Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,568 --> 00:00:01,901
CHARLIE:
Once upon a time,
2
00:00:01,936 --> 00:00:06,038
there were three little girlswho went to the police academy.
3
00:00:18,769 --> 00:00:22,939
And they were assigned very hazardous duties.
4
00:00:26,777 --> 00:00:28,677
But I took them away from all that,
5
00:00:28,712 --> 00:00:31,280
and now they work for me.
6
00:00:31,316 --> 00:00:33,983
My name is Charlie.
7
00:00:41,325 --> 00:00:43,692
[PHONE RINGING]
8
00:00:50,935 --> 00:00:52,968
Thank you.
9
00:00:53,004 --> 00:00:53,969
Hello?
10
00:00:54,005 --> 00:00:55,303
It's Charlie, Angel.
11
00:00:55,339 --> 00:00:56,571
Time to go to work.
12
00:01:09,837 --> 00:01:12,905
[PHONE RINGING]
13
00:01:16,243 --> 00:01:17,209
Hello?
14
00:01:17,244 --> 00:01:18,343
It's Charlie, Angel.
15
00:01:18,379 --> 00:01:20,212
Time to go to work.
16
00:01:20,247 --> 00:01:21,280
Okay.
17
00:01:24,401 --> 00:01:28,838
[PHONE RINGING]
18
00:01:32,109 --> 00:01:33,175
Hello?
19
00:01:33,211 --> 00:01:34,676
It's Charlie, Angel.
20
00:01:34,712 --> 00:01:36,045
Time to go to work.
21
00:02:12,116 --> 00:02:13,682
Good morning, Woodville,
they're inside.
22
00:02:13,718 --> 00:02:15,250
Good, Charlie'll
be calling any minute now.
23
00:02:15,285 --> 00:02:17,419
Will you set up
the projection machine, Bosley?
24
00:02:17,454 --> 00:02:19,722
Right, I suppose
I'm to be left behind again
25
00:02:19,757 --> 00:02:20,989
for the really heavy stuff.
26
00:02:21,025 --> 00:02:22,758
Look after the office,
answer the mail,
27
00:02:22,793 --> 00:02:24,159
pick up the phone
when it rings.
28
00:02:24,195 --> 00:02:26,195
Sorry, Bosley.
Mm-hm.
29
00:02:30,868 --> 00:02:34,369
Sabrina, why can't I ever
come out ahead of the bank?
30
00:02:34,404 --> 00:02:37,405
I think you have to put in
more than you take out.
31
00:02:37,441 --> 00:02:39,341
Ah, is that the trick?
32
00:02:39,376 --> 00:02:41,376
Well, it helps.
33
00:02:44,048 --> 00:02:45,147
Are you trying
to get me fat?
34
00:02:45,182 --> 00:02:47,116
No, I'm trying
to get you healthy.
35
00:02:47,151 --> 00:02:48,751
Good morning.
36
00:02:48,786 --> 00:02:49,885
Good morning.
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,286
Good morning, ladies.
Hi.
38
00:02:51,321 --> 00:02:52,821
You're all looking
very chipper.
39
00:02:52,857 --> 00:02:54,790
Ready for the launching pad?
40
00:02:54,825 --> 00:02:56,992
Any idea what this one's
all about, Woodville?
41
00:02:57,027 --> 00:02:58,777
Charlie'll let you know
when he calls.
42
00:02:58,813 --> 00:03:00,446
Why does it always have
to be on the phone,
43
00:03:00,481 --> 00:03:02,414
why can't we ever see Charlie?
44
00:03:02,449 --> 00:03:05,951
I believe that was very
clearly spelled out when you were
hired.
45
00:03:05,987 --> 00:03:07,937
Nobody sees Charlie except me.
46
00:03:07,972 --> 00:03:09,704
He's a very private person.
47
00:03:09,740 --> 00:03:12,007
I know that,
but to work for a man
48
00:03:12,043 --> 00:03:15,244
you've never laid eyes on
seems so impersonal.
49
00:03:15,279 --> 00:03:19,414
And you Ms. Monroe, would like
to make it personal?
50
00:03:19,449 --> 00:03:21,150
Come on, be a pal.
51
00:03:21,185 --> 00:03:23,986
I can't tell you how many hours
I've spent lying in bed
52
00:03:24,021 --> 00:03:27,773
trying to put a face,
and a body on that voice.
53
00:03:27,808 --> 00:03:30,141
Beats watching the late show,
I imagine.
54
00:03:30,177 --> 00:03:33,412
Make yourselves comfortable.
55
00:03:34,415 --> 00:03:36,448
Don't tell me you've fallen
for Charlie.
56
00:03:36,484 --> 00:03:38,851
A voice on the telephone?
Mm-hm.
57
00:03:38,886 --> 00:03:41,437
Don't be silly.
Mm-mm.
58
00:03:41,472 --> 00:03:43,472
Here we go.
59
00:03:46,794 --> 00:03:48,794
All present
and accounted for, sir.
60
00:03:52,950 --> 00:03:54,416
Good morning, Angels.
61
00:03:54,451 --> 00:03:56,084
Good morning, Charlie.
62
00:03:56,120 --> 00:03:58,237
Are we ready, Bosley?
63
00:03:58,272 --> 00:04:00,338
Give me just a moment, sir.
64
00:04:04,812 --> 00:04:06,144
This is a tough one, Angels,
65
00:04:06,180 --> 00:04:08,814
I doubt if I could do it myself, even if I wanted to.
66
00:04:08,849 --> 00:04:10,348
Needs the feminine touch.
67
00:04:10,384 --> 00:04:12,184
All right, Woodville.
68
00:04:12,219 --> 00:04:14,219
All set, sir?
69
00:04:14,254 --> 00:04:15,888
First slide.
70
00:04:15,923 --> 00:04:17,823
Now this'll be your scene of operations.
71
00:04:17,858 --> 00:04:22,177
The Samarra Vineyards in the Valley of the Moon.
72
00:04:22,213 --> 00:04:26,114
15,000 acres of the finest wine country in California.
73
00:04:26,150 --> 00:04:29,451
It was founded by this man, Vincent La Mer,
74
00:04:29,486 --> 00:04:31,453
who vanished seven years ago
75
00:04:31,488 --> 00:04:34,173
and his whereabouts are unknown to this day.
76
00:04:34,208 --> 00:04:36,809
Any theories, Charlie?
77
00:04:36,844 --> 00:04:38,377
No evidence of foul play,
78
00:04:38,412 --> 00:04:41,213
no ransom demand, no farewell note,
79
00:04:41,248 --> 00:04:43,481
simply disappeared without a trace.
80
00:04:43,517 --> 00:04:45,851
But you think
there's more to it?
81
00:04:45,886 --> 00:04:48,053
I'd say our client is convinced
82
00:04:48,088 --> 00:04:51,540
that Vincent La Mer was murdered.
83
00:04:51,576 --> 00:04:53,375
Who's the client, Charlie?
84
00:04:53,410 --> 00:04:55,510
All in good time.
85
00:04:58,015 --> 00:04:59,581
Samarra is now the responsibility
86
00:04:59,616 --> 00:05:02,484
of Rachel La Mer, Vincent's second wife,
87
00:05:02,519 --> 00:05:04,236
but she isn't equipped for the job,
88
00:05:04,271 --> 00:05:08,090
unfortunately, she's become toofond of the stuff they bottle.
89
00:05:09,193 --> 00:05:10,926
How does she manage?
90
00:05:10,961 --> 00:05:13,429
With the help of this man:
91
00:05:13,464 --> 00:05:14,930
Beau Creel.
92
00:05:14,965 --> 00:05:17,098
First job at Samarra: truck driver.
93
00:05:17,134 --> 00:05:20,118
Then foreman, now he has the run of the house.
94
00:05:20,153 --> 00:05:21,920
The whole house?
95
00:05:21,956 --> 00:05:23,455
Every room.
96
00:05:23,491 --> 00:05:27,392
Well, I hate a man
without ambition.
97
00:05:27,427 --> 00:05:29,461
Watch out for Beau Creel, Angels.
98
00:05:29,497 --> 00:05:32,281
The people who work for him can tell you what he's like.
99
00:05:32,316 --> 00:05:34,917
A great white shark.
100
00:05:34,952 --> 00:05:37,870
Charlie, you said
La Mer's second wife.
101
00:05:37,905 --> 00:05:39,471
Very good, Jill.
102
00:05:39,506 --> 00:05:41,490
Woodville?
103
00:05:41,525 --> 00:05:43,258
The first Mrs. La Mer.
104
00:05:43,294 --> 00:05:45,060
Originally from Brighton, England.
105
00:05:45,096 --> 00:05:47,245
The little girl is their only child, Janet.
106
00:05:47,280 --> 00:05:49,164
Where are they now?
107
00:05:49,199 --> 00:05:51,233
The mother died a year or two later.
108
00:05:51,268 --> 00:05:54,586
Janet passed from one member of the family to another,
109
00:05:54,621 --> 00:05:58,357
till she was old enough to go out on her own.
110
00:05:58,392 --> 00:06:02,177
She's out there now, somewhere in the world,
111
00:06:02,212 --> 00:06:06,415
and Saturday Vincent La Mer will be declared legally dead.
112
00:06:07,384 --> 00:06:08,483
If Janet doesn't show up,
113
00:06:08,518 --> 00:06:11,253
all of Samarra belongs to Rachel La Mer.
114
00:06:11,288 --> 00:06:13,988
And that's where you come in, Angels.
115
00:06:14,024 --> 00:06:15,290
Woodville will brief you,
116
00:06:15,326 --> 00:06:17,192
he has every scrap of information you'll need--
117
00:06:17,227 --> 00:06:19,528
Make sure you're letter perfect.
118
00:06:19,563 --> 00:06:23,032
Charlie, I was just wondering,
if I could--
119
00:06:23,067 --> 00:06:25,034
Not just now, Bosley.
120
00:06:25,069 --> 00:06:27,069
But don't give up hope.
121
00:06:27,104 --> 00:06:28,637
Oh, no.
122
00:06:28,672 --> 00:06:31,940
And where will you be, Charlie?
123
00:06:31,975 --> 00:06:35,010
Where I always am,with my nose to the grindstone.
124
00:06:35,045 --> 00:06:37,245
The waters run deep in this case, Angels,
125
00:06:37,281 --> 00:06:40,299
and I'm up to my hips right now.
126
00:06:49,176 --> 00:06:51,410
Here you are, Charlie.
127
00:06:51,445 --> 00:06:54,146
Bless you, my dear.
128
00:07:41,395 --> 00:07:43,395
Hey.
129
00:07:46,333 --> 00:07:48,333
Can I help you, mister?
130
00:07:49,170 --> 00:07:51,170
I'd like to see
Mrs. La Mer, is she in?
131
00:07:53,774 --> 00:07:55,006
Who'd like to see her?
132
00:07:55,042 --> 00:07:57,359
Tell her Janet La Mer.
133
00:07:57,394 --> 00:07:58,376
Who'd you say?
134
00:07:58,412 --> 00:08:00,045
Janet La Mer.
135
00:08:00,080 --> 00:08:02,514
I used to live here.
136
00:08:02,549 --> 00:08:05,500
You stay right where you are.
137
00:08:20,333 --> 00:08:21,599
Mr. Creel?
138
00:08:21,635 --> 00:08:25,137
Can I talk to you for a minute?
139
00:08:25,172 --> 00:08:27,205
Beau, I was talking
to you, please!
140
00:08:27,240 --> 00:08:29,474
In a minute, in a minute.
141
00:08:32,746 --> 00:08:34,245
Yeah, what is it, Wilder?
142
00:08:34,281 --> 00:08:36,414
There's a girl outside.
143
00:08:36,449 --> 00:08:39,384
She says she's Janet La Mer.
