All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 076

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,950 That's not fair! 2 00:00:07,250 --> 00:00:12,280 You're easily using the Rasengan even though it's my secret technique! 3 00:00:12,450 --> 00:00:18,220 And I had such a rough time enduring the Pervy Sage's harsh training. 4 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 Listen... 5 00:00:19,280 --> 00:00:22,520 - We're just getting to the main issue... - And you can do it just like that. 6 00:00:22,550 --> 00:00:24,750 And with one hand at that... 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,380 And all I can do is spin it around into shape with a clone... 8 00:00:29,680 --> 00:00:32,180 Man, this is too much trouble... 9 00:00:34,020 --> 00:00:35,020 Let me try. 10 00:00:35,050 --> 00:00:37,880 Well, let's wait for him to calm down a little more. 11 00:00:53,680 --> 00:00:57,420 I didn't show you the Rasengan because I wanted to brag about it or anything. 12 00:00:58,180 --> 00:00:59,750 Yeah, right. 13 00:01:00,020 --> 00:01:02,050 I told you the Rasengan is a Jutsu 14 00:01:02,080 --> 00:01:04,820 with only the Change in Chakra Form taken to the extreme, right? 15 00:01:05,780 --> 00:01:06,950 Change in Chakra Form...? 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,550 And... a Jutsu with the Change in Chakra Nature 17 00:01:09,580 --> 00:01:11,920 added to the Change in Chakra Form... 18 00:01:12,720 --> 00:01:15,950 For example... Chidori. 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,220 Oh, more bragging, huh? 20 00:01:22,680 --> 00:01:25,450 Not only does this Jutsu use the Change in Chakra Nature 21 00:01:25,480 --> 00:01:27,720 to shift the Chakra Nature into lightning... 22 00:01:27,750 --> 00:01:30,320 but it also uses Change in Chakra Form to transform it 23 00:01:30,350 --> 00:01:33,080 into an electrical discharge and control its range and power. 24 00:01:34,180 --> 00:01:37,150 Listen up. When you take Chakra and add in Change in Chakra Form 25 00:01:37,180 --> 00:01:39,380 and Change in Chakra Nature... 26 00:01:39,420 --> 00:01:42,050 the attack power of a Shinobi rises dramatically. 27 00:01:42,920 --> 00:01:45,820 Well, there are hardly any Shinobi who can use 28 00:01:45,850 --> 00:01:48,680 both Change in Chakra Form and Nature, though. 29 00:01:49,250 --> 00:01:51,220 I knew it. You're bragging. 30 00:01:51,580 --> 00:01:54,850 You obtained the wind Change in Chakra Nature in your training earlier. 31 00:01:55,450 --> 00:01:59,620 And you already possess the ultimate Change in Chakra Form. 32 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Rasengan... 33 00:02:02,180 --> 00:02:03,180 That's right. 34 00:02:06,750 --> 00:02:08,050 Then that means... 35 00:02:08,580 --> 00:02:10,920 I already have both? 36 00:02:11,520 --> 00:02:13,880 Well... that's pretty much the case. 37 00:02:16,080 --> 00:02:20,720 All right! Then it looks like I'll be able to get a new Jutsu just like that! 38 00:02:21,480 --> 00:02:24,220 Yes, yes, yes, yes! 39 00:02:25,950 --> 00:02:28,550 This is going to be a cinch! 40 00:02:30,280 --> 00:02:31,420 If it were that easy, 41 00:02:31,450 --> 00:02:33,950 it wouldn't have been necessary for me to develop the Chidori. 42 00:02:41,020 --> 00:02:44,950 I wasn't able to combine the Rasengan Change in Chakra Form 43 00:02:44,980 --> 00:02:47,220 with my lightning Change in Chakra Nature. 44 00:02:49,120 --> 00:02:50,880 Phenomenal technique is necessary to combine 45 00:02:50,920 --> 00:02:53,880 the Change in Chakra Nature with the Change in Chakra Form. 46 00:02:54,520 --> 00:02:58,450 Well, it might be better to say one needs a phenomenal "ability" or "sense". 