All language subtitles for 111Reba - 2x01 - House Rules

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:01,901 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:01,936 --> 00:00:06,038 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:18,769 --> 00:00:22,939 And they were assigned very hazardous duties. 4 00:00:26,777 --> 00:00:28,677 But I took them away from all that, 5 00:00:28,712 --> 00:00:31,280 and now they work for me. 6 00:00:31,316 --> 00:00:33,983 My name is Charlie. 7 00:00:41,325 --> 00:00:43,692 [PHONE RINGING] 8 00:00:50,935 --> 00:00:52,968 Thank you. 9 00:00:53,004 --> 00:00:53,969 Hello? 10 00:00:54,005 --> 00:00:55,303 It's Charlie, Angel. 11 00:00:55,339 --> 00:00:56,571 Time to go to work. 12 00:01:09,837 --> 00:01:12,905 [PHONE RINGING] 13 00:01:16,243 --> 00:01:17,209 Hello? 14 00:01:17,244 --> 00:01:18,343 It's Charlie, Angel. 15 00:01:18,379 --> 00:01:20,212 Time to go to work. 16 00:01:20,247 --> 00:01:21,280 Okay. 17 00:01:24,401 --> 00:01:28,838 [PHONE RINGING] 18 00:01:32,109 --> 00:01:33,175 Hello? 19 00:01:33,211 --> 00:01:34,676 It's Charlie, Angel. 20 00:01:34,712 --> 00:01:36,045 Time to go to work. 21 00:02:12,116 --> 00:02:13,682 Good morning, Woodville, they're inside. 22 00:02:13,718 --> 00:02:15,250 Good, Charlie'll be calling any minute now. 23 00:02:15,285 --> 00:02:17,419 Will you set up the projection machine, Bosley? 24 00:02:17,454 --> 00:02:19,722 Right, I suppose I'm to be left behind again 25 00:02:19,757 --> 00:02:20,989 for the really heavy stuff. 26 00:02:21,025 --> 00:02:22,758 Look after the office, answer the mail, 27 00:02:22,793 --> 00:02:24,159 pick up the phone when it rings. 28 00:02:24,195 --> 00:02:26,195 Sorry, Bosley. Mm-hm. 29 00:02:30,868 --> 00:02:34,369 Sabrina, why can't I ever come out ahead of the bank? 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,405 I think you have to put in more than you take out. 31 00:02:37,441 --> 00:02:39,341 Ah, is that the trick? 32 00:02:39,376 --> 00:02:41,376 Well, it helps. 33 00:02:44,048 --> 00:02:45,147 Are you trying to get me fat? 34 00:02:45,182 --> 00:02:47,116 No, I'm trying to get you healthy. 35 00:02:47,151 --> 00:02:48,751 Good morning. 36 00:02:48,786 --> 00:02:49,885 Good morning. 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,286 Good morning, ladies. Hi. 38 00:02:51,321 --> 00:02:52,821 You're all looking very chipper. 39 00:02:52,857 --> 00:02:54,790 Ready for the launching pad? 40 00:02:54,825 --> 00:02:56,992 Any idea what this one's all about, Woodville? 41 00:02:57,027 --> 00:02:58,777 Charlie'll let you know when he calls. 42 00:02:58,813 --> 00:03:00,446 Why does it always have to be on the phone, 43 00:03:00,481 --> 00:03:02,414 why can't we ever see Charlie? 44 00:03:02,449 --> 00:03:05,951 I believe that was very clearly spelled out when you were hired. 45 00:03:05,987 --> 00:03:07,937 Nobody sees Charlie except me. 46 00:03:07,972 --> 00:03:09,704 He's a very private person. 47 00:03:09,740 --> 00:03:12,007 I know that, but to work for a man 48 00:03:12,043 --> 00:03:15,244 you've never laid eyes on seems so impersonal. 49 00:03:15,279 --> 00:03:19,414 And you Ms. Monroe, would like to make it personal? 50 00:03:19,449 --> 00:03:21,150 Come on, be a pal. 51 00:03:21,185 --> 00:03:23,986 I can't tell you how many hours I've spent lying in bed 52 00:03:24,021 --> 00:03:27,773 trying to put a face, and a body on that voice. 53 00:03:27,808 --> 00:03:30,141 Beats watching the late show, I imagine. 54 00:03:30,177 --> 00:03:33,412 Make yourselves comfortable. 55 00:03:34,415 --> 00:03:36,448 Don't tell me you've fallen for Charlie. 56 00:03:36,484 --> 00:03:38,851 A voice on the telephone? Mm-hm. 57 00:03:38,886 --> 00:03:41,437 Don't be silly. Mm-mm. 58 00:03:41,472 --> 00:03:43,472 Here we go. 59 00:03:46,794 --> 00:03:48,794 All present and accounted for, sir. 60 00:03:52,950 --> 00:03:54,416 Good morning, Angels. 61 00:03:54,451 --> 00:03:56,084 Good morning, Charlie. 62 00:03:56,120 --> 00:03:58,237 Are we ready, Bosley? 63 00:03:58,272 --> 00:04:00,338 Give me just a moment, sir. 64 00:04:04,812 --> 00:04:06,144 This is a tough one, Angels, 65 00:04:06,180 --> 00:04:08,814 I doubt if I could do it myself, even if I wanted to. 66 00:04:08,849 --> 00:04:10,348 Needs the feminine touch. 67 00:04:10,384 --> 00:04:12,184 All right, Woodville. 68 00:04:12,219 --> 00:04:14,219 All set, sir? 69 00:04:14,254 --> 00:04:15,888 First slide. 70 00:04:15,923 --> 00:04:17,823 Now this'll be your scene of operations. 71 00:04:17,858 --> 00:04:22,177 The Samarra Vineyards in the Valley of the Moon. 72 00:04:22,213 --> 00:04:26,114 15,000 acres of the finest wine country in California. 73 00:04:26,150 --> 00:04:29,451 It was founded by this man, Vincent La Mer, 74 00:04:29,486 --> 00:04:31,453 who vanished seven years ago 75 00:04:31,488 --> 00:04:34,173 and his whereabouts are unknown to this day. 76 00:04:34,208 --> 00:04:36,809 Any theories, Charlie? 77 00:04:36,844 --> 00:04:38,377 No evidence of foul play, 78 00:04:38,412 --> 00:04:41,213 no ransom demand, no farewell note, 79 00:04:41,248 --> 00:04:43,481 simply disappeared without a trace. 80 00:04:43,517 --> 00:04:45,851 But you think there's more to it? 81 00:04:45,886 --> 00:04:48,053 I'd say our client is convinced 82 00:04:48,088 --> 00:04:51,540 that Vincent La Mer was murdered. 83 00:04:51,576 --> 00:04:53,375 Who's the client, Charlie? 84 00:04:53,410 --> 00:04:55,510 All in good time. 85 00:04:58,015 --> 00:04:59,581 Samarra is now the responsibility 86 00:04:59,616 --> 00:05:02,484 of Rachel La Mer, Vincent's second wife, 87 00:05:02,519 --> 00:05:04,236 but she isn't equipped for the job, 88 00:05:04,271 --> 00:05:08,090 unfortunately, she's become too fond of the stuff they bottle. 89 00:05:09,193 --> 00:05:10,926 How does she manage? 90 00:05:10,961 --> 00:05:13,429 With the help of this man: 91 00:05:13,464 --> 00:05:14,930 Beau Creel. 92 00:05:14,965 --> 00:05:17,098 First job at Samarra: truck driver. 93 00:05:17,134 --> 00:05:20,118 Then foreman, now he has the run of the house. 94 00:05:20,153 --> 00:05:21,920 The whole house? 95 00:05:21,956 --> 00:05:23,455 Every room. 96 00:05:23,491 --> 00:05:27,392 Well, I hate a man without ambition. 97 00:05:27,427 --> 00:05:29,461 Watch out for Beau Creel, Angels. 98 00:05:29,497 --> 00:05:32,281 The people who work for him can tell you what he's like. 99 00:05:32,316 --> 00:05:34,917 A great white shark. 100 00:05:34,952 --> 00:05:37,870 Charlie, you said La Mer's second wife. 101 00:05:37,905 --> 00:05:39,471 Very good, Jill. 102 00:05:39,506 --> 00:05:41,490 Woodville? 103 00:05:41,525 --> 00:05:43,258 The first Mrs. La Mer. 104 00:05:43,294 --> 00:05:45,060 Originally from Brighton, England. 105 00:05:45,096 --> 00:05:47,245 The little girl is their only child, Janet. 106 00:05:47,280 --> 00:05:49,164 Where are they now? 107 00:05:49,199 --> 00:05:51,233 The mother died a year or two later. 108 00:05:51,268 --> 00:05:54,586 Janet passed from one member of the family to another, 109 00:05:54,621 --> 00:05:58,357 till she was old enough to go out on her own. 110 00:05:58,392 --> 00:06:02,177 She's out there now, somewhere in the world, 111 00:06:02,212 --> 00:06:06,415 and Saturday Vincent La Mer will be declared legally dead. 112 00:06:07,384 --> 00:06:08,483 If Janet doesn't show up, 113 00:06:08,518 --> 00:06:11,253 all of Samarra belongs to Rachel La Mer. 114 00:06:11,288 --> 00:06:13,988 And that's where you come in, Angels. 115 00:06:14,024 --> 00:06:15,290 Woodville will brief you, 116 00:06:15,326 --> 00:06:17,192 he has every scrap of information you'll need-- 117 00:06:17,227 --> 00:06:19,528 Make sure you're letter perfect. 118 00:06:19,563 --> 00:06:23,032 Charlie, I was just wondering, if I could-- 119 00:06:23,067 --> 00:06:25,034 Not just now, Bosley. 120 00:06:25,069 --> 00:06:27,069 But don't give up hope. 121 00:06:27,104 --> 00:06:28,637 Oh, no. 122 00:06:28,672 --> 00:06:31,940 And where will you be, Charlie? 123 00:06:31,975 --> 00:06:35,010 Where I always am, with my nose to the grindstone. 124 00:06:35,045 --> 00:06:37,245 The waters run deep in this case, Angels, 125 00:06:37,281 --> 00:06:40,299 and I'm up to my hips right now. 126 00:06:49,176 --> 00:06:51,410 Here you are, Charlie. 127 00:06:51,445 --> 00:06:54,146 Bless you, my dear. 128 00:07:41,395 --> 00:07:43,395 Hey. 129 00:07:46,333 --> 00:07:48,333 Can I help you, mister? 130 00:07:49,170 --> 00:07:51,170 I'd like to see Mrs. La Mer, is she in? 131 00:07:53,774 --> 00:07:55,006 Who'd like to see her? 132 00:07:55,042 --> 00:07:57,359 Tell her Janet La Mer. 133 00:07:57,394 --> 00:07:58,376 Who'd you say? 134 00:07:58,412 --> 00:08:00,045 Janet La Mer. 135 00:08:00,080 --> 00:08:02,514 I used to live here. 136 00:08:02,549 --> 00:08:05,500 You stay right where you are. 137 00:08:20,333 --> 00:08:21,599 Mr. Creel? 138 00:08:21,635 --> 00:08:25,137 Can I talk to you for a minute? 139 00:08:25,172 --> 00:08:27,205 Beau, I was talking to you, please! 140 00:08:27,240 --> 00:08:29,474 In a minute, in a minute. 