Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:08,800
So you won't let me get away, huh?
2
00:00:13,300 --> 00:00:17,470
This shadow technique only lasts
about five minutes, right?
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,370
And it's just the two of us...
4
00:00:23,100 --> 00:00:27,070
That works out well for me, too.
You idiot!
5
00:01:27,570 --> 00:01:33,070
I can stock five hearts including my own.
6
00:01:33,830 --> 00:01:41,100
Kakashi... I will take your heart to
replace the one you took from me!
7
00:02:01,670 --> 00:02:03,770
Everything's ready...
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,000
The two separate bodies merged.
9
00:02:31,430 --> 00:02:35,000
So the Fire Style...
and Wind Style masks merged, huh?
10
00:02:36,500 --> 00:02:43,130
Kakashi... I will take your heart to
replace the one you took from me!
11
00:02:49,500 --> 00:02:50,100
That one, huh?!
12
00:03:07,230 --> 00:03:08,830
He's trying to force me
into an open area
13
00:03:08,870 --> 00:03:09,930
where he can shoot me down, huh?
14
00:03:10,430 --> 00:03:12,570
Is that your idea of hiding?
15
00:03:21,970 --> 00:03:23,030
- Sensei!
- Sensei!
16
00:03:26,640 --> 00:03:29,220
you've gotta be extra careful
17
00:03:26,640 --> 00:03:29,220
you've gotta be extra careful
18
00:03:26,640 --> 00:03:29,220
mijika ni aru mono
19
00:03:26,640 --> 00:03:29,220
mijika ni aru mono
20
00:03:29,350 --> 00:03:32,560
with the things nearest to you
21
00:03:29,350 --> 00:03:32,560
with the things nearest to you
22
00:03:29,350 --> 00:03:32,560
tsuneni ki wo tsukete inai to
23
00:03:29,350 --> 00:03:32,560
tsuneni ki wo tsukete inai to
24
00:03:32,650 --> 00:03:35,480
you know the closer you get to something
25
00:03:32,650 --> 00:03:35,480
you know the closer you get to something
26
00:03:32,650 --> 00:03:35,480
amari ni chika sugite
27
00:03:32,650 --> 00:03:35,480
amari ni chika sugite
28
00:03:35,480 --> 00:03:38,420
the tougher it is to see it
29
00:03:35,480 --> 00:03:38,420
the tougher it is to see it
30
00:03:35,480 --> 00:03:38,420
miushinatte shimai sou
31
00:03:35,480 --> 00:03:38,420
miushinatte shimai sou
32
00:03:45,240 --> 00:03:47,990
explain to me this happiness
33
00:03:45,240 --> 00:03:47,990
explain to me this happiness
34
00:03:45,240 --> 00:03:47,990
anata ga saikin taiken shita
35
00:03:45,240 --> 00:03:47,990
anata ga saikin taiken shita
36
00:03:48,080 --> 00:03:50,910
that you just got to experience?
37
00:03:48,080 --> 00:03:50,910
that you just got to experience?
38
00:03:48,080 --> 00:03:50,910
shiawase wa ittai nan desu ka
39
00:03:48,080 --> 00:03:50,910
shiawase wa ittai nan desu ka
40
00:03:51,000 --> 00:03:53,750
or maybe you're so blessed
41
00:03:51,000 --> 00:03:53,750
or maybe you're so blessed
42
00:03:51,000 --> 00:03:53,750
megumare sugite ite
43
00:03:51,000 --> 00:03:53,750
megumare sugite ite
44
00:03:53,850 --> 00:03:56,590
that you can't even remember it
45
00:03:53,850 --> 00:03:56,590
that you can't even remember it
46
00:03:53,850 --> 00:03:56,590
omoidasenai kamo
47
00:03:53,850 --> 00:03:56,590
omoidasenai kamo
48
00:03:56,750 --> 00:03:59,470
that you stand here now
49
00:03:56,750 --> 00:03:59,470
that you stand here now
50
00:03:56,750 --> 00:03:59,470
ima koko ni iru koto
51
00:03:56,750 --> 00:03:59,470
ima koko ni iru koto
52
00:03:59,550 --> 00:04:02,310
that you still live and breathe
53
00:03:59,550 --> 00:04:02,310
that you still live and breathe
54
00:03:59,550 --> 00:04:02,310
iki wo shite iru koto
55
00:03:59,550 --> 00:04:02,310
iki wo shite iru koto
56
00:04:02,510 --> 00:04:05,350
I realised that they all were miracles
57
00:04:02,510 --> 00:04:05,350