47 00:02:59,220 --> 00:03:01,380 I wasn't the only one who was not able to get this far. 48 00:03:03,480 --> 00:03:06,550 It was the same even for the teacher who invented this Jutsu. 49 00:03:08,050 --> 00:03:09,050 Teacher? 50 00:03:09,380 --> 00:03:10,380 That's right... 51 00:03:11,250 --> 00:03:14,250 Even the Fourth Hokage couldn't do it. 52 00:03:18,620 --> 00:03:21,750 The Fourth Hokage took the Change in Chakra Form 53 00:03:21,780 --> 00:03:23,520 to the highest possible level. 54 00:03:24,280 --> 00:03:26,120 And that's the Rasengan. 55 00:03:31,880 --> 00:03:35,150 Just a Change in Chakra Form has an A-rank difficulty level. 56 00:03:35,980 --> 00:03:38,950 Even I can somehow copy it if it's just to this degree. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,720 The problem is what comes after that. 58 00:03:43,280 --> 00:03:47,080 The Fourth Hokage originally developed the Rasengan 59 00:03:47,120 --> 00:03:50,480 intending to add his own Change in Chakra Nature to it. 60 00:03:50,880 --> 00:03:56,180 Then that means the Rasengan was a Ninjutsu still being developed? 61 00:03:57,220 --> 00:03:58,920 That's pretty much the case. 62 00:03:59,950 --> 00:04:03,080 Any Jutsu beyond that would be 63 00:04:03,120 --> 00:04:06,620 an S-rank difficulty level or maybe even higher. 64 00:04:08,350 --> 00:04:11,580 Furthermore, it might be impossible to begin with... 65 00:04:13,520 --> 00:04:15,180 I won't be able to teach you what comes next. 66 00:04:15,950 --> 00:04:17,420 You'll have to discover it for yourself. 67 00:04:18,920 --> 00:04:23,980 Do you know... Do you know why I'm telling you this, Naruto? 68 00:04:28,680 --> 00:04:31,480 It's because I believe you're the only Shinobi... 69 00:04:31,520 --> 00:04:35,080 who can surpass the Fourth Hokage. 70 00:04:40,480 --> 00:04:43,280 Well... That's enough talk for now. 71 00:04:43,780 --> 00:04:47,350 I guess we'll start up training again after a bit more rest. 72 00:04:55,150 --> 00:04:56,950 Just what I'd expect from you, Kakashi-san. 73 00:04:57,220 --> 00:04:59,050 Sure enough, you are a slick talker. 74 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 No... 75 00:05:06,450 --> 00:05:08,980 I really do believe in him. 76 00:05:11,880 --> 00:05:13,850 Multi Shadow Clone Jutsu! 77 00:05:15,960 --> 00:05:18,840 Once I fly, 78 00:05:15,960 --> 00:05:18,840 Once I fly, 79 00:05:15,960 --> 00:05:18,840 habataitara 80 00:05:15,960 --> 00:05:18,840 habataitara 81 00:05:19,130 --> 00:05:22,300 I won't be coming back, I said. 82 00:05:19,130 --> 00:05:22,300 I won't be coming back, I said. 83 00:05:19,130 --> 00:05:22,300 modorena ito itte 84 00:05:19,130 --> 00:05:22,300 modorena ito itte 85 00:05:22,300 --> 00:05:25,390 And I set out. 86 00:05:22,300 --> 00:05:25,390 And I set out. 87 00:05:22,300 --> 00:05:25,390 mezashita no wa 88 00:05:22,300 --> 00:05:25,390 mezashita no wa 89 00:05:25,390 --> 00:05:28,560 For that blue, blue sky. 90 00:05:25,390 --> 00:05:28,560 For that blue, blue sky. 91 00:05:25,390 --> 00:05:28,560 aoi aoi ano sora 92 00:05:25,390 --> 00:05:28,560 aoi aoi ano sora 93 00:05:34,900 --> 00:05:37,980 I haven't learned "sadness" yet. 94 00:05:34,900 --> 00:05:37,980 I haven't learned "sadness" yet. 95 00:05:34,900 --> 00:05:37,980 kanashimi wa mada oboerarezu 96 00:05:34,900 --> 00:05:37,980 kanashimi wa mada oboerarezu 97 00:05:37,980 --> 00:05:40,990 And I'm just starting to grasp "misery". 98 00:05:37,980 --> 00:05:40,990 And I'm just starting to grasp "misery". 99 00:05:37,980 --> 00:05:40,990 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 100 00:05:37,980 --> 00:05:40,990 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 101 00:05:40,990 --> 00:05:44,320 Even this feeling I hold towards you. 102 00:05:40,990 --> 00:05:44,320 Even this feeling I hold towards you. 103 00:05:40,990 --> 00:05:44,320 anata e to idaku kono kanjou mo 104 00:05:40,990 --> 00:05:44,320 anata e to idaku kono kanjou mo 105 00:05:44,320 --> 00:05:47,490 Is now turning into "words". 