141 00:08:32,746 --> 00:08:34,245 Yeah, what is it, Wilder? 142 00:08:34,281 --> 00:08:36,414 There's a girl outside. 143 00:08:36,449 --> 00:08:39,384 She says she's Janet La Mer. 144 00:08:42,123 --> 00:08:45,123 What are we going to do? 145 00:08:45,860 --> 00:08:47,759 All right, leave her to me. 146 00:08:47,794 --> 00:08:50,044 Bring her in. 147 00:08:52,583 --> 00:08:54,516 Now are you going to be all right? 148 00:08:54,551 --> 00:08:56,551 I mean, can you handle her? 149 00:08:57,854 --> 00:08:59,454 All right, well, listen. 150 00:08:59,490 --> 00:09:01,623 You just be nice to her and I'll take care of the rest, 151 00:09:01,658 --> 00:09:03,675 all right? 152 00:09:17,741 --> 00:09:18,674 Morning. 153 00:09:18,709 --> 00:09:21,059 Hi. 154 00:09:21,895 --> 00:09:24,312 You, uh, say you're Janet La Mer? 155 00:09:24,347 --> 00:09:26,581 Yes, I hope you don't mind, 156 00:09:26,617 --> 00:09:28,517 I just wanted to see what it was like, 157 00:09:28,552 --> 00:09:30,518 the place where I was born. 158 00:09:30,554 --> 00:09:32,454 Well, of course I don't mind. 159 00:09:32,489 --> 00:09:35,307 The fact is, I've been wondering about you for some time. 160 00:09:36,610 --> 00:09:39,294 I don't suppose you remember me. 161 00:09:39,330 --> 00:09:40,428 Why, yes! 162 00:09:40,464 --> 00:09:43,098 You're Beau Creel. 163 00:09:43,133 --> 00:09:45,400 You drive one of my father's trucks. 164 00:09:45,435 --> 00:09:48,537 I used to, I, uh, 165 00:09:48,572 --> 00:09:50,705 run the place now for Mrs. La Mer. 166 00:09:50,741 --> 00:09:52,507 How nice. 167 00:09:52,543 --> 00:09:55,777 How did you happen to come back just now? 168 00:09:55,812 --> 00:10:00,549 Well, I guess you could call it kind of a crazy impulse. 169 00:10:00,584 --> 00:10:02,184 I've been out of touch with everything 170 00:10:02,219 --> 00:10:03,751 ever since I left England. 171 00:10:03,787 --> 00:10:06,488 Rattling around all over the place on my bike. 172 00:10:06,523 --> 00:10:09,274 And then all of a sudden it was California, 173 00:10:09,309 --> 00:10:13,244 and I thought, oh, it's just over that hill. 174 00:10:13,280 --> 00:10:15,196 So here I am. 175 00:10:15,231 --> 00:10:20,168 Yeah, well, uh, I guess you and Mrs. La Mer 176 00:10:20,203 --> 00:10:24,238 will have a lot to talk about in the next few days. 177 00:10:24,274 --> 00:10:26,592 You will stay, won't you? 178 00:10:26,627 --> 00:10:30,195 Thank you, I'll just get my things. 179 00:10:30,230 --> 00:10:31,596 Oh, no, don't bother. 180 00:10:31,632 --> 00:10:34,249 I'll have them brought up to you, Ms. La Mer. 181 00:10:36,220 --> 00:10:39,588 Why don't you show her upstairs? 182 00:10:39,623 --> 00:10:41,590 Janet. 183 00:10:41,625 --> 00:10:42,591 May I call you Janet? 184 00:10:42,626 --> 00:10:44,626 I'd like that. 185 00:10:52,870 --> 00:10:55,470 Wilder. 186 00:10:55,505 --> 00:10:58,206 Let me see those bags. 187 00:11:02,546 --> 00:11:05,313 See if you can find a passport. 188 00:11:28,822 --> 00:11:32,224 Okay, take her bags up. 189 00:11:32,259 --> 00:11:33,892 Get your servants out of the house. 190 00:11:33,927 --> 00:11:36,728 Tell them to take a few days off. 191 00:11:51,895 --> 00:11:54,262 Uh, let me speak to Mr. Bancroft. 192 00:11:54,298 --> 00:11:57,299 Tell him Beau Creel, from the Samarra Vineyards. 193 00:11:59,336 --> 00:12:00,986 Yes, Beau, what is it? 194 00:12:01,021 --> 00:12:01,920 Henry? 195 00:12:01,955 --> 00:12:03,505 We got trouble. 196 00:12:03,540 --> 00:12:05,840 Janet La Mer showed up. 197 00:12:07,978 --> 00:12:10,712 Oh, my God. 198 00:12:10,747 --> 00:12:13,331 You know what that means. 199 00:12:13,367 --> 00:12:16,535 Well, take it easy, we haven't lost a thing yet, 200 00:12:16,570 --> 00:12:18,970 but you better get out here now. 201 00:12:19,005 --> 00:12:20,772 I, uh, I'm due in court. 202 00:12:20,807 --> 00:12:23,875 Now, Henry, now! 203 00:12:42,596 --> 00:12:45,763 Woodville, are you there? 204 00:12:45,799 --> 00:12:48,500 Yes. How's it going? 205 00:12:48,535 --> 00:12:50,502 Everything's fine. 206 00:12:50,537 --> 00:12:52,870 I'm all settled in. 207 00:12:52,906 --> 00:12:55,039 If you need anything, just buzz. 208 00:12:55,075 --> 00:12:57,942 Okay. 209 00:12:59,813 --> 00:13:01,879 How do you know she's the real girl? 210 00:13:01,915 --> 00:13:04,382 Her passport. 211 00:13:04,418 --> 00:13:06,818 Well, you can buy a passport on the black market. 212 00:13:06,853 --> 00:13:08,653 For a couple of hundred dollars, 213 00:13:08,688 --> 00:13:11,789 you can be whoever you want to be. 214 00:13:11,825 --> 00:13:14,559 Well, that's why you're here. 215 00:13:14,595 --> 00:13:18,396 You knew the kid from the day she was born. 216 00:13:18,432 --> 00:13:20,698 Check her out. 217 00:13:20,734 --> 00:13:23,868 Why would she come back after all these years? 218 00:13:28,842 --> 00:13:30,975 I don't know. 219 00:13:31,011 --> 00:13:33,645 Maybe she didn't buy the fact that her 220 00:13:33,680 --> 00:13:37,081 old man just disappeared. 221 00:13:37,117 --> 00:13:40,552 Maybe she thought if she came back to soon, 222 00:13:40,587 --> 00:13:43,087 the same thing could happen to her. 223 00:13:43,123 --> 00:13:44,523 Now wait a minute, Beau, 224 00:13:44,558 --> 00:13:47,559 I don't want to be party to any rough stuff. 225 00:13:49,763 --> 00:13:51,696 What do you think happens if she gets some 226 00:13:51,731 --> 00:13:54,399 fancy accountant to go through the books 227 00:13:54,434 --> 00:13:55,733 and they find out we've taken 228 00:13:55,769 --> 00:13:58,703 over a quarter of a million off the top? 229 00:13:58,738 --> 00:14:01,739 Now I've never heard you complain about your cut before. 230 00:14:03,143 --> 00:14:05,810 I had business reverses! 231 00:14:06,846 --> 00:14:08,146 I went along with you on that, 232 00:14:08,182 --> 00:14:11,416 but I have to draw the line somewhere. 233 00:14:11,451 --> 00:14:15,987 You're across the line, Henry. You're an accessory to murder. 234 00:14:16,022 --> 00:14:18,055 I wasn't here that night. 235 00:14:18,091 --> 00:14:19,858 Now, I can prove that. 236 00:14:19,893 --> 00:14:22,126 But when you found out, 237 00:14:22,161 --> 00:14:25,497 you forgot to tell the sheriff, didn't you? 238 00:14:25,532 --> 00:14:27,549 Same thing. 239 00:14:27,584 --> 00:14:30,067 Check her out. 240 00:14:32,171 --> 00:14:33,671 Janet, would you mind coming 241 00:14:33,707 --> 00:14:35,172 into the living room for a minute? 242 00:14:35,208 --> 00:14:36,541 Of course not. 243 00:14:36,576 --> 00:14:38,643 Do you have everything you need? 244 00:14:38,678 --> 00:14:40,445 Fine, thank you. 245 00:14:40,480 --> 00:14:42,580 Rachel, the house looks lovely. 246 00:14:42,616 --> 00:14:44,115 Thank you. 247 00:14:44,150 --> 00:14:45,550 Are you on your way out? 248 00:14:45,585 --> 00:14:47,719 Yea, I thought-- Hello, Janet. 249 00:14:52,492 --> 00:14:56,661 Why, Mr. Bancroft, what a surprise! 250 00:14:56,696 --> 00:14:58,963 How are you? 251 00:15:00,033 --> 00:15:01,700 Just fine. 252 00:15:01,735 --> 00:15:02,601 Good to see you. 253 00:15:02,636 --> 00:15:04,102 Welcome home. 254 00:15:04,137 --> 00:15:06,004 Sit down, sit down. 255 00:15:06,039 --> 00:15:08,940 Well, well, well. 256 00:15:08,975 --> 00:15:12,027 Do you still have that lovely old office on Mooring Street? 257 00:15:12,062 --> 00:15:14,796 Yes, number 17. 258 00:15:14,832 --> 00:15:17,015 It's good to know some things never change. 259 00:15:17,050 --> 00:15:20,685 Yes, we go back a long way, don't we? 260 00:15:20,721 --> 00:15:24,840 You know, I remember the day you turned 6. 261 00:15:24,875 --> 00:15:27,642 You rolled down to the office 262 00:15:27,677 --> 00:15:30,929 just to show me your new chestnut pony. 263 00:15:32,715 --> 00:15:35,183 "Bunky," I think you called him. 264 00:15:35,219 --> 00:15:36,818 Forgive me, Henry. 265 00:15:36,853 --> 00:15:38,720 But it was my seventh birthday, 266 00:15:38,755 --> 00:15:41,656 the pony was a gray, and her name was Cindy. 267 00:15:41,691 --> 00:15:42,724 Don't you remember? 268 00:15:42,759 --> 00:15:44,025 Yes, you're right about that, 269 00:15:44,061 --> 00:15:47,495 I guess I got that all mixed up. 270 00:15:49,265 --> 00:15:52,617 But there is one thing I know I'm right about. 271 00:15:52,652 --> 00:15:54,486 The milk? 272 00:15:54,521 --> 00:15:55,954 You mean the warm milk? 273 00:15:55,989 --> 00:15:57,155 At night. 274 00:15:57,190 --> 00:15:59,140 He's doing better. 275 00:15:59,175 --> 00:16:00,592 I had a glass of warm milk 276 00:16:00,627 --> 00:16:02,994 every night of my life before I went to sleep. 277 00:16:03,029 --> 00:16:04,162 I still do. 278 00:16:04,197 --> 00:16:06,131 I'll see to it you get some tonight. 279 00:16:06,166 --> 00:16:07,515 Thank you. 280 00:16:07,550 --> 00:16:09,517 Yes, that would be nice. 281 00:16:09,552 --> 00:16:10,584 And Rachel, don't forget, 282 00:16:10,620 --> 00:16:14,122 she likes a little cinnamon sprinkled on the top. 283 00:16:14,157 --> 00:16:16,174 No, Mr. Bancroft. Nutmeg. 