I realised that they all were miracles
58
00:04:02,510 --> 00:04:05,350
tada soredake no koto ga
59
00:04:02,510 --> 00:04:05,350
tada soredake no koto ga
60
00:04:05,430 --> 00:04:06,830
just by themselves
61
00:04:05,430 --> 00:04:06,830
just by themselves
62
00:04:05,430 --> 00:04:06,830
kiseki da to kidzuku
63
00:04:05,430 --> 00:04:06,830
kiseki da to kidzuku
64
00:04:07,100 --> 00:04:09,720
you've gotta be extra careful
65
00:04:07,100 --> 00:04:09,720
you've gotta be extra careful
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,720
mijika ni aru mono
67
00:04:07,100 --> 00:04:09,720
mijika ni aru mono
68
00:04:09,810 --> 00:04:12,850
with the things nearest to you
69
00:04:09,810 --> 00:04:12,850
with the things nearest to you
70
00:04:09,810 --> 00:04:12,850
tsuneni ki wo tsukete inai to
71
00:04:09,810 --> 00:04:12,850
tsuneni ki wo tsukete inai to
72
00:04:13,230 --> 00:04:15,770
you know the closer you get to something
73
00:04:13,230 --> 00:04:15,770
you know the closer you get to something
74
00:04:13,230 --> 00:04:15,770
amari ni chika sugite
75
00:04:13,230 --> 00:04:15,770
amari ni chika sugite
76
00:04:16,150 --> 00:04:18,440
the tougher it is to see it
77
00:04:16,150 --> 00:04:18,440
the tougher it is to see it
78
00:04:16,150 --> 00:04:18,440
miushinatte shimai sou
79
00:04:16,150 --> 00:04:18,440
miushinatte shimai sou
80
00:04:18,570 --> 00:04:21,820
you know the closer you get to something
81
00:04:18,570 --> 00:04:21,820
you know the closer you get to something
82
00:04:21,940 --> 00:04:24,450
the tougher it is to see it
83
00:04:21,940 --> 00:04:24,450
the tougher it is to see it
84
00:04:24,450 --> 00:04:27,030
and i'll never take it for granted
85
00:04:24,450 --> 00:04:27,030
and i'll never take it for granted
86
00:04:27,120 --> 00:04:29,830
it's fine to say you'll never give up
87
00:04:27,120 --> 00:04:29,830
it's fine to say you'll never give up
88
00:04:27,120 --> 00:04:29,830
oi tsudzukete kita yume
89
00:04:27,120 --> 00:04:29,830
oi tsudzukete kita yume
90
00:04:30,000 --> 00:04:33,340
and to keep chasing your dreams
91
00:04:30,000 --> 00:04:33,340
and to keep chasing your dreams
92
00:04:30,000 --> 00:04:33,340
akiramezu ni susumeyo nante
93
00:04:30,000 --> 00:04:33,340
akiramezu ni susumeyo nante
94
00:04:33,500 --> 00:04:36,080
but the more time you spend talking big
95
00:04:33,500 --> 00:04:36,080
but the more time you spend talking big
96
00:04:33,500 --> 00:04:36,080
kirei goto wo ieru hodo
97
00:04:33,500 --> 00:04:36,080
kirei goto wo ieru hodo
98
00:04:36,080 --> 00:04:38,750
the less you get done
99
00:04:36,080 --> 00:04:38,750
the less you get done
100
00:04:36,080 --> 00:04:38,750
nanimo dekicha inai kedo
101
00:04:36,080 --> 00:04:38,750
nanimo dekicha inai kedo
102
00:04:38,750 --> 00:04:41,840
I will press that handful of courage against my heart
103
00:04:38,750 --> 00:04:41,840
I will press that handful of courage against my heart
104
00:04:38,750 --> 00:04:41,840
hito nigiri no yuuki wo mune ni
105
00:04:38,750 --> 00:04:41,840
hito nigiri no yuuki wo mune ni
106
00:04:41,840 --> 00:04:44,630
and with its help survive another day
107
00:04:41,840 --> 00:04:44,630
and with its help survive another day
108
00:04:41,840 --> 00:04:44,630
ashita wo ikinuku tame ni
109
00:04:41,840 --> 00:04:44,630
ashita wo ikinuku tame ni
110
00:04:44,760 --> 00:04:47,590
and i'll never take it for granted
111
00:04:44,760 --> 00:04:47,590
and i'll never take it for granted
112
00:04:47,930 --> 00:04:50,050
let's go
113
00:04:47,930 --> 00:04:50,050
let's go
114
00:04:54,520 --> 00:04:59,650
Shikamaru's Genius
115
00:05:11,470 --> 00:05:14,330
You did a good job of
hiding this time, Kakashi.