106 00:05:44,320 --> 00:05:47,490 Is now turning into "words". 107 00:05:44,320 --> 00:05:47,490 ima kotoba ni wakatteku 108 00:05:44,320 --> 00:05:47,490 ima kotoba ni wakatteku 109 00:05:47,490 --> 00:05:53,710 Waking up from the dream of this unknown world. 110 00:05:47,490 --> 00:05:53,710 Waking up from the dream of this unknown world. 111 00:05:47,490 --> 00:05:53,710 michi naru sekai no yume kara mezamete 112 00:05:47,490 --> 00:05:53,710 michi naru sekai no yume kara mezamete 113 00:05:53,710 --> 00:05:59,880 I spread these wings and fly. 114 00:05:53,710 --> 00:05:59,880 I spread these wings and fly. 115 00:05:53,710 --> 00:05:59,880 kono hane wo hiroge tobi datsu 116 00:05:53,710 --> 00:05:59,880 kono hane wo hiroge tobi datsu 117 00:06:00,130 --> 00:06:03,130 Once I fly, 118 00:06:00,130 --> 00:06:03,130 Once I fly, 119 00:06:00,130 --> 00:06:03,130 habataitara 120 00:06:00,130 --> 00:06:03,130 habataitara 121 00:06:03,130 --> 00:06:06,410 I won't be coming back, I said. 122 00:06:03,130 --> 00:06:06,410 I won't be coming back, I said. 123 00:06:03,130 --> 00:06:06,410 modorena ito itte 124 00:06:03,130 --> 00:06:06,410 modorena ito itte 125 00:06:06,410 --> 00:06:09,560 And I set out. 126 00:06:06,410 --> 00:06:09,560 And I set out. 127 00:06:06,410 --> 00:06:09,560 mezashita no wa 128 00:06:06,410 --> 00:06:09,560 mezashita no wa 129 00:06:09,560 --> 00:06:12,560 For that blue, blue sky. 130 00:06:09,560 --> 00:06:12,560 For that blue, blue sky. 131 00:06:09,560 --> 00:06:12,560 aoi aoi ano sora 132 00:06:09,560 --> 00:06:12,560 aoi aoi ano sora 133 00:06:12,810 --> 00:06:15,810 Knowing I'll find the answer, 134 00:06:12,810 --> 00:06:15,810 Knowing I'll find the answer, 135 00:06:12,810 --> 00:06:15,810 tsuki nuketara 136 00:06:12,810 --> 00:06:15,810 tsuki nuketara 137 00:06:15,810 --> 00:06:19,090 If I pierce through it. 138 00:06:15,810 --> 00:06:19,090 If I pierce through it. 139 00:06:15,810 --> 00:06:19,090 mitsukaru to shitte 140 00:06:15,810 --> 00:06:19,090 mitsukaru to shitte 141 00:06:19,090 --> 00:06:22,090 if I break free, 142 00:06:19,090 --> 00:06:22,090 if I break free, 143 00:06:19,090 --> 00:06:22,090 furikiru hodo 144 00:06:19,090 --> 00:06:22,090 furikiru hodo 145 00:06:22,090 --> 00:06:32,330 From that blue, blue sky. 146 00:06:22,090 --> 00:06:32,330 From that blue, blue sky. 147 00:06:22,090 --> 00:06:32,330 aoi aoi ano sora 148 00:06:22,090 --> 00:06:32,330 aoi aoi ano sora 149 00:06:45,500 --> 00:06:49,590 The Next Step 150 00:07:01,230 --> 00:07:02,230 Tsunade-sama! 151 00:07:03,330 --> 00:07:04,900 We have received a message from Team Asuma! 152 00:07:44,100 --> 00:07:48,970 It seems... the two Akatsuki are heading for a Collection Office. 153 00:07:52,830 --> 00:07:55,500 Of the locations... the nearest Collection Office is... 154 00:07:57,030 --> 00:07:58,030 We're close! 155 00:08:00,370 --> 00:08:02,900 At any moment... we're going to fight the Akatsuki. 156 00:08:04,130 --> 00:08:05,770 It'll be okay, Ino. 157 00:08:05,800 --> 00:08:09,800 There's nothing to be afraid of as long as we do as Asuma-sensei taught us. 158 00:08:13,030 --> 00:08:14,030 Right. 159 00:08:14,570 --> 00:08:20,800 Just kidding. Shikamaru said that to me on a previous mission. 160 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Choji... 161 00:08:26,630 --> 00:08:31,170 Shikamaru's doing his best, too. We've got to keep it together. 162 00:08:39,230 --> 00:08:40,430 Asuma-sensei... 163 00:08:42,030 --> 00:08:45,400 What kind of relationship did you have with that Chiriku guy? 164 00:08:46,300 --> 00:08:47,530 What's the deal all of a sudden? 