284 00:16:21,030 --> 00:16:24,966 You've been testing me, haven't you? Why? 285 00:16:25,001 --> 00:16:29,287 Yes, we have and I'm truly sorry 286 00:16:29,322 --> 00:16:31,823 to have to you put you through that, Janet, I-- 287 00:16:31,859 --> 00:16:34,259 Well, we had to make certain that you were in fact 288 00:16:34,294 --> 00:16:36,027 Janet La Mer. 289 00:16:36,063 --> 00:16:38,864 As Rachel's attorney, I had to protect her 290 00:16:38,899 --> 00:16:41,833 against the possibility that some adventurist 291 00:16:41,869 --> 00:16:44,051 might show up just about now. 292 00:16:44,087 --> 00:16:47,622 You mean before Saturday. 293 00:16:47,657 --> 00:16:49,107 You knew about Saturday? 294 00:16:49,142 --> 00:16:51,142 About my father's will? Yes. 295 00:16:51,178 --> 00:16:53,894 Well, then why pretend you just dropped in out of the blue? 296 00:16:53,930 --> 00:16:57,098 Well, when I met you and you were so kind, 297 00:16:57,133 --> 00:16:59,733 I didn't have the heart to tell you. 298 00:16:59,769 --> 00:17:02,170 I guess I was hoping I could find the right words. 299 00:17:02,205 --> 00:17:05,006 But, uh-- Well, now that we're all such good friends 300 00:17:05,041 --> 00:17:07,124 it doesn't have to be that different 301 00:17:07,160 --> 00:17:10,262 just because Samarra's going to belong to me. 302 00:17:10,364 --> 00:17:12,647 Rachel, I do hope you'll come 303 00:17:12,682 --> 00:17:15,099 and visit whenever you're in the neighborhood. 304 00:17:15,134 --> 00:17:16,784 Oh, and Beau, 305 00:17:16,819 --> 00:17:18,252 I hope you'll stay on, 306 00:17:18,288 --> 00:17:20,554 that is if you don't mind taking orders 307 00:17:20,590 --> 00:17:24,075 from someone your probably still think of as a little girl. 308 00:17:24,110 --> 00:17:30,682 Well, uh, we'll talk about it Ms. La Mer, after Saturday. 309 00:17:30,717 --> 00:17:33,051 Of course. 310 00:17:33,086 --> 00:17:34,886 Well, I'm off. 311 00:17:34,921 --> 00:17:37,255 I think I'll just take a spin around the old place. 312 00:17:37,290 --> 00:17:39,057 Henry, it's been marvelous seeing you. 313 00:17:39,092 --> 00:17:41,292 And you. 314 00:17:52,889 --> 00:17:56,023 Hey, Mike, you want to drive, or what? 315 00:17:56,059 --> 00:17:57,892 Get over there. 316 00:17:57,927 --> 00:18:00,645 Get in your own corner, pal. 317 00:18:20,316 --> 00:18:22,783 Are you okay? 318 00:18:22,819 --> 00:18:24,202 I think I'm all in one piece. 319 00:18:24,237 --> 00:18:26,237 Back off, Mike. 320 00:18:26,807 --> 00:18:28,840 Guess we ran out of road. 321 00:18:28,875 --> 00:18:31,025 My fault, I was sight-seeing. 322 00:18:33,029 --> 00:18:33,761 Is it all right? 323 00:18:33,796 --> 00:18:35,663 I don't know, let's check it out. 324 00:18:35,698 --> 00:18:37,732 Here, let me give you a hand. 325 00:18:39,702 --> 00:18:41,236 Yeah, the bike seems okay. 326 00:18:41,271 --> 00:18:44,856 You know, I jockey this bronco half way around the world, 327 00:18:44,891 --> 00:18:47,759 and the first time it throws me is when I come home. 328 00:18:47,794 --> 00:18:49,244 You live around here? 329 00:18:49,279 --> 00:18:53,247 I did when I was a child, in the house on the hill. 330 00:18:53,283 --> 00:18:55,984 You're Janet La Mer? 331 00:18:56,019 --> 00:18:57,385 Yes. 332 00:18:57,420 --> 00:18:59,887 Well, well, how are you? 333 00:18:59,922 --> 00:19:01,922 Fine, thank you. 334 00:19:06,696 --> 00:19:08,897 What's the matter? 335 00:19:08,932 --> 00:19:10,815 Well, I thought maybe you'd remember. 336 00:19:10,850 --> 00:19:12,216 Remember? 337 00:19:12,251 --> 00:19:14,285 You know, when you were supposed to be asleep, 338 00:19:14,321 --> 00:19:16,003 and you'd come out the window 339 00:19:16,039 --> 00:19:18,440 and down the tree, and come down the hill to see me? 340 00:19:18,475 --> 00:19:21,042 Of course, you must be-- 341 00:19:21,077 --> 00:19:22,243 Aram Kolegian. 342 00:19:22,278 --> 00:19:23,110 Aram! 343 00:19:23,146 --> 00:19:25,130 Aram Kolegian. 344 00:19:25,165 --> 00:19:26,164 It's been a long time. 345 00:19:26,199 --> 00:19:28,216 It certainly has. 346 00:19:28,251 --> 00:19:30,168 Hey, you remember that night? 347 00:19:30,203 --> 00:19:32,003 Halloween! Halloween? 348 00:19:32,038 --> 00:19:34,172 The blood oath. 349 00:19:34,207 --> 00:19:39,043 How could I forget, Halloween! The blood oath! 350 00:19:39,078 --> 00:19:41,362 I never told anybody about that, did you? 351 00:19:41,397 --> 00:19:42,697 Well, of course not. 352 00:19:42,732 --> 00:19:44,415 We promised, didn't we? 353 00:19:44,450 --> 00:19:45,933 We did. 354 00:19:45,968 --> 00:19:47,986 And no one ever knew. 355 00:19:48,021 --> 00:19:50,004 Not a soul. 356 00:19:50,040 --> 00:19:53,258 Well, I better be getting back, 357 00:19:53,293 --> 00:19:55,026 they're probably worrying about me. 358 00:19:55,061 --> 00:19:58,729 I hope we run into each other again sometime. 359 00:20:02,135 --> 00:20:03,301 Say Janet, you remember that time 360 00:20:03,336 --> 00:20:06,437 in the barn down by the river? 361 00:20:06,472 --> 00:20:08,323 You fell out of the hay loft, 362 00:20:08,358 --> 00:20:10,991 I tried to catch you and broke my collarbone. 363 00:20:11,027 --> 00:20:13,211 I felt so awful about that. 364 00:20:13,246 --> 00:20:14,795 It's all healed now. 365 00:20:14,831 --> 00:20:16,231 That's good. 366 00:20:16,266 --> 00:20:19,250 Well, goodbye, Aram. 367 00:20:28,778 --> 00:20:29,410 Come here, Mike! 368 00:20:29,445 --> 00:20:30,879 Come here! 369 00:20:30,914 --> 00:20:31,513 Come here, Mike! 370 00:20:31,548 --> 00:20:33,882 Come on. 371 00:20:35,084 --> 00:20:36,784 Come here, yeah. 372 00:20:36,820 --> 00:20:38,185 You like her, huh? 373 00:20:38,221 --> 00:20:42,356 Well, don't let that pretty face fool you, she's a phony. 374 00:20:42,392 --> 00:20:46,293 There never was a barn down by the river. 375 00:21:01,527 --> 00:21:03,411 Beau. 376 00:21:03,446 --> 00:21:06,164 Beau! 377 00:21:08,284 --> 00:21:09,867 Do we have to go through with this? 378 00:21:09,903 --> 00:21:12,236 Rachel, I don't intend on turning this place 379 00:21:12,272 --> 00:21:14,071 over to anyone. 380 00:21:14,107 --> 00:21:16,274 Won't she taste it? 381 00:21:16,309 --> 00:21:20,511 Not with nutmeg on top. 382 00:21:20,546 --> 00:21:23,314 Now go on. 383 00:21:32,242 --> 00:21:34,809 [BELL RINGING] 384 00:21:34,844 --> 00:21:36,544 Come in. 385 00:21:39,549 --> 00:21:41,549 I brought you milk. 386 00:21:41,585 --> 00:21:44,452 I hope it's warm enough. 387 00:21:44,487 --> 00:21:46,120 How kind of you. 388 00:21:46,155 --> 00:21:48,939 Did you think I'd forget? 389 00:21:48,975 --> 00:21:50,925 No, I didn't. 390 00:21:50,960 --> 00:21:54,879 Well, pleasant dreams. 391 00:21:54,915 --> 00:21:57,131 Rachel... 392 00:21:58,401 --> 00:22:01,452 Thank you for everything. 393 00:22:28,965 --> 00:22:30,465 Did you get everything? 394 00:22:30,500 --> 00:22:33,401 Block of cement, canvas tarp and some nylon rope. 395 00:22:33,436 --> 00:22:35,536 What about her motorcycle? 396 00:22:35,572 --> 00:22:38,606 That's in the garage, I'll pick it up. 397 00:22:38,641 --> 00:22:42,643 Okay, go in around back. 398 00:22:42,678 --> 00:22:45,913 Won't be long. 399 00:23:31,327 --> 00:23:33,477 Little bitty nightgown like that? 400 00:23:33,513 --> 00:23:37,115 She'll catch her death in the swamp. 401 00:23:37,150 --> 00:23:40,285 Just like her daddy did. 402 00:23:42,588 --> 00:23:44,588 [KNOCKING ON DOOR] 403 00:23:44,624 --> 00:23:47,959 Whoever it is get rid of them! 404 00:24:06,579 --> 00:24:10,248 [KNOCKING ON DOOR] 405 00:24:15,054 --> 00:24:15,886 Mrs. La Mer? Yes? 406 00:24:15,921 --> 00:24:18,439 I have to speak to you, it's urgent. 407 00:24:18,474 --> 00:24:19,640 It's late, you'll have to come back tomorrow. 408 00:24:19,675 --> 00:24:21,442 It will only take a second. 409 00:24:21,477 --> 00:24:22,643 I understand there's a young woman 410 00:24:22,679 --> 00:24:24,696 in this house who claims to be Janet La Mer. 411 00:24:24,731 --> 00:24:26,614 Claims to be? Yes. 412 00:24:26,649 --> 00:24:28,182 The gasoline attendant in town 413 00:24:28,217 --> 00:24:29,684 told me that she refueled her motorcycle this morning, 414 00:24:29,719 --> 00:24:33,421 and asked for directions to Samarra Vineyard. 415 00:24:33,456 --> 00:24:35,556 Show the man in. 416 00:24:44,417 --> 00:24:45,383 How you doing? 417 00:24:45,418 --> 00:24:47,585 I'm Beau Creel. I run the place for Mrs. La Mer. 418 00:24:47,620 --> 00:24:50,020 Scott Woodville, I'm an attorney. 419 00:24:50,056 --> 00:24:53,324 This girl, saying she's an impostor? 420 00:24:53,359 --> 00:24:55,793 First order, she's-- 421 00:24:55,828 --> 00:24:58,462 Well, I'm sorry, I'm not at liberty to discuss 422 00:24:58,498 --> 00:25:00,097 the details of the case. 423 00:25:00,133 --> 00:25:01,666 Uh, where is she? 424 00:25:01,701 --> 00:25:03,550 Oh, she's not here. 425 00:25:03,586 --> 00:25:05,486 Not here? I don't understand. 426 00:25:05,521 --> 00:25:07,521 Says she's going into town? 427 00:25:09,358 --> 00:25:11,525 Any idea where? No. 428 00:25:11,560 --> 00:25:14,361 Just to visit a childhood friend. 