144
00:08:42,123 --> 00:08:45,123
What are we going to do?
145
00:08:45,860 --> 00:08:47,759
All right, leave her to me.
146
00:08:47,794 --> 00:08:50,044
Bring her in.
147
00:08:52,583 --> 00:08:54,516
Now are you going
to be all right?
148
00:08:54,551 --> 00:08:56,551
I mean, can you handle her?
149
00:08:57,854 --> 00:08:59,454
All right, well, listen.
150
00:08:59,490 --> 00:09:01,623
You just be nice to her
and I'll take care of the rest,
151
00:09:01,658 --> 00:09:03,675
all right?
152
00:09:17,741 --> 00:09:18,674
Morning.
153
00:09:18,709 --> 00:09:21,059
Hi.
154
00:09:21,895 --> 00:09:24,312
You, uh, say
you're Janet La Mer?
155
00:09:24,347 --> 00:09:26,581
Yes,
I hope you don't mind,
156
00:09:26,617 --> 00:09:28,517
I just wanted to see
what it was like,
157
00:09:28,552 --> 00:09:30,518
the place where I was born.
158
00:09:30,554 --> 00:09:32,454
Well, of course I don't mind.
159
00:09:32,489 --> 00:09:35,307
The fact is, I've been wondering
about you for some time.
160
00:09:36,610 --> 00:09:39,294
I don't suppose
you remember me.
161
00:09:39,330 --> 00:09:40,428
Why, yes!
162
00:09:40,464 --> 00:09:43,098
You're Beau Creel.
163
00:09:43,133 --> 00:09:45,400
You drive one
of my father's trucks.
164
00:09:45,435 --> 00:09:48,537
I used to, I, uh,
165
00:09:48,572 --> 00:09:50,705
run the place now
for Mrs. La Mer.
166
00:09:50,741 --> 00:09:52,507
How nice.
167
00:09:52,543 --> 00:09:55,777
How did you happen
to come back just now?
168
00:09:55,812 --> 00:10:00,549
Well, I guess you could call it
kind of a crazy impulse.
169
00:10:00,584 --> 00:10:02,184
I've been out of touch
with everything
170
00:10:02,219 --> 00:10:03,751
ever since I left England.
171
00:10:03,787 --> 00:10:06,488
Rattling around all over
the place on my bike.
172
00:10:06,523 --> 00:10:09,274
And then all of a sudden
it was California,
173
00:10:09,309 --> 00:10:13,244
and I thought, oh,
it's just over that hill.
174
00:10:13,280 --> 00:10:15,196
So here I am.
175
00:10:15,231 --> 00:10:20,168
Yeah, well, uh, I guess you
and Mrs. La Mer
176
00:10:20,203 --> 00:10:24,238
will have a lot to talk about
in the next few days.
177
00:10:24,274 --> 00:10:26,592
You will stay, won't you?
178
00:10:26,627 --> 00:10:30,195
Thank you, I'll just
get my things.
179
00:10:30,230 --> 00:10:31,596
Oh, no, don't bother.
180
00:10:31,632 --> 00:10:34,249
I'll have them brought
up to you, Ms. La Mer.
181
00:10:36,220 --> 00:10:39,588
Why don't you
show her upstairs?
182
00:10:39,623 --> 00:10:41,590
Janet.
183
00:10:41,625 --> 00:10:42,591
May I call you Janet?
184
00:10:42,626 --> 00:10:44,626
I'd like that.
185
00:10:52,870 --> 00:10:55,470
Wilder.
186
00:10:55,505 --> 00:10:58,206
Let me see those bags.
187
00:11:02,546 --> 00:11:05,313
See if you can find a passport.
188
00:11:28,822 --> 00:11:32,224
Okay, take her bags up.
189
00:11:32,259 --> 00:11:33,892
Get your servants
out of the house.
190
00:11:33,927 --> 00:11:36,728
Tell them to take
a few days off.
191
00:11:51,895 --> 00:11:54,262
Uh, let me speak
to Mr. Bancroft.
192
00:11:54,298 --> 00:11:57,299
Tell him Beau Creel,
from the Samarra Vineyards.
193
00:11:59,336 --> 00:12:00,986
Yes, Beau, what is it?
194
00:12:01,021 --> 00:12:01,920
Henry?
195
00:12:01,955 --> 00:12:03,505
We got trouble.
196
00:12:03,540 --> 00:12:05,840
Janet La Mer showed up.
197
00:12:07,978 --> 00:12:10,712
Oh, my God.
198
00:12:10,747 --> 00:12:13,331
You know what that means.
199
00:12:13,367 --> 00:12:16,535
Well, take it easy,
we haven't lost a thing yet,
200
00:12:16,570 --> 00:12:18,970
but you better get out here now.
201
00:12:19,005 --> 00:12:20,772
I, uh, I'm due in court.
202
00:12:20,807 --> 00:12:23,875
Now, Henry, now!
203
00:12:42,596 --> 00:12:45,763
Woodville, are you there?
204
00:12:45,799 --> 00:12:48,500
Yes. How's it going?
205
00:12:48,535 --> 00:12:50,502
Everything's fine.
206
00:12:50,537 --> 00:12:52,870
I'm all settled in.
207
00:12:52,906 --> 00:12:55,039
If you need anything, just buzz.
208
00:12:55,075 --> 00:12:57,942
Okay.
209
00:12:59,813 --> 00:13:01,879
How do you know she's
the real girl?
210
00:13:01,915 --> 00:13:04,382
Her passport.
211
00:13:04,418 --> 00:13:06,818
Well, you can buy a passport
on the black market.
212
00:13:06,853 --> 00:13:08,653
For a couple of hundred dollars,
213
00:13:08,688 --> 00:13:11,789
you can be whoever
you want to be.
214
00:13:11,825 --> 00:13:14,559
Well, that's why you're here.
215
00:13:14,595 --> 00:13:18,396
You knew the kid
from the day she was born.
216
00:13:18,432 --> 00:13:20,698
Check her out.
217
00:13:20,734 --> 00:13:23,868
Why would she come back
after all these years?
218
00:13:28,842 --> 00:13:30,975
I don't know.
219
00:13:31,011 --> 00:13:33,645
Maybe she didn't buy
the fact that her
220
00:13:33,680 --> 00:13:37,081
old man
just disappeared.
221
00:13:37,117 --> 00:13:40,552
Maybe she thought
if she came back to soon,
222
00:13:40,587 --> 00:13:43,087
the same thing
could happen to her.
223
00:13:43,123 --> 00:13:44,523
Now wait a minute, Beau,
224
00:13:44,558 --> 00:13:47,559
I don't want to be party
to any rough stuff.
225
00:13:49,763 --> 00:13:51,696
What do you think happens
if she gets some
226
00:13:51,731 --> 00:13:54,399
fancy accountant to go
through the books
227
00:13:54,434 --> 00:13:55,733
and they find out
we've taken
228
00:13:55,769 --> 00:13:58,703
over a quarter
of a million off the top?
229
00:13:58,738 --> 00:14:01,739
Now I've never heard you
complain about your cut before.
230
00:14:03,143 --> 00:14:05,810
I had business reverses!
231
00:14:06,846 --> 00:14:08,146
I went along with you on that,
232
00:14:08,182 --> 00:14:11,416
but I have to draw
the line somewhere.
233
00:14:11,451 --> 00:14:15,987
You're across the line, Henry.
You're an accessory to murder.
234
00:14:16,022 --> 00:14:18,055
I wasn't here that night.
235
00:14:18,091 --> 00:14:19,858
Now, I can prove that.
236
00:14:19,893 --> 00:14:22,126
But when you found out,
237
00:14:22,161 --> 00:14:25,497
you forgot to tell the sheriff,
didn't you?
238
00:14:25,532 --> 00:14:27,549
Same thing.
239
00:14:27,584 --> 00:14:30,067
Check her out.
240
00:14:32,171 --> 00:14:33,671
Janet, would you mind coming
241
00:14:33,707 --> 00:14:35,172
into the living room
for a minute?
242
00:14:35,208 --> 00:14:36,541
Of course not.
243
00:14:36,576 --> 00:14:38,643
Do you have everything you need?
244
00:14:38,678 --> 00:14:40,445
Fine, thank you.
245
00:14:40,480 --> 00:14:42,580
Rachel, the house looks lovely.
246
00:14:42,616 --> 00:14:44,115
Thank you.
247
00:14:44,150 --> 00:14:45,550
Are you on your way out?
248
00:14:45,585 --> 00:14:47,719
Yea, I thought--
Hello, Janet.
249
00:14:52,492 --> 00:14:56,661
Why, Mr. Bancroft,
what a surprise!
250
00:14:56,696 --> 00:14:58,963
How are you?
251
00:15:00,033 --> 00:15:01,700
Just fine.
252
00:15:01,735 --> 00:15:02,601
Good to see you.
253
00:15:02,636 --> 00:15:04,102
Welcome home.
254
00:15:04,137 --> 00:15:06,004
Sit down, sit down.
255
00:15:06,039 --> 00:15:08,940
Well, well, well.
256
00:15:08,975 --> 00:15:12,027
Do you still have that lovely
old office on Mooring Street?
257
00:15:12,062 --> 00:15:14,796
Yes, number 17.
258
00:15:14,832 --> 00:15:17,015
It's good to know
some things never change.
259
00:15:17,050 --> 00:15:20,685
Yes, we go back
a long way, don't we?
260
00:15:20,721 --> 00:15:24,840
You know, I remember
the day you turned 6.
261
00:15:24,875 --> 00:15:27,642
You rolled down
to the office
262
00:15:27,677 --> 00:15:30,929
just to show me
your new chestnut pony.
263
00:15:32,715 --> 00:15:35,183
"Bunky," I think you called him.
264
00:15:35,219 --> 00:15:36,818
Forgive me, Henry.
265
00:15:36,853 --> 00:15:38,720
But it was my seventh birthday,
266
00:15:38,755 --> 00:15:41,656
the pony was a gray,
and her name was Cindy.
267
00:15:41,691 --> 00:15:42,724
Don't you remember?
268
00:15:42,759 --> 00:15:44,025
Yes, you're right about that,
269
00:15:44,061 --> 00:15:47,495
I guess I got that all mixed up.
270
00:15:49,265 --> 00:15:52,617
But there is one thing
I know I'm right about.
271
00:15:52,652 --> 00:15:54,486
The milk?
272
00:15:54,521 --> 00:15:55,954
You mean the warm milk?
273
00:15:55,989 --> 00:15:57,155
At night.
274
00:15:57,190 --> 00:15:59,140
He's doing better.
275
00:15:59,175 --> 00:16:00,592
I had a glass of warm milk
276
00:16:00,627 --> 00:16:02,994
every night of my life
before I went to sleep.
277
00:16:03,029 --> 00:16:04,162
I still do.
278
00:16:04,197 --> 00:16:06,131
I'll see to it
you get some tonight.
279
00:16:06,166 --> 00:16:07,515
Thank you.
280
00:16:07,550 --> 00:16:09,517
Yes, that would be nice.
281
00:16:09,552 --> 00:16:10,584
And Rachel, don't forget,
282
00:16:10,620 --> 00:16:14,122
she likes a little cinnamon
sprinkled on the top.
283
00:16:14,157 --> 00:16:16,174
No, Mr. Bancroft. Nutmeg.
284
00:16:21,030 --> 00:16:24,966
You've been testing
me, haven't you? Why?
285
00:16:25,001 --> 00:16:29,287
Yes, we have and I'm truly sorry
286
00:16:29,322 --> 00:16:31,823
to have to you put you through
that, Janet, I--
287
00:16:31,859 --> 00:16:34,259
Well, we had to make certain
that you were in fact
288
00:16:34,294 --> 00:16:36,027
Janet La Mer.