116
00:05:15,000 --> 00:05:19,830
But do you have the courage to
show yourself before us again?
117
00:05:33,230 --> 00:05:34,000
Not again!
118
00:05:38,170 --> 00:05:39,600
Water Style: Water Wall!
119
00:05:49,030 --> 00:05:51,530
Fire with the wind Change
in Chakra Nature added to it...
120
00:05:51,800 --> 00:05:53,900
can't be put out just
with Water Style, huh?
121
00:05:59,370 --> 00:06:02,000
Looks like I'll have to confront him
at close range, after all.
122
00:06:24,500 --> 00:06:25,670
Kakashi-sensei!
123
00:06:26,030 --> 00:06:27,930
It appears you didn't get around
124
00:06:27,970 --> 00:06:30,330
to watching out for my movements.
125
00:06:32,130 --> 00:06:35,670
Your heart... is mine.
126
00:06:37,670 --> 00:06:38,730
Die!
127
00:06:42,000 --> 00:06:46,300
How about that...?
It's addicting pain, isn't it?
128
00:07:09,330 --> 00:07:12,530
I'm counting on you... Shikamaru...
129
00:07:31,470 --> 00:07:33,870
How worthless...
130
00:07:35,070 --> 00:07:38,300
Lord Jashin must be disappointed...
131
00:07:40,130 --> 00:07:41,200
Now...
132
00:07:42,600 --> 00:07:45,800
Kakazu must be about finished
by now, too...
133
00:07:51,270 --> 00:07:54,170
Wh-What did you do?
134
00:07:55,830 --> 00:07:58,700
It seems...
he made it just in time...
135
00:08:00,800 --> 00:08:03,370
I-Impossible!
136
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
Time to go...
137
00:08:51,570 --> 00:08:52,530
Not deep enough?!
138
00:09:06,670 --> 00:09:07,730
You bastard...
139
00:09:09,500 --> 00:09:12,030
Why are you alive?!
140
00:09:29,170 --> 00:09:32,830
You bastard...
Why are you alive?
141
00:09:34,130 --> 00:09:36,670
I just pretended...
142
00:09:38,000 --> 00:09:40,270
that I was dead.
143
00:09:46,970 --> 00:09:50,870
The blood on that weapon... isn't mine.
144
00:09:52,370 --> 00:09:55,270
It's your partner's blood.
145
00:09:57,870 --> 00:09:59,700
I-Impossible...
146
00:10:00,230 --> 00:10:02,200
Yes, it is possible.
147
00:10:03,300 --> 00:10:08,070
Your own blood was used
for your partner's ritual.
148
00:10:12,500 --> 00:10:14,330
So, Kakashi-sensei, here...
149
00:10:15,500 --> 00:10:17,100
Please use it when there is a chance.
150
00:10:17,570 --> 00:10:18,670
I'll let you keep it.
151
00:10:21,000 --> 00:10:25,370
Shikamaru knew his opponent's ability
utilized blood, after all.
152
00:10:26,630 --> 00:10:30,800
He'd prepared capsules
of blood in advance.
153
00:10:40,130 --> 00:10:41,470
What does that mean?
154
00:10:42,000 --> 00:10:43,200
Anyone would've been fine...
155
00:10:43,700 --> 00:10:47,630
If given an opportunity,
we needed to get your partner's blood.
156
00:10:48,900 --> 00:10:51,430
In this capsule, you see...
157
00:10:56,800 --> 00:11:00,970
It can't be...
When did you have the chance?!
158
00:11:02,200 --> 00:11:05,170
When I put a hole inside you
with my Lightning Blade...