429 00:25:14,397 --> 00:25:17,464 Said she wouldn't be back till late. 430 00:25:17,500 --> 00:25:19,700 Well, I suggest that when she does get back, 431 00:25:19,735 --> 00:25:22,103 we have a sheriff waiting for her. 432 00:25:22,138 --> 00:25:24,205 Oh, no need for you to stay here Mr. Woodville, 433 00:25:24,240 --> 00:25:27,274 we'll call Sheriff Hopkins ourselves. 434 00:25:27,310 --> 00:25:30,094 Oh, very well. 435 00:25:30,129 --> 00:25:32,296 I'm glad it will be taken care of tonight. 436 00:25:32,331 --> 00:25:33,598 It would be very embarrassing 437 00:25:33,633 --> 00:25:35,833 if those two women were to meet. 438 00:25:35,868 --> 00:25:36,917 Two women? 439 00:25:36,953 --> 00:25:39,320 Well, yes, the impostor and the real Janet La Mer. 440 00:25:40,406 --> 00:25:42,573 Oh, didn't I mention it? 441 00:25:42,608 --> 00:25:43,674 There's good news, 442 00:25:43,709 --> 00:25:46,110 Ms. La Mer'll be flying in tomorrow morning at 10:00. 443 00:25:46,145 --> 00:25:48,112 There's no need for you to make any fuss, 444 00:25:48,148 --> 00:25:49,463 she'll be staying at the hotel. 445 00:25:49,499 --> 00:25:51,264 Hotel? 446 00:25:51,300 --> 00:25:53,767 Why won't she-- Won't she be staying here? 447 00:25:53,803 --> 00:25:56,737 I'm sure Ms. La Mer would rather explain that herself. 448 00:25:56,772 --> 00:26:00,425 Good night. 449 00:26:01,428 --> 00:26:04,145 BEAU: Good night. 450 00:26:10,453 --> 00:26:13,454 Looks like we just wasted a glass of warm milk. 451 00:26:13,489 --> 00:26:15,722 What are we going to tell the sheriff? 452 00:26:15,758 --> 00:26:19,493 She didn't come back, she lost her nerve. 453 00:26:19,529 --> 00:26:23,130 Tell Wilder to bring in the tarp and the rope. 454 00:26:23,166 --> 00:26:25,816 What about the real Janet La Mer? 455 00:26:25,852 --> 00:26:29,754 We'll take care of her when the time comes. 456 00:26:59,668 --> 00:27:01,869 I'll take the back. 457 00:27:13,533 --> 00:27:15,533 [DOOR CREAKING] 458 00:27:24,677 --> 00:27:27,678 Ahh! 459 00:27:34,804 --> 00:27:37,671 What happened? 460 00:27:48,634 --> 00:27:52,303 Well, I'll say this: 461 00:27:52,338 --> 00:27:54,304 You got some nerve coming back here. 462 00:27:54,340 --> 00:27:56,707 Did you really think I'd fall for that warm milk bit? 463 00:27:56,742 --> 00:27:59,877 Lawyer named Woodville just dropped by, 464 00:27:59,912 --> 00:28:02,346 said that the real Janet La Mer 465 00:28:02,382 --> 00:28:04,782 would be coming by here tomorrow? 466 00:28:04,817 --> 00:28:06,417 She got away? 467 00:28:06,452 --> 00:28:08,852 Oh, nice try. 468 00:28:08,887 --> 00:28:11,505 You know, I'll say this for you: You sure came prepared. 469 00:28:11,540 --> 00:28:15,926 But, all I got to do is call the sheriff 470 00:28:15,961 --> 00:28:19,230 and he's going to put you away for a nice long stretch. 471 00:28:19,265 --> 00:28:22,967 Fine, that'll give me plenty of time to tell him 472 00:28:23,002 --> 00:28:25,202 about the kind of milkshakes you serve around here. 473 00:28:35,048 --> 00:28:38,933 Why did you come back? 474 00:28:38,968 --> 00:28:40,767 Okay, she got away. 475 00:28:40,803 --> 00:28:44,905 No one knows what I look like, it'd still work. 476 00:28:44,941 --> 00:28:46,623 What are you after? 477 00:28:46,659 --> 00:28:48,459 Half of whatever there is. 478 00:28:48,494 --> 00:28:50,845 Half the vineyards? 479 00:28:50,880 --> 00:28:52,713 Grapes? 480 00:28:52,749 --> 00:28:54,732 Who's talking about grapes? 481 00:28:54,767 --> 00:28:56,701 What else is there? 482 00:28:56,736 --> 00:29:00,337 That's what I'm here to find out. 483 00:29:00,373 --> 00:29:02,689 Find out about what? 484 00:29:03,692 --> 00:29:05,326 I don't have to be a mind reader 485 00:29:05,361 --> 00:29:07,494 to know what you two are thinking. 486 00:29:07,530 --> 00:29:09,346 You get me to tell you what I know, 487 00:29:09,381 --> 00:29:11,782 and then you dump me some place. 488 00:29:11,818 --> 00:29:14,351 Well, I'd advise you not to do that. 489 00:29:14,386 --> 00:29:16,636 Anything happens to me, I've got friends out there. 490 00:29:23,712 --> 00:29:25,412 Keep talking. 491 00:29:25,447 --> 00:29:26,847 When we kidnapped Janet La Mer 492 00:29:26,883 --> 00:29:28,448 that's all it was going to be. 493 00:29:28,484 --> 00:29:31,052 I'd sell off everything and we divvy up the proceeds. 494 00:29:31,087 --> 00:29:33,804 We gave her a shot, a truth drug. 495 00:29:33,839 --> 00:29:35,673 I ask her the questions, 496 00:29:35,708 --> 00:29:37,541 and she filled me in on everything 497 00:29:37,577 --> 00:29:39,459 from the time she was a kid. 498 00:29:39,494 --> 00:29:41,528 Then suddenly she started mumbling about some guys 499 00:29:41,563 --> 00:29:43,647 who made her a business proposition. 500 00:29:43,683 --> 00:29:44,982 What guys? 501 00:29:45,017 --> 00:29:46,817 I asked her that, she didn't know. 502 00:29:46,852 --> 00:29:48,752 What she did say was that the vineyards 503 00:29:48,787 --> 00:29:51,038 were worth a fortune. 504 00:29:51,073 --> 00:29:52,940 She said they mentioned a figure. 505 00:29:52,975 --> 00:29:54,841 What figure? 506 00:29:54,877 --> 00:29:57,428 20 million. 507 00:29:57,463 --> 00:29:59,463 Here? 508 00:30:00,400 --> 00:30:03,301 Well, well. 509 00:30:04,537 --> 00:30:05,903 Well, don't you understand? 510 00:30:05,938 --> 00:30:07,705 You gave her a needle. 511 00:30:07,740 --> 00:30:09,823 She's dreaming. 512 00:30:09,858 --> 00:30:12,777 You give somebody a truth drug and they tell you the truth. 513 00:30:12,812 --> 00:30:15,813 Now, what could be on this place worth 20 million bucks? 514 00:30:15,848 --> 00:30:17,914 That's what we're going to find out. 515 00:30:17,950 --> 00:30:19,666 How? 516 00:30:19,701 --> 00:30:21,769 First off, no milkshakes. 517 00:30:21,804 --> 00:30:23,971 We keep an eye on her. 518 00:30:24,006 --> 00:30:26,040 She's bright, but she doesn't know we know. 519 00:30:26,075 --> 00:30:28,575 She'll make a slip, just one little slip 520 00:30:28,610 --> 00:30:30,410 and that's all we need. 521 00:30:30,446 --> 00:30:32,112 Then we'll make our move. 522 00:30:32,148 --> 00:30:34,347 Do we have a deal? 523 00:31:29,087 --> 00:31:31,087 That, my boy, is no motorcycle. 524 00:31:33,125 --> 00:31:35,892 Make it look good, you have an audience. 525 00:31:36,629 --> 00:31:38,862 Jill, you look terrible. 526 00:31:38,897 --> 00:31:40,797 Thank you. 527 00:31:40,833 --> 00:31:42,433 See, Bosley, never give up hope, plans do change. 528 00:31:42,468 --> 00:31:44,134 Yes, indeed they do. 529 00:31:44,169 --> 00:31:45,802 How much that jacket set you back? 530 00:31:45,838 --> 00:31:47,521 A button. 531 00:31:47,556 --> 00:31:48,973 How's Kelly? 532 00:31:49,008 --> 00:31:51,508 Last night they tried to drop her into the swamp. 533 00:31:51,543 --> 00:31:53,911 Right next to her daddy. 534 00:31:53,946 --> 00:31:55,613 Today they're thick as thieves. 535 00:31:55,648 --> 00:31:56,880 They bought it then? 536 00:31:56,916 --> 00:31:57,881 The whole package. 537 00:31:57,917 --> 00:31:59,483 Oh, Sabrina, one thing. 538 00:31:59,518 --> 00:32:01,218 It seems there was someone in Janet La Mer's life 539 00:32:01,253 --> 00:32:02,820 when she was a child. 540 00:32:02,855 --> 00:32:04,154 I better fill you in about the young man 541 00:32:04,189 --> 00:32:06,156 with a pickup truck and a dog called Mike. 542 00:32:06,191 --> 00:32:09,026 I'll tell you about it in the car. 543 00:32:09,061 --> 00:32:11,662 Bosley, I think perhaps I ought to sign something. 544 00:32:11,697 --> 00:32:13,831 Oh. 545 00:32:37,256 --> 00:32:42,126 I want to know who he is and what he's up to. 546 00:33:08,871 --> 00:33:11,104 They just came in. 547 00:33:11,140 --> 00:33:14,558 Yes, sir. The flowers have been taken care of. 548 00:33:16,562 --> 00:33:17,094 May I help you? 549 00:33:17,129 --> 00:33:18,528 Yes, I'm Janet La Mer. 550 00:33:18,564 --> 00:33:19,796 Oh, yes, Ms. La Mer, 551 00:33:19,831 --> 00:33:22,032 we have your reservation. 552 00:33:22,067 --> 00:33:23,583 And may I say, welcome home. 553 00:33:23,619 --> 00:33:24,885 Thank you. 554 00:33:24,920 --> 00:33:26,620 It is the fourth floor? 555 00:33:26,656 --> 00:33:27,888 Absolutely. 556 00:33:27,923 --> 00:33:29,639 Uh, suite 400. 557 00:33:29,675 --> 00:33:31,675 I'm afraid there's been some mistake. 558 00:33:31,711 --> 00:33:32,876 Now, my sec-- 559 00:33:32,912 --> 00:33:34,277 Mr. Woodville, when I phoned you 560 00:33:34,313 --> 00:33:36,046 from Mexico City, didn't I tell you 561 00:33:36,082 --> 00:33:38,248 that Ms. La Mer wanted the fourth floor? 562 00:33:38,283 --> 00:33:39,316 Isn't that what I requested? 563 00:33:39,351 --> 00:33:40,550 Yes, sir. 564 00:33:40,586 --> 00:33:42,319 I can assure you, Ms. La Mer, 565 00:33:42,354 --> 00:33:45,572 suite 400 is on the fourth floor. 566 00:33:45,608 --> 00:33:48,241 Yes, well, you don't seem to understand, 567 00:33:48,277 --> 00:33:52,229 I meant, the fourth floor. 568 00:33:53,366 --> 00:33:55,082 The entire floor? 569 00:33:55,117 --> 00:33:57,284 Yes. 570 00:33:57,319 --> 00:33:59,936 There are two of us. 571 00:33:59,971 --> 00:34:01,822 But there are people on the fourth floor. 