289
00:16:36,063 --> 00:16:38,864
As Rachel's attorney,
I had to protect her
290
00:16:38,899 --> 00:16:41,833
against the possibility
that some adventurist
291
00:16:41,869 --> 00:16:44,051
might show up just about now.
292
00:16:44,087 --> 00:16:47,622
You mean before Saturday.
293
00:16:47,657 --> 00:16:49,107
You knew about Saturday?
294
00:16:49,142 --> 00:16:51,142
About my father's will?
Yes.
295
00:16:51,178 --> 00:16:53,894
Well, then why pretend you just
dropped in out of the blue?
296
00:16:53,930 --> 00:16:57,098
Well, when I met you
and you were so kind,
297
00:16:57,133 --> 00:16:59,733
I didn't have
the heart to tell you.
298
00:16:59,769 --> 00:17:02,170
I guess I was hoping I could
find the right words.
299
00:17:02,205 --> 00:17:05,006
But, uh-- Well, now that we're
all such good friends
300
00:17:05,041 --> 00:17:07,124
it doesn't have to be
that different
301
00:17:07,160 --> 00:17:10,262
just because Samarra's going
to belong to me.
302
00:17:10,364 --> 00:17:12,647
Rachel, I do hope you'll come
303
00:17:12,682 --> 00:17:15,099
and visit whenever you're
in the neighborhood.
304
00:17:15,134 --> 00:17:16,784
Oh, and Beau,
305
00:17:16,819 --> 00:17:18,252
I hope you'll stay on,
306
00:17:18,288 --> 00:17:20,554
that is if you
don't mind taking orders
307
00:17:20,590 --> 00:17:24,075
from someone your probably still
think of as a little girl.
308
00:17:24,110 --> 00:17:30,682
Well, uh, we'll talk about it
Ms. La Mer, after Saturday.
309
00:17:30,717 --> 00:17:33,051
Of course.
310
00:17:33,086 --> 00:17:34,886
Well, I'm off.
311
00:17:34,921 --> 00:17:37,255
I think I'll just take
a spin around the old place.
312
00:17:37,290 --> 00:17:39,057
Henry, it's been marvelous
seeing you.
313
00:17:39,092 --> 00:17:41,292
And you.
314
00:17:52,889 --> 00:17:56,023
Hey, Mike, you want to drive,
or what?
315
00:17:56,059 --> 00:17:57,892
Get over there.
316
00:17:57,927 --> 00:18:00,645
Get in your own corner, pal.
317
00:18:20,316 --> 00:18:22,783
Are you okay?
318
00:18:22,819 --> 00:18:24,202
I think I'm all in one piece.
319
00:18:24,237 --> 00:18:26,237
Back off, Mike.
320
00:18:26,807 --> 00:18:28,840
Guess we ran out of road.
321
00:18:28,875 --> 00:18:31,025
My fault, I was sight-seeing.
322
00:18:33,029 --> 00:18:33,761
Is it all right?
323
00:18:33,796 --> 00:18:35,663
I don't know,
let's check it out.
324
00:18:35,698 --> 00:18:37,732
Here, let me give
you a hand.
325
00:18:39,702 --> 00:18:41,236
Yeah, the bike seems okay.
326
00:18:41,271 --> 00:18:44,856
You know, I jockey this bronco
half way around the world,
327
00:18:44,891 --> 00:18:47,759
and the first time it throws me
is when I come home.
328
00:18:47,794 --> 00:18:49,244
You live around here?
329
00:18:49,279 --> 00:18:53,247
I did when I was a child,
in the house on the hill.
330
00:18:53,283 --> 00:18:55,984
You're Janet La Mer?
331
00:18:56,019 --> 00:18:57,385
Yes.
332
00:18:57,420 --> 00:18:59,887
Well, well, how are you?
333
00:18:59,922 --> 00:19:01,922
Fine, thank you.
334
00:19:06,696 --> 00:19:08,897
What's the matter?
335
00:19:08,932 --> 00:19:10,815
Well, I thought maybe
you'd remember.
336
00:19:10,850 --> 00:19:12,216
Remember?
337
00:19:12,251 --> 00:19:14,285
You know, when you were supposed
to be asleep,
338
00:19:14,321 --> 00:19:16,003
and you'd come out the window
339
00:19:16,039 --> 00:19:18,440
and down the tree, and come down
the hill to see me?
340
00:19:18,475 --> 00:19:21,042
Of course, you must be--
341
00:19:21,077 --> 00:19:22,243
Aram Kolegian.
342
00:19:22,278 --> 00:19:23,110
Aram!
343
00:19:23,146 --> 00:19:25,130
Aram Kolegian.
344
00:19:25,165 --> 00:19:26,164
It's been a long time.
345
00:19:26,199 --> 00:19:28,216
It certainly has.
346
00:19:28,251 --> 00:19:30,168
Hey, you remember that night?
347
00:19:30,203 --> 00:19:32,003
Halloween!
Halloween?
348
00:19:32,038 --> 00:19:34,172
The blood oath.
349
00:19:34,207 --> 00:19:39,043
How could I forget,
Halloween! The blood oath!
350
00:19:39,078 --> 00:19:41,362
I never told anybody
about that, did you?
351
00:19:41,397 --> 00:19:42,697
Well, of course not.
352
00:19:42,732 --> 00:19:44,415
We promised, didn't we?
353
00:19:44,450 --> 00:19:45,933
We did.
354
00:19:45,968 --> 00:19:47,986
And no one ever knew.
355
00:19:48,021 --> 00:19:50,004
Not a soul.
356
00:19:50,040 --> 00:19:53,258
Well, I better
be getting back,
357
00:19:53,293 --> 00:19:55,026
they're probably
worrying about me.
358
00:19:55,061 --> 00:19:58,729
I hope we run into each other
again sometime.
359
00:20:02,135 --> 00:20:03,301
Say Janet,
you remember that time
360
00:20:03,336 --> 00:20:06,437
in the barn down
by the river?
361
00:20:06,472 --> 00:20:08,323
You fell out of the hay loft,
362
00:20:08,358 --> 00:20:10,991
I tried to catch you
and broke my collarbone.
363
00:20:11,027 --> 00:20:13,211
I felt so awful about that.
364
00:20:13,246 --> 00:20:14,795
It's all healed now.
365
00:20:14,831 --> 00:20:16,231
That's good.
366
00:20:16,266 --> 00:20:19,250
Well, goodbye, Aram.
367
00:20:28,778 --> 00:20:29,410
Come here, Mike!
368
00:20:29,445 --> 00:20:30,879
Come here!
369
00:20:30,914 --> 00:20:31,513
Come here, Mike!
370
00:20:31,548 --> 00:20:33,882
Come on.
371
00:20:35,084 --> 00:20:36,784
Come here, yeah.
372
00:20:36,820 --> 00:20:38,185
You like her, huh?
373
00:20:38,221 --> 00:20:42,356
Well, don't let that pretty face
fool you, she's a phony.
374
00:20:42,392 --> 00:20:46,293
There never was
a barn down by the river.
375
00:21:01,527 --> 00:21:03,411
Beau.
376
00:21:03,446 --> 00:21:06,164
Beau!
377
00:21:08,284 --> 00:21:09,867
Do we have to go
through with this?
378
00:21:09,903 --> 00:21:12,236
Rachel, I don't intend
on turning this place
379
00:21:12,272 --> 00:21:14,071
over to anyone.
380
00:21:14,107 --> 00:21:16,274
Won't she taste it?
381
00:21:16,309 --> 00:21:20,511
Not with nutmeg on top.
382
00:21:20,546 --> 00:21:23,314
Now go on.
383
00:21:32,242 --> 00:21:34,809
[BELL RINGING]
384
00:21:34,844 --> 00:21:36,544
Come in.
385
00:21:39,549 --> 00:21:41,549
I brought you milk.
386
00:21:41,585 --> 00:21:44,452
I hope it's warm enough.
387
00:21:44,487 --> 00:21:46,120
How kind of you.
388
00:21:46,155 --> 00:21:48,939
Did you think I'd forget?
389
00:21:48,975 --> 00:21:50,925
No, I didn't.
390
00:21:50,960 --> 00:21:54,879
Well, pleasant dreams.
391
00:21:54,915 --> 00:21:57,131
Rachel...
392
00:21:58,401 --> 00:22:01,452
Thank you for everything.
393
00:22:28,965 --> 00:22:30,465
Did you get everything?
394
00:22:30,500 --> 00:22:33,401
Block of cement, canvas tarp
and some nylon rope.
395
00:22:33,436 --> 00:22:35,536
What about her motorcycle?
396
00:22:35,572 --> 00:22:38,606
That's in the garage,
I'll pick it up.
397
00:22:38,641 --> 00:22:42,643
Okay, go in around back.
398
00:22:42,678 --> 00:22:45,913
Won't be long.
399
00:23:31,327 --> 00:23:33,477
Little bitty
nightgown like that?
400
00:23:33,513 --> 00:23:37,115
She'll catch her death
in the swamp.
401
00:23:37,150 --> 00:23:40,285
Just like her daddy did.
402
00:23:42,588 --> 00:23:44,588
[KNOCKING ON DOOR]
403
00:23:44,624 --> 00:23:47,959
Whoever it is get rid of them!
404
00:24:06,579 --> 00:24:10,248
[KNOCKING ON DOOR]
405
00:24:15,054 --> 00:24:15,886
Mrs. La Mer?
Yes?
406
00:24:15,921 --> 00:24:18,439
I have to speak to you,
it's urgent.
407
00:24:18,474 --> 00:24:19,640
It's late, you'll have
to come back tomorrow.
408
00:24:19,675 --> 00:24:21,442
It will only take a second.
409
00:24:21,477 --> 00:24:22,643
I understand
there's a young woman
410
00:24:22,679 --> 00:24:24,696
in this house who claims
to be Janet La Mer.
411
00:24:24,731 --> 00:24:26,614
Claims to be?
Yes.
412
00:24:26,649 --> 00:24:28,182
The gasoline attendant
in town
413
00:24:28,217 --> 00:24:29,684
told me that she refueled her
motorcycle this morning,
414
00:24:29,719 --> 00:24:33,421
and asked for directions
to Samarra Vineyard.
415
00:24:33,456 --> 00:24:35,556
Show the man in.
416
00:24:44,417 --> 00:24:45,383
How you doing?
417
00:24:45,418 --> 00:24:47,585
I'm Beau Creel. I run
the place for Mrs. La Mer.
418
00:24:47,620 --> 00:24:50,020
Scott Woodville,
I'm an attorney.
419
00:24:50,056 --> 00:24:53,324
This girl, saying
she's an impostor?
420
00:24:53,359 --> 00:24:55,793
First order, she's--
421
00:24:55,828 --> 00:24:58,462
Well, I'm sorry, I'm not
at liberty to discuss
422
00:24:58,498 --> 00:25:00,097
the details of the case.
423
00:25:00,133 --> 00:25:01,666
Uh, where is she?
424
00:25:01,701 --> 00:25:03,550
Oh, she's not here.
425
00:25:03,586 --> 00:25:05,486
Not here?
I don't understand.
426
00:25:05,521 --> 00:25:07,521
Says she's going into town?
427
00:25:09,358 --> 00:25:11,525
Any idea where?
No.
428
00:25:11,560 --> 00:25:14,361
Just to visit
a childhood friend.
429
00:25:14,397 --> 00:25:17,464
Said she wouldn't
be back till late.
430
00:25:17,500 --> 00:25:19,700
Well, I suggest
that when she does get back,
431
00:25:19,735 --> 00:25:22,103
we have a sheriff
waiting for her.
432
00:25:22,138 --> 00:25:24,205
Oh, no need for you to stay here
Mr. Woodville,
433
00:25:24,240 --> 00:25:27,274
we'll call Sheriff Hopkins
ourselves.
