Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,900 --> 00:00:23,970
Tsunade-sama!
2
00:00:24,300 --> 00:00:26,030
We have received a message
from the Fire Temple.
3
00:00:26,330 --> 00:00:29,130
It seems all four of the hidden tombs
have been violated.
4
00:00:33,030 --> 00:00:34,200
They got us...
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,630
So what's the present situation?
6
00:00:37,930 --> 00:00:40,500
Team Kakashi is
on the way right now.
7
00:00:40,770 --> 00:00:41,730
I see...
8
00:00:42,300 --> 00:00:44,430
Yamato sent a report saying
9
00:00:44,470 --> 00:00:46,600
the enemies probably
aren't just grave robbers.
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,170
So he was right.
11
00:00:48,300 --> 00:00:49,070
Yes...
12
00:00:49,200 --> 00:00:51,270
Then what are the thieves after?
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,570
Probably the bodies themselves
of the exceptional Shinobi
14
00:00:53,600 --> 00:00:56,870
who were members of
the Guardian Shinobi Twelve.
15
00:00:57,800 --> 00:00:59,900
I have a bad feeling about this,
16
00:00:59,930 --> 00:01:01,970
it's all happening right
after that other attack.
17
00:01:02,670 --> 00:01:05,400
And the activities of the Akatsuki
are shifting into high gear.
18
00:01:05,430 --> 00:01:06,900
And developments
regarding Orochimaru,
19
00:01:06,930 --> 00:01:08,900
who has hidden himself,
are a concern as well.
20
00:01:09,770 --> 00:01:10,700
And...
21
00:01:11,830 --> 00:01:13,130
You mean Danzo?
22
00:01:14,030 --> 00:01:14,930
Oh, yes...
23
00:01:15,430 --> 00:01:19,830
Leaving Sai on Team Kakashi
was our request as well.
24
00:01:19,970 --> 00:01:24,600
But isn't there something behind
why he agreed without any fuss?
25
00:01:25,170 --> 00:01:28,630
There are piles of causes
for concern everywhere we turn.
26
00:01:28,970 --> 00:01:32,130
But we should probably
pluck the seeds of trouble...
27
00:01:33,270 --> 00:01:35,800
and we start with
what's within close reach.
28
00:01:36,930 --> 00:01:37,870
Then what do we do?
29
00:01:38,070 --> 00:01:40,500
Shizune! Assign everyone
who's not supporting the Foundation
30
00:01:40,530 --> 00:01:42,600
to the surveillance of Danzo!
31
00:01:43,000 --> 00:01:43,870
Yes, ma'am!
32
00:02:07,870 --> 00:02:10,030
I have a favor to ask.
33
00:02:11,130 --> 00:02:12,500
A favor, you say?
34
00:02:13,300 --> 00:02:14,000
Yes...
35
00:02:15,970 --> 00:02:17,900
I would like to ask you to
keep me in Team Kakashi
36
00:02:17,930 --> 00:02:20,530
under this name for a while.
37
00:02:27,970 --> 00:02:29,830
That smile on his face...
38
00:02:52,400 --> 00:02:53,930
Damn that Tsunade...
39
00:02:54,870 --> 00:02:57,270
What is she prying into now?
40
00:03:00,100 --> 00:03:01,530
Oh well...
41
00:03:02,030 --> 00:03:05,600
When all is said and done,
it's all in the palm of my hand.
42
00:03:06,960 --> 00:03:09,840
Once I fly,
43
00:03:06,960 --> 00:03:09,840
Once I fly,
44
00:03:06,960 --> 00:03:09,840
habataitara
45
00:03:06,960 --> 00:03:09,840
habataitara
46
00:03:10,130 --> 00:03:13,300
I won't be coming back, I said.
47
00:03:10,130 --> 00:03:13,300
I won't be coming back, I said.
48
00:03:10,130 --> 00:03:13,300
modorena ito itte
49
00:03:10,130 --> 00:03:13,300
modorena ito itte
50
00:03:13,300 --> 00:03:16,390
And I set out.
51
00:03:13,300 --> 00:03:16,390
And I set out.
52
00:03:13,300 --> 00:03:16,390
mezashita no wa
53
00:03:13,300 --> 00:03:16,390
mezashita no wa
54
00:03:16,390 --> 00:03:19,560
For that blue, blue sky.