572 00:34:01,857 --> 00:34:02,790 Very well. 573 00:34:02,825 --> 00:34:03,757 If you can't arrange it-- 574 00:34:03,793 --> 00:34:04,891 Oh, no, no, uh, 575 00:34:04,927 --> 00:34:08,178 it'll take just a minute to move them. 576 00:34:08,214 --> 00:34:09,947 You're very kind. 577 00:34:09,982 --> 00:34:10,747 Ms. La Mer, don't forget, 578 00:34:10,783 --> 00:34:11,882 they're expecting you at Samarra. 579 00:34:11,918 --> 00:34:13,650 Yes. 580 00:34:17,773 --> 00:34:19,172 They're on their way up. 581 00:34:23,278 --> 00:34:26,079 Her own plane and the whole fourth floor. 582 00:34:26,115 --> 00:34:29,116 All that money and she's back for more. 583 00:34:29,151 --> 00:34:31,151 Money comes to money. 584 00:34:32,688 --> 00:34:37,624 Not if we get there first, Henry. 585 00:34:37,660 --> 00:34:40,794 Not if we get there first. 586 00:34:44,133 --> 00:34:45,899 WOODVILLE: Shall I put these in the bedroom? 587 00:34:45,934 --> 00:34:47,885 SABRINA: Yes, please. 588 00:34:48,320 --> 00:34:49,720 It's a nice room, isn't it? 589 00:34:49,755 --> 00:34:51,187 It's not bad. 590 00:34:51,223 --> 00:34:52,689 It's a little overdone. 591 00:34:52,725 --> 00:34:54,357 It's not bad, actually. 592 00:34:54,393 --> 00:34:56,860 Kind of early America nothing. 593 00:34:56,896 --> 00:34:59,763 Would you like me to have them send up some coffee? 594 00:34:59,799 --> 00:35:01,615 No, I don't think so, 595 00:35:01,650 --> 00:35:05,919 maybe a little bit later. 596 00:35:05,954 --> 00:35:07,654 How about a salad? 597 00:35:07,689 --> 00:35:10,124 You didn't have anything to eat on the plane. 598 00:35:10,159 --> 00:35:12,126 Well, I suppose it's made me nervous, 599 00:35:12,161 --> 00:35:16,113 coming home again for the first time. 600 00:35:16,148 --> 00:35:18,916 Oh, Ms. La Mer, what lovely flowers. 601 00:35:18,951 --> 00:35:20,417 I wonder who could have sent them. 602 00:35:20,452 --> 00:35:23,286 There's a card. 603 00:35:23,322 --> 00:35:26,256 Let's see. 604 00:35:27,760 --> 00:35:29,827 Difficult to open. 605 00:35:31,998 --> 00:35:34,064 "Welcome home, Janet. 606 00:35:34,100 --> 00:35:38,035 From an old family friend Henry Bancroft." 607 00:35:38,070 --> 00:35:40,069 Do you remember him? 608 00:35:40,105 --> 00:35:42,306 Yes, of course. 609 00:35:42,341 --> 00:35:45,042 He used to come to the house every Sunday. 610 00:35:45,077 --> 00:35:47,044 SABRINA: Father used to say if there's one person 611 00:35:47,079 --> 00:35:49,713 in the world you can trust, it's Henry Bancroft. 612 00:35:49,749 --> 00:35:52,149 BELLHOP: Ms. La Mer? 613 00:35:53,719 --> 00:35:55,218 I'll let you know when the rest of the floor's ready. 614 00:35:55,253 --> 00:35:58,088 SABRINA: Thank you. 615 00:35:58,123 --> 00:35:58,855 JILL: Thank you. 616 00:35:58,891 --> 00:36:00,223 BELLHOP: Thank you, miss. 617 00:36:00,258 --> 00:36:02,008 [KNOCKING ON DOOR] 618 00:36:06,749 --> 00:36:08,248 His name's Bosley. 619 00:36:08,283 --> 00:36:10,250 He's at that motel on the west end of town. 620 00:36:10,285 --> 00:36:12,052 What's he do? 621 00:36:12,087 --> 00:36:14,838 Says he's a bird watcher. 622 00:36:16,375 --> 00:36:19,476 Bird watcher. 623 00:36:19,511 --> 00:36:24,998 She takes a whole floor, he stays at a motel. 624 00:36:25,033 --> 00:36:26,966 Why? 625 00:36:27,002 --> 00:36:30,036 It's a cover. 626 00:36:30,071 --> 00:36:30,970 [KNOCKING ON DOOR] 627 00:36:31,006 --> 00:36:33,006 Sh. 628 00:36:33,041 --> 00:36:34,240 We got company. 629 00:36:34,276 --> 00:36:37,895 JILL: I'll get it. 630 00:36:37,930 --> 00:36:40,998 Oh, come in. 631 00:36:41,033 --> 00:36:42,232 It's Mr. Bosley. 632 00:36:42,268 --> 00:36:43,750 Coming. 633 00:36:43,785 --> 00:36:45,452 Our friend the bird watcher. 634 00:36:45,487 --> 00:36:46,787 JILL: Won't you sit down? 635 00:36:46,822 --> 00:36:49,423 Thank you. 636 00:36:49,458 --> 00:36:54,811 Well, Mr. Bosley, right on time as usual. 637 00:36:54,846 --> 00:36:56,880 Right on time for what? 638 00:36:56,915 --> 00:36:59,083 It's about the deal, I can just feel it. 639 00:36:59,118 --> 00:37:00,150 JILL: Can I get you a drink? 640 00:37:00,185 --> 00:37:01,484 No, no thank you, 641 00:37:01,519 --> 00:37:05,255 nothing for me, I've got to keep a clear head today. 642 00:37:05,290 --> 00:37:10,093 Odd thing, uh, I've never been overly impressed with money. 643 00:37:10,128 --> 00:37:12,930 I'm a man of simple habits, my needs are few, 644 00:37:12,965 --> 00:37:15,883 but suddenly to be within arm's length 645 00:37:15,918 --> 00:37:17,851 of a King's ransom I-- 646 00:37:17,887 --> 00:37:20,270 I only hope that nothing goes wrong. 647 00:37:20,305 --> 00:37:22,773 Don't worry, Mr. Bosley. 648 00:37:22,808 --> 00:37:25,008 Nothing will go wrong. 649 00:37:25,043 --> 00:37:27,043 That's very kind of you. 650 00:37:27,079 --> 00:37:28,845 [PHONE RINGS] 651 00:37:28,881 --> 00:37:30,247 Oh, that'll be Los Angeles. 652 00:37:30,282 --> 00:37:31,281 Bosley, here. 653 00:37:31,316 --> 00:37:32,315 Charlie, here. 654 00:37:32,350 --> 00:37:33,250 Can you talk? 655 00:37:33,285 --> 00:37:34,418 No problem, sir. 656 00:37:34,453 --> 00:37:35,485 CHARLIE: Well, what do you think? 657 00:37:35,521 --> 00:37:37,054 Is it a-okay? 658 00:37:37,089 --> 00:37:38,822 Now, the test are very promising, sir, 659 00:37:38,857 --> 00:37:40,857 as I was just indicating to Ms. La Mer. 660 00:37:40,892 --> 00:37:42,559 CHARLIE: You mean she's there with you now? 661 00:37:42,595 --> 00:37:44,344 BOSLEY: You can say that, sir. 662 00:37:44,380 --> 00:37:46,213 Now, listen, Bosley, I want a yes or a no. 663 00:37:46,248 --> 00:37:47,914 Just that, you understand? 664 00:37:47,949 --> 00:37:50,450 Yes, or no. 665 00:37:50,486 --> 00:37:51,852 Did she sign? 666 00:37:51,887 --> 00:37:53,053 No. 667 00:37:53,088 --> 00:37:54,488 CHARLIE: Bosley, we're talking about millions. 668 00:37:54,523 --> 00:37:55,556 Will she? 669 00:37:55,591 --> 00:37:57,090 BOSLEY: I've convinced her. 670 00:37:57,125 --> 00:37:58,258 CHARLIE: Good. 671 00:37:58,294 --> 00:37:59,876 They're really carving her up. 672 00:37:59,911 --> 00:38:01,945 CHARLIE: And you'll make your final test when? 673 00:38:01,981 --> 00:38:03,313 BOSLEY: That'll be in the morning, sir. 674 00:38:03,349 --> 00:38:04,831 CHARLIE: Oh, and one more thing, Bosley. 675 00:38:04,866 --> 00:38:06,333 We'll have to move fast. 676 00:38:06,368 --> 00:38:08,101 We're done for if that gang from overseas 677 00:38:08,136 --> 00:38:10,069 hears about it, we can't outbid them. 678 00:38:10,105 --> 00:38:11,538 Already here, sir. 679 00:38:11,573 --> 00:38:14,207 We can roll as soon as you get the equipment here. 680 00:38:14,243 --> 00:38:16,209 You don't have to worry about my end, Bosley, 681 00:38:16,245 --> 00:38:18,411 I'm looking at some of the equipment right now, 682 00:38:18,447 --> 00:38:22,883 and believe me, it's ready to move. 683 00:38:24,102 --> 00:38:26,036 Well, then you know where to reach me, Ms. La Mer. 684 00:38:26,071 --> 00:38:27,103 Yes, of course. 685 00:38:27,139 --> 00:38:28,839 If you'll just leave the papers with my secretary, 686 00:38:28,874 --> 00:38:30,573 I'll sign them tonight. 687 00:38:30,608 --> 00:38:32,209 Here you are. 688 00:38:32,244 --> 00:38:34,510 Thank you. Well, goodbye. 689 00:38:36,865 --> 00:38:38,064 Get going. 690 00:38:38,099 --> 00:38:40,933 Don't let him out of your sight. 691 00:38:40,969 --> 00:38:42,569 And you're sure she won't recognize you? 692 00:38:42,604 --> 00:38:44,837 I told you, she was drugged the whole time. 693 00:38:44,873 --> 00:38:47,940 All right, you'd better get on back to the house. 694 00:38:47,976 --> 00:38:50,543 Have Rachel fill you in on who you're supposed to be. 695 00:38:50,579 --> 00:38:52,945 Okay. 696 00:38:59,521 --> 00:39:04,291 I, uh, I don't trust that one. 697 00:39:04,326 --> 00:39:07,226 What makes you think I do, Henry? 698 00:39:31,286 --> 00:39:32,519 Yeah, you were right, pal. 699 00:39:32,554 --> 00:39:35,054 Living wage means one thing up here 700 00:39:35,089 --> 00:39:37,857 and something else down the hill. 701 00:40:15,447 --> 00:40:17,481 So, sorry, are you all right? 702 00:40:17,516 --> 00:40:19,182 It was my fault, no harm done. 703 00:40:19,218 --> 00:40:21,451 Are you okay, Mike? Hm? 704 00:40:24,189 --> 00:40:27,240 Uh, yes. Thank you. 705 00:40:27,275 --> 00:40:28,208 Stay in there, Mike. 706 00:40:28,243 --> 00:40:30,644 Good dog. 707 00:40:31,547 --> 00:40:33,413 Aram? 708 00:40:33,449 --> 00:40:36,049 Aren't you Aram? 709 00:40:36,084 --> 00:40:38,251 Aram Kolegian? 710 00:40:38,286 --> 00:40:40,354 Yeah, that's right. 711 00:40:40,389 --> 00:40:43,490 But you don't remember me. 712 00:40:43,525 --> 00:40:45,408 No? 713 00:40:47,312 --> 00:40:51,647 And you've probably forgotten all about our blood oath. 714 00:40:54,353 --> 00:40:55,535 Janet La Mer. 715 00:40:55,571 --> 00:40:57,704 Yes. 716 00:40:59,174 --> 00:41:02,141 This is getting to be some curve. 717 00:41:03,579 --> 00:41:06,580 You know you really haven't changed a bit. 718 00:41:07,365 --> 00:41:09,616 You have. 719 00:41:10,302 --> 00:41:12,035 Have I? 720 00:41:12,070 --> 00:41:14,403 Well, little girls do grow up, they say. 721 00:41:14,439 --> 00:41:16,572 Sometimes into beautiful women. 