434
00:25:27,310 --> 00:25:30,094
Oh, very well.
435
00:25:30,129 --> 00:25:32,296
I'm glad it will be
taken care of tonight.
436
00:25:32,331 --> 00:25:33,598
It would be
very embarrassing
437
00:25:33,633 --> 00:25:35,833
if those two women
were to meet.
438
00:25:35,868 --> 00:25:36,917
Two women?
439
00:25:36,953 --> 00:25:39,320
Well, yes, the impostor
and the real Janet La Mer.
440
00:25:40,406 --> 00:25:42,573
Oh, didn't I mention it?
441
00:25:42,608 --> 00:25:43,674
There's good news,
442
00:25:43,709 --> 00:25:46,110
Ms. La Mer'll be flying
in tomorrow morning at 10:00.
443
00:25:46,145 --> 00:25:48,112
There's no need for you
to make any fuss,
444
00:25:48,148 --> 00:25:49,463
she'll be staying at the hotel.
445
00:25:49,499 --> 00:25:51,264
Hotel?
446
00:25:51,300 --> 00:25:53,767
Why won't she--
Won't she be staying here?
447
00:25:53,803 --> 00:25:56,737
I'm sure Ms. La Mer would rather
explain that herself.
448
00:25:56,772 --> 00:26:00,425
Good night.
449
00:26:01,428 --> 00:26:04,145
BEAU:
Good night.
450
00:26:10,453 --> 00:26:13,454
Looks like we just wasted
a glass of warm milk.
451
00:26:13,489 --> 00:26:15,722
What are we going
to tell the sheriff?
452
00:26:15,758 --> 00:26:19,493
She didn't come back,
she lost her nerve.
453
00:26:19,529 --> 00:26:23,130
Tell Wilder to bring
in the tarp and the rope.
454
00:26:23,166 --> 00:26:25,816
What about the real
Janet La Mer?
455
00:26:25,852 --> 00:26:29,754
We'll take care of her
when the time comes.
456
00:26:59,668 --> 00:27:01,869
I'll take the back.
457
00:27:13,533 --> 00:27:15,533
[DOOR CREAKING]
458
00:27:24,677 --> 00:27:27,678
Ahh!
459
00:27:34,804 --> 00:27:37,671
What happened?
460
00:27:48,634 --> 00:27:52,303
Well, I'll say this:
461
00:27:52,338 --> 00:27:54,304
You got some nerve
coming back here.
462
00:27:54,340 --> 00:27:56,707
Did you really think I'd
fall for that warm milk bit?
463
00:27:56,742 --> 00:27:59,877
Lawyer named Woodville
just dropped by,
464
00:27:59,912 --> 00:28:02,346
said that the real Janet La Mer
465
00:28:02,382 --> 00:28:04,782
would be coming
by here tomorrow?
466
00:28:04,817 --> 00:28:06,417
She got away?
467
00:28:06,452 --> 00:28:08,852
Oh, nice try.
468
00:28:08,887 --> 00:28:11,505
You know, I'll say this for you:
You sure came prepared.
469
00:28:11,540 --> 00:28:15,926
But, all I got to do
is call the sheriff
470
00:28:15,961 --> 00:28:19,230
and he's going to put you away
for a nice long stretch.
471
00:28:19,265 --> 00:28:22,967
Fine, that'll give me plenty
of time to tell him
472
00:28:23,002 --> 00:28:25,202
about the kind of milkshakes
you serve around here.
473
00:28:35,048 --> 00:28:38,933
Why did you come back?
474
00:28:38,968 --> 00:28:40,767
Okay, she got away.
475
00:28:40,803 --> 00:28:44,905
No one knows what I look like,
it'd still work.
476
00:28:44,941 --> 00:28:46,623
What are you after?
477
00:28:46,659 --> 00:28:48,459
Half of whatever there is.
478
00:28:48,494 --> 00:28:50,845
Half the vineyards?
479
00:28:50,880 --> 00:28:52,713
Grapes?
480
00:28:52,749 --> 00:28:54,732
Who's talking about grapes?
481
00:28:54,767 --> 00:28:56,701
What else is there?
482
00:28:56,736 --> 00:29:00,337
That's what I'm here
to find out.
483
00:29:00,373 --> 00:29:02,689
Find out about what?
484
00:29:03,692 --> 00:29:05,326
I don't have to be
a mind reader
485
00:29:05,361 --> 00:29:07,494
to know what you
two are thinking.
486
00:29:07,530 --> 00:29:09,346
You get me to tell
you what I know,
487
00:29:09,381 --> 00:29:11,782
and then you dump me some place.
488
00:29:11,818 --> 00:29:14,351
Well, I'd advise you
not to do that.
489
00:29:14,386 --> 00:29:16,636
Anything happens to me,
I've got friends out there.
490
00:29:23,712 --> 00:29:25,412
Keep talking.
491
00:29:25,447 --> 00:29:26,847
When we kidnapped Janet La Mer
492
00:29:26,883 --> 00:29:28,448
that's all it was going to be.
493
00:29:28,484 --> 00:29:31,052
I'd sell off everything
and we divvy up the proceeds.
494
00:29:31,087 --> 00:29:33,804
We gave her a shot,
a truth drug.
495
00:29:33,839 --> 00:29:35,673
I ask her the questions,
496
00:29:35,708 --> 00:29:37,541
and she filled me
in on everything
497
00:29:37,577 --> 00:29:39,459
from the time she was a kid.
498
00:29:39,494 --> 00:29:41,528
Then suddenly she started
mumbling about some guys
499
00:29:41,563 --> 00:29:43,647
who made her
a business proposition.
500
00:29:43,683 --> 00:29:44,982
What guys?
501
00:29:45,017 --> 00:29:46,817
I asked her that,
she didn't know.
502
00:29:46,852 --> 00:29:48,752
What she did say was
that the vineyards
503
00:29:48,787 --> 00:29:51,038
were worth a fortune.
504
00:29:51,073 --> 00:29:52,940
She said
they mentioned a figure.
505
00:29:52,975 --> 00:29:54,841
What figure?
506
00:29:54,877 --> 00:29:57,428
20 million.
507
00:29:57,463 --> 00:29:59,463
Here?
508
00:30:00,400 --> 00:30:03,301
Well, well.
509
00:30:04,537 --> 00:30:05,903
Well, don't you understand?
510
00:30:05,938 --> 00:30:07,705
You gave her a needle.
511
00:30:07,740 --> 00:30:09,823
She's dreaming.
512
00:30:09,858 --> 00:30:12,777
You give somebody a truth drug
and they tell you the truth.
513
00:30:12,812 --> 00:30:15,813
Now, what could be on this place
worth 20 million bucks?
514
00:30:15,848 --> 00:30:17,914
That's what
we're going to find out.
515
00:30:17,950 --> 00:30:19,666
How?
516
00:30:19,701 --> 00:30:21,769
First off, no milkshakes.
517
00:30:21,804 --> 00:30:23,971
We keep an eye on her.
518
00:30:24,006 --> 00:30:26,040
She's bright,
but she doesn't know we know.
519
00:30:26,075 --> 00:30:28,575
She'll make a slip,
just one little slip
520
00:30:28,610 --> 00:30:30,410
and that's all we need.
521
00:30:30,446 --> 00:30:32,112
Then we'll make our move.
522
00:30:32,148 --> 00:30:34,347
Do we have a deal?
523
00:31:29,087 --> 00:31:31,087
That, my boy, is no motorcycle.
524
00:31:33,125 --> 00:31:35,892
Make it look good,
you have an audience.
525
00:31:36,629 --> 00:31:38,862
Jill, you look terrible.
526
00:31:38,897 --> 00:31:40,797
Thank you.
527
00:31:40,833 --> 00:31:42,433
See, Bosley, never give up hope,
plans do change.
528
00:31:42,468 --> 00:31:44,134
Yes, indeed they do.
529
00:31:44,169 --> 00:31:45,802
How much that jacket
set you back?
530
00:31:45,838 --> 00:31:47,521
A button.
531
00:31:47,556 --> 00:31:48,973
How's Kelly?
532
00:31:49,008 --> 00:31:51,508
Last night they tried
to drop her into the swamp.
533
00:31:51,543 --> 00:31:53,911
Right next to her daddy.
534
00:31:53,946 --> 00:31:55,613
Today they're thick as thieves.
535
00:31:55,648 --> 00:31:56,880
They bought it then?
536
00:31:56,916 --> 00:31:57,881
The whole package.
537
00:31:57,917 --> 00:31:59,483
Oh, Sabrina, one thing.
538
00:31:59,518 --> 00:32:01,218
It seems there was someone
in Janet La Mer's life
539
00:32:01,253 --> 00:32:02,820
when she was a child.
540
00:32:02,855 --> 00:32:04,154
I better fill you
in about the young man
541
00:32:04,189 --> 00:32:06,156
with a pickup truck
and a dog called Mike.
542
00:32:06,191 --> 00:32:09,026
I'll tell you about it
in the car.
543
00:32:09,061 --> 00:32:11,662
Bosley, I think perhaps
I ought to sign something.
544
00:32:11,697 --> 00:32:13,831
Oh.
545
00:32:37,256 --> 00:32:42,126
I want to know who
he is and what he's up to.
546
00:33:08,871 --> 00:33:11,104
They just came in.
547
00:33:11,140 --> 00:33:14,558
Yes, sir. The flowers
have been taken care of.
548
00:33:16,562 --> 00:33:17,094
May I help you?
549
00:33:17,129 --> 00:33:18,528
Yes, I'm Janet La Mer.
550
00:33:18,564 --> 00:33:19,796
Oh, yes, Ms. La Mer,
551
00:33:19,831 --> 00:33:22,032
we have your reservation.
552
00:33:22,067 --> 00:33:23,583
And may I say, welcome home.
553
00:33:23,619 --> 00:33:24,885
Thank you.
554
00:33:24,920 --> 00:33:26,620
It is the fourth floor?
555
00:33:26,656 --> 00:33:27,888
Absolutely.
556
00:33:27,923 --> 00:33:29,639
Uh, suite 400.
557
00:33:29,675 --> 00:33:31,675
I'm afraid there's
been some mistake.
558
00:33:31,711 --> 00:33:32,876
Now, my sec--
559
00:33:32,912 --> 00:33:34,277
Mr. Woodville,
when I phoned you
560
00:33:34,313 --> 00:33:36,046
from Mexico City,
didn't I tell you
561
00:33:36,082 --> 00:33:38,248
that Ms. La Mer
wanted the fourth floor?
562
00:33:38,283 --> 00:33:39,316
Isn't that what I requested?
563
00:33:39,351 --> 00:33:40,550
Yes, sir.
564
00:33:40,586 --> 00:33:42,319
I can assure you, Ms. La Mer,
565
00:33:42,354 --> 00:33:45,572
suite 400 is
on the fourth floor.
566
00:33:45,608 --> 00:33:48,241
Yes, well, you don't
seem to understand,
567
00:33:48,277 --> 00:33:52,229
I meant, the fourth floor.
568
00:33:53,366 --> 00:33:55,082
The entire floor?
569
00:33:55,117 --> 00:33:57,284
Yes.
570
00:33:57,319 --> 00:33:59,936
There are two of us.
571
00:33:59,971 --> 00:34:01,822
But there are people
on the fourth floor.
572
00:34:01,857 --> 00:34:02,790
Very well.
573
00:34:02,825 --> 00:34:03,757
If you can't arrange it--
574
00:34:03,793 --> 00:34:04,891
Oh, no, no, uh,
575
00:34:04,927 --> 00:34:08,178
it'll take just
a minute to move them.
576
00:34:08,214 --> 00:34:09,947
You're very kind.
577
00:34:09,982 --> 00:34:10,747
Ms. La Mer, don't forget,
578
00:34:10,783 --> 00:34:11,882
they're expecting
you at Samarra.
