:12:08,080 --> 00:12:09,957
but not any old stretch of country,
139
00:12:10,160 --> 00:12:13,436
Catholic country, still a little backward.
140
00:12:13,640 --> 00:12:17,838
Contraception unknown, calendar saints, and all that.
141
00:12:18,960 --> 00:12:20,632
The father's a blockhead,
142
00:12:20,840 --> 00:12:23,798
education leaves a lot to be desired.
143
00:12:24,880 --> 00:12:27,155
And why does Rosemonde live in town?
144
00:12:28,000 --> 00:12:31,310
That's easy: the father can't make ends meet.
145
00:12:32,320 --> 00:12:35,471
He'll never make a go of things.
146
00:12:35,680 --> 00:12:39,389
Salvation: a brother in town, comfortably off,
147
00:12:39,880 --> 00:12:43,236
room to spare, easily put upon.
148
00:12:43,440 --> 00:12:46,034
So he's landed with the girl,
149
00:12:46,240 --> 00:12:48,708
and there's one less at home to feed.
150
00:12:49,840 --> 00:12:52,115
What does Rosemonde do in town?
151
00:12:52,920 --> 00:12:56,151
She does miserable jobs, unskilled jobs.
152
00:12:57,160 --> 00:12:59,594
She starts to run wild.
153
00:12:59,960 --> 00:13:02,315
Uncle tries to straighten her out.
154
00:13:02,520 --> 00:13:04,272
They quarrel.
155
00:13:05,120 --> 00:13:07,680
One day he's cleaning his army rifle,
156
00:13:07,880 --> 00:13:09,950
and inevitably, Rosemonde being who she is,
157
00:13:10,160 --> 00:13:13,596
a shot's fired.
158
00:13:14,280 --> 00:13:15,918
Not a bad story.
159
00:13:16,120 --> 00:13:18,315
I'll stay. What's your opinion?
160
00:13:18,800 --> 00:13:21,155
Not bad. There's just one little problem.
161
00:13:24,120 --> 00:13:25,075
Which is?
162
00:13:26,160 --> 00:13:27,912
What about the facts?
163
00:13:28,120 --> 00:13:30,839
I've been stating the facts for five minutes,
164
00:13:31,040 --> 00:13:33,349
apart from some minor details.
165
00:13:33,760 --> 00:13:35,955
I feel I've earned my living, today.
166
00:13:36,160 --> 00:13:39,277
Good. But it may all be a dream.
167
00:13:39,480 --> 00:13:42,756
Why use your imagination
168
00:13:42,960 --> 00:13:44,279
when the story actually happened?
169
00:13:44,480 --> 00:13:47,870
The girl and the uncle exist.
They live here somewhere.
170
00:13:48,680 --> 00:13:50,830
I'm interested in facts, in reality.
171
00:13:51,040 --> 00:13:54,999
We must start by coming to grips with that.
172
00:13:55,600 --> 00:13:57,556
You can elaborate later.
173
00:13:57,760 --> 00:13:59,796
First we make inquiries.
174
00:14:00,520 --> 00:14:01,919
I'm not a cop.
175
00:14:02,120 --> 00:14:05,237
- Like a journalist!
- I'm not a journalist!
176
00:14:07,360 --> 00:14:09,271
You work as a plasterer so that
177
00:14:09,480 --> 00:14:11,471
you can write what you like.
178
00:14:11,680 --> 00:14:14,035
Good. Let's not get ahead of ourselves.
179
00:14:15,120 --> 00:14:17,156
I'll make some coffee.
180
00:15:31,840 --> 00:15:36,152
When you get the sausage, make sure to tie it well.
181
00:15:42,240 --> 00:15:43,559
So we've agreed?
182
00:15:43,760 --> 00:15:45,159
The water's ready.
183
00:15:47,160 --> 00:15:49,116
We'll go about it based on your idea.
184
00:15:49,320 --> 00:15:51,356
185
00:15:51,560 --> 00:15:53,869
You'll write the girl's story as you see it.
186
00:15:54,440 --> 00:15:58,672
I'll visit people with my tape recorder.
187
00:16:02,160 --> 00:16:04,799
and collect as much information as I can,
188
00:16:05,360 --> 00:16:08,716
so that you can build your story around it.
189
00:16:08,920 --> 00:16:11,673
Later on we'll go over it all together.
190
00:16:11,880 --> 00:16:13,108
Sound good?
191
00:16:13,320 --> 00:16:17,279
Yeah. Don't forget, I don't want
to know anything about her.
192
00:16:17,720 --> 00:16:20,109
Bring back all you can get on the others.
193
00:16:20,680 --> 00:16:23,478
Warm woolen underpants for winter!
194
00:16:26,080 --> 00:16:29,868
Warm woolen socks for winter!
195
00:16:30,080 --> 00:16:33,117
A pad of special paper!
196
00:16:33,320 --> 00:16:35,788
A deluxe fountain pen!
197
00:16:37,000 --> 00:16:39,309
- And where's the cash?
- In the Bank.
198
00:16:39,520 --> 00:16:40,999
- Sugar?
- Two lumps.
199
00:16:44,280 --> 00:16:46,032
My wife needs my share now.
200
00:16:46,240 --> 00:16:47,639
Whenever you like.
201
00:17:04,120 --> 00:17:06,998
First, Pierre had to find Rosemonde.
202
00:17:30,200 --> 00:17:31,952
Despite some difficulties
203
00:17:32,160 --> 00:17:35,197
due to Rosemonde's personality,
204
00:17:35,400 --> 00:17:38,551
Pierre conducted his inquiries with gusto.
205
00:17:39,560 --> 00:17:41,710
She didn't stay more than a month.
206
00:17:42,560 --> 00:17:45,199
You should've seen her room.
207
00:17:45,400 --> 00:17:46,435
An unholy mess!
208
00:18:01,720 --> 00:18:04,393
We've had all sorts here,
209
00:18:04,600 --> 00:18:07,398
but she took the cake!
210
00:18:07,840 --> 00:18:11,230
I always say, whenever
someone can't be on time
211
00:18:11,440 --> 00:18:14,079
--She was often 15 minutes late--
212
00:18:14,280 --> 00:18:16,111
something's not right.
213
00:18:16,320 --> 00:18:18,595
- Where does she work now?
- I don't know.
214
00:18:18,800 --> 00:18:22,270
She lives in Onex. I've got
her address in my bag.
215
00:18:37,720 --> 00:18:41,872
The investigation began
on October 27th.
216
00:18:42,080 --> 00:18:44,071
Today was November 1st.
217
00:19:06,880 --> 00:19:10,395
May I speak with you? I'm a reporter.
218
00:19:12,000 --> 00:19:13,433
Would you like to come in?
219
00:19:22,240 --> 00:19:24,435
It's a little hard to explain.
220
00:19:25,000 --> 00:19:27,798
It's about your spot of trouble last year,
221
00:19:28,000 --> 00:19:31,629
although that's not the main thing.
222
00:19:31,840 --> 00:19:33,956
Really, I'd like to get to know you.
223
00:19:34,160 --> 00:19:38,551
I'm writing a story about someone like you.
224
00:19:39,360 --> 00:19:40,918
I'd like to chat.
225
00:19:41,120 --> 00:19:43,680
I can come back later, if you're busy.
226
00:19:43,880 --> 00:19:47,634
This may sound odd, but my
job is made up of odd things.
227
00:19:48,120 --> 00:19:50,839
Isn't it Rosemonde you want to speak to?
228
00:19:51,320 --> 00:19:54,118
- Aren't you Rosemonde?
- No. I'm Suzanne.
229
00:19:54,960 --> 00:19:57,713
- But she does live here?
- Yes, but she's not in yet.
230
00:19:57,920 --> 00:20:00,593
Would you like to wait?
231
00:20:43,680 --> 00:20:45,989
- Are you on the Pill?
- Yeah.
232
00:20:46,920 --> 00:20:48,558
All the time?
233
00:20:50,480 --> 00:20:54,155
You should be like a Boy Scout: always ready.
234
00:20:58,040 --> 00:20:59,951
Roger was ready for anything.
235
00:21:00,160 --> 00:21:03,709
Rosemonde prepared herself for damnation.
236
00:21:12,920 --> 00:21:14,592
Are you a reporter?
237
00:21:18,560 --> 00:21:21,358
Anyway, no more about that uncle business.
238
00:21:22,320 --> 00:21:24,276
That's been shelved.
239
00:21:25,560 --> 00:21:27,755
Let's talk about other things.
240
00:21:27,960 --> 00:21:29,393
Like what?
241
00:21:30,600 --> 00:21:34,309
I don't know...about you,
for instance. About your job.
242
00:21:35,560 --> 00:21:39,109
That can wait until hell freezes over!
243
00:21:45,080 --> 00:21:47,640
What can one say about a job?
244
00:21:50,200 --> 00:21:52,589
If Rosemonde tells you about her life,
245
00:21:52,800 --> 00:21:54,358
as you say,
246
00:21:55,160 --> 00:21:57,037
would you pay her for that?
247
00:21:57,240 --> 00:22:00,038
That could be arranged.
248
00:22:05,640 --> 00:22:09,269
- Is it too long?
- No, I think it's fine.
249
00:22:09,560 --> 00:22:11,232
- I found the girl!
- Bravo!
250
00:22:13,640 --> 00:22:15,835
- Do you want to meet her?
- Definitely not.
251
00:22:16,040 --> 00:22:17,678
She's a bit alright.
252
00:22:20,000 --> 00:22:21,638
I already knew that.
253
00:22:21,840 --> 00:22:24,434
She's even better than you imagine.
254
00:22:25,000 --> 00:22:26,831
I can't see her with a rifle.
255
00:22:27,040 --> 00:22:29,076
I doubt she fired the shot.
256
00:22:29,280 --> 00:22:34,195
Still, everything points to the contrary!
257
00:22:38,920 --> 00:22:40,319
This is Vladimir.
258
00:22:41,200 --> 00:22:43,998
He practices here when his
wife can't stand it any longer.
259
00:22:44,200 --> 00:22:45,599
He can keep you company.
260
00:22:45,800 --> 00:22:47,028
Where shall I go?
261
00:22:47,240 --> 00:22:49,310
Up to my room.
262
00:24:06,240 --> 00:24:09,152
You didn't say much on the phone.
263
00:24:09,360 --> 00:24:11,828
But I've got nothing to hide.
264
00:24:12,440 --> 00:24:14,158
You're a journalist?
265
00:24:14,360 --> 00:24:15,588
Yeah. Have I disturbed your dinner?
266
00:24:15,800 --> 00:24:18,997
No, no, I just finished.
I always eat very early.
267
00:24:19,400 --> 00:24:21,595
Is this the famous rifle?
268
00:24:21,800 --> 00:24:24,837
Yes, that's my army rifle.
269
00:24:25,800 --> 00:24:28,030
Isn't it terrible,
270
00:24:28,240 --> 00:24:30,993
to think I was almost killed by it?
271
00:24:31,200 --> 00:24:34,670
The weapon I served with for 30 years?
272
00:24:35,960 --> 00:24:41,159
Through years of looking
after it, one gets attached.
273
00:24:41,520 --> 00:24:43,909
It's become more than just a rifle.
274
00:24:44,120 --> 00:24:49,069
For us, it's almost a symbol of our freedom.
275
00:24:49,440 --> 00:24:51,749
It means something to us.
276
00:24:52,160 --> 00:24:55,709
To see it turned on you one day...
277
00:24:55,920 --> 00:24:58,070
True, that's somewhat of a paradox.
278
00:25:00,600 --> 00:25:03,160
She had run-ins with the police before.
279
00:25:03,720 --> 00:25:06,188
It was over a stolen car.
280
00:25:06,800 --> 00:25:11,157
Not to mention, her illegitimate child.
281
00:25:12,000 --> 00:25:13,718
At seventeen!
282
00:25:15,440 --> 00:25:17,431
She's a bad lot!
283
00:25:19,080 --> 00:25:21,913
My brother's not a bad guy,
284
00:25:22,440 --> 00:25:25,238
but he never did anything with his life.
285
00:25:26,360 --> 00:25:28,590
Still, it was a big, fine family.
286
00:25:28,800 --> 00:25:29,869
She came from a big family?
287
00:25:31,080 --> 00:25:34,117
Yes, she was put in my care
when she was fifteen,
288
00:25:34,840 --> 00:25:37,434
so that she could go to school in town.
289
00:25:37,640 --> 00:25:41,394
It meant one less mouth to feed at home.
290
00:25:42,840 --> 00:25:46,515
At fifteen she ran around with delinquents,
291
00:25:47,040 --> 00:25:49,873
got up at 10 in the morning,
292
00:25:50,680 --> 00:25:52,477
and finally ended up meddling in crime.