159
00:11:13,130 --> 00:11:16,600
I took your blood at the same time.
160
00:11:23,900 --> 00:11:26,530
I'll capture him by myself.
161
00:11:28,500 --> 00:11:29,430
And...
162
00:11:30,770 --> 00:11:33,700
And I'll fulfill that role...
163
00:11:36,000 --> 00:11:40,100
So I took it... and my role was to trap you.
164
00:11:47,900 --> 00:11:50,070
Hey, where are we going?
165
00:11:51,170 --> 00:11:53,830
Are you trying to separate me
from Kakuzu?!
166
00:11:55,470 --> 00:11:57,200
Bastard...!
167
00:12:06,530 --> 00:12:09,170
Shouldn't someone go with him?
168
00:12:10,800 --> 00:12:12,930
You're really underestimating Hidan.
169
00:12:13,700 --> 00:12:16,400
And here, that kid called Shikamaru
or whatever...
170
00:12:16,800 --> 00:12:19,800
would've become a bounty
of high value someday.
171
00:12:21,000 --> 00:12:23,870
Today... he dies.
172
00:12:57,800 --> 00:13:02,400
Heh. That was... our strategy.
173
00:13:02,830 --> 00:13:04,300
Bastard...!
174
00:13:05,900 --> 00:13:06,800
No way...
175
00:13:08,200 --> 00:13:11,630
That kid... He planned that far ahead...
176
00:13:12,470 --> 00:13:13,570
That's about the size of it.
177
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
You should've handled him
more carefully...
178
00:13:17,000 --> 00:13:19,930
You guys really underestimated him.
179
00:13:22,400 --> 00:13:25,130
There's no way he would
let the information
180
00:13:25,330 --> 00:13:27,830
that cost Asuma his own life
go to waste.
181
00:13:29,870 --> 00:13:34,570
You guys who take peoples' lives
without hesitation
182
00:13:34,830 --> 00:13:37,630
could probably never understand
how he feels.
183
00:13:48,870 --> 00:13:50,070
Kakashi-sensei!
184
00:13:50,420 --> 00:13:51,350
Are you okay?
185
00:13:52,080 --> 00:13:53,950
Well... somehow I guess.
186
00:13:59,720 --> 00:14:01,320
I can't believe they invaded
his body this much
187
00:14:01,350 --> 00:14:02,480
in such a short period of time.
188
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
If Shikamaru had taken any longer...
189
00:14:08,100 --> 00:14:10,600
Slowly! Make sure not to damage
the vessels.
190
00:14:10,930 --> 00:14:13,000
I'll treat you immediately
with my Medical Ninjutsu.
191
00:14:14,270 --> 00:14:15,300
The treatment can wait!
192
00:14:16,800 --> 00:14:17,500
What?!
193
00:14:18,130 --> 00:14:18,900
Here they come!
194
00:14:29,770 --> 00:14:31,270
Expansion Jutsu!
195
00:14:32,830 --> 00:14:34,700
Super Slap!
196
00:14:42,170 --> 00:14:44,400
Nice! Good one, Choji!
197
00:14:53,670 --> 00:14:54,300
Choji!
198
00:14:59,630 --> 00:15:00,370
What?!
199
00:15:02,400 --> 00:15:03,200
Crap!
200
00:15:03,500 --> 00:15:04,070
What?!
201
00:15:25,600 --> 00:15:26,630
He came back to life?
202
00:15:27,300 --> 00:15:30,400
He absorbed the Lightning Style
monster's heart.
203
00:15:42,030 --> 00:15:43,500
What's that...?
204
00:15:44,270 --> 00:15:46,230
His main body's a monster, too.
205
00:15:48,670 --> 00:15:52,600
Two of my hearts... gone.
206
00:15:55,030 --> 00:15:58,630
It's been a long time...
since that happened...
207
00:16:14,330 --> 00:16:17,500
Even I can tell,
and I'm not all that bright...
208
00:16:17,830 --> 00:16:20,030
It's been so many times already.
209
00:16:20,630 --> 00:16:25,730
Any idiot could figure out your Jutsu
after seeing it so many times.
210
00:16:26,630 --> 00:16:27,770
What did you say?
211
00:16:28,670 --> 00:16:32,200
It seems your Jutsu isn't as strong
as it was before.