579
00:34:11,918 --> 00:34:13,650
Yes.
580
00:34:17,773 --> 00:34:19,172
They're on their way up.
581
00:34:23,278 --> 00:34:26,079
Her own plane
and the whole fourth floor.
582
00:34:26,115 --> 00:34:29,116
All that money
and she's back for more.
583
00:34:29,151 --> 00:34:31,151
Money comes to money.
584
00:34:32,688 --> 00:34:37,624
Not if we get
there first, Henry.
585
00:34:37,660 --> 00:34:40,794
Not if we get there first.
586
00:34:44,133 --> 00:34:45,899
WOODVILLE: Shall I put these in the bedroom?
587
00:34:45,934 --> 00:34:47,885
SABRINA:
Yes, please.
588
00:34:48,320 --> 00:34:49,720
It's a nice room, isn't it?
589
00:34:49,755 --> 00:34:51,187
It's not bad.
590
00:34:51,223 --> 00:34:52,689
It's a little overdone.
591
00:34:52,725 --> 00:34:54,357
It's not bad, actually.
592
00:34:54,393 --> 00:34:56,860
Kind of early America nothing.
593
00:34:56,896 --> 00:34:59,763
Would you like me to have them
send up some coffee?
594
00:34:59,799 --> 00:35:01,615
No, I don't think so,
595
00:35:01,650 --> 00:35:05,919
maybe a little bit later.
596
00:35:05,954 --> 00:35:07,654
How about a salad?
597
00:35:07,689 --> 00:35:10,124
You didn't have anything
to eat on the plane.
598
00:35:10,159 --> 00:35:12,126
Well, I suppose it's
made me nervous,
599
00:35:12,161 --> 00:35:16,113
coming home again
for the first time.
600
00:35:16,148 --> 00:35:18,916
Oh, Ms. La Mer,
what lovely flowers.
601
00:35:18,951 --> 00:35:20,417
I wonder who could
have sent them.
602
00:35:20,452 --> 00:35:23,286
There's a card.
603
00:35:23,322 --> 00:35:26,256
Let's see.
604
00:35:27,760 --> 00:35:29,827
Difficult to open.
605
00:35:31,998 --> 00:35:34,064
"Welcome home, Janet.
606
00:35:34,100 --> 00:35:38,035
From an old family
friend Henry Bancroft."
607
00:35:38,070 --> 00:35:40,069
Do you remember him?
608
00:35:40,105 --> 00:35:42,306
Yes, of course.
609
00:35:42,341 --> 00:35:45,042
He used to come
to the house every Sunday.
610
00:35:45,077 --> 00:35:47,044
SABRINA: Father used to say if there's one person
611
00:35:47,079 --> 00:35:49,713
in the world you can trust, it's Henry Bancroft.
612
00:35:49,749 --> 00:35:52,149
BELLHOP:
Ms. La Mer?
613
00:35:53,719 --> 00:35:55,218
I'll let you know when the rest of the floor's ready.
614
00:35:55,253 --> 00:35:58,088
SABRINA:
Thank you.
615
00:35:58,123 --> 00:35:58,855
JILL:
Thank you.
616
00:35:58,891 --> 00:36:00,223
BELLHOP:
Thank you, miss.
617
00:36:00,258 --> 00:36:02,008
[KNOCKING ON DOOR]
618
00:36:06,749 --> 00:36:08,248
His name's Bosley.
619
00:36:08,283 --> 00:36:10,250
He's at that motel
on the west end of town.
620
00:36:10,285 --> 00:36:12,052
What's he do?
621
00:36:12,087 --> 00:36:14,838
Says he's a bird watcher.
622
00:36:16,375 --> 00:36:19,476
Bird watcher.
623
00:36:19,511 --> 00:36:24,998
She takes a whole floor,
he stays at a motel.
624
00:36:25,033 --> 00:36:26,966
Why?
625
00:36:27,002 --> 00:36:30,036
It's a cover.
626
00:36:30,071 --> 00:36:30,970
[KNOCKING ON DOOR]
627
00:36:31,006 --> 00:36:33,006
Sh.
628
00:36:33,041 --> 00:36:34,240
We got company.
629
00:36:34,276 --> 00:36:37,895
JILL:
I'll get it.
630
00:36:37,930 --> 00:36:40,998
Oh, come in.
631
00:36:41,033 --> 00:36:42,232
It's Mr. Bosley.
632
00:36:42,268 --> 00:36:43,750
Coming.
633
00:36:43,785 --> 00:36:45,452
Our friend the bird watcher.
634
00:36:45,487 --> 00:36:46,787
JILL:
Won't you sit down?
635
00:36:46,822 --> 00:36:49,423
Thank you.
636
00:36:49,458 --> 00:36:54,811
Well, Mr. Bosley,
right on time as usual.
637
00:36:54,846 --> 00:36:56,880
Right on time for what?
638
00:36:56,915 --> 00:36:59,083
It's about the deal,
I can just feel it.
639
00:36:59,118 --> 00:37:00,150
JILL:
Can I get you a drink?
640
00:37:00,185 --> 00:37:01,484
No, no thank you,
641
00:37:01,519 --> 00:37:05,255
nothing for me, I've got
to keep a clear head today.
642
00:37:05,290 --> 00:37:10,093
Odd thing, uh, I've never been
overly impressed with money.
643
00:37:10,128 --> 00:37:12,930
I'm a man of simple habits,
my needs are few,
644
00:37:12,965 --> 00:37:15,883
but suddenly to be
within arm's length
645
00:37:15,918 --> 00:37:17,851
of a King's ransom I--
646
00:37:17,887 --> 00:37:20,270
I only hope that nothing goes wrong.
647
00:37:20,305 --> 00:37:22,773
Don't worry, Mr. Bosley.
648
00:37:22,808 --> 00:37:25,008
Nothing will go wrong.
649
00:37:25,043 --> 00:37:27,043
That's very kind of you.
650
00:37:27,079 --> 00:37:28,845
[PHONE RINGS]
651
00:37:28,881 --> 00:37:30,247
Oh, that'll be Los Angeles.
652
00:37:30,282 --> 00:37:31,281
Bosley, here.
653
00:37:31,316 --> 00:37:32,315
Charlie, here.
654
00:37:32,350 --> 00:37:33,250
Can you talk?
655
00:37:33,285 --> 00:37:34,418
No problem, sir.
656
00:37:34,453 --> 00:37:35,485
CHARLIE:
Well, what do you think?
657
00:37:35,521 --> 00:37:37,054
Is it a-okay?
658
00:37:37,089 --> 00:37:38,822
Now, the test are very promising, sir,
659
00:37:38,857 --> 00:37:40,857
as I was just indicating to Ms. La Mer.
660
00:37:40,892 --> 00:37:42,559
CHARLIE: You mean she's there with you now?
661
00:37:42,595 --> 00:37:44,344
BOSLEY:
You can say that, sir.
662
00:37:44,380 --> 00:37:46,213
Now, listen, Bosley, I want a yes or a no.
663
00:37:46,248 --> 00:37:47,914
Just that, you understand?
664
00:37:47,949 --> 00:37:50,450
Yes, or no.
665
00:37:50,486 --> 00:37:51,852
Did she sign?
666
00:37:51,887 --> 00:37:53,053
No.
667
00:37:53,088 --> 00:37:54,488
CHARLIE: Bosley, we're talking about millions.
668
00:37:54,523 --> 00:37:55,556
Will she?
669
00:37:55,591 --> 00:37:57,090
BOSLEY:
I've convinced her.
670
00:37:57,125 --> 00:37:58,258
CHARLIE:
Good.
671
00:37:58,294 --> 00:37:59,876
They're really
carving her up.
672
00:37:59,911 --> 00:38:01,945
CHARLIE: And you'll make your final test when?
673
00:38:01,981 --> 00:38:03,313
BOSLEY:
That'll be in the morning, sir.
674
00:38:03,349 --> 00:38:04,831
CHARLIE:
Oh, and one more thing, Bosley.
675
00:38:04,866 --> 00:38:06,333
We'll have to move fast.
676
00:38:06,368 --> 00:38:08,101
We're done for if that gang from overseas
677
00:38:08,136 --> 00:38:10,069
hears about it, we can't outbid them.
678
00:38:10,105 --> 00:38:11,538
Already here, sir.
679
00:38:11,573 --> 00:38:14,207
We can roll as soon
as you get the equipment here.
680
00:38:14,243 --> 00:38:16,209
You don't have to worry about my end, Bosley,
681
00:38:16,245 --> 00:38:18,411
I'm looking at some of the equipment right now,
682
00:38:18,447 --> 00:38:22,883
and believe me, it's ready to move.
683
00:38:24,102 --> 00:38:26,036
Well, then you know where
to reach me, Ms. La Mer.
684
00:38:26,071 --> 00:38:27,103
Yes, of course.
685
00:38:27,139 --> 00:38:28,839
If you'll just leave
the papers with my secretary,
686
00:38:28,874 --> 00:38:30,573
I'll sign them tonight.
687
00:38:30,608 --> 00:38:32,209
Here you are.
688
00:38:32,244 --> 00:38:34,510
Thank you.
Well, goodbye.
689
00:38:36,865 --> 00:38:38,064
Get going.
690
00:38:38,099 --> 00:38:40,933
Don't let him out of your sight.
691
00:38:40,969 --> 00:38:42,569
And you're sure she won't
recognize you?
692
00:38:42,604 --> 00:38:44,837
I told you, she was drugged
the whole time.
693
00:38:44,873 --> 00:38:47,940
All right, you'd better
get on back to the house.
694
00:38:47,976 --> 00:38:50,543
Have Rachel fill you in
on who you're supposed to be.
695
00:38:50,579 --> 00:38:52,945
Okay.
696
00:38:59,521 --> 00:39:04,291
I, uh, I don't trust that one.
697
00:39:04,326 --> 00:39:07,226
What makes you think
I do, Henry?
698
00:39:31,286 --> 00:39:32,519
Yeah, you were right, pal.
699
00:39:32,554 --> 00:39:35,054
Living wage means
one thing up here
700
00:39:35,089 --> 00:39:37,857
and something else
down the hill.
701
00:40:15,447 --> 00:40:17,481
So, sorry, are you all right?
702
00:40:17,516 --> 00:40:19,182
It was my fault, no harm done.
703
00:40:19,218 --> 00:40:21,451
Are you okay, Mike? Hm?
704
00:40:24,189 --> 00:40:27,240
Uh, yes.
Thank you.
705
00:40:27,275 --> 00:40:28,208
Stay in there, Mike.
706
00:40:28,243 --> 00:40:30,644
Good dog.
707
00:40:31,547 --> 00:40:33,413
Aram?
708
00:40:33,449 --> 00:40:36,049
Aren't you Aram?
709
00:40:36,084 --> 00:40:38,251
Aram Kolegian?
710
00:40:38,286 --> 00:40:40,354
Yeah, that's right.
711
00:40:40,389 --> 00:40:43,490
But you don't remember me.
712
00:40:43,525 --> 00:40:45,408
No?
713
00:40:47,312 --> 00:40:51,647
And you've probably forgotten
all about our blood oath.
714
00:40:54,353 --> 00:40:55,535
Janet La Mer.
715
00:40:55,571 --> 00:40:57,704
Yes.
716
00:40:59,174 --> 00:41:02,141
This is getting
to be some curve.
717
00:41:03,579 --> 00:41:06,580
You know you really
haven't changed a bit.
718
00:41:07,365 --> 00:41:09,616
You have.
719
00:41:10,302 --> 00:41:12,035
Have I?
720
00:41:12,070 --> 00:41:14,403
Well, little girls
do grow up, they say.
721
00:41:14,439 --> 00:41:16,572
Sometimes into beautiful women.