293
00:25:53,200 --> 00:25:55,509
Did she have any cause?
294
00:25:55,720 --> 00:25:56,914
No, that's just it!
295
00:25:57,280 --> 00:25:59,191
That's what I don't understand.
296
00:25:59,720 --> 00:26:03,633
While she was here, we treated
her like our own daughter.
297
00:26:08,640 --> 00:26:11,279
But she couldn't escape her destiny.
298
00:26:14,000 --> 00:26:16,230
It could well have cost me my life.
299
00:26:17,280 --> 00:26:20,272
- Do you want to see my scar?
- No, it's not necessary.
300
00:26:20,480 --> 00:26:24,109
The worst place is where the bullet came out.
301
00:26:24,760 --> 00:26:28,912
I get awful pains when we
have our famous north wind.
302
00:26:56,800 --> 00:27:00,759
Unlike the uncle,
Paul liked the wind very much.
303
00:27:02,240 --> 00:27:05,915
Paul waited for two days, but there was no wind.
304
00:27:46,160 --> 00:27:47,673
I've had it.
305
00:27:49,520 --> 00:27:53,479
After work, I always feel like
yelling or breaking something.
306
00:27:55,000 --> 00:27:57,594
When I feel up to it, I go swimming.
307
00:27:57,800 --> 00:28:01,190
Be patient. In 40 years, you can retire.
308
00:28:02,240 --> 00:28:03,798
Have you worked there long?
309
00:28:05,480 --> 00:28:08,278
Three months already,
310
00:28:08,480 --> 00:28:11,313
but it feels like a lifetime.
311
00:28:13,280 --> 00:28:15,635
I'll stay six months at the most.
312
00:28:18,800 --> 00:28:20,358
- Will you get a pension?
- No.
313
00:28:20,560 --> 00:28:22,869
That's my big regret.
314
00:28:23,320 --> 00:28:24,912
Sometimes I imagine how
315
00:28:25,120 --> 00:28:27,588
I'd get up at 10, flop around in slippers,
316
00:28:28,240 --> 00:28:31,118
make some coffee, run a bath, go down
317
00:28:32,480 --> 00:28:34,311
and fetch the paper.
318
00:28:34,520 --> 00:28:38,195
At lunch time I'd rustle up a meal.
319
00:28:38,400 --> 00:28:40,038
What a life!
320
00:28:40,640 --> 00:28:42,517
A monthly pension.
321
00:28:43,480 --> 00:28:46,790
Card games at the pub. A dream!
322
00:28:49,640 --> 00:28:51,278
Yes, but by then one's too old.
323
00:28:52,520 --> 00:28:53,714
That's true.
324
00:28:54,720 --> 00:28:56,358
One no longer makes love.
325
00:29:10,080 --> 00:29:11,672
Great!
326
00:29:12,160 --> 00:29:14,913
There's a jukebox. Do you have a coin?
327
00:30:06,840 --> 00:30:08,273
Sit over here.
328
00:30:24,600 --> 00:30:26,192
A cup of coffee. Do you want anything?
329
00:30:30,680 --> 00:30:32,352
And a coke.
330
00:30:33,880 --> 00:30:35,836
This isn't ideal for a chat.
331
00:30:36,040 --> 00:30:38,952
You can take me home later.
We can talk there.
332
00:30:54,080 --> 00:30:55,718
What are you doing?
333
00:30:55,920 --> 00:30:57,911
Taking your picture. Is that okay?
334
00:30:58,120 --> 00:30:59,792
I look a sight.
335
00:31:00,000 --> 00:31:01,752
What will you do with them?
336
00:31:01,960 --> 00:31:05,077
Nothing. They're for my friend, for our work.
337
00:31:05,280 --> 00:31:07,999
- Really?
- Of course. What did you think?
338
00:31:08,840 --> 00:31:10,034
Alright.
339
00:31:10,680 --> 00:31:12,671
But I want to see them.
340
00:31:12,880 --> 00:31:14,632
I'll give them to you if you like.
341
00:31:14,840 --> 00:31:17,798
Wait, let me tidy up.
342
00:31:18,000 --> 00:31:19,479
You look gorgeous, stay like that.
343
00:31:19,680 --> 00:31:21,432
I'll be right back.
344
00:31:33,880 --> 00:31:37,190
Move a little. Walk a bit, from right to left.
345
00:32:00,200 --> 00:32:02,156
Now sit on the table.
346
00:32:02,360 --> 00:32:04,032
Just relax. Perfect.
347
00:32:21,920 --> 00:32:24,229
The last ones are the best.
348
00:32:24,840 --> 00:32:26,717
I think that'll do.
349
00:32:27,480 --> 00:32:31,109
Anyway, this is less dangerous than a rifle.
350
00:32:32,200 --> 00:32:33,235
Was it a shotgun?
351
00:32:39,320 --> 00:32:41,880
No, an Army rifle.
352
00:32:42,680 --> 00:32:46,275
- Will you see my uncle?
- Probably.
353
00:32:46,760 --> 00:32:49,638
He'll say I tried to shoot him, the old liar.
354
00:32:50,120 --> 00:32:53,396
He hated me, because I'd
had it with being his maid.
355
00:32:53,880 --> 00:32:56,519
I couldn't even have lifted his rifle!
356
00:32:56,720 --> 00:32:58,358
Those things are heavy!
357
00:32:58,560 --> 00:33:00,039
Did you see it happen?
358
00:33:00,240 --> 00:33:02,515
No, I was in the other room.
359
00:33:02,720 --> 00:33:05,359
He was fiddling with his rifle.
360
00:33:05,560 --> 00:33:08,916
Cleaning it for the umpteenth time.
361
00:33:09,800 --> 00:33:11,677
I'd seen him the moment before.
362
00:33:12,280 --> 00:33:13,599
Suddenly I heard a huge bang.
363
00:33:13,800 --> 00:33:17,156
I rushed in and found my uncle on the floor.
364
00:33:17,360 --> 00:33:19,191
You should have seen it!
365
00:33:19,880 --> 00:33:21,791
I called the doctor.
366
00:33:22,360 --> 00:33:26,353
Afterwards he called the police.
That's how it all started.
367
00:33:26,760 --> 00:33:28,637
He put the blame on me.
368
00:33:29,280 --> 00:33:31,953
- Did you hate him?
- Me? No.
369
00:33:33,360 --> 00:33:35,794
He's just an old prick, that's all.
370
00:33:36,760 --> 00:33:38,478
As simple as that?
371
00:33:58,840 --> 00:34:00,592
Aren't you working?
372
00:34:05,280 --> 00:34:08,829
- I'll finish this game first.
- Are you working upstairs?
373
00:34:09,440 --> 00:34:11,351
No, down here.
374
00:34:11,560 --> 00:34:13,710
I need space to walk around.
I have a lot of people:
375
00:34:13,920 --> 00:34:16,593
A big family, a maimed uncle,
376
00:34:16,800 --> 00:34:19,075
a big rifle, defense of our freedom,
377
00:34:19,280 --> 00:34:20,952
and that's not all.
378
00:34:21,160 --> 00:34:24,869
For your poems you only have to
picture the inside of your skull.
379
00:34:25,920 --> 00:34:28,150
How's it going with Pierre?
380
00:34:28,360 --> 00:34:31,158
Fine. It's a good time.
381
00:34:32,320 --> 00:34:34,231
It's a change for me.
382
00:34:34,680 --> 00:34:37,797
I'm between a blank page
and a construction site.
383
00:34:43,360 --> 00:34:44,952
Do you want something to eat?
384
00:34:47,040 --> 00:34:48,758
No, I'm not hungry.
385
00:36:06,600 --> 00:36:07,715
Are you crazy?
386
00:36:07,920 --> 00:36:10,229
They'll throw us out.
387
00:37:01,320 --> 00:37:03,993
Should we go to my place to record?
388
00:37:04,200 --> 00:37:05,428
If you want.
389
00:37:05,640 --> 00:37:07,392
Finish your drink.
390
00:37:12,960 --> 00:37:15,349
When I was small,
391
00:37:15,560 --> 00:37:18,711
I went on lots of country
walks with my older brother.
392
00:37:19,680 --> 00:37:21,955
His big specialty was breaking windows,
393
00:37:22,160 --> 00:37:25,197
especially in winter, when
he could make snowballs.
394
00:37:25,400 --> 00:37:28,756
He was real strong.
His snowballs were like stones.
395
00:37:30,120 --> 00:37:32,839
Once my father thrashed us,
396
00:37:33,040 --> 00:37:35,759
but he discovered my brother
was stronger than him.
397
00:37:35,960 --> 00:37:38,758
He never touched us after that.
398
00:37:42,680 --> 00:37:44,033
I've always loved the sound...
399
00:37:44,240 --> 00:37:46,037
...of breaking windows.
400
00:37:46,240 --> 00:37:48,800
You mentioned your father.
401
00:37:50,160 --> 00:37:51,388
Oh god, my father...
402
00:37:52,200 --> 00:37:55,795
He never had a steady job, it all depended.
403
00:37:57,480 --> 00:38:00,119
When he had too much to drink,
404
00:38:00,320 --> 00:38:02,311
all hell broke loose at home.
405
00:38:02,520 --> 00:38:04,670
He works at a sawmill now.
406
00:38:04,880 --> 00:38:06,233
And your mother?
407
00:38:06,440 --> 00:38:08,670
I love her, she's great.
408
00:38:09,880 --> 00:38:11,279
We get along.
409
00:38:11,720 --> 00:38:13,790
I visit her from time to time.
410
00:38:14,000 --> 00:38:16,070
With all the kids she's brought into the world...
411
00:38:17,080 --> 00:38:18,672
How many brothers and sisters?
412
00:38:18,880 --> 00:38:19,949
Ten.
413
00:38:20,320 --> 00:38:21,469
Ten?
414
00:38:22,120 --> 00:38:26,318
- Eleven, counting you?
- Yeah. I was the seventh.
415
00:38:26,520 --> 00:38:29,080
Mother's never worn out.
416
00:38:29,440 --> 00:38:32,716
She adores the little brats.
When I had a kid...
417
00:38:32,920 --> 00:38:34,751
- A kid?
- Yeah, that was six years ago.
418
00:38:34,960 --> 00:38:37,952
- I wanted to keep it.
- But you couldn't. Why not?
419
00:38:39,640 --> 00:38:42,029
You weren't married, were you?
420
00:38:42,240 --> 00:38:45,198
No, but I wanted to keep it.
421
00:38:45,400 --> 00:38:48,233
Mother took him at once.
422
00:38:48,440 --> 00:38:49,919
What was one more or less to her?
423
00:38:50,120 --> 00:38:51,678
Simple as that.
424
00:38:52,920 --> 00:38:54,638
What's the child's name?
425
00:38:55,040 --> 00:38:57,031
- Jean.
- A boy?
426
00:38:58,960 --> 00:39:01,713
Yes. My uncle thought that I was a bitch.
427
00:39:02,680 --> 00:39:05,114
He wanted to put me in reform school.
428
00:39:05,960 --> 00:39:09,635
No, that was after the car business.
That was nothing.
429
00:39:10,320 --> 00:39:13,710
Albert, a friend of mine,
had taken a car to go for a drive.
430
00:39:13,920 --> 00:39:16,309
We had a drink in the village,
431
00:39:16,520 --> 00:39:20,593
and a cop asked for our papers
just as we were leaving.
432
00:39:22,080 --> 00:39:24,196
They only took my name,
433
00:39:24,720 --> 00:39:26,950
but they nabbed Albert.
434
00:39:27,720 --> 00:39:30,917
No, wait, I had to go to court.
435
00:39:31,120 --> 00:39:32,917
And reform school?
436
00:39:33,120 --> 00:39:35,998
I never went. What for?
437
00:39:36,200 --> 00:39:38,760
Then I started as a dressmaker's apprentice.
438
00:39:38,960 --> 00:39:40,678
That satisfied my uncle.
439
00:39:40,880 --> 00:39:44,953
- Are you a dressmaker?
- No, I never finished.
440
00:39:45,160 --> 00:39:46,434
Why not?
441
00:39:46,640 --> 00:39:48,358
I don't like dressmaking.
442
00:39:51,000 --> 00:39:55,039
Pierre thought that was as good a reason as any.
443
00:39:56,720 --> 00:39:59,075
And Paul wrote:
444
00:39:59,280 --> 00:40:02,750
"Heliodore", that was
Rosemonde's name in the story,
445
00:40:02,960 --> 00:40:06,270
"had little taste for what is called a trade."
446
00:40:06,480 --> 00:40:09,870
"Where one learns an honest,
which means poor, living."