165 00:08:48,300 --> 00:08:51,970 A heavy smoker like you hasn't smoked in two whole days. 166 00:08:52,730 --> 00:08:57,100 You always stop smoking... when something has happened. 167 00:08:58,830 --> 00:09:00,330 You're so observant... 168 00:09:01,030 --> 00:09:05,230 I'm far too soft if you can see right through to my heart like that. 169 00:09:05,730 --> 00:09:08,200 Well, I can always tell 170 00:09:08,230 --> 00:09:10,000 what move you're going to make when we play Shogi. 171 00:09:12,170 --> 00:09:15,070 You haven't looked like this since the Third Hokage passed away. 172 00:09:22,700 --> 00:09:24,800 You know that Chiriku and I were fellow members 173 00:09:24,830 --> 00:09:26,870 of the Guardian Shinobi Twelve, right? 174 00:09:29,370 --> 00:09:34,700 I guess you could say... we were like you and Choji. 175 00:09:42,470 --> 00:09:45,330 You won't stop smoking for long. 176 00:09:46,170 --> 00:09:48,870 I won't stop smoking for long... huh? 177 00:09:51,300 --> 00:09:53,900 Indeed, that's how it's gone until now. 178 00:09:56,130 --> 00:09:59,700 Shikamaru, I appreciate you worrying about me. 179 00:10:00,370 --> 00:10:03,430 But I didn't stop smoking because of Chiriku. 180 00:10:04,230 --> 00:10:08,100 More importantly, the guys from Akatsuki are good enough to kill Chiriku. 181 00:10:09,070 --> 00:10:11,100 They probably have a great deal of skill. 182 00:10:11,730 --> 00:10:12,770 Stay sharp! 183 00:10:26,230 --> 00:10:29,030 Okay, form the Rasengan in teams of two. 184 00:10:29,500 --> 00:10:30,800 And at the same time, 185 00:10:30,830 --> 00:10:33,400 incorporate the wind Change in Chakra Nature into the Rasengan. 186 00:10:33,930 --> 00:10:36,530 Well, it's easy to say... 187 00:10:36,570 --> 00:10:38,630 but I can't concretely tell you to do this or that. 188 00:10:39,100 --> 00:10:42,200 Naruto, you just have to think about it and grasp this on your own. 189 00:10:44,600 --> 00:10:46,500 Okay... shall we begin? 190 00:10:46,870 --> 00:10:47,930 Right! 191 00:10:59,300 --> 00:11:01,730 Create a "wind Change in Chakra Nature" 192 00:11:01,770 --> 00:11:03,770 ...with my Wind Chakra! 193 00:11:04,600 --> 00:11:05,700 That being said... 194 00:11:05,730 --> 00:11:08,800 how do we do that while creating a Rasengan Change in Chakra Form?! 195 00:11:09,300 --> 00:11:11,330 That's what I want to know! 196 00:11:16,030 --> 00:11:17,370 Damn it! 197 00:11:38,870 --> 00:11:41,870 That's reckless... He just finished cutting the waterfall. 198 00:11:46,070 --> 00:11:47,100 At just a time like this... 199 00:11:50,370 --> 00:11:53,270 Umm... I could just say nothing. 200 00:11:54,330 --> 00:11:58,500 But I'll be honest with you... These food pills are really awful. 201 00:11:58,730 --> 00:12:01,300 What?! They're not awful! 202 00:12:01,930 --> 00:12:05,070 I got creative with this... so they'd be easy to consume... 203 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 What...?! 204 00:12:08,100 --> 00:12:09,230 Then I'll eat one, okay? 205 00:12:17,030 --> 00:12:18,030 I knew it... 206 00:12:24,830 --> 00:12:28,570 Sure enough, he's quick to tire when using his Multi Shadow Clone Jutsu. 207 00:12:31,200 --> 00:12:32,230 Damn it... 208 00:12:33,070 --> 00:12:34,070 Let's go! 209 00:12:34,270 --> 00:12:35,270 Right! 210 00:12:37,800 --> 00:12:40,300 Incorporate wind Chakra into this. 211 00:12:52,930 --> 00:12:54,400 Damn it! 212 00:12:57,370 --> 00:12:59,730 This is impossible. 213 00:13:00,900 --> 00:13:05,570 And here I need a ton of concentration just for the Rasengan. 214 00:13:07,870 --> 00:13:10,900 And then having to add the Change in Chakra Nature to that... 215 00:13:12,600 --> 00:13:17,300 It's like saying look to the left and right at the same time. 216 00:13:18,830 --> 00:13:19,830 Damn it! 217 00:13:20,900 --> 00:13:24,200 This isn't the time to be throwing in the towel already! 