722
00:41:16,608 --> 00:41:18,374
Thank you.
723
00:41:19,595 --> 00:41:21,778
Hey,
724
00:41:21,813 --> 00:41:24,481
how's your collar bone?
725
00:41:27,269 --> 00:41:30,120
Which collar bone is that?
726
00:41:30,155 --> 00:41:32,522
Well, don't you remember?
727
00:41:32,557 --> 00:41:35,425
The day I fell out
of the hay loft in the barn.
728
00:41:35,461 --> 00:41:37,076
The barn.
729
00:41:37,111 --> 00:41:38,511
The barn down by the river.
730
00:41:38,547 --> 00:41:39,278
You know,
I'm getting pretty tired
731
00:41:39,314 --> 00:41:41,097
of meeting Janet La Mers
every day.
732
00:41:41,133 --> 00:41:43,066
What the devil are
you two up to?
733
00:41:43,101 --> 00:41:45,152
Who?
734
00:41:45,187 --> 00:41:50,123
You. And the one yesterday,
the one that filled you in.
735
00:41:50,159 --> 00:41:51,424
Filled me in about what?
736
00:41:51,459 --> 00:41:52,675
You can turn it off, honey.
737
00:41:52,711 --> 00:41:55,378
There never was
a barn down by the river.
738
00:41:55,413 --> 00:41:58,098
I made it up.
739
00:41:58,800 --> 00:42:02,301
I see.
740
00:42:02,337 --> 00:42:05,055
You going to give me away?
741
00:42:05,090 --> 00:42:07,206
Give me a reason I shouldn't.
742
00:42:07,241 --> 00:42:10,143
You didn't say anything
about yesterday's Janet La Mer.
743
00:42:10,178 --> 00:42:11,344
No, I didn't.
744
00:42:11,379 --> 00:42:13,746
Why not?
745
00:42:13,781 --> 00:42:16,416
Anything she could do to shake
up those two on the hill
746
00:42:16,451 --> 00:42:20,253
was okay with me.
747
00:42:20,288 --> 00:42:22,222
You know, it's too bad you
weren't for real.
748
00:42:22,257 --> 00:42:24,690
The girl I used to know
had a lot of spunk.
749
00:42:24,726 --> 00:42:27,293
She would have changed some
things around here.
750
00:42:27,328 --> 00:42:29,696
Ever since old man La Mer
disappeared it's been tough
751
00:42:29,731 --> 00:42:32,331
for the people down the hill
to get a fair break.
752
00:42:32,367 --> 00:42:34,567
Things are going to change
around here, Aram.
753
00:42:34,603 --> 00:42:37,637
Trust me.
754
00:42:37,672 --> 00:42:41,207
Please don't give me away.
755
00:42:41,242 --> 00:42:43,409
What's your name?
756
00:42:43,778 --> 00:42:50,149
Sabrina.
757
00:42:50,185 --> 00:42:53,603
Go shake them up, Sabrina.
758
00:43:04,566 --> 00:43:07,868
That tree.
759
00:43:07,903 --> 00:43:10,670
I used to climb down it
when I was supposed to be asleep
760
00:43:10,705 --> 00:43:13,173
and no one ever knew.
761
00:43:17,178 --> 00:43:21,581
What can I say?
762
00:43:21,616 --> 00:43:24,734
It's home.
763
00:43:25,370 --> 00:43:29,673
That lawyer fellow, Woodville,
764
00:43:29,708 --> 00:43:32,208
I guess he told you
about the imposter?
765
00:43:32,243 --> 00:43:34,344
Yes.
766
00:43:34,379 --> 00:43:37,580
She was working
with the two men who drugged me.
767
00:43:37,616 --> 00:43:39,899
Must have been
an awful experience.
768
00:43:39,935 --> 00:43:42,334
Well, fortunately,
all I remember about it
769
00:43:42,370 --> 00:43:44,621
is her voice.
770
00:43:44,656 --> 00:43:46,255
That dreadful girl
leaning over me
771
00:43:46,291 --> 00:43:50,409
asking question
after question after--
772
00:43:50,445 --> 00:43:54,313
Well, it doesn't...
773
00:43:54,348 --> 00:43:58,668
And, uh, you're
Rachel's cousin, Georgette?
774
00:43:58,703 --> 00:44:00,420
From Houston.
775
00:44:00,455 --> 00:44:01,922
Yes,
776
00:44:01,957 --> 00:44:03,423
well,
777
00:44:03,458 --> 00:44:05,225
you're very pretty.
778
00:44:05,260 --> 00:44:06,926
Thank you.
779
00:44:06,961 --> 00:44:10,830
It must be nice to be home,
safe and sound.
780
00:44:10,865 --> 00:44:12,498
Yes, it is.
781
00:44:12,534 --> 00:44:16,802
And on Saturday,
Samarra is all yours.
782
00:44:16,838 --> 00:44:19,322
Well, not really, Henry.
783
00:44:19,358 --> 00:44:22,325
What do you mean by that?
784
00:44:22,360 --> 00:44:28,698
Well, on Saturday,
Samarra may be mine by law,
785
00:44:28,733 --> 00:44:30,883
but no by right.
786
00:44:30,918 --> 00:44:33,953
After all the love and the care
that you've given to Samarra
787
00:44:33,988 --> 00:44:35,455
all these years, Rachel,
788
00:44:35,490 --> 00:44:38,625
I couldn't dream
of taking it away from you.
789
00:44:38,660 --> 00:44:40,476
You mean,
you're letting me keep it?
790
00:44:40,512 --> 00:44:44,947
Quite simply, yes.
791
00:44:44,983 --> 00:44:48,735
Well, that's the most generous
thing I've ever heard.
792
00:44:48,770 --> 00:44:50,737
Well, it's very easy
to be generous
793
00:44:50,772 --> 00:44:52,838
when you're the only niece
of a number of rich relatives,
794
00:44:52,874 --> 00:44:55,275
all of whom died childless.
795
00:44:55,310 --> 00:44:56,876
I've been very lucky.
796
00:44:58,413 --> 00:45:00,380
You can work out the details
with Mr. Woodville,
797
00:45:00,415 --> 00:45:01,581
can't you Henry?
798
00:45:01,616 --> 00:45:03,733
Yes, yes, yes, of course.
799
00:45:03,768 --> 00:45:05,852
I don't know what to say.
800
00:45:05,887 --> 00:45:10,590
Well, there's just
one small thing.
801
00:45:10,625 --> 00:45:12,759
What's that?
802
00:45:16,048 --> 00:45:20,684
I've been traveling quite a lot,
and when I was in Tibet,
803
00:45:20,719 --> 00:45:23,519
I met an old man in the
lamasery who taught me
804
00:45:23,555 --> 00:45:26,623
that the true power
of money is in giving,
805
00:45:26,658 --> 00:45:30,510
and leaving something to show
that your life had been useful.
806
00:45:30,545 --> 00:45:31,978
Well, wherever I've gone,
807
00:45:32,013 --> 00:45:34,431
I've tried to remember
what he taught me.
808
00:45:34,466 --> 00:45:38,401
I helped to build a church
in a tiny Indian pueblo,
809
00:45:38,437 --> 00:45:41,771
and a home
for unwed mothers in Boston.
810
00:45:41,807 --> 00:45:45,274
Here at Samarra,
I would like to leave something
811
00:45:45,310 --> 00:45:50,480
in its own beautiful setting
that would last forever.
812
00:45:50,515 --> 00:45:53,999
A bird sanctuary.
813
00:45:55,337 --> 00:45:59,022
A bird sanctuary?
814
00:45:59,057 --> 00:46:00,140
Yes.
815
00:46:00,175 --> 00:46:03,976
I was thinking of the 40 acres
down by the south end.
816
00:46:04,012 --> 00:46:05,395
The swamp?
817
00:46:05,430 --> 00:46:07,464
Well, it's of no use,
to you, Rachel,
818
00:46:07,499 --> 00:46:09,515
and the birds would love it.
819
00:46:09,550 --> 00:46:11,951
Would you mind terribly?
820
00:46:11,986 --> 00:46:14,937
No, of course not.
821
00:46:15,507 --> 00:46:19,742
Well, I really must be going.
822
00:46:19,778 --> 00:46:21,844
It was so nice
to see you again, Henry.
823
00:46:21,879 --> 00:46:22,845
And you.
824
00:46:22,880 --> 00:46:24,580
I'll show you to the door.
Thank you, Rachel.
825
00:46:24,616 --> 00:46:26,616
It was lovely to see you all.
826
00:46:26,651 --> 00:46:29,619
Goodbye.
Goodbye.
827
00:46:30,988 --> 00:46:33,356
I'm so happy you agreed
with my plan, Rachel.
828
00:46:33,391 --> 00:46:35,458
It was such
a small thing to ask.
829
00:46:35,493 --> 00:46:40,330
Yes, well, we'll call it
the Vincent La Mer Sanctuary.
830
00:46:40,365 --> 00:46:42,532
After my father.
831
00:46:42,567 --> 00:46:45,535
Wherever he may be.
832
00:46:51,543 --> 00:46:54,961
You know it's all just exactly
as I remember it.
833
00:46:54,996 --> 00:46:58,497
Except,
834
00:46:58,532 --> 00:47:02,668
somehow,
I thought it was larger.
835
00:47:09,143 --> 00:47:11,510
The swamp.
836
00:47:11,546 --> 00:47:14,513
That's got to be it.
837
00:47:36,037 --> 00:47:37,804
Been out here for a couple
of hours now.
838
00:47:37,839 --> 00:47:40,873
It doesn't look like
he's after birds.
839
00:47:50,869 --> 00:47:54,070
Not unless they fly underwater.
840
00:48:06,734 --> 00:48:08,802
Where's he going?
841
00:48:08,837 --> 00:48:10,503
Looks like he's heading
for the landing.
842
00:48:10,538 --> 00:48:13,723
Come on.
843
00:48:45,606 --> 00:48:46,639
Morning.
844
00:48:47,208 --> 00:48:49,075
Oh, good morning.
845
00:48:49,110 --> 00:48:51,210
Nice day, huh?
846
00:48:51,246 --> 00:48:53,546
Oh, yes.
847
00:48:53,581 --> 00:48:58,000
This is private property,
what were you doing out there?
848
00:48:58,036 --> 00:49:03,139
Oh, I'm terribly sorry,
I was bird watching.
849
00:49:03,174 --> 00:49:05,824
Marvelous hobby,
our feathered friends.
850
00:49:05,860 --> 00:49:08,794
I made a few remarkable
discoveries this morning.
851
00:49:08,830 --> 00:49:10,963
I saw a speckled robin.
852
00:49:10,998 --> 00:49:13,065
Now that's the first one
I've seen
853
00:49:13,101 --> 00:49:15,134
this far north in years.
854
00:49:15,169 --> 00:49:20,556
By any chance,
did you see a lying swallow?
855
00:49:20,592 --> 00:49:22,959
I don't believe
I know the species.
856
00:49:22,994 --> 00:49:25,094
I'm looking at one.
857
00:49:25,129 --> 00:49:27,564
I don't understand.
858
00:49:27,599 --> 00:49:30,633
You're no more bird watcher
than I am.
859
00:49:30,669 --> 00:49:33,519
I am a life member
of the Audubon Society.
860
00:49:33,555 --> 00:49:36,055
Look, Mr. Bosley,
861
00:49:36,091 --> 00:49:38,524
I know all about the phone call
from Charlie.
862
00:49:38,560 --> 00:49:41,727
Tests, the equipment,
and I didn't hear anything
863
00:49:41,762 --> 00:49:45,464
about no speckled robin.
864
00:49:46,585 --> 00:49:49,085
Please, if Charlie finds out
I've blown my cover,
865
00:49:49,120 --> 00:49:51,604
I'll lose my job.
866
00:49:51,639 --> 00:49:53,740
What is your job?