447
00:40:10,080 --> 00:40:13,072
"Where one's at everyone's beck and call."
448
00:40:13,280 --> 00:40:14,838
"Where freedom means...
449
00:40:15,040 --> 00:40:17,759
...a quick smoke in the bathroom."
450
00:40:27,880 --> 00:40:31,475
I was told I was pretty enough to be a hostess.
451
00:40:31,880 --> 00:40:33,552
A stewardess, perhaps?
452
00:40:33,760 --> 00:40:37,673
No, you need languages for that.
Some other hostess.
453
00:40:38,080 --> 00:40:42,119
A department store hostess, with a little hat?
454
00:40:42,320 --> 00:40:46,029
Maybe, but I like to dress how I like.
I don't like uniforms.
455
00:40:46,960 --> 00:40:49,349
What did you do after the dressmaking?
456
00:40:49,560 --> 00:40:51,949
Mostly housework for my uncle.
457
00:40:52,160 --> 00:40:53,912
I was used to such work.
458
00:40:55,320 --> 00:40:59,632
There was always plenty at home,
scrubbing my brothers and sisters.
459
00:40:59,840 --> 00:41:02,195
I did some other jobs too.
460
00:41:03,840 --> 00:41:08,038
I was a salesgirl,
and I worked in a macaroni factory.
461
00:41:08,240 --> 00:41:10,196
But not for long.
462
00:41:11,720 --> 00:41:13,790
Others stay.
463
00:41:15,080 --> 00:41:16,672
I never do.
464
00:41:18,600 --> 00:41:20,716
I'm not quite normal.
465
00:41:22,120 --> 00:41:24,111
At least that's what people say.
466
00:41:59,840 --> 00:42:02,115
"It slowly dawned on Heliodore
467
00:42:02,320 --> 00:42:04,550
that it was not the others,
but she who was normal."
468
00:42:04,760 --> 00:42:07,957
"That her desires were basically normal."
469
00:42:08,160 --> 00:42:11,391
"Consequently, what wasn't normal...
470
00:42:11,600 --> 00:42:13,113
...had to be outside her,
471
00:42:13,320 --> 00:42:17,029
since she and the world didn't hit it off."
472
00:42:18,760 --> 00:42:21,957
Once I went to the Riviera with Albert.
473
00:42:22,440 --> 00:42:24,715
He had his own car then.
474
00:42:25,160 --> 00:42:27,799
My uncle informed the police.
475
00:42:28,000 --> 00:42:30,673
I'd gone off without telling him.
476
00:42:30,880 --> 00:42:33,235
He thought I'd gone off on the loose.
477
00:42:34,120 --> 00:42:38,159
Anyway, they never found us.
478
00:42:39,160 --> 00:42:40,832
It was fantastic!
479
00:42:41,040 --> 00:42:44,237
We went where we liked, slept on the beach.
480
00:42:44,720 --> 00:42:46,392
One evening...
481
00:42:47,680 --> 00:42:50,353
I nearly recorded some porn for you!
482
00:42:52,720 --> 00:42:55,154
That was the last time I saw the sea.
483
00:42:57,360 --> 00:43:01,035
Uncle takes his holidays in the mountains,
484
00:43:01,400 --> 00:43:04,153
in a total dump.
485
00:43:05,000 --> 00:43:07,275
He took me there once.
486
00:43:07,720 --> 00:43:11,554
There were two old bags who sang after dinner.
487
00:43:11,760 --> 00:43:14,035
I never left my room.
488
00:43:15,120 --> 00:43:18,396
He almost called the police to
have them pry me out.
489
00:43:19,280 --> 00:43:21,236
You don't like them much, do you?
490
00:43:21,440 --> 00:43:22,873
Who, the cops?
491
00:43:25,040 --> 00:43:26,598
I couldn't care less.
492
00:43:27,320 --> 00:43:29,629
Were you involved with them before?
493
00:43:29,840 --> 00:43:32,149
Me? No, I never did a thing.
494
00:43:33,120 --> 00:43:34,553
My brother, when he was
495
00:43:34,760 --> 00:43:37,991
working on a farm, did something stupid once.
496
00:43:38,200 --> 00:43:40,031
The cops came to our house.
497
00:43:40,240 --> 00:43:43,550
And then, when my father slugged a guy,
498
00:43:43,760 --> 00:43:45,478
they came again.
499
00:43:47,640 --> 00:43:49,596
And after the thing with my uncle,
500
00:43:49,800 --> 00:43:52,030
they hounded me for ages.
501
00:43:52,240 --> 00:43:55,710
Until finally, they left me alone.
502
00:43:56,400 --> 00:43:57,879
And now?
503
00:43:58,560 --> 00:44:00,039
Now?
504
00:44:02,080 --> 00:44:05,197
I feel old. Even more so than before.
505
00:44:12,200 --> 00:44:14,475
I wonder what will become of me.
506
00:44:15,120 --> 00:44:17,111
I never used to worry about that.
507
00:44:17,600 --> 00:44:18,749
But nevermind.
508
00:44:18,960 --> 00:44:21,315
That's enough for now. Turn that thing off.
509
00:44:55,800 --> 00:45:00,635
How often must I tell you that
people eat what you handle?
510
00:45:00,840 --> 00:45:03,308
Tidy your hair or wear a cap.
511
00:46:22,280 --> 00:46:23,508
Come in!
512
00:46:31,160 --> 00:46:32,434
Is that you?
513
00:46:33,560 --> 00:46:35,551
No, it's me..
514
00:46:37,640 --> 00:46:40,108
What are you doing here?
Aren't you working today?
515
00:46:44,440 --> 00:46:46,237
Is it raining?
516
00:46:46,440 --> 00:46:48,317
No, I went swimming.
517
00:46:51,040 --> 00:46:52,268
A day off?
518
00:46:52,480 --> 00:46:54,357
No, I quit.
519
00:46:55,480 --> 00:46:58,517
Did they fire you? Lay you off?
520
00:46:58,720 --> 00:47:00,915
No, I left. I was fed up.
521
00:47:05,680 --> 00:47:07,830
- Do you need money?
- No.
522
00:47:08,040 --> 00:47:10,600
I wanted to see you.
523
00:47:11,840 --> 00:47:13,796
Good idea. No, bad idea.
524
00:47:14,000 --> 00:47:16,958
It's a good idea, but now's not a good time.
525
00:47:17,160 --> 00:47:19,913
I was hoping you might cheer me up.
526
00:47:21,880 --> 00:47:25,555
Not now.
I don't want to lose my train of thought.
527
00:47:26,040 --> 00:47:28,031
Come back this evening.
528
00:47:28,240 --> 00:47:30,276
You're not much fun!
529
00:47:30,480 --> 00:47:32,550
I don't want to go anywhere.
530
00:47:35,960 --> 00:47:39,191
May I stay here?
I won't say a word.
531
00:47:39,400 --> 00:47:41,152
If you like.
532
00:48:42,200 --> 00:48:45,237
The question of Swiss capital investment in Brazil
533
00:48:45,680 --> 00:48:47,955
gave Pierre trouble.
534
00:48:49,080 --> 00:48:52,231
Two hours have passed since Rosemonde arrived.
535
00:48:52,680 --> 00:48:54,875
Outside it was pitch dark.
536
00:48:57,040 --> 00:48:58,712
It's pitch dark out.
537
00:49:11,640 --> 00:49:12,993
I'm staying.
538
00:49:13,200 --> 00:49:14,679
Fine, stay.
539
00:49:17,120 --> 00:49:18,838
I'm sleeping here.
540
00:49:19,320 --> 00:49:20,719
Fine, sleep here.
541
00:49:22,400 --> 00:49:24,391
I'm sleeping in your bed.
542
00:49:28,120 --> 00:49:29,519
I'm staying, I'm sleeping in your bed,
543
00:49:29,960 --> 00:49:31,916
and I'm sleeping with you.
544
00:49:38,400 --> 00:49:41,472
I'm staying, I'm sleeping in your bed,
and I'm sleeping with you.
545
00:49:45,080 --> 00:49:47,514
I'm taking off my skirt.
546
00:50:05,440 --> 00:50:07,032
Where's the bathroom?
547
00:50:09,760 --> 00:50:10,875
Downstairs,
548
00:50:11,880 --> 00:50:14,758
First door on your left. No, right.
549
00:50:28,280 --> 00:50:30,555
Is your novel almost finished?
550
00:50:30,760 --> 00:50:33,479
Is your novel almost finished?
551
00:50:33,680 --> 00:50:35,716
Is it all about me?
552
00:50:35,920 --> 00:50:37,672
No, it's about Brazil.
553
00:50:39,240 --> 00:50:40,832
Have you been there?
554
00:50:41,360 --> 00:50:42,839
Really?
555
00:50:44,680 --> 00:50:47,399
The Carnival in Rio, is that in Brazil?
556
00:50:48,720 --> 00:50:50,199
Have you seen it?
557
00:50:51,720 --> 00:50:52,675
No!
558
00:51:45,920 --> 00:51:47,319
Sorry.
559
00:51:58,680 --> 00:52:00,511
Can I watch TV?
560
00:52:02,680 --> 00:52:04,113
Quietly?.
561
00:52:04,960 --> 00:52:06,632
Very quietly.
562
00:52:06,840 --> 00:52:08,478
How's it work?
563
00:52:09,000 --> 00:52:10,956
Turn the little knob on the left.
564
00:52:56,680 --> 00:52:58,875
I'll be done in a couple minutes.
565
00:53:03,040 --> 00:53:04,871
Are you a nice guy?
566
00:53:05,080 --> 00:53:06,308
Very nice.
567
00:53:08,360 --> 00:53:10,191
Me too.
568
00:53:13,240 --> 00:53:15,231
It depends on the person.
569
00:53:16,080 --> 00:53:19,390
Sometimes I'm terrible. I'm wild, you know.
570
00:53:20,880 --> 00:53:22,996
But I'm easily tamed.
571
00:53:23,520 --> 00:53:25,351
I believe you.
572
00:53:30,240 --> 00:53:32,037
That's it. I'm stopping.
573
00:53:36,320 --> 00:53:40,313
I'm hungry. Are you?
I'll heat the stew Paul made for lunch.
574
00:53:40,520 --> 00:53:42,078
Who is Paul?
575
00:53:42,280 --> 00:53:44,953
My friend. We work together.
576
00:53:45,160 --> 00:53:46,752
I'll have some too.
577
00:53:47,800 --> 00:53:50,758
Can I stay?
I don't want to go out in this weather.
578
00:53:51,400 --> 00:53:53,914
I wouldn't have let you go, anyway.
579
00:53:55,280 --> 00:53:57,111
Your thigh touched my hand in passing.
580
00:53:57,720 --> 00:54:00,598
I noticed. How did it feel?
581
00:54:00,800 --> 00:54:02,119
Soft.
582
00:54:11,560 --> 00:54:12,629
Here I am.
583
00:54:14,160 --> 00:54:17,197
- How's your little family?
- Good.
584
00:54:18,680 --> 00:54:19,795
Really good?
585
00:54:20,000 --> 00:54:21,718
Yes, sure.
586
00:54:22,200 --> 00:54:26,955
In the midst of total moral misery.
Fantastic!
587
00:54:27,160 --> 00:54:28,434
One makes do with what one can.
588
00:54:29,360 --> 00:54:31,669
- And how are you?
- Alright.
589
00:54:31,880 --> 00:54:34,474
- Have you been working?
- A little.
590
00:54:34,680 --> 00:54:37,148
I left my deluxe pen here.
591
00:54:37,360 --> 00:54:40,352
- It's in my room.
- You used it?
592
00:54:40,560 --> 00:54:42,630
I told you never to touch it!
593
00:54:42,840 --> 00:54:45,035
I used it to sign a letter. I didn't eat it.
594
00:54:45,240 --> 00:54:47,196
Go get it, see for yourself.
595
00:55:08,480 --> 00:55:10,391
There's a girl in your room.
596
00:55:10,600 --> 00:55:11,749
How do you know?
597
00:55:12,480 --> 00:55:13,595
It smells good.
598
00:55:13,800 --> 00:55:15,438
She's asleep.
599
00:55:29,840 --> 00:55:31,193
Aren't you asleep?
600
00:55:32,480 --> 00:55:33,674
Pierre said you were.
601
00:55:34,520 --> 00:55:36,397
I was, earlier.
602
00:55:38,360 --> 00:55:41,158
Good morning, then. Excuse me.
603
00:55:41,360 --> 00:55:42,873
No harm done.
604
00:55:51,920 --> 00:55:53,717
The girl wasn't asleep.
605
00:55:54,520 --> 00:55:57,159
The girl is Rosemonde.
606
00:56:05,400 --> 00:56:07,038
I got you, didn't I?