212
00:16:33,670 --> 00:16:35,570
I didn't even need five minutes...
213
00:16:36,630 --> 00:16:38,130
I can move!
214
00:17:04,230 --> 00:17:08,330
The endurance of your Jutsu power
and its effect
215
00:17:08,370 --> 00:17:13,600
gradually decreases each time
you use it.
216
00:17:19,270 --> 00:17:30,730
Basically, the longer you use it,
the weaker it gets.
217
00:17:33,200 --> 00:17:39,300
Aren't you just about out of Chakra? Huh?!
218
00:17:56,870 --> 00:18:00,070
You won't get away... this time.
219
00:18:01,270 --> 00:18:02,170
Here he comes!
220
00:18:02,370 --> 00:18:03,130
- Right!
- Right!
221
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
He's fast!
222
00:18:08,330 --> 00:18:09,170
Damn it!
223
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
I can't move...!
224
00:18:14,500 --> 00:18:16,030
Kakashi Hatake...
225
00:18:17,130 --> 00:18:21,900
I was going to replace the hearts
I lost with yours...
226
00:18:23,200 --> 00:18:24,870
But I've changed my mind...
227
00:18:29,030 --> 00:18:34,430
I can get more hearts
anytime I want, after all...
228
00:18:37,200 --> 00:18:38,170
Die!
229
00:18:45,930 --> 00:18:47,870
Wind Style: Rasengan!
230
00:18:48,300 --> 00:18:49,900
Water Style: Ripping Torrent!
231
00:18:50,400 --> 00:18:52,200
Hurricane Vortex Jutsu!
232
00:19:27,400 --> 00:19:30,400
Sorry... we're late.
233
00:19:55,600 --> 00:19:57,670
Perfect timing...
234
00:20:16,990 --> 00:20:18,840
what made me think
235
00:20:16,990 --> 00:20:18,840
what made me think
236
00:20:16,990 --> 00:20:18,840
what made me think
237
00:20:16,990 --> 00:20:18,840
kondo wa itsu aeru ka nante
238
00:20:16,990 --> 00:20:18,840
kondo wa itsu aeru ka nante
239
00:20:16,990 --> 00:20:18,840
kondo wa itsu aeru ka nante
240
00:20:16,990 --> 00:20:18,840
kondo wa itsu aeru ka nante
241
00:20:18,950 --> 00:20:20,670
how can you say that with a straight face
242
00:20:18,950 --> 00:20:20,670
how can you say that with a straight face
243
00:20:18,950 --> 00:20:20,670
how can you say that with a straight face
244
00:20:18,950 --> 00:20:20,670
sonna kao shite yoku ieru tte
245
00:20:18,950 --> 00:20:20,670
sonna kao shite yoku ieru tte
246
00:20:18,950 --> 00:20:20,670
sonna kao shite yoku ieru tte
247
00:20:18,950 --> 00:20:20,670
sonna kao shite yoku ieru tte
248
00:20:20,740 --> 00:20:24,450
when you asked we will meet again
249
00:20:20,740 --> 00:20:24,450
when you asked we will meet again
250
00:20:20,740 --> 00:20:24,450
when you asked we will meet again
251
00:20:20,740 --> 00:20:24,450
omotteta yo nande darou
252
00:20:20,740 --> 00:20:24,450
omotteta yo nande darou
253
00:20:20,740 --> 00:20:24,450
omotteta yo nande darou
254
00:20:20,740 --> 00:20:24,450
omotteta yo nande darou
255
00:20:24,810 --> 00:20:26,580
any time you talk to much I don't get it
256
00:20:24,810 --> 00:20:26,580
any time you talk to much I don't get it
257
00:20:24,810 --> 00:20:26,580
any time you talk to much I don't get it
258
00:20:24,810 --> 00:20:26,580
any time shaberisugi no k y
259
00:20:24,810 --> 00:20:26,580
any time shaberisugi no k y
260
00:20:24,810 --> 00:20:26,580
any time shaberisugi no k y
261
00:20:24,810 --> 00:20:26,580
any time shaberisugi no k y
262
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
for a moment I see your bluff and I cry
263
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
for a moment I see your bluff and I cry
264
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
for a moment I see your bluff and I cry
265
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
chirari miseru tsuyogari na i cry
266
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
chirari miseru tsuyogari na i cry
267
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
chirari miseru tsuyogari na i cry
268
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
chirari miseru tsuyogari na i cry
269
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
do my tears even work on you?