722 00:41:16,608 --> 00:41:18,374 Thank you. 723 00:41:19,595 --> 00:41:21,778 Hey, 724 00:41:21,813 --> 00:41:24,481 how's your collar bone? 725 00:41:27,269 --> 00:41:30,120 Which collar bone is that? 726 00:41:30,155 --> 00:41:32,522 Well, don't you remember? 727 00:41:32,557 --> 00:41:35,425 The day I fell out of the hay loft in the barn. 728 00:41:35,461 --> 00:41:37,076 The barn. 729 00:41:37,111 --> 00:41:38,511 The barn down by the river. 730 00:41:38,547 --> 00:41:39,278 You know, I'm getting pretty tired 731 00:41:39,314 --> 00:41:41,097 of meeting Janet La Mers every day. 732 00:41:41,133 --> 00:41:43,066 What the devil are you two up to? 733 00:41:43,101 --> 00:41:45,152 Who? 734 00:41:45,187 --> 00:41:50,123 You. And the one yesterday, the one that filled you in. 735 00:41:50,159 --> 00:41:51,424 Filled me in about what? 736 00:41:51,459 --> 00:41:52,675 You can turn it off, honey. 737 00:41:52,711 --> 00:41:55,378 There never was a barn down by the river. 738 00:41:55,413 --> 00:41:58,098 I made it up. 739 00:41:58,800 --> 00:42:02,301 I see. 740 00:42:02,337 --> 00:42:05,055 You going to give me away? 741 00:42:05,090 --> 00:42:07,206 Give me a reason I shouldn't. 742 00:42:07,241 --> 00:42:10,143 You didn't say anything about yesterday's Janet La Mer. 743 00:42:10,178 --> 00:42:11,344 No, I didn't. 744 00:42:11,379 --> 00:42:13,746 Why not? 745 00:42:13,781 --> 00:42:16,416 Anything she could do to shake up those two on the hill 746 00:42:16,451 --> 00:42:20,253 was okay with me. 747 00:42:20,288 --> 00:42:22,222 You know, it's too bad you weren't for real. 748 00:42:22,257 --> 00:42:24,690 The girl I used to know had a lot of spunk. 749 00:42:24,726 --> 00:42:27,293 She would have changed some things around here. 750 00:42:27,328 --> 00:42:29,696 Ever since old man La Mer disappeared it's been tough 751 00:42:29,731 --> 00:42:32,331 for the people down the hill to get a fair break. 752 00:42:32,367 --> 00:42:34,567 Things are going to change around here, Aram. 753 00:42:34,603 --> 00:42:37,637 Trust me. 754 00:42:37,672 --> 00:42:41,207 Please don't give me away. 755 00:42:41,242 --> 00:42:43,409 What's your name? 756 00:42:43,778 --> 00:42:50,149 Sabrina. 757 00:42:50,185 --> 00:42:53,603 Go shake them up, Sabrina. 758 00:43:04,566 --> 00:43:07,868 That tree. 759 00:43:07,903 --> 00:43:10,670 I used to climb down it when I was supposed to be asleep 760 00:43:10,705 --> 00:43:13,173 and no one ever knew. 761 00:43:17,178 --> 00:43:21,581 What can I say? 762 00:43:21,616 --> 00:43:24,734 It's home. 763 00:43:25,370 --> 00:43:29,673 That lawyer fellow, Woodville, 764 00:43:29,708 --> 00:43:32,208 I guess he told you about the imposter? 765 00:43:32,243 --> 00:43:34,344 Yes. 766 00:43:34,379 --> 00:43:37,580 She was working with the two men who drugged me. 767 00:43:37,616 --> 00:43:39,899 Must have been an awful experience. 768 00:43:39,935 --> 00:43:42,334 Well, fortunately, all I remember about it 769 00:43:42,370 --> 00:43:44,621 is her voice. 770 00:43:44,656 --> 00:43:46,255 That dreadful girl leaning over me 771 00:43:46,291 --> 00:43:50,409 asking question after question after-- 772 00:43:50,445 --> 00:43:54,313 Well, it doesn't... 773 00:43:54,348 --> 00:43:58,668 And, uh, you're Rachel's cousin, Georgette? 774 00:43:58,703 --> 00:44:00,420 From Houston. 775 00:44:00,455 --> 00:44:01,922 Yes, 776 00:44:01,957 --> 00:44:03,423 well, 777 00:44:03,458 --> 00:44:05,225 you're very pretty. 778 00:44:05,260 --> 00:44:06,926 Thank you. 779 00:44:06,961 --> 00:44:10,830 It must be nice to be home, safe and sound. 780 00:44:10,865 --> 00:44:12,498 Yes, it is. 781 00:44:12,534 --> 00:44:16,802 And on Saturday, Samarra is all yours. 782 00:44:16,838 --> 00:44:19,322 Well, not really, Henry. 783 00:44:19,358 --> 00:44:22,325 What do you mean by that? 784 00:44:22,360 --> 00:44:28,698 Well, on Saturday, Samarra may be mine by law, 785 00:44:28,733 --> 00:44:30,883 but no by right. 786 00:44:30,918 --> 00:44:33,953 After all the love and the care that you've given to Samarra 787 00:44:33,988 --> 00:44:35,455 all these years, Rachel, 788 00:44:35,490 --> 00:44:38,625 I couldn't dream of taking it away from you. 789 00:44:38,660 --> 00:44:40,476 You mean, you're letting me keep it? 790 00:44:40,512 --> 00:44:44,947 Quite simply, yes. 791 00:44:44,983 --> 00:44:48,735 Well, that's the most generous thing I've ever heard. 792 00:44:48,770 --> 00:44:50,737 Well, it's very easy to be generous 793 00:44:50,772 --> 00:44:52,838 when you're the only niece of a number of rich relatives, 794 00:44:52,874 --> 00:44:55,275 all of whom died childless. 795 00:44:55,310 --> 00:44:56,876 I've been very lucky. 796 00:44:58,413 --> 00:45:00,380 You can work out the details with Mr. Woodville, 797 00:45:00,415 --> 00:45:01,581 can't you Henry? 798 00:45:01,616 --> 00:45:03,733 Yes, yes, yes, of course. 799 00:45:03,768 --> 00:45:05,852 I don't know what to say. 800 00:45:05,887 --> 00:45:10,590 Well, there's just one small thing. 801 00:45:10,625 --> 00:45:12,759 What's that? 802 00:45:16,048 --> 00:45:20,684 I've been traveling quite a lot, and when I was in Tibet, 803 00:45:20,719 --> 00:45:23,519 I met an old man in the lamasery who taught me 804 00:45:23,555 --> 00:45:26,623 that the true power of money is in giving, 805 00:45:26,658 --> 00:45:30,510 and leaving something to show that your life had been useful. 806 00:45:30,545 --> 00:45:31,978 Well, wherever I've gone, 807 00:45:32,013 --> 00:45:34,431 I've tried to remember what he taught me. 808 00:45:34,466 --> 00:45:38,401 I helped to build a church in a tiny Indian pueblo, 809 00:45:38,437 --> 00:45:41,771 and a home for unwed mothers in Boston. 810 00:45:41,807 --> 00:45:45,274 Here at Samarra, I would like to leave something 811 00:45:45,310 --> 00:45:50,480 in its own beautiful setting that would last forever. 812 00:45:50,515 --> 00:45:53,999 A bird sanctuary. 813 00:45:55,337 --> 00:45:59,022 A bird sanctuary? 814 00:45:59,057 --> 00:46:00,140 Yes. 815 00:46:00,175 --> 00:46:03,976 I was thinking of the 40 acres down by the south end. 816 00:46:04,012 --> 00:46:05,395 The swamp? 817 00:46:05,430 --> 00:46:07,464 Well, it's of no use, to you, Rachel, 818 00:46:07,499 --> 00:46:09,515 and the birds would love it. 819 00:46:09,550 --> 00:46:11,951 Would you mind terribly? 820 00:46:11,986 --> 00:46:14,937 No, of course not. 821 00:46:15,507 --> 00:46:19,742 Well, I really must be going. 822 00:46:19,778 --> 00:46:21,844 It was so nice to see you again, Henry. 823 00:46:21,879 --> 00:46:22,845 And you. 824 00:46:22,880 --> 00:46:24,580 I'll show you to the door. Thank you, Rachel. 825 00:46:24,616 --> 00:46:26,616 It was lovely to see you all. 826 00:46:26,651 --> 00:46:29,619 Goodbye. Goodbye. 827 00:46:30,988 --> 00:46:33,356 I'm so happy you agreed with my plan, Rachel. 828 00:46:33,391 --> 00:46:35,458 It was such a small thing to ask. 829 00:46:35,493 --> 00:46:40,330 Yes, well, we'll call it the Vincent La Mer Sanctuary. 830 00:46:40,365 --> 00:46:42,532 After my father. 831 00:46:42,567 --> 00:46:45,535 Wherever he may be. 832 00:46:51,543 --> 00:46:54,961 You know it's all just exactly as I remember it. 833 00:46:54,996 --> 00:46:58,497 Except, 834 00:46:58,532 --> 00:47:02,668 somehow, I thought it was larger. 835 00:47:09,143 --> 00:47:11,510 The swamp. 836 00:47:11,546 --> 00:47:14,513 That's got to be it. 837 00:47:36,037 --> 00:47:37,804 Been out here for a couple of hours now. 838 00:47:37,839 --> 00:47:40,873 It doesn't look like he's after birds. 839 00:47:50,869 --> 00:47:54,070 Not unless they fly underwater. 840 00:48:06,734 --> 00:48:08,802 Where's he going? 841 00:48:08,837 --> 00:48:10,503 Looks like he's heading for the landing. 842 00:48:10,538 --> 00:48:13,723 Come on. 843 00:48:45,606 --> 00:48:46,639 Morning. 844 00:48:47,208 --> 00:48:49,075 Oh, good morning. 845 00:48:49,110 --> 00:48:51,210 Nice day, huh? 846 00:48:51,246 --> 00:48:53,546 Oh, yes. 847 00:48:53,581 --> 00:48:58,000 This is private property, what were you doing out there? 848 00:48:58,036 --> 00:49:03,139 Oh, I'm terribly sorry, I was bird watching. 849 00:49:03,174 --> 00:49:05,824 Marvelous hobby, our feathered friends. 850 00:49:05,860 --> 00:49:08,794 I made a few remarkable discoveries this morning. 851 00:49:08,830 --> 00:49:10,963 I saw a speckled robin. 852 00:49:10,998 --> 00:49:13,065 Now that's the first one I've seen 853 00:49:13,101 --> 00:49:15,134 this far north in years. 854 00:49:15,169 --> 00:49:20,556 By any chance, did you see a lying swallow? 855 00:49:20,592 --> 00:49:22,959 I don't believe I know the species. 856 00:49:22,994 --> 00:49:25,094 I'm looking at one. 857 00:49:25,129 --> 00:49:27,564 I don't understand. 858 00:49:27,599 --> 00:49:30,633 You're no more bird watcher than I am. 859 00:49:30,669 --> 00:49:33,519 I am a life member of the Audubon Society. 860 00:49:33,555 --> 00:49:36,055 Look, Mr. Bosley, 861 00:49:36,091 --> 00:49:38,524 I know all about the phone call from Charlie. 862 00:49:38,560 --> 00:49:41,727 Tests, the equipment, and I didn't hear anything 863 00:49:41,762 --> 00:49:45,464 about no speckled robin. 