607
00:56:07,240 --> 00:56:11,358
You've seen her, after all.
You didn't picture her like that?
608
00:56:13,360 --> 00:56:15,078
She's pretty, isn't she?
609
00:56:21,840 --> 00:56:24,070
I forgot to take my pen.
610
00:56:34,520 --> 00:56:37,398
I came for something,
but I already forgot what it was.
611
00:56:44,840 --> 00:56:46,831
You know how to make coffee?
612
00:56:47,360 --> 00:56:48,918
Of course.
613
00:56:49,280 --> 00:56:51,236
Will you make some?
614
00:56:55,160 --> 00:56:56,878
Yes. I'll call you when it's ready.
615
00:57:04,960 --> 00:57:06,552
I'll call you then.
616
00:57:11,480 --> 00:57:13,311
Paul had problems.
617
00:57:13,520 --> 00:57:16,432
Since he had met Rosemonde three days ago,
618
00:57:16,640 --> 00:57:18,232
everything looked different.
619
00:57:18,440 --> 00:57:22,274
Only time remained the same. It passed.
620
00:57:22,480 --> 00:57:25,392
It's November 23rd.
621
00:57:40,640 --> 00:57:42,915
You shouldn't have slept with Rosemonde.
622
00:57:43,360 --> 00:57:44,475
Why not?
623
00:57:44,960 --> 00:57:47,190
Wouldn't you like to?
624
00:57:48,280 --> 00:57:50,430
It's going to complicate our work.
625
00:57:50,640 --> 00:57:53,632
What do you mean? We're almost done.
626
00:57:53,840 --> 00:57:56,593
We know a lot about her
627
00:57:57,200 --> 00:57:59,475
and about her past. I've talked to her uncle,
628
00:57:59,680 --> 00:58:01,033
her old boss,
629
00:58:01,240 --> 00:58:02,798
her coworkers.
630
00:58:03,240 --> 00:58:05,708
I looked up her file at the paper.
631
00:58:05,920 --> 00:58:09,117
I've seen the cops. Now it's up to you.
632
00:58:09,320 --> 00:58:13,791
I know.
I haven't written a line since I met her.
633
00:58:14,280 --> 00:58:17,397
I knew it would change everything.
634
00:58:18,800 --> 00:58:20,199
Die Ereignisse verwirren mich.
635
00:58:20,400 --> 00:58:22,868
Two Rosemondes are one too many.
636
00:58:23,680 --> 00:58:26,319
And which one's superfluous?
Mine, not the real one.
637
00:58:26,760 --> 00:58:29,194
I've gotta start over.
638
00:58:31,600 --> 00:58:34,239
I have to know more about the real one.
639
00:58:38,240 --> 00:58:40,231
Where are the recordings?
640
00:58:42,800 --> 00:58:44,711
In the bathroom.
641
00:58:44,920 --> 00:58:47,480
I listened to them while I cut my toenails.
642
00:58:59,440 --> 00:59:01,271
The entrance is around back.
643
00:59:09,560 --> 00:59:11,198
Where's the door?
644
00:59:19,080 --> 00:59:20,069
What do you want?
645
00:59:20,280 --> 00:59:22,874
I'm a Civil Defense Inspector.
646
00:59:23,880 --> 00:59:26,155
A real inspector or a phony?
647
00:59:34,960 --> 00:59:37,076
Paul, come here!
648
00:59:38,280 --> 00:59:42,239
A Civil Defense Inspector. A real one!
649
00:59:42,680 --> 00:59:45,035
Spiritual Defense Section.
650
00:59:45,240 --> 00:59:48,152
Spiritual Defense Section!
651
00:59:49,480 --> 00:59:51,550
What do you wish to inspect?
652
00:59:51,760 --> 00:59:52,510
I'm checking,
653
00:59:52,720 --> 00:59:54,870
to see if everyone has their Red Book
654
00:59:55,080 --> 00:59:57,469
on Civil Defense.
655
00:59:57,680 --> 01:00:00,717
- I threw mine away.
- Are you sure?
656
01:00:00,920 --> 01:00:01,989
I'm positive.
657
01:00:02,200 --> 01:00:06,830
I must enter that in the
"Got Rid of Deliberately" column.
658
01:00:07,200 --> 01:00:09,873
I regret that I'm obliged to do so.
659
01:00:23,000 --> 01:00:24,718
It doesn't add up to much.
660
01:00:25,840 --> 01:00:26,989
Nothing?
661
01:00:30,400 --> 01:00:33,870
You're better at reporting
shady investments in Brazil.
662
01:00:34,080 --> 01:00:35,513
Nevertheless, I'll take it.
663
01:00:35,720 --> 01:00:38,837
I'll go home and rewrite the thing in peace.
664
01:00:39,040 --> 01:00:40,075
We'll never finish!
665
01:00:45,960 --> 01:00:49,111
Now I feel I know nothing about Rosemonde.
666
01:00:49,560 --> 01:00:50,709
A reporter repeats his information.
667
01:00:50,920 --> 01:00:53,992
I look for the meaning in mine.
668
01:00:55,440 --> 01:00:56,759
Can you give me a ride home?
669
01:00:57,320 --> 01:01:00,073
Now?
What about your bike?
670
01:01:00,280 --> 01:01:02,316
Do you know
how cold it is out?
671
01:01:02,520 --> 01:01:05,080
Why don't you buy a car?
672
01:01:05,280 --> 01:01:07,669
It's pretentious to bike, these days.
673
01:01:07,880 --> 01:01:10,189
I can't afford a car. You know that.
674
01:01:10,400 --> 01:01:11,992
Get a loan!
675
01:01:12,200 --> 01:01:15,875
Debts are the foundation of
sound household economics.
676
01:01:16,080 --> 01:01:18,833
Anyway, they practically
give old Mini's away.
677
01:01:19,480 --> 01:01:21,789
- Really? Where?
- Nearby.
678
01:01:22,000 --> 01:01:24,116
Why don't you want to stay?
679
01:01:24,680 --> 01:01:27,478
My daughter wants to see me.
680
01:01:27,680 --> 01:01:30,956
Children!
Why have them at all?
681
01:01:32,800 --> 01:01:35,872
It's the first law of nature.
682
01:01:36,280 --> 01:01:39,397
So that we feel the burden of existence.
683
01:01:39,600 --> 01:01:41,431
It's to clip our wings.
684
01:01:42,040 --> 01:01:44,270
- For all that.
- In this case...
685
01:01:44,480 --> 01:01:47,472
So, I'll take you home.
Let's have coffee first.
686
01:01:49,240 --> 01:01:50,673
I'm sad.
687
01:01:51,640 --> 01:01:53,756
I think I'm going to sing.
688
01:01:54,640 --> 01:01:57,518
Don't forget to give me the uncle's address.
689
01:01:59,600 --> 01:02:01,397
Her attitude at school
690
01:02:01,600 --> 01:02:04,637
was only the start of her delinquency.
691
01:02:04,840 --> 01:02:07,718
The police soon got to know her.
692
01:02:08,400 --> 01:02:11,153
It ended with an attempted murder.
693
01:02:12,320 --> 01:02:16,199
A rifle bullet at point blank
range spares no one.
694
01:02:17,480 --> 01:02:20,392
See for yourself. I'll show you the scar.
695
01:02:20,600 --> 01:02:23,160
No, I don't need to see it.
696
01:02:24,760 --> 01:02:27,149
You're like your colleague,
697
01:02:27,680 --> 01:02:29,432
frightened to see a wound.
698
01:02:29,640 --> 01:02:33,428
We both live sheltered lives.
699
01:02:37,280 --> 01:02:40,158
Three days earlier, on November 25th,
700
01:02:40,360 --> 01:02:44,831
the migrant worker-trashmen
suddenly went on strike.
701
01:02:45,040 --> 01:02:47,315
It was called "A brutal strike!"
because it was unexpected
702
01:02:47,520 --> 01:02:49,670
and therefore intolerable.
703
01:02:49,880 --> 01:02:53,031
In actuality, the strike
was a threat to order and
704
01:02:53,240 --> 01:02:55,959
cleanliness, nothing more.
705
01:03:10,320 --> 01:03:12,675
Have you seen the famous scar?
706
01:03:12,880 --> 01:03:16,350
Me? How awful! It would turn my stomach.
707
01:03:16,920 --> 01:03:18,990
Has he ever insisted that you see it?
708
01:03:19,200 --> 01:03:22,112
I haven't been there since it happened.
709
01:03:32,040 --> 01:03:35,316
What was it like when you
went to live there at sixteen?
710
01:03:35,520 --> 01:03:37,476
When I was sixteen?
711
01:03:44,800 --> 01:03:48,679
Help me answer an ad,
and I'll tell you all about it.
712
01:03:49,200 --> 01:03:51,873
I'll tell you everything
I did when I was sixteen.
713
01:03:52,760 --> 01:03:55,354
You'll be so shocked,
714
01:03:55,560 --> 01:03:57,676
you'll leave me alone.
715
01:03:57,880 --> 01:04:01,270
I already told big Pierre, and I'm
not going over it again with li'l Paul.
716
01:04:01,480 --> 01:04:03,198
C'mon, help.
717
01:04:07,480 --> 01:04:11,837
Programmer. What's that?
Not a job for me, I bet.
718
01:04:12,560 --> 01:04:16,189
Secretary, cook, concierge...
719
01:04:16,800 --> 01:04:18,392
salesgirl...
720
01:04:20,120 --> 01:04:22,270
I always talk back to the customers.
721
01:04:22,800 --> 01:04:27,112
Housekeeper, bookstore helper...
722
01:04:29,640 --> 01:04:31,995
Assistant, male, female...
723
01:04:38,720 --> 01:04:43,157
I'll end up stuffing sausage
in a bloody factory.
724
01:04:48,520 --> 01:04:51,671
God! My neck aches from the thought of it.
725
01:04:52,160 --> 01:04:55,755
I always catch it in my neck and forehead.
726
01:05:04,840 --> 01:05:08,549
I'm never going back to their
bloody, shitty sausage factory!
727
01:05:08,760 --> 01:05:11,115
Not me! Never again!
728
01:05:14,560 --> 01:05:17,393
That's it. My neck aches.
729
01:05:24,880 --> 01:05:29,351
I'm gonna go make myself an aspirin sandwich.
730
01:05:31,800 --> 01:05:33,756
I have a cure for that.
731
01:05:33,960 --> 01:05:35,598
Here, let me.
732
01:06:25,240 --> 01:06:27,515
I met a girl at Pierre's,
733
01:06:28,360 --> 01:06:30,157
her name's Zoe.
734
01:06:32,720 --> 01:06:34,711
We made love.
735
01:06:36,800 --> 01:06:39,030
I think it was mainly because of her name.
736
01:06:40,720 --> 01:06:42,711
She had very round breasts.
737
01:06:45,120 --> 01:06:47,270
It's the first time
since we've been together.
738
01:06:47,880 --> 01:06:51,998
That shows how time passes.
You're getting old, Paul.
739
01:06:52,840 --> 01:06:55,559
I worked, too. Badly.
740
01:06:56,200 --> 01:06:58,634
Because of Rosemonde, not Zoe.
741
01:06:58,840 --> 01:07:02,071
Your life's a bit complicated
at the moment, darling.
742
01:07:02,560 --> 01:07:03,709
A bit.
743
01:07:03,920 --> 01:07:07,708
I'd like to read you a piece
by Heine, which I just found.
744
01:07:07,920 --> 01:07:11,708
He wrote it in 1828.
I'll read it to you.
745
01:07:13,360 --> 01:07:17,717
"We'll have a lovely day!"
called my travelling companion."
746
01:07:18,680 --> 01:07:22,355
"We'll have a lovely day!"
My heart repeated the words...
747
01:07:22,560 --> 01:07:25,552
"in adoration, and trembled
with joy and melancholy."
748
01:07:25,760 --> 01:07:27,876
"Yes, it will be a beautiful day,
749
01:07:28,080 --> 01:07:31,311
"the sun of freedom will warm
the earth with more happiness...
750
01:07:31,520 --> 01:07:34,034
"than the noble night stars."
751
01:07:34,240 --> 01:07:36,629
"A new generation will arise,
752
01:07:36,840 --> 01:07:39,513
"conceived in freely chosen embraces,
753
01:07:39,720 --> 01:07:44,396
"not in the bed of duty, or
under control of the clergy."
754
01:07:45,000 --> 01:07:46,319
"With free birth,
755
01:07:46,840 --> 01:07:49,752
"free thoughts and feelings will be born, too,
756
01:07:49,960 --> 01:07:53,794
"of which we, the enslaved,
have not the slightest inkling."