55
00:03:16,390 --> 00:03:19,560
For that blue, blue sky.
56
00:03:16,390 --> 00:03:19,560
aoi aoi ano sora
57
00:03:16,390 --> 00:03:19,560
aoi aoi ano sora
58
00:03:25,900 --> 00:03:28,980
I haven't learned "sadness" yet.
59
00:03:25,900 --> 00:03:28,980
I haven't learned "sadness" yet.
60
00:03:25,900 --> 00:03:28,980
kanashimi wa mada oboerarezu
61
00:03:25,900 --> 00:03:28,980
kanashimi wa mada oboerarezu
62
00:03:28,980 --> 00:03:31,990
And I'm just starting to grasp "misery".
63
00:03:28,980 --> 00:03:31,990
And I'm just starting to grasp "misery".
64
00:03:28,980 --> 00:03:31,990
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
65
00:03:28,980 --> 00:03:31,990
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
66
00:03:31,990 --> 00:03:35,320
Even this feeling I hold towards you.
67
00:03:31,990 --> 00:03:35,320
Even this feeling I hold towards you.
68
00:03:31,990 --> 00:03:35,320
anata e to idaku kono kanjou mo
69
00:03:31,990 --> 00:03:35,320
anata e to idaku kono kanjou mo
70
00:03:35,320 --> 00:03:38,490
Is now turning into "words".
71
00:03:35,320 --> 00:03:38,490
Is now turning into "words".
72
00:03:35,320 --> 00:03:38,490
ima kotoba ni wakatteku
73
00:03:35,320 --> 00:03:38,490
ima kotoba ni wakatteku
74
00:03:38,490 --> 00:03:44,710
Waking up from the dream of this unknown world.
75
00:03:38,490 --> 00:03:44,710
Waking up from the dream of this unknown world.
76
00:03:38,490 --> 00:03:44,710
michi naru sekai no yume kara mezamete
77
00:03:38,490 --> 00:03:44,710
michi naru sekai no yume kara mezamete
78
00:03:44,710 --> 00:03:50,880
I spread these wings and fly.
79
00:03:44,710 --> 00:03:50,880
I spread these wings and fly.
80
00:03:44,710 --> 00:03:50,880
kono hane wo hiroge tobi datsu
81
00:03:44,710 --> 00:03:50,880
kono hane wo hiroge tobi datsu
82
00:03:51,130 --> 00:03:54,130
Once I fly,
83
00:03:51,130 --> 00:03:54,130
Once I fly,
84
00:03:51,130 --> 00:03:54,130
habataitara
85
00:03:51,130 --> 00:03:54,130
habataitara
86
00:03:54,130 --> 00:03:57,430
I won't be coming back, I said.
87
00:03:54,130 --> 00:03:57,430
I won't be coming back, I said.
88
00:03:54,130 --> 00:03:57,430
modorena ito itte
89
00:03:54,130 --> 00:03:57,430
modorena ito itte
90
00:03:57,430 --> 00:04:00,560
And I set out.
91
00:03:57,430 --> 00:04:00,560
And I set out.
92
00:03:57,430 --> 00:04:00,560
mezashita no wa
93
00:03:57,430 --> 00:04:00,560
mezashita no wa
94
00:04:00,560 --> 00:04:03,560
For that blue, blue sky.
95
00:04:00,560 --> 00:04:03,560
For that blue, blue sky.
96
00:04:00,560 --> 00:04:03,560
aoi aoi ano sora
97
00:04:00,560 --> 00:04:03,560
aoi aoi ano sora
98
00:04:03,810 --> 00:04:06,810
Knowing I'll find the answer,
99
00:04:03,810 --> 00:04:06,810
Knowing I'll find the answer,
100
00:04:03,810 --> 00:04:06,810
tsuki nuketara
101
00:04:03,810 --> 00:04:06,810
tsuki nuketara
102
00:04:06,810 --> 00:04:10,110
If I pierce through it.
103
00:04:06,810 --> 00:04:10,110
If I pierce through it.
104
00:04:06,810 --> 00:04:10,110
mitsukaru to shitte
105
00:04:06,810 --> 00:04:10,110
mitsukaru to shitte
106
00:04:10,110 --> 00:04:13,110
if I break free,
107
00:04:10,110 --> 00:04:13,110
if I break free,
108
00:04:10,110 --> 00:04:13,110
furikiru hodo
109
00:04:10,110 --> 00:04:13,110
furikiru hodo
110
00:04:13,110 --> 00:04:23,290
From that blue, blue sky.