218 00:13:25,770 --> 00:13:27,970 Multi Shadow Clone Jutsu! 219 00:13:46,900 --> 00:13:48,830 H-Hey, where are you going?! 220 00:13:49,870 --> 00:13:54,000 The bathroom?! I guess it can't be helped. 221 00:13:54,030 --> 00:13:55,630 We'll take a leak together. 222 00:14:16,430 --> 00:14:18,400 This is the Collection Office. 223 00:14:19,130 --> 00:14:22,470 Why put a secret door in a bathroom? 224 00:14:23,870 --> 00:14:24,870 This way. 225 00:14:41,370 --> 00:14:42,370 Put it here. 226 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Okay. 227 00:14:46,230 --> 00:14:47,870 Hurry up and get it done! 228 00:15:00,600 --> 00:15:04,300 No doubt about it. It is Chiriku. 229 00:15:05,000 --> 00:15:08,070 You got yourself a big one this time, Kakuzu. 230 00:15:08,430 --> 00:15:09,430 Yeah... 231 00:15:30,170 --> 00:15:32,230 Hey, this place stinks. 232 00:15:32,930 --> 00:15:34,770 Let's get going, Kakuzu. 233 00:15:35,070 --> 00:15:37,430 Wait. I'm going to count the money. 234 00:15:41,270 --> 00:15:43,100 I'm never coming to a place like this again. 235 00:15:43,130 --> 00:15:45,600 I can't tell if the stench is from the piss or the corpses. 236 00:15:47,600 --> 00:15:49,230 I'll be outside. 237 00:15:59,570 --> 00:16:01,370 We're almost... at the Collection Office... 238 00:16:09,330 --> 00:16:10,470 It's almost time... 239 00:16:11,130 --> 00:16:12,330 Let's get ready. 240 00:16:34,670 --> 00:16:35,670 It's all here. 241 00:16:40,370 --> 00:16:44,270 I'll be counting on you... for the next one, sir. 242 00:16:46,330 --> 00:16:48,070 Sorry, but I won't be back for a while. 243 00:16:48,870 --> 00:16:51,800 We're going to the Hidden Leaf to look for a Jinchuriki. 244 00:16:53,730 --> 00:16:58,800 Let me give you some advice. You should ditch that partner of yours. 245 00:16:59,200 --> 00:17:01,370 He doesn't seem interested in money. 246 00:17:03,100 --> 00:17:06,530 I know that. Indeed, he has no interest in money. 247 00:17:07,470 --> 00:17:10,430 But nobody else is capable of being my partner. 248 00:17:10,930 --> 00:17:12,570 There's a reason for that. 249 00:17:14,330 --> 00:17:15,330 A reason, huh? 250 00:17:16,330 --> 00:17:20,330 Everyone else who teamed up with me is dead. 251 00:17:25,800 --> 00:17:28,630 When I have trouble with a partner, I end up wanting to kill them. 252 00:17:31,030 --> 00:17:33,000 But I can't kill him. 253 00:17:33,830 --> 00:17:35,470 That's the reason. 254 00:17:47,730 --> 00:17:49,270 Concentrate... 255 00:17:49,670 --> 00:17:52,970 Like grinding the two Chakra together... 256 00:18:04,000 --> 00:18:05,070 Hey! Tenzo! 257 00:18:05,570 --> 00:18:06,570 I know. 258 00:18:35,970 --> 00:18:36,970 Naruto... 259 00:18:39,400 --> 00:18:42,130 If Naruto keeps doing this, he'll... 260 00:18:42,830 --> 00:18:45,070 And I can't keep stopping that over and over again... 261 00:18:45,830 --> 00:18:49,170 - I can't... - No... This is the only way. 262 00:18:50,070 --> 00:18:54,370 Whether or not his Jutsu is completed rides on you. 263 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 I understand... 264 00:19:37,230 --> 00:19:39,900 The Akatsuki... are up ahead. 265 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Let's go! 266 00:19:53,130 --> 00:19:54,470 Ohh, it stinks! 267 00:19:55,000 --> 00:19:57,030 Being in a crap hole like that for five minutes 268 00:19:57,070 --> 00:19:58,900 would soak my clothes in the stench. 269 00:20:03,430 --> 00:20:05,330 Took you long enough, Kakuzu. 