757
01:07:54,000 --> 01:07:56,753
"Oh! Just as little as they will know...
758
01:07:56,960 --> 01:08:00,589
"the frightful night of shadows
in which we had to live,
759
01:08:00,800 --> 01:08:05,112
"and the horrible battles we
fought against hideous specters,
760
01:08:05,320 --> 01:08:09,359
"obtuse owls, and criminal hypocrites."
761
01:08:28,920 --> 01:08:31,070
Don't forget to type that page.
762
01:08:41,520 --> 01:08:43,954
Here's the loveliest of all roses.
763
01:08:48,720 --> 01:08:49,914
Are you working?
764
01:08:59,800 --> 01:09:01,836
Aren't you always working?
765
01:09:02,400 --> 01:09:06,279
I earn a poor living, by the sweat of my brow.
766
01:09:34,640 --> 01:09:36,870
Your fridge is almost empty.
767
01:09:37,480 --> 01:09:39,994
Really?
That doesn't surprise me.
768
01:09:40,920 --> 01:09:42,672
Paul's economizing.
769
01:09:43,560 --> 01:09:45,471
He feeds me nothing but potatoes.
770
01:09:45,680 --> 01:09:47,796
He prepares them twenty-seven ways.
771
01:09:48,000 --> 01:09:49,228
That's impossible.
772
01:09:49,440 --> 01:09:52,273
Ask him. He's got a sack full in the kitchen.
773
01:09:53,040 --> 01:09:56,510
I'll put some on to boil.
I saw butter in the fridge.
774
01:09:56,880 --> 01:09:58,393
Potatoes at four o"clock?
775
01:09:58,600 --> 01:10:00,113
I'm hungry.
776
01:10:00,320 --> 01:10:03,630
Suzanne's been gone for days.
There's nothing left at home.
777
01:10:03,840 --> 01:10:05,398
You don't have any money?
778
01:10:06,640 --> 01:10:08,358
I'll give you some.
779
01:10:08,560 --> 01:10:09,675
Thanks.
780
01:10:14,440 --> 01:10:15,953
This goes in the same line?
781
01:10:16,160 --> 01:10:20,472
No, this line goes first,
782
01:10:20,680 --> 01:10:23,274
then this one, then the other.
783
01:10:31,920 --> 01:10:34,559
I'm going to visit my mother and my son.
784
01:10:34,760 --> 01:10:36,432
Take Paul with you.
785
01:10:36,640 --> 01:10:38,358
He's dying to meet your family,
786
01:10:38,560 --> 01:10:40,198
and know your background.
787
01:10:40,560 --> 01:10:42,596
Why don't we all go?
788
01:10:42,800 --> 01:10:44,119
To the country?
789
01:10:44,320 --> 01:10:45,753
I've got to work.
790
01:10:45,960 --> 01:10:49,077
Our village has a quiet little
inn, you could work there.
791
01:10:49,280 --> 01:10:51,396
A quiet little inn?
792
01:10:52,440 --> 01:10:54,351
With big country beds,
793
01:10:54,560 --> 01:10:57,313
and down comforters?
794
01:11:14,800 --> 01:11:16,631
On the road to adventure!
795
01:11:28,400 --> 01:11:29,879
What quiet!
796
01:11:43,640 --> 01:11:46,473
I think that Paul is going to sing.
797
01:11:57,800 --> 01:11:59,518
No, I was wrong.
798
01:11:59,720 --> 01:12:02,359
Did you bring warm clothes?
799
01:12:02,880 --> 01:12:04,632
My gloves are in the glove compartment.
800
01:12:04,840 --> 01:12:07,957
Winters are chilly in our valley.
801
01:12:14,080 --> 01:12:17,675
Paul, according to you, what are we doing?
802
01:12:18,520 --> 01:12:21,239
Riding down the road in a car.
803
01:12:23,160 --> 01:12:24,639
What I mean is,
804
01:12:25,800 --> 01:12:30,191
Do you think this trip will help our work?
805
01:12:31,920 --> 01:12:33,956
Or are we merely wasting time?
806
01:12:34,520 --> 01:12:36,636
This isn't very serious.
807
01:12:37,680 --> 01:12:39,272
But it's very nice.
808
01:12:46,760 --> 01:12:49,638
I think it's indispensable.
809
01:12:49,840 --> 01:12:52,195
I'm astonished by your doubts.
810
01:12:53,880 --> 01:12:55,233
You don't have any?
811
01:12:55,440 --> 01:12:56,475
Sure I do,
812
01:12:57,640 --> 01:12:59,198
but they're different.
813
01:13:09,040 --> 01:13:10,632
After two hours,
814
01:13:10,840 --> 01:13:13,718
all distances being short in our little country,
815
01:13:13,920 --> 01:13:16,514
they arrived in a beautiful valley.
816
01:13:18,000 --> 01:13:20,992
So, here we are in this awful valley.
817
01:13:32,320 --> 01:13:34,151
Stop here. I'll walk the rest of the way.
818
01:13:34,360 --> 01:13:35,918
But it's raining.
819
01:13:36,120 --> 01:13:39,032
If my father sees me arrive
with you two nitwits,
820
01:13:39,240 --> 01:13:40,992
he'll smash everything.
821
01:13:41,200 --> 01:13:42,758
I'll see you at the hotel.
822
01:13:42,960 --> 01:13:45,349
I'd say that you're the nitwit.
823
01:13:45,560 --> 01:13:47,152
No, you are!
824
01:14:17,440 --> 01:14:19,271
Hey! Where is the hotel?
825
01:14:19,640 --> 01:14:21,756
Down there, on the left.
826
01:14:42,480 --> 01:14:45,233
God, it's cold in this dump!
827
01:14:46,240 --> 01:14:48,310
What a godforsaken place.
828
01:14:50,120 --> 01:14:53,078
Sublime and lugubrious country!
829
01:14:53,600 --> 01:14:55,750
I'd like to see where she lives.
830
01:14:55,960 --> 01:14:59,669
I'll wait till her old man takes off.
831
01:15:01,360 --> 01:15:04,397
What a delightful spot.
What shall we do?
832
01:15:04,600 --> 01:15:08,309
Find the hotel. I'm cold, hungry,
833
01:15:08,520 --> 01:15:09,839
and I need a drink.
834
01:15:10,040 --> 01:15:11,792
My back aches and I'm fed up.
835
01:15:23,440 --> 01:15:25,635
It's not bad, really.
836
01:15:25,840 --> 01:15:28,149
I'll be able to write in peace,
837
01:15:28,600 --> 01:15:32,070
while you roam around.
838
01:15:32,280 --> 01:15:34,032
You can report back to me every evening.
839
01:15:34,240 --> 01:15:36,913
As you say, it's not bad!
840
01:15:37,880 --> 01:15:40,110
Still, watch out for Rosemonde's father.
841
01:15:40,320 --> 01:15:43,790
Approach him slowly, little by little,
842
01:15:44,000 --> 01:15:46,116
encircle him.
843
01:15:47,840 --> 01:15:49,637
Like the Indians in westerns.
844
01:15:49,840 --> 01:15:53,276
Should I stick feathers in my hair?
845
01:16:26,120 --> 01:16:28,315
Good god, it's cold here!
846
01:16:31,800 --> 01:16:33,358
When you get off
the plane in Rio,
847
01:16:33,560 --> 01:16:35,710
the first thing that hits
you is the humidity.
848
01:16:35,920 --> 01:16:39,515
You smell a mixture of sea salt,
pepper, slight putrefaction,
849
01:16:39,720 --> 01:16:42,712
pimento, dust, mangroves,
850
01:16:42,920 --> 01:16:45,673
A fantastic sensation...
851
01:16:45,880 --> 01:16:48,155
I'm gonna explore.
852
01:16:48,360 --> 01:16:50,669
And I'm gonna go back to Brazil.
See you later.
853
01:17:25,160 --> 01:17:27,549
Paul wrote in his notebook:
854
01:17:28,000 --> 01:17:30,116
"The lovely little salamander...
855
01:17:30,320 --> 01:17:
"belongs to the lizard family."
855
01:17:32,600 --> 01:17:35,910
"It's black, with yellowish-orange spots."
856
01:17:36,600 --> 01:17:40,115
"The salamander is venomous.
It's the fire's spirit.
857
01:17:40,320 --> 01:17:43,153
"Flames cannot harm it."
858
01:17:44,200 --> 01:17:45,792
Pierre thought:
859
01:17:46,000 --> 01:17:48,560
"What's the point of realizing
there's a connection...
860
01:17:48,760 --> 01:17:53,197
"between the crushing of bodies down there...
861
01:17:53,400 --> 01:17:56,790
"and the crushing of the spirit here?"
862
01:17:57,760 --> 01:18:00,718
One could only know it, say it...
863
01:18:00,920 --> 01:18:05,675
and still it would roll like a pebble
down the gray stream of news.
864
01:18:08,000 --> 01:18:09,911
That's where my father works.
865
01:18:10,120 --> 01:18:11,439
Is he there now?
866
01:18:12,560 --> 01:18:15,074
Yeah. That's him, the guy over there.
867
01:18:15,800 --> 01:18:18,917
So now's a good time to visit your mother.
868
01:18:19,120 --> 01:18:21,395
He wouldn't have eaten you.
869
01:18:27,720 --> 01:18:30,359
I fry the onions separately,
870
01:18:30,720 --> 01:18:33,678
and put the sauce aside for the moment.
871
01:18:36,440 --> 01:18:39,000
He couldn't care less about your cooking.
872
01:18:39,200 --> 01:18:40,269
But I do.
873
01:18:40,480 --> 01:18:42,550
He's not a cook, he writes books.
874
01:18:43,440 --> 01:18:45,078
You write books?
875
01:18:45,600 --> 01:18:47,955
I always say, "Education's a great thing."
876
01:18:49,320 --> 01:18:50,548
Rosemonde's mother,
877
01:18:50,760 --> 01:18:53,911
who usually judged people correctly,
878
01:18:54,120 --> 01:18:55,838
was wrong this time.
879
01:18:56,040 --> 01:18:57,439
Paul had never studied.
880
01:18:57,960 --> 01:19:00,349
He left school at fifteen.
881
01:19:02,400 --> 01:19:04,197
Did you go to school here?
882
01:19:04,400 --> 01:19:06,311
Yeah, but only for a year.
883
01:19:06,520 --> 01:19:10,069
Before that,
we lived in a small town in France.
884
01:19:10,560 --> 01:19:12,676
We moved a lot.
885
01:19:13,640 --> 01:19:17,030
We lived in a sort of farm over there, once.
886
01:19:18,400 --> 01:19:19,753
How was school?
887
01:19:19,960 --> 01:19:21,837
Here it was alright.
888
01:19:22,040 --> 01:19:24,508
But in town it was a disaster.
889
01:19:25,160 --> 01:19:27,958
I don't know. I didn't like it anymore.
890
01:19:28,960 --> 01:19:30,678
It's really not too warm here.
891
01:19:31,160 --> 01:19:33,754
- Are the winters long?
- Here?
892
01:19:33,960 --> 01:19:36,599
It drags on for at least six months, here.
893
01:19:37,040 --> 01:19:40,032
- You get used to it.
- I couldn't.
894
01:19:40,480 --> 01:19:42,118
You do look sad!
895
01:19:42,320 --> 01:19:45,437
Pierre says you sing when you're sad.
896
01:19:45,960 --> 01:19:48,918
Sing something. It'll warm you up.
897
01:19:49,120 --> 01:19:52,669
- My voice is frozen.
- Try it anyway.
898
01:19:54,880 --> 01:19:56,472
What should I sing?
899
01:19:59,880 --> 01:20:04,237
"Once there was a Swedish countess."
900
01:20:04,440 --> 01:20:07,398
"She was so beautiful and pale."
901
01:20:07,600 --> 01:20:11,593
"Forester, forester,
902
01:20:11,800 --> 01:20:14,439
"my garter is undone."
903
01:20:14,640 --> 01:20:19,714
"Forester, kneel and fasten it, do not fear."
904
01:20:24,600 --> 01:20:26,511
When you sleep with a woman,
905
01:20:26,720 --> 01:20:30,395
do you do the usual,
or do you have special tricks?
906
01:20:30,600 --> 01:20:32,477
Very special!
907
01:21:14,800 --> 01:21:15,949
Slut!
908
01:21:16,320 --> 01:21:18,038
Peasant clod!
909
01:21:27,760 --> 01:21:29,318
This is what happened.
910
01:21:29,520 --> 01:21:33,479
The uncle was here, Rosemonde was here.
911
01:21:34,680 --> 01:21:36,796
He cleaned his rifle like this.
912
01:21:37,000 --> 01:21:39,230
The bullet hit the wall back there,
behind him.