864 00:49:46,585 --> 00:49:49,085 Please, if Charlie finds out I've blown my cover, 865 00:49:49,120 --> 00:49:51,604 I'll lose my job. 866 00:49:51,639 --> 00:49:53,740 What is your job? 867 00:49:53,775 --> 00:49:57,009 I beg of you, don't ask me. 868 00:49:57,044 --> 00:49:59,712 You don't know the people you're dealing with. 869 00:49:59,748 --> 00:50:03,049 They can topple governments. 870 00:50:07,188 --> 00:50:09,706 And you don't know the people you're dealing with. 871 00:50:09,741 --> 00:50:11,841 If you don't talk, the only bird around here's 872 00:50:11,876 --> 00:50:15,178 going to be a dead duck. 873 00:50:16,114 --> 00:50:19,315 You got five seconds, Bosley. 874 00:50:19,351 --> 00:50:22,785 Now what is it out there that's worth millions? 875 00:50:22,821 --> 00:50:24,153 Oil? 876 00:50:24,189 --> 00:50:26,756 Enough to make Texas look like a country gas station. 877 00:50:26,791 --> 00:50:28,691 Are you sure, maybe we ought to check it out. 878 00:50:28,727 --> 00:50:31,560 We did. We-- 879 00:50:31,596 --> 00:50:33,329 [GLASS CLINKING] 880 00:50:33,364 --> 00:50:41,237 We persuaded the bird watcher to give us that L.A. number. 881 00:50:41,272 --> 00:50:43,555 You know who Charlie is? 882 00:50:43,591 --> 00:50:45,808 XO Oil. 883 00:50:45,843 --> 00:50:48,077 And that bunch from overseas? 884 00:50:48,113 --> 00:50:49,862 From Iran. 885 00:50:49,897 --> 00:50:53,565 No wonder Ms. High-and-Mighty can afford to be so generous. 886 00:50:53,601 --> 00:50:58,003 The problem is, how are we going to get the swamp away from them? 887 00:50:58,039 --> 00:51:00,005 We don't have to. 888 00:51:00,041 --> 00:51:03,843 The land isn't hers. We sold it off to a man named Hawkins. 889 00:51:03,878 --> 00:51:07,630 The land was worthless and Beau wanted a new car. 890 00:51:07,665 --> 00:51:08,914 Can you get it back? 891 00:51:08,949 --> 00:51:11,150 No problem. 892 00:51:11,186 --> 00:51:13,919 Hawkins is what you might call a... 893 00:51:13,955 --> 00:51:16,338 Anxious seller. 894 00:51:49,173 --> 00:51:50,673 Hold it. 895 00:51:50,708 --> 00:51:51,774 Now hold it. 896 00:51:51,809 --> 00:51:53,342 I know we've had our run-ins, 897 00:51:53,377 --> 00:51:55,811 but I'm here to straighten all that out. 898 00:51:55,847 --> 00:51:58,214 How about it, Hawkins? 899 00:52:00,050 --> 00:52:01,049 Hawkins? 900 00:52:01,085 --> 00:52:05,020 JILL: He ain't here. 901 00:52:05,055 --> 00:52:06,155 When's he coming back? 902 00:52:06,190 --> 00:52:08,775 Ain't. 903 00:52:11,880 --> 00:52:13,413 Well, can we talk? 904 00:52:13,448 --> 00:52:16,382 Stay where you are. 905 00:52:22,757 --> 00:52:24,257 Hi. 906 00:52:24,292 --> 00:52:25,425 I'm Beau Creel. 907 00:52:25,460 --> 00:52:26,659 I know who you are. 908 00:52:26,694 --> 00:52:29,946 Mr. Hawkins, warned us about you when we bought this place. 909 00:52:29,981 --> 00:52:31,898 You bought it? 910 00:52:31,933 --> 00:52:34,133 Yeah, my Grandpa and me. 911 00:52:34,168 --> 00:52:37,153 Gave Mr. Hawkins what he paid for it, 20,000. 912 00:52:37,188 --> 00:52:39,455 Him and his family went back to Arizona. 913 00:52:39,490 --> 00:52:42,041 BOSLEY: Who is it, Jilly Lou? 914 00:52:42,076 --> 00:52:43,959 Calls himself Beau Creel. 915 00:52:43,995 --> 00:52:45,945 What's he want? 916 00:52:45,980 --> 00:52:48,046 Don't know yet. 917 00:52:48,082 --> 00:52:50,316 Well, you see, uh, I come here 918 00:52:50,351 --> 00:52:52,401 with this very generous business proposition. 919 00:52:52,436 --> 00:52:56,772 I don't trust a man whose teeth don't show when he smiles. 920 00:52:59,276 --> 00:53:00,843 When Hawkins sold you this place, 921 00:53:00,878 --> 00:53:02,895 I guess he forgot to mention it was worthless. 922 00:53:02,930 --> 00:53:07,933 Didn't have to, any fool could see that, it's mostly swamp. 923 00:53:07,969 --> 00:53:10,019 Then why buy it? 924 00:53:10,055 --> 00:53:12,254 Ah, you wouldn't understand. 925 00:53:12,290 --> 00:53:15,024 Grandpa'd always wanted to find the right piece of swampland 926 00:53:15,060 --> 00:53:17,326 where he could live out the rest of his days. 927 00:53:17,361 --> 00:53:20,246 Born in a swamp, he was, just like me and my ma. 928 00:53:20,281 --> 00:53:23,432 In a bayou down by the mouth of the big muddy. 929 00:53:23,468 --> 00:53:26,201 As far as your eyes could see it was swampland, 930 00:53:26,237 --> 00:53:30,439 with tree stumps rotting in the slime. 931 00:53:30,475 --> 00:53:32,141 But it weren't ours. 932 00:53:32,177 --> 00:53:34,276 What if you had enough money to buy 933 00:53:34,312 --> 00:53:36,178 a bigger and better place? 934 00:53:36,214 --> 00:53:40,166 How much money you talking about? 935 00:53:40,201 --> 00:53:42,451 How's 25,000 sound? 936 00:53:42,487 --> 00:53:44,853 What's he after, Jilly Lou? 937 00:53:44,889 --> 00:53:47,990 Trying to steal the place away from us, from the sound of it. 938 00:53:48,026 --> 00:53:51,093 Oh, you won't let him do that, will you? 939 00:53:51,129 --> 00:53:52,512 Don't worry, Grandpa. 940 00:53:52,547 --> 00:53:54,747 Shoot him, if you have to. 941 00:53:54,782 --> 00:53:56,382 He's trespassing. 942 00:53:56,417 --> 00:53:57,883 I can handle him. 943 00:53:57,918 --> 00:54:00,869 Same thing goes for that Arab when he comes back. 944 00:54:00,905 --> 00:54:02,371 Arab? 945 00:54:02,407 --> 00:54:04,807 From Iran. 946 00:54:04,842 --> 00:54:05,975 What'd he want? 947 00:54:06,010 --> 00:54:08,760 Same as you, Grandpa's swamp. 948 00:54:08,796 --> 00:54:12,115 He had a fellow with him with a whole big bag of money. 949 00:54:13,218 --> 00:54:15,051 How much did he offer? 950 00:54:15,086 --> 00:54:16,518 100,000. 951 00:54:16,554 --> 00:54:18,237 Said he'd go higher. 952 00:54:18,273 --> 00:54:23,008 Well, uh... 953 00:54:23,044 --> 00:54:24,143 how much higher? 954 00:54:24,178 --> 00:54:26,195 Why do you want it so bad? 955 00:54:26,230 --> 00:54:31,000 Well, you see, uh, we're going to build this bird sanctuary. 956 00:54:31,035 --> 00:54:33,986 How does 150,000 sound? 957 00:54:34,021 --> 00:54:37,990 I don't know, I told you, Grandpa's swamp folk. 958 00:54:38,026 --> 00:54:39,892 200. 959 00:54:39,927 --> 00:54:42,962 Get rid of him, Jilly Lou! 960 00:54:42,997 --> 00:54:46,048 He's going, Grandpa. 961 00:54:50,855 --> 00:54:52,188 Just leave him to me. 962 00:54:52,223 --> 00:54:53,922 You know, Grandpa's getting old, 963 00:54:53,958 --> 00:54:55,991 and he really ain't dealing with a full deck up there, 964 00:54:56,027 --> 00:54:59,178 so, uh, I think I can get him to sell. 965 00:55:01,048 --> 00:55:03,465 For how much? 966 00:55:03,501 --> 00:55:06,218 Quarter of a million. 967 00:55:09,089 --> 00:55:13,492 230,000... 968 00:55:13,528 --> 00:55:18,297 240... 969 00:55:18,332 --> 00:55:22,367 $250,000. 970 00:55:22,403 --> 00:55:26,338 Won't my Grandpa be happy to see all this money? 971 00:55:26,373 --> 00:55:29,942 He's waiting for me outside the sheriff's office. 972 00:55:29,977 --> 00:55:31,143 Deed. 973 00:55:31,178 --> 00:55:32,545 Oh, 974 00:55:32,580 --> 00:55:37,616 I guess I just got no head for business. 975 00:55:37,652 --> 00:55:40,419 Thank you. 976 00:55:40,455 --> 00:55:46,459 Jill...Mun...roe. 977 00:55:46,494 --> 00:55:51,063 Mr. Creel, you've got yourself a bird sanctuary. 978 00:55:51,098 --> 00:55:54,199 Bye. Bye. 979 00:55:54,234 --> 00:55:58,036 Bye. Bye. 980 00:56:00,675 --> 00:56:06,479 Well, there goes every penny we had in the world. 981 00:56:06,514 --> 00:56:11,216 Think of a hundred times that much, Henry. 982 00:56:17,925 --> 00:56:19,191 Signed, sealed, and delivered. 983 00:56:19,227 --> 00:56:20,226 We're in business. 984 00:56:20,261 --> 00:56:21,460 Looks like. 985 00:56:21,496 --> 00:56:23,162 It's going to take a lot of equipment 986 00:56:23,197 --> 00:56:25,164 and that costs money. 987 00:56:25,199 --> 00:56:29,201 Well, we've got the biggest outfit in the panhandle 988 00:56:29,237 --> 00:56:32,204 coming in with us. 989 00:56:33,941 --> 00:56:36,442 Sending men out tomorrow to check it out. 990 00:56:36,477 --> 00:56:38,577 That'll give us manpower, dredging equipment, 991 00:56:38,613 --> 00:56:41,280 oil rigs, whatever we need. 992 00:56:41,315 --> 00:56:42,965 Maybe we all ought to get some sleep. 993 00:56:43,001 --> 00:56:45,534 We have a big day ahead. 994 00:56:45,569 --> 00:56:49,605 Yeah, well, uh, you go ahead. 995 00:56:49,640 --> 00:56:53,409 We got some business to take care of. 996 00:56:53,444 --> 00:56:59,548 Good night. Good night 997 00:56:59,583 --> 00:57:01,417 Good night. 998 00:57:06,323 --> 00:57:08,691 Do you have to go out there tonight? 999 00:57:08,726 --> 00:57:11,677 You want them to dredge the swamp and find the old man? 1000 00:57:13,280 --> 00:57:16,265 What are we going to do about her? 1001 00:57:17,435 --> 00:57:23,371 One thing at a time Henry, one thing at a time. 1002 00:57:42,009 --> 00:57:43,308 Woodville? 1003 00:57:43,343 --> 00:57:44,242 Yes, I'm here. 1004 00:57:44,278 --> 00:57:45,410 It's tonight. 1005 00:57:45,446 --> 00:57:47,546 Good. Meet us at the south end of the swamp. 1006 00:57:47,582 --> 00:57:49,582 Right. 