270
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
do my tears even work on you?
271
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
do my tears even work on you?
272
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
namida no kouka wa dore kurai
273
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
namida no kouka wa dore kurai
274
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
namida no kouka wa dore kurai
275
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
namida no kouka wa dore kurai
276
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
I keep saying "I want to be loved"
277
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
I keep saying "I want to be loved"
278
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
I keep saying "I want to be loved"
279
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
watashi nari ni aisaretai
280
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
watashi nari ni aisaretai
281
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
watashi nari ni aisaretai
282
00:20:31,210 --> 00:20:35,210
watashi nari ni aisaretai
283
00:20:35,300 --> 00:20:39,260
in my own special way but you still don't get the hint
284
00:20:35,300 --> 00:20:39,260
in my own special way but you still don't get the hint
285
00:20:35,300 --> 00:20:39,260
in my own special way but you still don't get the hint
286
00:20:35,300 --> 00:20:39,260
afureru no ni kimi ga mienai
287
00:20:35,300 --> 00:20:39,260
afureru no ni kimi ga mienai
288
00:20:35,300 --> 00:20:39,260
afureru no ni kimi ga mienai
289
00:20:35,300 --> 00:20:39,260
afureru no ni kimi ga mienai
290
00:20:39,260 --> 00:20:43,160
this nagging feeling I feel
291
00:20:39,260 --> 00:20:43,160
this nagging feeling I feel
292
00:20:39,260 --> 00:20:43,160
this nagging feeling I feel
293
00:20:39,260 --> 00:20:43,160
nidoto kimi ni aenai
294
00:20:39,260 --> 00:20:43,160
nidoto kimi ni aenai
295
00:20:39,260 --> 00:20:43,160
nidoto kimi ni aenai
296
00:20:39,260 --> 00:20:43,160
nidoto kimi ni aenai
297
00:20:43,280 --> 00:20:47,230
that I'll never see you again...
298
00:20:43,280 --> 00:20:47,230
that I'll never see you again...
299
00:20:43,280 --> 00:20:47,230
that I'll never see you again...
300
00:20:43,280 --> 00:20:47,230
sonna ki ga suru nda
301
00:20:43,280 --> 00:20:47,230
sonna ki ga suru nda
302
00:20:43,280 --> 00:20:47,230
sonna ki ga suru nda
303
00:20:43,280 --> 00:20:47,230
sonna ki ga suru nda
304
00:20:47,230 --> 00:20:53,700
I wish I could tell you but I can't find the words
305
00:20:47,230 --> 00:20:53,700
I wish I could tell you but I can't find the words
306
00:20:47,230 --> 00:20:53,700
I wish I could tell you but I can't find the words
307
00:20:47,230 --> 00:20:53,700
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
308
00:20:47,230 --> 00:20:53,700
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
309
00:20:47,230 --> 00:20:53,700
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
310
00:20:47,230 --> 00:20:53,700
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
311
00:20:53,700 --> 00:20:57,820
maybe I'd rather listen to you lie
312
00:20:53,700 --> 00:20:57,820
maybe I'd rather listen to you lie
313
00:20:53,700 --> 00:20:57,820
maybe I'd rather listen to you lie
314
00:20:53,700 --> 00:20:57,820
watashi tabun uso demo ii no ni
315
00:20:53,700 --> 00:20:57,820
watashi tabun uso demo ii no ni
316
00:20:53,700 --> 00:20:57,820
watashi tabun uso demo ii no ni
317
00:20:53,700 --> 00:20:57,820
watashi tabun uso demo ii no ni
318
00:20:58,200 --> 00:21:04,580
I can't even say "don't leave me"
319
00:20:58,200 --> 00:21:04,580
I can't even say "don't leave me"
320
00:20:58,200 --> 00:21:04,580
I can't even say "don't leave me"
321
00:20:58,200 --> 00:21:04,580
ikanaide mo ienai yo
322
00:20:58,200 --> 00:21:04,580
ikanaide mo ienai yo
323
00:20:58,200 --> 00:21:04,580
ikanaide mo ienai yo
324
00:20:58,200 --> 00:21:04,580
ikanaide mo ienai yo
325
00:21:04,700 --> 00:21:11,420
when you let go of my hand
326
00:21:04,700 --> 00:21:11,420
when you let go of my hand
327
00:21:04,700 --> 00:21:11,420
when you let go of my hand
328
00:21:04,700 --> 00:21:11,420
nigitteta te ga hanaretara
329
00:21:04,700 --> 00:21:11,420
nigitteta te ga hanaretara
330
00:21:04,700 --> 00:21:11,420
nigitteta te ga hanaretara
331
00:21:04,700 --> 00:21:11,420
nigitteta te ga hanaretara
332
00:21:11,540 --> 00:21:16,340
will you forget someday?