867
00:49:53,775 --> 00:49:57,009
I beg of you, don't ask me.
868
00:49:57,044 --> 00:49:59,712
You don't know the people
you're dealing with.
869
00:49:59,748 --> 00:50:03,049
They can topple governments.
870
00:50:07,188 --> 00:50:09,706
And you don't know
the people you're dealing with.
871
00:50:09,741 --> 00:50:11,841
If you don't talk,
the only bird around here's
872
00:50:11,876 --> 00:50:15,178
going to be a dead duck.
873
00:50:16,114 --> 00:50:19,315
You got five seconds,
Bosley.
874
00:50:19,351 --> 00:50:22,785
Now what is it out there
that's worth millions?
875
00:50:22,821 --> 00:50:24,153
Oil?
876
00:50:24,189 --> 00:50:26,756
Enough to make Texas look
like a country gas station.
877
00:50:26,791 --> 00:50:28,691
Are you sure, maybe
we ought to check it out.
878
00:50:28,727 --> 00:50:31,560
We did. We--
879
00:50:31,596 --> 00:50:33,329
[GLASS CLINKING]
880
00:50:33,364 --> 00:50:41,237
We persuaded the bird watcher
to give us that L.A. number.
881
00:50:41,272 --> 00:50:43,555
You know who Charlie is?
882
00:50:43,591 --> 00:50:45,808
XO Oil.
883
00:50:45,843 --> 00:50:48,077
And that bunch from overseas?
884
00:50:48,113 --> 00:50:49,862
From Iran.
885
00:50:49,897 --> 00:50:53,565
No wonder Ms. High-and-Mighty
can afford to be so generous.
886
00:50:53,601 --> 00:50:58,003
The problem is, how are we going
to get the swamp away from them?
887
00:50:58,039 --> 00:51:00,005
We don't have to.
888
00:51:00,041 --> 00:51:03,843
The land isn't hers. We sold it
off to a man named Hawkins.
889
00:51:03,878 --> 00:51:07,630
The land was worthless
and Beau wanted a new car.
890
00:51:07,665 --> 00:51:08,914
Can you get it back?
891
00:51:08,949 --> 00:51:11,150
No problem.
892
00:51:11,186 --> 00:51:13,919
Hawkins is what
you might call a...
893
00:51:13,955 --> 00:51:16,338
Anxious seller.
894
00:51:49,173 --> 00:51:50,673
Hold it.
895
00:51:50,708 --> 00:51:51,774
Now hold it.
896
00:51:51,809 --> 00:51:53,342
I know we've had our run-ins,
897
00:51:53,377 --> 00:51:55,811
but I'm here
to straighten all that out.
898
00:51:55,847 --> 00:51:58,214
How about it, Hawkins?
899
00:52:00,050 --> 00:52:01,049
Hawkins?
900
00:52:01,085 --> 00:52:05,020
JILL:
He ain't here.
901
00:52:05,055 --> 00:52:06,155
When's he coming back?
902
00:52:06,190 --> 00:52:08,775
Ain't.
903
00:52:11,880 --> 00:52:13,413
Well, can we talk?
904
00:52:13,448 --> 00:52:16,382
Stay where you are.
905
00:52:22,757 --> 00:52:24,257
Hi.
906
00:52:24,292 --> 00:52:25,425
I'm Beau Creel.
907
00:52:25,460 --> 00:52:26,659
I know who you are.
908
00:52:26,694 --> 00:52:29,946
Mr. Hawkins, warned us about you
when we bought this place.
909
00:52:29,981 --> 00:52:31,898
You bought it?
910
00:52:31,933 --> 00:52:34,133
Yeah, my Grandpa and me.
911
00:52:34,168 --> 00:52:37,153
Gave Mr. Hawkins what he paid
for it, 20,000.
912
00:52:37,188 --> 00:52:39,455
Him and his family went
back to Arizona.
913
00:52:39,490 --> 00:52:42,041
BOSLEY:
Who is it, Jilly Lou?
914
00:52:42,076 --> 00:52:43,959
Calls himself Beau Creel.
915
00:52:43,995 --> 00:52:45,945
What's he want?
916
00:52:45,980 --> 00:52:48,046
Don't know yet.
917
00:52:48,082 --> 00:52:50,316
Well, you see, uh,
I come here
918
00:52:50,351 --> 00:52:52,401
with this very generous
business proposition.
919
00:52:52,436 --> 00:52:56,772
I don't trust a man whose teeth
don't show when he smiles.
920
00:52:59,276 --> 00:53:00,843
When Hawkins sold you
this place,
921
00:53:00,878 --> 00:53:02,895
I guess he forgot to mention
it was worthless.
922
00:53:02,930 --> 00:53:07,933
Didn't have to, any fool could
see that, it's mostly swamp.
923
00:53:07,969 --> 00:53:10,019
Then why buy it?
924
00:53:10,055 --> 00:53:12,254
Ah, you wouldn't understand.
925
00:53:12,290 --> 00:53:15,024
Grandpa'd always wanted to find
the right piece of swampland
926
00:53:15,060 --> 00:53:17,326
where he could live out
the rest of his days.
927
00:53:17,361 --> 00:53:20,246
Born in a swamp, he was,
just like me and my ma.
928
00:53:20,281 --> 00:53:23,432
In a bayou down by the mouth
of the big muddy.
929
00:53:23,468 --> 00:53:26,201
As far as your eyes
could see it was swampland,
930
00:53:26,237 --> 00:53:30,439
with tree stumps rotting
in the slime.
931
00:53:30,475 --> 00:53:32,141
But it weren't ours.
932
00:53:32,177 --> 00:53:34,276
What if you
had enough money to buy
933
00:53:34,312 --> 00:53:36,178
a bigger and better place?
934
00:53:36,214 --> 00:53:40,166
How much money you
talking about?
935
00:53:40,201 --> 00:53:42,451
How's 25,000 sound?
936
00:53:42,487 --> 00:53:44,853
What's he after, Jilly Lou?
937
00:53:44,889 --> 00:53:47,990
Trying to steal the place away
from us, from the sound of it.
938
00:53:48,026 --> 00:53:51,093
Oh, you won't let him do that,
will you?
939
00:53:51,129 --> 00:53:52,512
Don't worry, Grandpa.
940
00:53:52,547 --> 00:53:54,747
Shoot him, if you have to.
941
00:53:54,782 --> 00:53:56,382
He's trespassing.
942
00:53:56,417 --> 00:53:57,883
I can handle him.
943
00:53:57,918 --> 00:54:00,869
Same thing goes for that Arab
when he comes back.
944
00:54:00,905 --> 00:54:02,371
Arab?
945
00:54:02,407 --> 00:54:04,807
From Iran.
946
00:54:04,842 --> 00:54:05,975
What'd he want?
947
00:54:06,010 --> 00:54:08,760
Same as you, Grandpa's swamp.
948
00:54:08,796 --> 00:54:12,115
He had a fellow with him
with a whole big bag of money.
949
00:54:13,218 --> 00:54:15,051
How much did he offer?
950
00:54:15,086 --> 00:54:16,518
100,000.
951
00:54:16,554 --> 00:54:18,237
Said he'd go higher.
952
00:54:18,273 --> 00:54:23,008
Well, uh...
953
00:54:23,044 --> 00:54:24,143
how much higher?
954
00:54:24,178 --> 00:54:26,195
Why do you want it so bad?
955
00:54:26,230 --> 00:54:31,000
Well, you see, uh, we're going
to build this bird sanctuary.
956
00:54:31,035 --> 00:54:33,986
How does 150,000 sound?
957
00:54:34,021 --> 00:54:37,990
I don't know, I told you,
Grandpa's swamp folk.
958
00:54:38,026 --> 00:54:39,892
200.
959
00:54:39,927 --> 00:54:42,962
Get rid of him, Jilly Lou!
960
00:54:42,997 --> 00:54:46,048
He's going, Grandpa.
961
00:54:50,855 --> 00:54:52,188
Just leave him to me.
962
00:54:52,223 --> 00:54:53,922
You know, Grandpa's getting old,
963
00:54:53,958 --> 00:54:55,991
and he really ain't dealing
with a full deck up there,
964
00:54:56,027 --> 00:54:59,178
so, uh, I think
I can get him to sell.
965
00:55:01,048 --> 00:55:03,465
For how much?
966
00:55:03,501 --> 00:55:06,218
Quarter of a million.
967
00:55:09,089 --> 00:55:13,492
230,000...
968
00:55:13,528 --> 00:55:18,297
240...
969
00:55:18,332 --> 00:55:22,367
$250,000.
970
00:55:22,403 --> 00:55:26,338
Won't my Grandpa be happy
to see all this money?
971
00:55:26,373 --> 00:55:29,942
He's waiting for me outside
the sheriff's office.
972
00:55:29,977 --> 00:55:31,143
Deed.
973
00:55:31,178 --> 00:55:32,545
Oh,
974
00:55:32,580 --> 00:55:37,616
I guess I just got
no head for business.
975
00:55:37,652 --> 00:55:40,419
Thank you.
976
00:55:40,455 --> 00:55:46,459
Jill...Mun...roe.
977
00:55:46,494 --> 00:55:51,063
Mr. Creel, you've got
yourself a bird sanctuary.
978
00:55:51,098 --> 00:55:54,199
Bye.
Bye.
979
00:55:54,234 --> 00:55:58,036
Bye.
Bye.
980
00:56:00,675 --> 00:56:06,479
Well, there goes every penny
we had in the world.
981
00:56:06,514 --> 00:56:11,216
Think of a hundred times
that much, Henry.
982
00:56:17,925 --> 00:56:19,191
Signed, sealed, and delivered.
983
00:56:19,227 --> 00:56:20,226
We're in business.
984
00:56:20,261 --> 00:56:21,460
Looks like.
985
00:56:21,496 --> 00:56:23,162
It's going to take a lot
of equipment
986
00:56:23,197 --> 00:56:25,164
and that costs money.
987
00:56:25,199 --> 00:56:29,201
Well, we've got the biggest
outfit in the panhandle
988
00:56:29,237 --> 00:56:32,204
coming in with us.
989
00:56:33,941 --> 00:56:36,442
Sending men out tomorrow
to check it out.
990
00:56:36,477 --> 00:56:38,577
That'll give us manpower,
dredging equipment,
991
00:56:38,613 --> 00:56:41,280
oil rigs, whatever we need.
992
00:56:41,315 --> 00:56:42,965
Maybe we all ought
to get some sleep.
993
00:56:43,001 --> 00:56:45,534
We have a big day ahead.
994
00:56:45,569 --> 00:56:49,605
Yeah, well, uh, you go ahead.
995
00:56:49,640 --> 00:56:53,409
We got some business
to take care of.
996
00:56:53,444 --> 00:56:59,548
Good night.
Good night
997
00:56:59,583 --> 00:57:01,417
Good night.
998
00:57:06,323 --> 00:57:08,691
Do you have to go
out there tonight?
999
00:57:08,726 --> 00:57:11,677
You want them to dredge
the swamp and find the old man?
1000
00:57:13,280 --> 00:57:16,265
What are we going
to do about her?
1001
00:57:17,435 --> 00:57:23,371
One thing at a time Henry,
one thing at a time.
1002
00:57:42,009 --> 00:57:43,308
Woodville?
1003
00:57:43,343 --> 00:57:44,242
Yes, I'm here.
1004
00:57:44,278 --> 00:57:45,410
It's tonight.
1005
00:57:45,446 --> 00:57:47,546
Good. Meet us at the south end of the swamp.
1006
00:57:47,582 --> 00:57:49,582
Right.
1007
00:58:04,531 --> 00:58:06,999
Find a nice place
on the back of the ridge.
1008
00:58:07,034 --> 00:58:10,402
Dig him a new grave.