1007 00:58:04,531 --> 00:58:06,999 Find a nice place on the back of the ridge. 1008 00:58:07,034 --> 00:58:10,402 Dig him a new grave. 1009 00:58:33,277 --> 00:58:34,309 Everything all right? 1010 00:58:34,344 --> 00:58:35,778 Good. 1011 00:58:35,813 --> 00:58:38,647 Kelly! Over here. 1012 00:58:45,355 --> 00:58:46,454 Where's Bosley? 1013 00:58:46,490 --> 00:58:48,123 He's on his way back to Los Angeles with the money. 1014 00:58:48,159 --> 00:58:49,124 We'll each take a section. 1015 00:58:49,160 --> 00:58:51,426 The minute they show, I'll call the sheriff. 1016 00:58:51,461 --> 00:58:52,695 He'll have plenty of time to get here 1017 00:58:52,730 --> 00:58:54,196 before they bring up the evidence. 1018 00:58:54,231 --> 00:58:56,732 All right. Let's go. 1019 00:59:55,409 --> 00:59:57,376 Woodville, I think I've got something. 1020 00:59:57,411 --> 00:59:59,110 What is it? 1021 00:59:59,146 --> 01:00:02,264 Three of them in an outboard. 1022 01:00:03,684 --> 01:00:05,117 I'll call the sheriff. Stay where you are. 1023 01:00:05,152 --> 01:00:06,635 Don't take any chances. 1024 01:00:06,670 --> 01:00:09,354 Okay. 1025 01:00:29,409 --> 01:00:33,129 You've been disconnected. 1026 01:00:52,450 --> 01:00:54,650 Okay. 1027 01:00:54,685 --> 01:00:56,852 He's tied to an old plow. 1028 01:00:56,887 --> 01:01:00,222 Bring him up. 1029 01:01:45,453 --> 01:01:48,353 They're pulling something up. 1030 01:02:01,818 --> 01:02:03,419 They've got it. 1031 01:02:03,454 --> 01:02:05,887 Woodville, where's the sheriff? 1032 01:02:08,559 --> 01:02:10,876 Woodville, can you hear me? 1033 01:02:11,945 --> 01:02:15,413 Woodville? 1034 01:02:15,448 --> 01:02:19,485 Woodville? 1035 01:02:19,520 --> 01:02:20,552 Sabrina, Jill, 1036 01:02:20,587 --> 01:02:21,286 something's gone wrong, 1037 01:02:21,322 --> 01:02:22,487 we better get out of here. 1038 01:02:22,523 --> 01:02:24,656 Right! 1039 01:02:28,378 --> 01:02:29,144 I just heard you talking 1040 01:02:29,179 --> 01:02:31,629 to your friends Jill and Sabrina. 1041 01:02:31,665 --> 01:02:34,566 Anybody else out there? 1042 01:02:34,601 --> 01:02:36,918 Huh? 1043 01:02:36,953 --> 01:02:40,322 I'd like to meet them. 1044 01:02:42,026 --> 01:02:46,344 Give me that. 1045 01:02:47,882 --> 01:02:50,064 Jill and Sabrina 1046 01:02:50,100 --> 01:02:51,400 and whoever else is out there, 1047 01:02:51,435 --> 01:02:52,601 you better stop and listen. 1048 01:02:52,637 --> 01:02:55,937 I got your friend in a clearing over here near your car. 1049 01:02:55,973 --> 01:02:58,574 Get over here and join her. 1050 01:02:58,609 --> 01:03:01,793 Or I'll put a bullet through her. 1051 01:03:01,995 --> 01:03:07,032 You got that? 1052 01:03:15,526 --> 01:03:18,560 You stay right there. 1053 01:03:32,677 --> 01:03:33,575 You all right? 1054 01:03:33,610 --> 01:03:35,560 Fine. He's over there. 1055 01:03:35,595 --> 01:03:37,829 Don't move, any of you. 1056 01:03:44,671 --> 01:03:47,005 Mr. Creel. 1057 01:03:47,041 --> 01:03:48,073 Can you hear me? 1058 01:03:48,109 --> 01:03:49,775 What is it? 1059 01:03:49,810 --> 01:03:53,111 Made me a nice little catch right here on shore. 1060 01:03:53,146 --> 01:03:56,448 One fisherman and three pretty fish. 1061 01:03:56,483 --> 01:03:58,100 Where are you? 1062 01:03:58,135 --> 01:03:59,568 South side. 1063 01:03:59,603 --> 01:04:03,422 All right. Well, stay there. 1064 01:04:05,843 --> 01:04:08,610 You got any ideas, forget it! 1065 01:04:32,986 --> 01:04:35,820 All right, you stay here with the boat. 1066 01:04:35,856 --> 01:04:39,824 Keep an eye on our friend. 1067 01:04:39,860 --> 01:04:41,527 Wilder! 1068 01:04:41,562 --> 01:04:43,762 Over here. 1069 01:04:59,763 --> 01:05:01,996 Who's the other one? 1070 01:05:02,032 --> 01:05:05,651 The lawyer, back by his car, out cold. 1071 01:05:06,654 --> 01:05:09,587 Go get him. 1072 01:05:12,092 --> 01:05:14,059 Any sign of the bird watcher? 1073 01:05:14,094 --> 01:05:16,594 Not a sign. 1074 01:05:19,066 --> 01:05:21,699 It was all a con. 1075 01:05:21,735 --> 01:05:25,019 One great big con. 1076 01:05:25,055 --> 01:05:26,988 I guess you know that, uh, 1077 01:05:27,023 --> 01:05:28,990 there was never really any oil. 1078 01:05:29,025 --> 01:05:32,828 Yeah, I guess I know that. 1079 01:05:32,863 --> 01:05:37,499 What do we do with them? 1080 01:05:37,534 --> 01:05:40,001 Well, we came to dig a grave, 1081 01:05:40,036 --> 01:05:43,021 may have to make it a whole cemetery. 1082 01:05:43,056 --> 01:05:44,589 Anything happens to us, 1083 01:05:44,624 --> 01:05:48,560 you're out a quarter of a million dollars. 1084 01:05:48,595 --> 01:05:50,929 We'll call Bosley in L.A. and he'll bring it all back. 1085 01:05:50,964 --> 01:05:52,597 Yeah, that way nobody'll get hurt. 1086 01:05:52,632 --> 01:05:53,965 Oh, no. 1087 01:05:54,000 --> 01:05:58,470 No, no. 1088 01:05:58,505 --> 01:06:02,174 No, if you'd had the money you'd have been long gone. 1089 01:06:02,209 --> 01:06:03,608 This whole con was set up 1090 01:06:03,643 --> 01:06:06,595 to make me lead you to what's in that boat. 1091 01:06:07,130 --> 01:06:11,533 I mean, without old man La Mer's body, you got nothing. 1092 01:06:11,568 --> 01:06:14,903 Now you got murder one. 1093 01:06:14,938 --> 01:06:19,808 Only, who you going to tell about it? 1094 01:06:32,589 --> 01:06:34,289 Let's go! 1095 01:06:34,325 --> 01:06:36,758 Come on move it! 1096 01:06:41,932 --> 01:06:43,565 What happened to you? 1097 01:06:43,600 --> 01:06:45,533 Somebody hit me. 1098 01:06:45,569 --> 01:06:48,003 Beau, the boat. 1099 01:07:09,026 --> 01:07:11,927 Well, don't just stand there, leave him with Bancroft. 1100 01:07:11,962 --> 01:07:13,929 Well go after them! 1101 01:07:13,964 --> 01:07:15,713 I'll take the girl in the swamp. 1102 01:07:15,748 --> 01:07:18,733 One went that way. 1103 01:07:19,069 --> 01:07:23,304 Here, you watch him. 1104 01:08:32,108 --> 01:08:34,275 Stop where you are. 1105 01:08:37,915 --> 01:08:41,716 Okay, back to the boat. 1106 01:10:38,968 --> 01:10:42,470 Creel, it's Sheriff Hopkins. 1107 01:10:42,506 --> 01:10:45,373 Come on in. 1108 01:10:52,398 --> 01:10:54,032 It's too late, Creel. 1109 01:10:54,067 --> 01:10:56,951 Come on in. 1110 01:10:56,987 --> 01:10:59,788 And remember, you're covered. 1111 01:11:15,455 --> 01:11:18,022 Jill, are you all right? 1112 01:11:18,058 --> 01:11:20,442 I'm fine. 1113 01:11:37,410 --> 01:11:39,861 Not that we aren't grateful, Mr. Kolegian, 1114 01:11:39,897 --> 01:11:42,530 but what were you and your friends doing out here? 1115 01:11:42,565 --> 01:11:44,465 Trying to slow them down. 1116 01:11:44,501 --> 01:11:47,002 Sent another friend into town for the sheriff. 1117 01:11:47,037 --> 01:11:50,005 But how did you all know we'd be here? 1118 01:11:50,040 --> 01:11:52,307 That kind of threw me for a second too. 1119 01:11:52,342 --> 01:11:54,475 Got a phone call about an hour ago. 1120 01:11:54,511 --> 01:11:55,576 Fellow was really worried, 1121 01:11:55,612 --> 01:11:57,578 he said that if anything went wrong 1122 01:11:57,614 --> 01:12:00,515 somebody might have to bail you out. 1123 01:12:02,585 --> 01:12:05,569 Know a guy named Charlie? 1124 01:12:08,975 --> 01:12:11,342 Jill! 1125 01:12:11,378 --> 01:12:13,611 You'll never guess who ordered the sheriff! 1126 01:12:13,646 --> 01:12:15,013 Charlie! 1127 01:12:15,048 --> 01:12:17,348 Who else? 1128 01:12:17,384 --> 01:12:21,302 And this Angels is our client, the real Janet La Mer. 1129 01:12:21,338 --> 01:12:24,188 What about the quarter of a million Charlie? 1130 01:12:24,224 --> 01:12:26,190 Janet wanted it to be our fee. 1131 01:12:26,225 --> 01:12:28,426 After all, we've proved they killed her father 1132 01:12:28,461 --> 01:12:30,378 and we made sure they didn't kill her. 1133 01:12:30,413 --> 01:12:32,497 Nobody believed her story, 1134 01:12:32,532 --> 01:12:35,000 I did. 1135 01:12:35,035 --> 01:12:36,868 Oh, you'll be glad to hear 1136 01:12:36,903 --> 01:12:40,137 that Janet and Aram recognized each other at once. 1137 01:12:40,173 --> 01:12:41,205 And the first thing she's going to do 1138 01:12:41,240 --> 01:12:44,375 is to build a barn down by the river. 1139 01:12:48,949 --> 01:12:50,214 Well done, Angels. 1140 01:12:50,250 --> 01:12:51,882 Thank you, Charlie! 1141 01:12:51,918 --> 01:12:53,084 And you, Woodville. 1142 01:12:53,119 --> 01:12:55,286 Thank you, sir. 1143 01:13:02,412 --> 01:13:06,347 Oh, and you too, Bosley, of course. 1144 01:13:06,382 --> 01:13:09,650 Thank you, Charlie. 1145 01:13:09,686 --> 01:13:11,619 Well, that's it until next time. 1146 01:13:11,654 --> 01:13:15,924 Now I'd better get back to the job at hand. 1147 01:13:15,959 --> 01:13:17,325 What's that Charlie? 1148 01:13:17,360 --> 01:13:19,427 Same old thing, burning the midnight oil. 1149 01:13:19,462 --> 01:13:21,229 Bearing down on our next case. 1150 01:13:21,264 --> 01:13:24,949 And believe me, it's a real scorcher. 1151 01:13:30,657 --> 01:13:33,358 WOMAN: Here you are, Charlie 1152 01:13:33,393 --> 01:13:37,145 CHARLIE: Bless you, my dear. 1153 01:14:10,280 --> 01:14:12,347 JILL: Call if you need us, huh? 86254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.