333
00:21:11,540 --> 00:21:16,340
will you forget someday?
334
00:21:11,540 --> 00:21:16,340
will you forget someday?
335
00:21:11,540 --> 00:21:16,340
kimi wa itsuka wasurechau no
336
00:21:11,540 --> 00:21:16,340
kimi wa itsuka wasurechau no
337
00:21:11,540 --> 00:21:16,340
kimi wa itsuka wasurechau no
338
00:21:11,540 --> 00:21:16,340
kimi wa itsuka wasurechau no
339
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
about me
340
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
about me
341
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
about me
342
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
watashi no koto
343
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
watashi no koto
344
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
watashi no koto
345
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
watashi no koto
346
00:21:19,170 --> 00:21:27,140
I wish I could tell you but I can't find the words
347
00:21:19,170 --> 00:21:27,140
I wish I could tell you but I can't find the words
348
00:21:19,170 --> 00:21:27,140
I wish I could tell you but I can't find the words
349
00:21:19,170 --> 00:21:27,140
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
350
00:21:19,170 --> 00:21:27,140
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
351
00:21:19,170 --> 00:21:27,140
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
352
00:21:19,170 --> 00:21:27,140
tsutaetai no ni umai kotoba miataranai watashi tabun
353
00:21:27,270 --> 00:21:36,250
maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me"
354
00:21:27,270 --> 00:21:36,250
maybe I'd rather listen to you lie 'cause I can't even say "don't leave me"
355
00:21:27,270 --> 00:21:36,250
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
356
00:21:27,270 --> 00:21:36,250
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
357
00:21:27,270 --> 00:21:36,250
uso demo ii no ni ikanaide mo ienai yo
358
00:21:37,400 --> 00:22:07,380
Next Episode
359
00:21:39,120 --> 00:21:41,080
Do you know what those words mean?
360
00:21:41,750 --> 00:21:44,120
It means if you curse someone
and attempt to kill them,
361
00:21:44,150 --> 00:21:49,780
you will also be killed in retribution,
so two burial pits are necessary.
362
00:21:50,580 --> 00:21:53,980
You cursed and killed my teacher.
363
00:21:54,650 --> 00:21:57,780
Don't think you guys can
just romp about carefree...
364
00:21:58,480 --> 00:22:01,350
That's your burial pit.
365
00:22:02,450 --> 00:22:05,750
Next time:
"When You Curse Someone,
You Dig Your Own Grave"
366
00:22:02,960 --> 00:22:07,380
When You Curse Someone
367
00:22:02,960 --> 00:22:07,380
You Dig Your Own Grave
368
00:22:14,370 --> 00:22:17,310
— His snoring is so loud I can't sleep.
— I see!
369
00:22:18,080 --> 00:22:20,240
Is that so? Wait...
370
00:22:20,750 --> 00:22:22,610
Man, he sure tosses a lot in his sleep!
371
00:22:22,680 --> 00:22:25,340
| won't be able to get...
a good night's sleep!
372
00:22:29,560 --> 00:22:33,050
Wait, Naruto! Wake up!
That's going too far...
373
00:22:41,640 --> 00:22:43,300
Good morning!
374
00:22:43,500 --> 00:22:46,630
Huh? What's going on,
Captain Yamato?
375
00:22:47,510 --> 00:22:49,910
Oh, just something...
376
00:22:52,550 --> 00:22:55,780
But how could he sleep
through all that?
377
00:22:58,350 --> 00:22:59,050
Hey!
378
00:22:59,150 --> 00:23:00,780
What is it?
379
00:23:02,760 --> 00:23:06,420
Kakashi-senpai, that's not fair.
26795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.