270 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 Young people 271 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 Young people 272 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 iiijii na riyuu 273 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 iiijii na riyuu 274 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 I'll always accept your excuses 275 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 I'll always accept your excuses 276 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 issai yurusu jakuhai 277 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 issai yurusu jakuhai 278 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 I summoned the rescue team too 279 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 I summoned the rescue team too 280 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 resukuyuu tai mo yonde oita 281 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 resukuyuu tai mo yonde oita 282 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 So 283 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 So 284 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 dakara 285 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 dakara 286 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 Please kiss me please kiss me 287 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 Please kiss me please kiss me 288 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 289 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 290 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 All night 291 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 All night 292 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 all night 293 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 all night 294 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 295 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 296 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 297 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 298 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 Before it gets boring 299 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 Before it gets boring 300 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 tsuman naku nacchau mae ni 301 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 tsuman naku nacchau mae ni 302 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 go and hurl 303 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 go and hurl 304 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 soore de houre 305 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 soore de houre 306 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 The bowling ball 307 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 The bowling ball 308 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 bouringu booru 309 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 bouringu booru 310 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 It's a strange existence 311 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 It's a strange existence 312 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 kibutsuhason zai nado 313 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 kibutsuhason zai nado 314 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 I know it already 315 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 I know it already 316 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 shouchi no suke 317 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 shouchi no suke 318 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 It looks breakable... 319 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 It looks breakable... 