913
01:21:39,440 --> 01:21:42,989
I checked the room. Think about it:
914
01:21:43,200 --> 01:21:47,432
How could Rosemonde have shot that way,
with the table there?
915
01:21:47,640 --> 01:21:50,791
What's your point?
You talk a lot of nonsense.
916
01:21:51,000 --> 01:21:52,911
And you get on my nerves!
917
01:21:55,960 --> 01:21:57,552
We're stuck.
918
01:21:57,760 --> 01:22:01,435
What are we doing here?
Can you tell me?
919
01:22:01,880 --> 01:22:04,314
Nothing, absolutely nothing.
920
01:22:05,040 --> 01:22:07,315
We're just mucking about.
921
01:22:10,600 --> 01:22:13,637
Oh, happiness is so close!
922
01:22:14,480 --> 01:22:17,392
I feel it coming. Don't you?
923
01:22:18,840 --> 01:22:21,752
Oh, happiness is so close!
924
01:22:25,960 --> 01:22:29,635
Oh, happiness is so far away...
925
01:22:29,960 --> 01:22:32,713
...and prehistory is so long!
926
01:22:32,920 --> 01:22:35,878
Slowly we approach death.
927
01:22:37,400 --> 01:22:40,836
Before capitalism,
928
01:22:41,040 --> 01:22:43,679
in all its perversity, kicks the bucket,
929
01:22:43,880 --> 01:22:48,670
and before bureaucracy, with
its dull dogmas, passes away,
930
01:22:48,880 --> 01:22:51,792
there'll be a lot of bloodshed!
931
01:22:53,400 --> 01:22:55,755
Oh, happiness is so close!
932
01:22:56,640 --> 01:22:58,915
Oh, happiness is so far away!
933
01:23:06,760 --> 01:23:07,988
Are we lost?
934
01:23:08,200 --> 01:23:12,159
No, we can get out that way.
On the path.
935
01:23:13,120 --> 01:23:15,475
- That path?
- Yeah, this way.
936
01:23:17,440 --> 01:23:20,637
This is the way to the Promised Land!
937
01:23:21,320 --> 01:23:22,878
You think?
938
01:23:23,080 --> 01:23:25,275
The exit looks rather blocked.
939
01:23:25,480 --> 01:23:27,436
We have no choice.
940
01:23:27,640 --> 01:23:32,111
It's either this way to the Promised Land,
941
01:23:32,560 --> 01:23:36,155
or this way...to barbarism,
942
01:23:37,240 --> 01:23:39,629
and the programmed intoxication
943
01:23:39,840 --> 01:23:42,434
brought about by technocrats.
944
01:23:43,120 --> 01:23:46,157
With the approval of the silent majority.
945
01:23:46,360 --> 01:23:47,918
That's right!
946
01:23:49,920 --> 01:23:53,196
Oh, happiness is so close.
947
01:23:53,400 --> 01:23:56,312
Oh, happiness is so far away...
948
01:24:14,840 --> 01:24:16,637
A silent majority
949
01:24:16,840 --> 01:24:20,958
is composed of people like us,
with arms and legs,
950
01:24:21,160 --> 01:24:23,879
who, from time to time,
isolated by the secrecy of
951
01:24:24,080 --> 01:24:26,036
polling booths lined up like urinals,
952
01:24:26,240 --> 01:24:29,038
vote for louses and scoundrels.
953
01:24:38,120 --> 01:24:41,032
Here's the bill for our four days here.
954
01:24:45,200 --> 01:24:46,519
That's not bad.
955
01:24:46,720 --> 01:24:51,555
No, but it's bad if you consider
that we're practically broke.
956
01:24:51,760 --> 01:24:54,228
How much have you got left of your share?
957
01:24:55,520 --> 01:24:58,193
Not much, once we pay this.
958
01:24:58,840 --> 01:25:00,478
Where'd it go?
959
01:25:00,680 --> 01:25:04,150
Did you blow it all in a month?
960
01:25:05,120 --> 01:25:07,315
I paid a few things.
961
01:25:08,160 --> 01:25:09,354
You had debts, too?
962
01:25:09,560 --> 01:25:12,233
No, just things to be paid.
963
01:25:13,040 --> 01:25:14,917
- Let's do our accounts.
- What for?
964
01:25:15,120 --> 01:25:17,554
If there's no cash, there's no cash.
965
01:25:20,600 --> 01:25:22,192
How much did you give Rosemonde?
966
01:25:22,400 --> 01:25:25,517
Five hundred, I think.
We owed her that, at least.
967
01:25:27,720 --> 01:25:29,870
We've gotta find a way out.
968
01:25:30,880 --> 01:25:32,074
That's for sure.
969
01:25:34,440 --> 01:25:37,557
We're gonna have to take emergency measures.
970
01:25:38,440 --> 01:25:40,510
What's more,
971
01:25:40,720 --> 01:25:43,792
I feel like our story has reached a dead end.
972
01:25:44,000 --> 01:25:45,672
A dead end?
973
01:25:47,000 --> 01:25:49,434
We have to start over.
974
01:25:49,640 --> 01:25:52,916
In the first person this time.
975
01:25:53,120 --> 01:25:54,758
We know Rosemonde too well.
976
01:25:54,960 --> 01:25:56,996
It hampers our story.
977
01:25:57,680 --> 01:25:59,432
Only she can put us straight.
978
01:26:04,640 --> 01:26:06,471
I'm twenty-three.
979
01:26:07,280 --> 01:26:10,670
If I had been born six days later,
980
01:26:10,880 --> 01:26:12,871
I would've been named Heliodore.
981
01:26:14,640 --> 01:26:16,232
My breasts are small.
982
01:26:16,440 --> 01:26:18,749
I like the shape of my legs.
983
01:26:18,960 --> 01:26:20,598
I'm blonde.
984
01:26:26,360 --> 01:26:29,511
I've always fended for myself, and I like it.
985
01:26:39,880 --> 01:26:41,472
Are you awake?
986
01:26:43,640 --> 01:26:45,870
Estelle quit,
987
01:26:46,080 --> 01:26:48,071
so I spoke to the boss about you.
988
01:26:48,680 --> 01:26:50,557
You can start tomorrow, if you want.
989
01:26:50,760 --> 01:26:53,433
They have a hard time getting salesgirls.
990
01:26:56,240 --> 01:26:57,992
You spoke to him?
991
01:26:58,200 --> 01:27:00,316
It's easy, honest.
992
01:27:00,520 --> 01:27:02,511
I'll help you at first.
993
01:27:09,080 --> 01:27:12,755
People hate my independence,
they try to break me down.
994
01:27:13,920 --> 01:27:16,388
They say I'm lazy,
995
01:27:16,600 --> 01:27:20,991
unruly and hysterical.
996
01:27:57,480 --> 01:27:58,833
Shoes, shoes, shoes...
997
01:28:06,640 --> 01:28:09,473
Why do you always take on
pretty girls who are hopeless?
998
01:28:09,680 --> 01:28:12,990
Look how she's dressed: for the beach!
999
01:28:13,200 --> 01:28:16,431
Old crows don't sell anything nowadays, mother.
1000
01:28:16,640 --> 01:28:19,552
She told one customer his shoes were rotten.
1001
01:28:19,760 --> 01:28:22,035
Tell her to do her job properly.
1002
01:28:22,240 --> 01:28:25,869
Go on, tell her! Get a move on!
1003
01:28:45,200 --> 01:28:47,111
How do you like it here?
1004
01:28:48,360 --> 01:28:49,554
It's alright.
1005
01:28:51,480 --> 01:28:54,597
How would you like to go for a ride in my Alfa?
1006
01:28:55,400 --> 01:28:58,710
I'd prefer a motorcycle.
Do you have a motorcycle?
1007
01:28:59,880 --> 01:29:01,757
No, I don't.
1008
01:29:01,960 --> 01:29:05,589
Too bad. I guess you'll have to
take your mother for a ride then.
1009
01:29:06,640 --> 01:29:08,198
Happily.
1010
01:29:09,920 --> 01:29:12,832
We won't bother you again.
1011
01:29:13,040 --> 01:29:16,635
But to finish this, we need
to know a few more things.
1012
01:29:20,560 --> 01:29:23,711
You were 15 when you left home.
How'd that come about?
1013
01:29:23,920 --> 01:29:25,672
What were your thoughts at the time?
1014
01:29:26,720 --> 01:29:28,756
When I was fifteen?
1015
01:29:31,280 --> 01:29:33,077
When I was fifteen,
1016
01:29:33,280 --> 01:29:36,033
I had cute little feet.
1017
01:29:36,760 --> 01:29:40,719
One day I went to the ball in glass slippers.
1018
01:29:40,920 --> 01:29:43,434
There I met the King's son,
1019
01:29:43,640 --> 01:29:46,200
who had great big feet,
1020
01:29:46,400 --> 01:29:48,595
with big toes.
1021
01:29:49,880 --> 01:29:51,199
Nicer than yours.
1022
01:29:52,360 --> 01:29:55,158
And your shoes are ugly and dirty!
1023
01:29:55,360 --> 01:29:58,875
I'm like a dog on all fours these days,
seeing nothing but feet.
1024
01:29:59,080 --> 01:30:01,389
All I see in the street are
people's dreadful shoes.
1025
01:30:01,600 --> 01:30:03,795
All I hear are the sounds
of their soles, it's terrible!
1026
01:30:04,000 --> 01:30:06,275
And all those disgusting socks!
1027
01:30:08,680 --> 01:30:10,716
You look so funny.
1028
01:30:10,920 --> 01:30:13,070
Like Laurel and Hardy.
1029
01:30:48,040 --> 01:30:50,190
No work today.
1030
01:30:52,160 --> 01:30:54,037
- Why not?
- Because it's Sunday.
1031
01:30:55,040 --> 01:30:57,838
Because we're stuck.
1032
01:30:58,240 --> 01:31:00,310
We're at a dead end with Rosemonde.
1033
01:31:03,440 --> 01:31:05,032
What do we do now?
1034
01:31:06,200 --> 01:31:09,670
- We'll read the papers.
- They give me hives.
1035
01:31:17,080 --> 01:31:19,275
We're bored, aren't we?
1036
01:31:20,640 --> 01:31:22,995
Well, it is Sunday.
1037
01:31:29,840 --> 01:31:31,319
Do you want to sing?
1038
01:31:32,680 --> 01:31:35,035
No, I'd rather chew my balls.
1039
01:31:36,000 --> 01:31:39,675
Listen,
there's an idea I've had for a long time.
1040
01:31:40,800 --> 01:31:45,430
It needs two to work it,
and you're just right.
1041
01:32:00,640 --> 01:32:02,278
What cheek!
1042
01:32:04,840 --> 01:32:06,831
Pestering us like that!
1043
01:32:10,520 --> 01:32:14,718
On Sunday, no less, and in our Geneva trams!
1044
01:32:14,920 --> 01:32:17,036
This is inconceivable!
1045
01:32:18,200 --> 01:32:20,111
Give us some peace and quiet!
1046
01:32:22,560 --> 01:32:23,549
No one complains!
1047
01:32:24,000 --> 01:32:26,673
Are you all cowards?
1048
01:32:28,480 --> 01:32:31,233
All you do is read the paper!
1049
01:32:31,440 --> 01:32:34,079
Haven't you had enough of
Italians and Spaniards
1050
01:32:34,280 --> 01:32:36,874
without Turks, too?
1051
01:32:37,840 --> 01:32:39,990
It's unbelievable!
1052
01:32:41,360 --> 01:32:45,911
I'm telling you, sir.
Listen to me, madam.
1053
01:32:46,120 --> 01:32:49,112
Soon we'll have negroes dancing in our trams!
1054
01:32:50,280 --> 01:32:54,717
Drums and all.
1055
01:32:55,800 --> 01:32:57,119
Cowards! You're all cowards!
Can't you make him shut up?
1056
01:32:57,320 --> 01:32:59,788
Do it yourself, if you're so clever.
1057
01:33:00,000 --> 01:33:01,991
You keep your mouth shut!
1058
01:33:02,680 --> 01:33:04,750
He's right, we're foreigners.
1059
01:33:04,960 --> 01:33:06,109
Exactly, foreigners in our own country!
1060
01:33:14,960 --> 01:33:17,474
It was December 12th.
1061
01:33:18,000 --> 01:33:20,116
The tram business nearly
came to a nasty end
1062
01:33:20,320 --> 01:33:22,788
when they told the passengers
1063
01:33:23,000 --> 01:33:25,036
it was only a joke.
1064
01:33:45,320 --> 01:33:47,117
Sleeping like angels!
1065
01:34:21,280 --> 01:34:23,589
It's awkward for you.