1009
00:58:33,277 --> 00:58:34,309
Everything all right?
1010
00:58:34,344 --> 00:58:35,778
Good.
1011
00:58:35,813 --> 00:58:38,647
Kelly! Over here.
1012
00:58:45,355 --> 00:58:46,454
Where's Bosley?
1013
00:58:46,490 --> 00:58:48,123
He's on his way back
to Los Angeles with the money.
1014
00:58:48,159 --> 00:58:49,124
We'll each take a section.
1015
00:58:49,160 --> 00:58:51,426
The minute they show,
I'll call the sheriff.
1016
00:58:51,461 --> 00:58:52,695
He'll have plenty
of time to get here
1017
00:58:52,730 --> 00:58:54,196
before they bring
up the evidence.
1018
00:58:54,231 --> 00:58:56,732
All right.
Let's go.
1019
00:59:55,409 --> 00:59:57,376
Woodville, I think
I've got something.
1020
00:59:57,411 --> 00:59:59,110
What is it?
1021
00:59:59,146 --> 01:00:02,264
Three of them in an outboard.
1022
01:00:03,684 --> 01:00:05,117
I'll call the sheriff.
Stay where you are.
1023
01:00:05,152 --> 01:00:06,635
Don't take any chances.
1024
01:00:06,670 --> 01:00:09,354
Okay.
1025
01:00:29,409 --> 01:00:33,129
You've been disconnected.
1026
01:00:52,450 --> 01:00:54,650
Okay.
1027
01:00:54,685 --> 01:00:56,852
He's tied to an old plow.
1028
01:00:56,887 --> 01:01:00,222
Bring him up.
1029
01:01:45,453 --> 01:01:48,353
They're pulling something up.
1030
01:02:01,818 --> 01:02:03,419
They've got it.
1031
01:02:03,454 --> 01:02:05,887
Woodville, where's the sheriff?
1032
01:02:08,559 --> 01:02:10,876
Woodville, can you hear me?
1033
01:02:11,945 --> 01:02:15,413
Woodville?
1034
01:02:15,448 --> 01:02:19,485
Woodville?
1035
01:02:19,520 --> 01:02:20,552
Sabrina, Jill,
1036
01:02:20,587 --> 01:02:21,286
something's gone wrong,
1037
01:02:21,322 --> 01:02:22,487
we better get out of here.
1038
01:02:22,523 --> 01:02:24,656
Right!
1039
01:02:28,378 --> 01:02:29,144
I just heard you talking
1040
01:02:29,179 --> 01:02:31,629
to your friends
Jill and Sabrina.
1041
01:02:31,665 --> 01:02:34,566
Anybody else out there?
1042
01:02:34,601 --> 01:02:36,918
Huh?
1043
01:02:36,953 --> 01:02:40,322
I'd like to meet them.
1044
01:02:42,026 --> 01:02:46,344
Give me that.
1045
01:02:47,882 --> 01:02:50,064
Jill and Sabrina
1046
01:02:50,100 --> 01:02:51,400
and whoever else is out there,
1047
01:02:51,435 --> 01:02:52,601
you better stop and listen.
1048
01:02:52,637 --> 01:02:55,937
I got your friend in a clearing
over here near your car.
1049
01:02:55,973 --> 01:02:58,574
Get over here and join her.
1050
01:02:58,609 --> 01:03:01,793
Or I'll put
a bullet through her.
1051
01:03:01,995 --> 01:03:07,032
You got that?
1052
01:03:15,526 --> 01:03:18,560
You stay right there.
1053
01:03:32,677 --> 01:03:33,575
You all right?
1054
01:03:33,610 --> 01:03:35,560
Fine. He's over there.
1055
01:03:35,595 --> 01:03:37,829
Don't move, any of you.
1056
01:03:44,671 --> 01:03:47,005
Mr. Creel.
1057
01:03:47,041 --> 01:03:48,073
Can you hear me?
1058
01:03:48,109 --> 01:03:49,775
What is it?
1059
01:03:49,810 --> 01:03:53,111
Made me a nice little catch
right here on shore.
1060
01:03:53,146 --> 01:03:56,448
One fisherman
and three pretty fish.
1061
01:03:56,483 --> 01:03:58,100
Where are you?
1062
01:03:58,135 --> 01:03:59,568
South side.
1063
01:03:59,603 --> 01:04:03,422
All right. Well, stay there.
1064
01:04:05,843 --> 01:04:08,610
You got any ideas,
forget it!
1065
01:04:32,986 --> 01:04:35,820
All right, you stay here
with the boat.
1066
01:04:35,856 --> 01:04:39,824
Keep an eye on our friend.
1067
01:04:39,860 --> 01:04:41,527
Wilder!
1068
01:04:41,562 --> 01:04:43,762
Over here.
1069
01:04:59,763 --> 01:05:01,996
Who's the other one?
1070
01:05:02,032 --> 01:05:05,651
The lawyer, back
by his car, out cold.
1071
01:05:06,654 --> 01:05:09,587
Go get him.
1072
01:05:12,092 --> 01:05:14,059
Any sign of the bird watcher?
1073
01:05:14,094 --> 01:05:16,594
Not a sign.
1074
01:05:19,066 --> 01:05:21,699
It was all a con.
1075
01:05:21,735 --> 01:05:25,019
One great big con.
1076
01:05:25,055 --> 01:05:26,988
I guess you know that, uh,
1077
01:05:27,023 --> 01:05:28,990
there was never
really any oil.
1078
01:05:29,025 --> 01:05:32,828
Yeah, I guess I know that.
1079
01:05:32,863 --> 01:05:37,499
What do we do with them?
1080
01:05:37,534 --> 01:05:40,001
Well, we came to dig a grave,
1081
01:05:40,036 --> 01:05:43,021
may have to make it
a whole cemetery.
1082
01:05:43,056 --> 01:05:44,589
Anything happens to us,
1083
01:05:44,624 --> 01:05:48,560
you're out a quarter
of a million dollars.
1084
01:05:48,595 --> 01:05:50,929
We'll call Bosley in L.A.
and he'll bring it all back.
1085
01:05:50,964 --> 01:05:52,597
Yeah, that way
nobody'll get hurt.
1086
01:05:52,632 --> 01:05:53,965
Oh, no.
1087
01:05:54,000 --> 01:05:58,470
No, no.
1088
01:05:58,505 --> 01:06:02,174
No, if you'd had the money
you'd have been long gone.
1089
01:06:02,209 --> 01:06:03,608
This whole con was set up
1090
01:06:03,643 --> 01:06:06,595
to make me lead you
to what's in that boat.
1091
01:06:07,130 --> 01:06:11,533
I mean, without old man
La Mer's body, you got nothing.
1092
01:06:11,568 --> 01:06:14,903
Now you got murder one.
1093
01:06:14,938 --> 01:06:19,808
Only, who you going
to tell about it?
1094
01:06:32,589 --> 01:06:34,289
Let's go!
1095
01:06:34,325 --> 01:06:36,758
Come on move it!
1096
01:06:41,932 --> 01:06:43,565
What happened to you?
1097
01:06:43,600 --> 01:06:45,533
Somebody hit me.
1098
01:06:45,569 --> 01:06:48,003
Beau, the boat.
1099
01:07:09,026 --> 01:07:11,927
Well, don't just stand there,
leave him with Bancroft.
1100
01:07:11,962 --> 01:07:13,929
Well go after them!
1101
01:07:13,964 --> 01:07:15,713
I'll take the girl in the swamp.
1102
01:07:15,748 --> 01:07:18,733
One went that way.
1103
01:07:19,069 --> 01:07:23,304
Here,
you watch him.
1104
01:08:32,108 --> 01:08:34,275
Stop where you are.
1105
01:08:37,915 --> 01:08:41,716
Okay, back to the boat.
1106
01:10:38,968 --> 01:10:42,470
Creel, it's Sheriff Hopkins.
1107
01:10:42,506 --> 01:10:45,373
Come on in.
1108
01:10:52,398 --> 01:10:54,032
It's too late, Creel.
1109
01:10:54,067 --> 01:10:56,951
Come on in.
1110
01:10:56,987 --> 01:10:59,788
And remember, you're covered.
1111
01:11:15,455 --> 01:11:18,022
Jill, are you all right?
1112
01:11:18,058 --> 01:11:20,442
I'm fine.
1113
01:11:37,410 --> 01:11:39,861
Not that we aren't
grateful, Mr. Kolegian,
1114
01:11:39,897 --> 01:11:42,530
but what were you
and your friends doing out here?
1115
01:11:42,565 --> 01:11:44,465
Trying to slow them down.
1116
01:11:44,501 --> 01:11:47,002
Sent another friend
into town for the sheriff.
1117
01:11:47,037 --> 01:11:50,005
But how did you all
know we'd be here?
1118
01:11:50,040 --> 01:11:52,307
That kind of threw me
for a second too.
1119
01:11:52,342 --> 01:11:54,475
Got a phone call
about an hour ago.
1120
01:11:54,511 --> 01:11:55,576
Fellow was really worried,
1121
01:11:55,612 --> 01:11:57,578
he said that
if anything went wrong
1122
01:11:57,614 --> 01:12:00,515
somebody might have
to bail you out.
1123
01:12:02,585 --> 01:12:05,569
Know a guy named Charlie?
1124
01:12:08,975 --> 01:12:11,342
Jill!
1125
01:12:11,378 --> 01:12:13,611
You'll never guess
who ordered the sheriff!
1126
01:12:13,646 --> 01:12:15,013
Charlie!
1127
01:12:15,048 --> 01:12:17,348
Who else?
1128
01:12:17,384 --> 01:12:21,302
And this Angels is our client, the real Janet La Mer.
1129
01:12:21,338 --> 01:12:24,188
What about the quarter
of a million Charlie?
1130
01:12:24,224 --> 01:12:26,190
Janet wanted it to be our fee.
1131
01:12:26,225 --> 01:12:28,426
After all, we've proved they killed her father
1132
01:12:28,461 --> 01:12:30,378
and we made sure they didn't kill her.
1133
01:12:30,413 --> 01:12:32,497
Nobody believed her story,
1134
01:12:32,532 --> 01:12:35,000
I did.
1135
01:12:35,035 --> 01:12:36,868
Oh, you'll be glad to hear
1136
01:12:36,903 --> 01:12:40,137
that Janet and Aram recognized each other at once.
1137
01:12:40,173 --> 01:12:41,205
And the first thing she's going to do
1138
01:12:41,240 --> 01:12:44,375
is to build a barn down by the river.
1139
01:12:48,949 --> 01:12:50,214
Well done, Angels.
1140
01:12:50,250 --> 01:12:51,882
Thank you, Charlie!
1141
01:12:51,918 --> 01:12:53,084
And you, Woodville.
1142
01:12:53,119 --> 01:12:55,286
Thank you, sir.
1143
01:13:02,412 --> 01:13:06,347
Oh, and you too, Bosley, of course.
1144
01:13:06,382 --> 01:13:09,650
Thank you, Charlie.
1145
01:13:09,686 --> 01:13:11,619
Well, that's it until next time.
1146
01:13:11,654 --> 01:13:15,924
Now I'd better get back to the job at hand.
1147
01:13:15,959 --> 01:13:17,325
What's that Charlie?
1148
01:13:17,360 --> 01:13:19,427
Same old thing, burning the midnight oil.
1149
01:13:19,462 --> 01:13:21,229
Bearing down on our next case.
1150
01:13:21,264 --> 01:13:24,949
And believe me, it's a real scorcher.
1151
01:13:30,657 --> 01:13:33,358
WOMAN:
Here you are, Charlie
1152
01:13:33,393 --> 01:13:37,145
CHARLIE:
Bless you, my dear.
1153
01:14:10,280 --> 01:14:12,347
JILL:
Call if you need us, huh?
86254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.