111
00:04:13,110 --> 00:04:23,290
From that blue, blue sky.
112
00:04:13,110 --> 00:04:23,290
aoi aoi ano sora
113
00:04:13,110 --> 00:04:23,290
aoi aoi ano sora
114
00:04:36,330 --> 00:04:40,960
A New Enemy
115
00:04:44,700 --> 00:04:48,000
This isn't the same direction
as the hidden tombs.
116
00:04:48,900 --> 00:04:52,100
The thieves are carrying
heavy coffins, body and all.
117
00:04:52,600 --> 00:04:57,070
The east, west and north directions
with the Fire Temple at the center
118
00:04:57,100 --> 00:04:58,930
are surrounded by steep cliffs.
119
00:04:59,730 --> 00:05:02,170
If they are trying to escape to
the neighboring land carrying the coffins,
120
00:05:02,470 --> 00:05:04,000
the only direction is South.
121
00:05:04,970 --> 00:05:05,800
I see.
122
00:05:18,200 --> 00:05:21,370
My power is a nuisance.
123
00:05:22,370 --> 00:05:27,570
But nuisance or not,
I can't throw it away.
124
00:05:30,400 --> 00:05:35,130
Because I must have revenge
on the one who killed my father.
125
00:05:41,970 --> 00:05:45,200
Hey, what're you looking at?!
126
00:05:45,400 --> 00:05:46,300
Oh!
127
00:05:49,500 --> 00:05:52,570
You mentioned revenge, didn't you?
128
00:05:56,970 --> 00:05:57,500
Oh...
129
00:06:27,170 --> 00:06:30,530
Oh... We came out to a place
with a great view.
130
00:06:31,100 --> 00:06:33,200
But the enemy
won't show up here.
131
00:06:33,830 --> 00:06:35,230
That's right...
132
00:06:35,730 --> 00:06:37,700
There's nowhere to hide.
133
00:06:42,870 --> 00:06:43,570
Naruto!
134
00:06:43,770 --> 00:06:45,070
Hm? What is it?
135
00:06:45,470 --> 00:06:46,470
Down there...
136
00:07:06,600 --> 00:07:09,400
Oh, Sora! Look down there,
down there!
137
00:07:09,570 --> 00:07:11,400
Shut up! I can see it!
138
00:07:11,730 --> 00:07:13,530
No doubt about it.
Those are...
139
00:07:14,370 --> 00:07:17,400
Those definitely seem to be
the stolen bodies.
140
00:07:17,800 --> 00:07:21,230
But why are they transporting them
in such crude fashion?
141
00:07:22,230 --> 00:07:24,470
It's as if they're attracting
attention on purpose.
142
00:07:26,530 --> 00:07:27,530
Is it a trap?
143
00:07:28,000 --> 00:07:30,970
If it is, then perhaps
they're targeting...
144
00:07:32,830 --> 00:07:35,130
They're going to
get away at this rate!
145
00:07:35,270 --> 00:07:36,370
Captain Yamato!
146
00:07:37,100 --> 00:07:40,130
Chiriku, please wait here and
contact the Fire Temple,
147
00:07:40,170 --> 00:07:42,070
just in case something happens.
148
00:07:42,500 --> 00:07:43,230
Got it.
149
00:07:43,670 --> 00:07:45,300
Naruto and Sora,
you guys pursue head on!
150
00:07:45,870 --> 00:07:47,400
Sakura and Sai will follow from the left,
151
00:07:47,530 --> 00:07:49,470
and I will wrap around to the right
and provide back-up.
152
00:07:49,770 --> 00:07:51,970
Hey... Why do I have to
go with him?!
153
00:07:52,870 --> 00:07:54,530
Sending you alone
would be a concern.
154
00:07:54,970 --> 00:07:58,330
Besides, Sora looks to be
quite dependable.
155
00:07:58,900 --> 00:08:03,270
I get it. I read in a book that
one poison drives out the other.
156
00:08:03,500 --> 00:08:04,300
Oh!
157
00:08:06,030 --> 00:08:07,500
Hey, wait up!
158
00:08:15,130 --> 00:08:16,430
Hold it!