320 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 kowaresou de 321 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 kowaresou de 322 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 Clear the way with those sloppy emotions 323 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 Clear the way with those sloppy emotions 324 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 325 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 326 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 It looks breakable 327 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 It looks breakable 328 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 kowaresou de 329 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 kowaresou de 330 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 Yet it's not our victory 331 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 Yet it's not our victory 332 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 kowasenai bokura no shouri 333 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 kowasenai bokura no shouri 334 00:21:36,400 --> 00:22:06,380 Next Episode 335 00:21:38,270 --> 00:21:40,970 There's no sign of the Akatsuki having come to this Collection Office. 336 00:21:41,000 --> 00:21:42,070 Furthermore, 337 00:21:42,100 --> 00:21:45,370 it doesn't even look like anyone's been through here for several days. 338 00:21:45,430 --> 00:21:47,470 Have we heard from the platoons that went to the other locations? 339 00:21:47,570 --> 00:21:49,200 No, nothing yet. 340 00:21:49,570 --> 00:21:53,430 That means nobody's made contact yet with the Akatsuki, right? 341 00:21:54,030 --> 00:21:55,870 And Asuma-sensei and Shikamaru also, right? 342 00:21:56,000 --> 00:21:58,530 It'll be okay. You don't need to worry. 343 00:21:58,870 --> 00:22:02,700 We know better than anyone else how strong Asuma-sensei is, right? 344 00:22:03,570 --> 00:22:05,200 Next time: "Climbing Silver" 345 00:22:03,590 --> 00:22:06,380 Climbing Silver 346 00:22:06,390 --> 00:22:11,430 "LEAF ANYTHING INVESTIGATION TEAM" 347 00:22:07,830 --> 00:22:11,360 Today's topic is brought to you by our special guests. 348 00:22:12,130 --> 00:22:16,040 Kotetsu-senpai! What do you have under that bandage? 349 00:22:16,240 --> 00:22:17,260 What, this?! 350 00:22:17,810 --> 00:22:18,770 Come to think of it... 351 00:22:19,240 --> 00:22:21,400 You didn't have that bandage on you when you were little. 352 00:22:21,610 --> 00:22:23,440 No kidding? Show us what you've got under there. 353 00:22:23,710 --> 00:22:25,240 No-no, I can't do that. 354 00:22:25,450 --> 00:22:27,070 Oh, come on. You won't be any worse for it. 355 00:22:27,150 --> 00:22:28,310 You've got me there. 356 00:22:28,550 --> 00:22:29,810 Do you want to see it that badly? 357 00:22:30,350 --> 00:22:31,480 Oh, but you know... 358 00:22:32,090 --> 00:22:33,850 We'll just get more curious if you keep hiding it. 359 00:22:34,320 --> 00:22:36,090 Maybe you've got some big zits under there. 360 00:22:36,290 --> 00:22:38,450 Or some cute freckles or something? 361 00:22:38,660 --> 00:22:41,030 Or maybe you've got some wooly hair growing. 362 00:22:41,330 --> 00:22:42,800 How scruffy! 363 00:22:43,160 --> 00:22:44,600 That could never be! 364 00:22:45,900 --> 00:22:48,490 Well, I guess I have no choice if you all want to know that badly. 365 00:22:48,840 --> 00:22:50,030 - Och. — Show us. 366 00:22:50,540 --> 00:22:51,500 Okay, here goes! 367 00:22:51,740 --> 00:22:52,900 Take a good look. 368 00:22:53,070 --> 00:22:54,540 No, never mind. 369 00:22:55,080 --> 00:22:55,700 — Huh? — Huh? 370 00:22:56,410 --> 00:22:59,810 I'm not sure how to put it. It's like it doesn't matter anymore. 371 00:22:59,980 --> 00:23:01,450 Or it's a pain or something. 372 00:23:02,380 --> 00:23:03,350 You! 373 00:23:03,420 --> 00:23:05,820 — And here I was going to show everyone!! — Now, now... 26859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.