1066
01:34:23,800 --> 01:34:27,634
Only you and the boss have keys.
1067
01:34:28,280 --> 01:34:30,430
That would seem to narrow
1068
01:34:30,640 --> 01:34:32,756
the line of questioning.
1069
01:34:40,800 --> 01:34:45,316
You went to bed early last
night and slept soundly.
1070
01:34:45,520 --> 01:34:49,559
I told you. Suzanne can confirm it.
1071
01:35:06,240 --> 01:35:08,151
Work here long?
1072
01:35:08,840 --> 01:35:10,592
A few days.
1073
01:35:10,800 --> 01:35:13,712
- And before?
- At Sogex.
1074
01:35:14,560 --> 01:35:16,676
Why did you leave Sogex?
1075
01:35:17,200 --> 01:35:18,918
I didn't like it.
1076
01:35:20,600 --> 01:35:22,397
Do you like it here?
1077
01:35:26,280 --> 01:35:27,508
It's okay.
1078
01:36:20,160 --> 01:36:23,596
Hi. How are you?
1079
01:36:26,320 --> 01:36:27,753
What time is it?
1080
01:36:29,440 --> 01:36:31,556
3:30.
Not working this afternoon?
1081
01:36:34,200 --> 01:36:36,839
And you? Is your story almost finished?
1082
01:36:37,040 --> 01:36:38,996
We're rather stuck.
1083
01:36:40,080 --> 01:36:42,992
You don't look very chipper yourself.
1084
01:36:44,040 --> 01:36:46,190
I'm not going back to the shop.
1085
01:36:46,400 --> 01:36:47,549
Why not?
1086
01:36:47,760 --> 01:36:50,672
I left, that's all.
It's not the first time.
1087
01:36:51,520 --> 01:36:52,999
Get in a fight?
1088
01:36:55,600 --> 01:36:57,989
We can't help you much, this time.
1089
01:36:58,200 --> 01:37:00,668
The finances of our little household
1090
01:37:00,880 --> 01:37:04,316
are in crisis, about to pass from a cyclic
1091
01:37:04,520 --> 01:37:06,750
to an endemic state.
1092
01:37:06,960 --> 01:37:08,678
Know what that means?
1093
01:37:08,880 --> 01:37:11,633
This is cyclic. And this is endemic.
1094
01:37:11,840 --> 01:37:13,319
I haven't asked for anything!
1095
01:37:14,440 --> 01:37:15,919
What happened?
1096
01:37:17,000 --> 01:37:20,436
She quit, as usual.
1097
01:37:22,920 --> 01:37:25,229
We could title our story:
1098
01:37:25,440 --> 01:37:28,159
"Rosemonde, Just Passing Through."
1099
01:37:30,080 --> 01:37:32,719
The cops are after me again.
1100
01:37:34,920 --> 01:37:37,593
They were in the shop today, questioning people.
1101
01:37:37,800 --> 01:37:40,314
The shop was robbed last night.
1102
01:37:40,520 --> 01:37:43,353
Naturally they questioned me most of all.
1103
01:37:43,880 --> 01:37:47,429
I know they suspect me, it was clear.
1104
01:37:47,640 --> 01:37:49,596
So I acted a bit pissed at them.
1105
01:37:49,800 --> 01:37:53,793
After lunch, I didn't go back.
To hell with the place!
1106
01:37:54,800 --> 01:37:56,631
You had nothing to do with it?
1107
01:37:57,600 --> 01:37:58,999
Of course not.
1108
01:38:00,000 --> 01:38:02,878
Was there a break-in?
1109
01:38:03,400 --> 01:38:06,437
That's just it.
Someone had the keys.
1110
01:38:06,640 --> 01:38:10,189
My key was in my coat.
1111
01:38:10,400 --> 01:38:12,152
I'm not a sleepwalker!
1112
01:38:12,360 --> 01:38:14,237
- And Roger?
- What about him?
1113
01:38:14,520 --> 01:38:15,953
He could have taken the key.
1114
01:38:16,160 --> 01:38:18,037
No one touched it!
1115
01:38:18,240 --> 01:38:21,437
And I haven't seen Roger in a week!
1116
01:38:23,320 --> 01:38:25,788
What is he to you?
1117
01:38:27,040 --> 01:38:29,554
I like him.
It's the same with him as it is with you.
1118
01:38:43,200 --> 01:38:45,111
What can be done?
1119
01:38:55,920 --> 01:39:00,357
You, Rosemonde,
pulled the trigger on your uncle.
1120
01:39:04,720 --> 01:39:06,472
Yes, it was me.
1121
01:39:08,720 --> 01:39:10,358
I didn't mean to,
1122
01:39:10,560 --> 01:39:13,552
it happened in the heat of the moment.
1123
01:39:13,760 --> 01:39:17,389
I'd been fed up with the
old fool for some time.
1124
01:39:18,040 --> 01:39:22,556
He always found piddling jobs for me,
like in the Army.
1125
01:39:23,040 --> 01:39:25,873
He preached at me all the time.
1126
01:39:28,000 --> 01:39:30,958
I've been scared of my temper ever since.
1127
01:39:31,360 --> 01:39:33,237
I don't know what to do anymore...
1128
01:39:36,280 --> 01:39:38,919
You better go away.
1129
01:39:39,120 --> 01:39:40,599
I know people you could stay with in Paris.
1130
01:39:40,800 --> 01:39:42,518
Why should she go to Paris?
1131
01:39:42,720 --> 01:39:44,756
You should go to Paris.
1132
01:39:46,360 --> 01:39:48,920
That's a stupid idea,
it'll only confirm the police's suspicion.
1133
01:39:49,120 --> 01:39:51,190
It won't be long until she
finds a clue leading to Roger.
1134
01:39:51,400 --> 01:39:53,630
- She has to go back to work.
- I won't go.
1135
01:39:53,840 --> 01:39:56,354
Not long. Just a few days.
1136
01:39:56,880 --> 01:39:59,155
Just long enough to dispel their suspicions.
1137
01:39:59,360 --> 01:40:00,315
I won't go!
1138
01:40:00,520 --> 01:40:02,556
Just a few days.
1139
01:40:03,200 --> 01:40:05,350
I'll pick you up tomorrow morning.
1140
01:40:26,720 --> 01:40:28,153
Ready?
1141
01:40:29,120 --> 01:40:32,590
What shall I tell them about yesterday afternoon?
1142
01:40:33,760 --> 01:40:35,273
I don't know...
1143
01:40:36,480 --> 01:40:39,916
Say that the questioning upset you.
1144
01:40:40,960 --> 01:40:42,279
Let's go.
1145
01:41:00,480 --> 01:41:02,232
I don't want to go.
1146
01:41:29,560 --> 01:41:30,959
I'm not going.
1147
01:41:33,400 --> 01:41:34,799
Come on.
1148
01:41:55,440 --> 01:41:57,635
Why are you looking at me like that?
1149
01:41:58,080 --> 01:42:00,389
Because it's amusing.
1150
01:42:01,680 --> 01:42:03,193
What's amusing?
1151
01:42:04,360 --> 01:42:07,158
I've lived with your
doppelganger for a month.
1152
01:42:07,960 --> 01:42:10,872
Whenever I went to my room,
I knew you'd be there.
1153
01:42:12,240 --> 01:42:15,471
I invented you.
Only the shot at your uncle was a reality.
1154
01:42:16,240 --> 01:42:20,028
Now you're a reality. That amuses me.
1155
01:42:20,240 --> 01:42:22,231
How did you know I pulled the trigger?
1156
01:42:22,440 --> 01:42:24,237
It was a gamble.
1157
01:42:26,680 --> 01:42:28,830
I could've gone to prison for a long time.
1158
01:42:29,400 --> 01:42:31,595
- How long?
- I don't know.
1159
01:42:32,680 --> 01:42:36,753
I imagined you differently,
a little fatter, more countrified.
1160
01:42:37,400 --> 01:42:39,038
How fat? Fat as a pig?
1161
01:42:39,240 --> 01:42:42,357
No. Lovely, strapping, beautiful.
1162
01:42:42,840 --> 01:42:45,912
Do you like girls like that?
Is your wife like that?
1163
01:42:46,120 --> 01:42:48,680
No, she's very slim.
1164
01:42:49,480 --> 01:42:51,391
You were very funny.
You knew what you wanted.
1165
01:42:51,600 --> 01:42:52,715
And what do you want?
1166
01:42:53,200 --> 01:42:54,519
From life?
1167
01:42:54,720 --> 01:42:55,948
No, from me.
1168
01:42:56,160 --> 01:42:57,912
What do you want?
1169
01:42:58,120 --> 01:43:00,793
Me? I don't know...
1170
01:43:02,200 --> 01:43:03,269
...really.
1171
01:43:04,840 --> 01:43:06,558
But you do know.
1172
01:43:08,920 --> 01:43:10,672
I want people to get off my back.
1173
01:43:10,880 --> 01:43:12,472
That's not easy.
1174
01:43:13,800 --> 01:43:16,155
No one wants me the way I am.
1175
01:43:16,360 --> 01:43:20,273
No one? Am I no one?
And Pierre? And Suzanne?
1176
01:43:28,200 --> 01:43:30,031
You had three lovers in my story.
1177
01:43:30,240 --> 01:43:32,913
- All at once?
- No, one after the other.
1178
01:43:35,480 --> 01:43:37,152
You preferred one of them.
1179
01:43:37,360 --> 01:43:38,873
What did he look like?
1180
01:43:39,400 --> 01:43:42,119
He was...brawny.
1181
01:43:42,320 --> 01:43:43,639
Like this.
1182
01:43:45,440 --> 01:43:47,954
Like a construction worker I know.
1183
01:43:49,560 --> 01:43:52,199
- Was he handsome?
- Magnificent.
1184
01:43:52,400 --> 01:43:53,992
He had big hands.
1185
01:43:54,200 --> 01:43:56,316
Above all, he was clever.
1186
01:43:57,240 --> 01:43:58,639
He showed you the difference
1187
01:43:58,840 --> 01:44:02,879
between breaking a window
and breaking a window.
1188
01:44:04,600 --> 01:44:08,798
He taught you how to distinguish friend from foe,
1189
01:44:09,000 --> 01:44:11,389
and not to break windows
on your own anymore.
1190
01:44:12,400 --> 01:44:16,313
He explained why your
enemies are your enemies.
1191
01:44:17,000 --> 01:44:18,433
Did I understand?
1192
01:44:18,640 --> 01:44:20,710
Yes, you got the gist.
1193
01:44:31,560 --> 01:44:33,915
Why do you write stories?
1194
01:44:35,920 --> 01:44:38,070
I'm just doing my bit.
1195
01:44:41,920 --> 01:44:43,751
In your story, do they know...
1196
01:44:43,960 --> 01:44:46,235
...the truth about the rifle shot?
1197
01:44:46,440 --> 01:44:48,112
- Who?
- The cops.
1198
01:44:50,280 --> 01:44:52,589
No. It was quite natural.
1199
01:44:52,800 --> 01:44:56,190
It wasn't your fault the rifle was handy.
1200
01:44:57,160 --> 01:44:59,799
It had to be of some use one day.
1201
01:45:00,000 --> 01:45:02,639
It was better the bullet went here...
1202
01:45:02,840 --> 01:45:05,434
...than here.
1203
01:45:07,280 --> 01:45:10,397
Did you explain why your fat girl fired?
1204
01:45:11,280 --> 01:45:12,395
Why?
1205
01:45:14,320 --> 01:45:17,073
She couldn't not be her true self forever.
1206
01:45:17,880 --> 01:45:20,075
But the act itself wasn't important.
1207
01:45:20,280 --> 01:45:24,193
The important thing is
what set things in motion.
1208
01:45:26,160 --> 01:45:29,357
The freedom to be yourself
is systematically denied...
1209
01:45:29,560 --> 01:45:31,790
...to too many people.
1210
01:45:54,520 --> 01:45:57,592
- Tell me her story again.
- You'll be late.
1211
01:45:57,800 --> 01:46:00,473
- Who were her enemies?
- The same as yours.
1212
01:46:00,680 --> 01:46:02,591
And who are my enemies?
1213
01:46:03,280 --> 01:46:04,679
Think.
1214
01:46:10,440 --> 01:46:14,956
Obviously the foreman at the factory...
1215
01:46:15,160 --> 01:46:19,631
...the little boss of the shoe store,
his mummy...
1216
01:46:20,800 --> 01:46:22,279
...my uncle's cops,
1217
01:46:22,480 --> 01:46:25,074
and the shoe store's cops.
1218
01:46:28,920 --> 01:46:31,195
The boss of law, the boss of sausages,
1219
01:46:31,400 --> 01:46:33,994
the boss of boots, and the boss of cops!