159
00:08:17,230 --> 00:08:18,000
Let me tell you one thing.
160
00:08:18,030 --> 00:08:20,870
I'm tired of being around
a repulsive guy like you!
161
00:08:20,900 --> 00:08:21,800
Shut up!
162
00:08:21,830 --> 00:08:24,170
If Captain Yamato decided on this,
then we have no choice, right?!
163
00:08:24,200 --> 00:08:26,470
Then you just stay behind me
and keep quiet!
164
00:08:27,070 --> 00:08:29,270
This is a Fire Temple matter!
165
00:08:29,300 --> 00:08:32,770
You back-talking jerk!
166
00:08:39,800 --> 00:08:41,000
I'm going on ahead.
167
00:08:41,230 --> 00:08:42,630
Jerk!
168
00:08:50,000 --> 00:08:52,570
Heh... They fell for it.
169
00:09:00,700 --> 00:09:03,700
There's nothing here for us to
protect ourselves with if this is a trap.
170
00:09:04,070 --> 00:09:06,470
The conditions should be the same
for the enemy, too.
171
00:09:06,830 --> 00:09:09,330
We should be able to locate them
from a distance if they approach.
172
00:09:10,370 --> 00:09:13,070
If their objective is to steal
the four bodies,
173
00:09:13,100 --> 00:09:14,700
there's no point in setting a trap.
174
00:09:15,800 --> 00:09:17,670
Why are they going to
the trouble of doing such a thing?
175
00:09:26,070 --> 00:09:27,500
Didn't I tell you?!
176
00:09:27,530 --> 00:09:30,630
I told you to stay behind me,
keep quiet, and just watch!
177
00:09:37,970 --> 00:09:40,900
Excuse me while
I go on ahead again.
178
00:09:41,330 --> 00:09:44,200
Don't get so full of yourself!
179
00:09:49,230 --> 00:09:50,870
Ow!
180
00:09:52,530 --> 00:09:54,200
Sora! Knock it off.
181
00:10:07,370 --> 00:10:09,230
What're you two doing?!
182
00:10:10,170 --> 00:10:12,170
The coffins went underground.
183
00:10:12,230 --> 00:10:14,270
And here I could've gotten
at least one of them back
184
00:10:14,300 --> 00:10:16,600
if this rotten guy hadn't interfered.
185
00:10:16,800 --> 00:10:18,770
You're the one
who got in the way!
186
00:10:18,800 --> 00:10:22,000
What?! This time I'll give you
a posthumous name for sure!
187
00:10:22,030 --> 00:10:23,070
That's just what I want!
188
00:10:23,100 --> 00:10:24,770
Before that, hurry up and
pick one for yourself!
189
00:10:24,800 --> 00:10:26,300
Cut it out, you two!
190
00:10:26,570 --> 00:10:28,400
This isn't the time to be fighting
amongst ourselves.
191
00:10:28,430 --> 00:10:30,170
That's strange...
192
00:10:32,430 --> 00:10:35,730
All signs of the enemy's
presence has vanished.
193
00:10:59,730 --> 00:11:01,100
It's sure been a long time.
194
00:11:01,700 --> 00:11:04,700
Oh, how long I've waited for
the dawn of the Land of Fire.
195
00:11:06,500 --> 00:11:10,000
This isn't the time for you guys
to be dying.
196
00:11:16,200 --> 00:11:20,170
Unexpected circumstance is something
that sets up a good arrangement.
197
00:11:22,530 --> 00:11:25,700
Or did you guys
do the summoning?
198
00:11:27,170 --> 00:11:29,300
Fudo, Fuen, Fouka!
199
00:11:29,870 --> 00:11:30,370
Yes, sir...
200
00:11:31,070 --> 00:11:33,630
I'm going to say hello to him.
201
00:11:34,670 --> 00:11:37,130
You guys take care of the others.
202
00:11:37,430 --> 00:11:38,030
Yes, sir!
203
00:11:49,470 --> 00:11:52,670
This is the design diagram.
Move it without destroying it, okay?
204
00:11:53,000 --> 00:11:57,300
It's a once-in-a-lifetime masterpiece
of perfect quality.
205
00:11:59,730 --> 00:12:00,730
Acting like you're so big.
206
00:12:01,330 --> 00:12:03,730
I'm the one who has
to do the moving.