1220
01:46:36,240 --> 01:46:38,276
I'll stop by the shop later.
1221
01:46:53,240 --> 01:46:54,559
Good morning, miss.
1222
01:46:54,760 --> 01:46:56,796
I'd like to buy a pair of shoes.
1223
01:46:57,000 --> 01:46:58,353
This way.
1224
01:47:07,040 --> 01:47:08,837
What do you have in mind?
1225
01:47:09,040 --> 01:47:11,873
I'd like shoes to put my feet in.
1226
01:47:12,080 --> 01:47:14,071
Shoes to walk in,
1227
01:47:14,280 --> 01:47:15,554
simple shoes.
1228
01:47:15,760 --> 01:47:18,035
I think I've got just the thing.
1229
01:47:18,560 --> 01:47:19,834
How did it go?
1230
01:47:20,040 --> 01:47:21,871
It went alright.
1231
01:47:22,080 --> 01:47:23,991
Is he the little boss man?
1232
01:47:24,640 --> 01:47:26,756
Shall I punch his face in?
1233
01:47:27,800 --> 01:47:29,119
Have you got cash on you?
1234
01:47:29,320 --> 01:47:30,958
Yes, twenty francs.
1235
01:47:31,160 --> 01:47:32,878
Well, aren't you rich!
1236
01:47:33,080 --> 01:47:36,675
I'll see what I have at
that price. What size?
1237
01:48:16,440 --> 01:48:17,429
Like this, perhaps?
1238
01:48:17,640 --> 01:48:21,235
Nice and warm. Too warm.
1239
01:48:22,320 --> 01:48:24,231
These are no good.
Neither are these.
1240
01:48:25,240 --> 01:48:26,673
These are practical.
1241
01:48:26,880 --> 01:48:29,110
A bit big.
1242
01:48:33,200 --> 01:48:34,633
That's better.
1243
01:48:36,880 --> 01:48:39,030
So are these...
That's the left.
1244
01:48:39,680 --> 01:48:40,908
And the right?
1245
01:48:42,680 --> 01:48:45,194
That looks nice.
1246
01:48:45,800 --> 01:48:47,597
But a little too small.
1247
01:48:51,360 --> 01:48:52,998
Soft.
1248
01:48:53,360 --> 01:48:54,839
Comfortable.
1249
01:49:06,120 --> 01:49:07,758
They fit like a glove!
1250
01:49:08,760 --> 01:49:10,239
You think?
1251
01:49:10,440 --> 01:49:12,078
They're elegant!
1252
01:49:12,880 --> 01:49:14,757
Then I'll keep them on, if they're so elegant.
1253
01:49:17,680 --> 01:49:20,478
- Sure you're alright?
- Yes, don't worry.
1254
01:49:45,600 --> 01:49:47,113
Thank you, mademoiselle.
1255
01:49:48,760 --> 01:49:50,239
Au revoir, mademoiselle.
1256
01:49:51,320 --> 01:49:53,117
Au revoir, mademoiselle?
1257
01:49:57,120 --> 01:50:00,954
The second one this week
buying tennis shoes...
1258
01:50:01,160 --> 01:50:02,593
In December!
1259
01:50:08,440 --> 01:50:11,512
Couldn't we use these notes?
1260
01:50:11,720 --> 01:50:15,838
No, you can't rehash stuff like that.
1261
01:50:17,600 --> 01:50:21,309
So we'll forget the adventures
of the lovely Rosemonde?
1262
01:50:21,520 --> 01:50:22,430
Yes.
1263
01:50:24,920 --> 01:50:26,911
It's not my decision,
1264
01:50:27,280 --> 01:50:28,998
it was decided by the facts.
1265
01:50:30,520 --> 01:50:32,875
Rosemonde engulfed us.
1266
01:50:34,440 --> 01:50:35,509
Shit!
1267
01:50:35,920 --> 01:50:37,592
What about the television money?
1268
01:50:37,800 --> 01:50:41,839
Another little debt.
Anyway, you didn't want to work on it.
1269
01:50:42,040 --> 01:50:43,473
I did at first.
1270
01:50:44,000 --> 01:50:47,879
I lured you into it.
I'll take responsibility.
1271
01:50:48,920 --> 01:50:51,388
That'll teach me.
1272
01:50:51,600 --> 01:50:53,033
Someone's knocking.
1273
01:51:04,000 --> 01:51:06,912
- Someone to inspect the place.
- Again!
1274
01:51:07,120 --> 01:51:09,031
Spiritual Defense were already here.
1275
01:51:09,240 --> 01:51:13,153
I represent your landlord's interest.
1276
01:51:13,360 --> 01:51:16,511
I'm here to evaluate your furniture.
1277
01:51:16,720 --> 01:51:18,153
Huh? Why?
1278
01:51:18,360 --> 01:51:21,989
You signed a lease,
which you clearly did not read.
1279
01:51:22,200 --> 01:51:25,954
It states that your belongings must equal
1280
01:51:26,160 --> 01:51:29,550
the value of eighteen months rent.
1281
01:51:29,760 --> 01:51:32,069
In your case that's exactly 6,300 francs.
1282
01:51:32,280 --> 01:51:33,315
What's the point of all this?
1283
01:51:33,520 --> 01:51:35,556
In case non-payment of rent
1284
01:51:35,760 --> 01:51:39,435
necessitates seizure of your effects.
1285
01:51:39,880 --> 01:51:41,836
In case you didn't know, your rent has
1286
01:51:42,040 --> 01:51:44,190
not been paid in four months.
1287
01:51:44,400 --> 01:51:46,197
- Four months?
- Yes.
1288
01:51:47,600 --> 01:51:49,716
- Are you the boss?
- Excuse me?
1289
01:51:51,040 --> 01:51:52,792
Are you director of the estate?
1290
01:51:53,000 --> 01:51:55,309
No, I'm head clerk.
1291
01:51:55,760 --> 01:51:58,991
Now, how much is this lot worth?
1292
01:51:59,200 --> 01:52:02,476
I don't know. Do your job, estimate, evaluate.
1293
01:52:02,680 --> 01:52:04,591
You sure have a strange job.
1294
01:52:04,800 --> 01:52:05,994
What do you mean?
1295
01:52:06,200 --> 01:52:09,636
You're not the boss but
you have to act like you are.
1296
01:52:09,840 --> 01:52:12,718
I'm his legal representative.
1297
01:52:12,920 --> 01:52:16,913
What will become of you
when property is nationalized?
1298
01:52:17,120 --> 01:52:18,792
That day still seems far away.
1299
01:52:19,000 --> 01:52:22,549
I'm not sure it will ever come in our country.
1300
01:52:23,200 --> 01:52:26,909
And even if it did,
there are ways to get around it.
1301
01:52:27,280 --> 01:52:30,113
It just takes imagination.
1302
01:52:30,320 --> 01:52:32,231
I know a guy who succeeded
by inventing a new way
1303
01:52:32,440 --> 01:52:34,954
of squeezing mayonnaise.
1304
01:52:35,160 --> 01:52:38,118
Before, they were ordinary bottles
1305
01:52:38,560 --> 01:52:41,677
and the mayonaisse squirted out.
1306
01:52:42,440 --> 01:52:45,238
He had a brilliant idea
1307
01:52:45,440 --> 01:52:47,954
of chamfering the edge of the hole
1308
01:52:48,160 --> 01:52:52,312
so the mayonaisse comes out
all twisted and ribbed.
1309
01:52:54,440 --> 01:52:57,830
It looks great on sliced hard-boiled eggs.
1310
01:52:58,360 --> 01:53:01,670
He made a fortune, and now he's the boss.
1311
01:53:02,760 --> 01:53:05,832
The value of the furnishings
1312
01:53:06,040 --> 01:53:08,156
amounted to scarcely 750 francs.
1313
01:53:08,360 --> 01:53:10,510
And that was a generous estimate.
1314
01:53:10,720 --> 01:53:13,234
The inspector took note, and left.
1315
01:53:19,080 --> 01:53:20,718
What a mess!
1316
01:53:23,000 --> 01:53:24,956
I made a decision.
1317
01:53:25,720 --> 01:53:27,312
I'm going to Paris.
1318
01:53:27,520 --> 01:53:30,478
I've had enough of this awful town.
And the papers, too.
1319
01:53:30,880 --> 01:53:33,348
Here or there...
Paris is also unbearable.
1320
01:53:33,560 --> 01:53:34,788
That's their problem.
1321
01:53:35,360 --> 01:53:37,828
At least I'm not at home there.
1322
01:53:38,040 --> 01:53:39,871
Does the Paris paper pay you?
1323
01:53:40,080 --> 01:53:41,957
A little.
1324
01:53:42,160 --> 01:53:45,118
I'll get by. I'll find a place to sleep.
1325
01:53:45,320 --> 01:53:47,038
And I'll run up debts.
1326
01:53:47,240 --> 01:53:49,310
Devaluation is faster in France,
1327
01:53:49,520 --> 01:53:52,557
and lawsuits are slower here.
1328
01:53:52,760 --> 01:53:54,193
I'll sell my car.
1329
01:53:54,400 --> 01:53:57,437
Catherine will take the apartment.
If you need a room in town...
1330
01:54:13,240 --> 01:54:15,708
Let me give you my phone number.
1331
01:54:22,160 --> 01:54:26,199
What's the matter? You must be crazy.
1332
01:54:31,920 --> 01:54:33,990
It looks nice.
1333
01:54:34,400 --> 01:54:36,231
You have nice legs.
1334
01:54:54,120 --> 01:54:55,951
What are you doing? Are you mad?
1335
01:54:58,320 --> 01:55:02,154
Sir! Your salesgirl is mad!
She's getting fresh with me!
1336
01:55:02,360 --> 01:55:03,429
What happened?
1337
01:55:03,640 --> 01:55:06,029
I don't know what came over me.
1338
01:55:06,240 --> 01:55:08,231
I'm sorry. Excuse me.
1339
01:55:08,440 --> 01:55:11,910
I'm sorry, madam. I'll handle it.
1340
01:55:14,880 --> 01:55:17,314
I've never seen the likes of it!
1341
01:55:20,600 --> 01:55:22,716
Do you need money for Christmas?
1342
01:55:23,760 --> 01:55:24,829
When's Christmas?
1343
01:55:25,040 --> 01:55:26,234
In five days.
1344
01:55:28,040 --> 01:55:30,998
Unfathomable sadness!
1345
01:55:31,520 --> 01:55:34,080
- How many days off do we have?
- Three.
1346
01:55:34,280 --> 01:55:36,396
What a waste! Jesus and Maria!
1347
01:55:36,600 --> 01:55:38,352
He's sad. He's going to sing.
1348
01:55:38,560 --> 01:55:42,314
It's too early. I never sing before ten.
1349
01:55:44,000 --> 01:55:46,036
Written anything lately?
1350
01:55:46,520 --> 01:55:49,592
The story of a girl who
tried to kill her uncle.
1351
01:55:49,800 --> 01:55:52,872
A serious thing? An erotic tale?
1352
01:55:53,600 --> 01:55:55,272
Not at all.
1353
01:56:15,600 --> 01:56:17,158
What are you doing?
1354
01:56:25,280 --> 01:56:26,508
Rosemonde!
1355
01:56:27,360 --> 01:56:28,713
Yes, sir?
1356
01:56:29,360 --> 01:56:30,713
Come here!
1357
01:56:35,440 --> 01:56:37,351
You must leave here at once!
1358
01:56:37,560 --> 01:56:38,959
Get out!
1359
01:56:39,520 --> 01:56:40,839
You're completely mad.
1360
01:56:41,200 --> 01:56:42,918
You're a little slut!
1361
01:56:43,280 --> 01:56:44,759
Go on, get!
1362
01:56:48,280 --> 01:56:49,508
Unbelievable!
1363
01:56:59,440 --> 01:57:02,876
Goodbye, madam. Sir.
Thank you very, very much.
1364
01:57:27,240 --> 01:57:29,515
It was the 20th of December.
1365
01:57:29,720 --> 01:57:33,156
The so-called holidays approached menacingly.
1366
01:57:33,560 --> 01:57:35,755
The crowds assaulted the shops,
1367
01:57:35,960 --> 01:57:38,269
in accordance with mercantile law.
1368
01:57:38,480 --> 01:57:42,837
A tendency towards marked
schizophrenia was evident,
1369
01:57:43,040 --> 01:57:45,190
a sickness which threatened to engulf
1370
01:57:45,400 --> 01:57:47,311
the entire social strata.
1371
01:57:53,640 --> 01:57:55,278
It still hadn't snowed,
1372
01:57:55,920 --> 01:57:59,117
which, for this time of year,
was actually not the least bit unusual.
97052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.