207
00:12:04,030 --> 00:12:05,400
Masterpiece it may be.
208
00:12:05,600 --> 00:12:07,900
But it's nothing but scribbling
if I don't move it.
209
00:12:09,570 --> 00:12:10,630
Don't you know?
210
00:12:11,000 --> 00:12:12,270
With woodblock prints,
211
00:12:12,300 --> 00:12:14,930
the one who lives on in history
is the artist who created the design,
212
00:12:15,030 --> 00:12:17,470
not the one
who did the carving.
213
00:12:19,600 --> 00:12:20,870
What?!
214
00:12:21,230 --> 00:12:25,570
Nobody likes men who talk too much.
Just get started.
215
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Or Furido, a former member
of the Guardian Shinobi Twelve,
216
00:12:30,030 --> 00:12:31,500
will strangle you.
217
00:12:32,200 --> 00:12:35,970
Ooh, that's scary.
Then, I'm counting on you, Fudo.
218
00:12:36,900 --> 00:12:38,270
Fine, I'll do it.
219
00:12:44,800 --> 00:12:46,770
Earth Syle: Impermanence!
220
00:12:53,300 --> 00:12:54,670
What's... this?!
221
00:13:09,030 --> 00:13:09,530
Sai!
222
00:13:13,700 --> 00:13:15,400
Ninja Art: Super Beast Scroll
223
00:13:19,170 --> 00:13:20,130
What is this?
224
00:13:34,830 --> 00:13:37,670
This much geological change
with Earth Style?
225
00:13:58,800 --> 00:14:00,730
It seems we've received
divine retribution
226
00:14:00,770 --> 00:14:02,630
thanks to a certain someone.
227
00:14:03,070 --> 00:14:04,830
This isn't the time to be
saying that kind of...!
228
00:14:11,300 --> 00:14:12,000
Sakura!
229
00:14:12,530 --> 00:14:13,600
Hey, wait!
230
00:14:19,030 --> 00:14:21,470
So the true intention is to
crush me like this, huh?
231
00:14:23,500 --> 00:14:26,670
They probably won't wait for me
to climb up to the top.
232
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
If so...
233
00:14:30,930 --> 00:14:31,970
Wood Style Jutsu!
234
00:14:50,270 --> 00:14:53,600
They sure set quite the large-scale trap.
235
00:14:56,770 --> 00:14:59,730
I see. So you and Sai ended up
getting separated.
236
00:15:00,500 --> 00:15:02,970
And before I knew it,
Captain Yamato was gone, too...
237
00:15:04,270 --> 00:15:06,470
If we're dealing
with an Earth Style user
238
00:15:06,500 --> 00:15:09,400
who can alter terrain to
this great a scale,
239
00:15:09,430 --> 00:15:11,330
then it's an enemy
we can't take lightly!
240
00:15:11,600 --> 00:15:13,770
Anyway, we've got
to find the others quick!
241
00:15:13,800 --> 00:15:14,400
Hey...
242
00:15:15,930 --> 00:15:18,030
Didn't this used to be a valley?
243
00:15:25,970 --> 00:15:27,000
What's this?
244
00:15:27,130 --> 00:15:28,470
Just like that?
245
00:15:29,230 --> 00:15:30,400
Is this a Genjutsu?
246
00:15:39,130 --> 00:15:40,270
I bet it's a trap.
247
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
Then let's test it out.
248
00:15:42,570 --> 00:15:43,370
Huh...?
249
00:15:43,700 --> 00:15:46,400
Hey, Naruto, don't get careless.
You'd better stay away.
250
00:15:52,700 --> 00:15:54,700
Heh, no problem.
251
00:15:55,600 --> 00:15:57,870
It seems, more or less,
to be solid ground.
252
00:15:58,500 --> 00:16:00,530
The guy who did this
is probably a moron,
253
00:16:00,570 --> 00:16:02,870
he forgot to create this part here
and rushed to finish the job...!
254
00:16:03,000 --> 00:16:04,130
Naruto!
255
00:16:06,630 --> 00:16:08,630
He got caught
in the trap just like that.
256
00:16:09,100 --> 00:16:10,230
We've got to find
Naruto right away.
257
00:16:27,270 --> 00:16:28,600
I guess for now
258
00:16:28,630 --> 00:16:30,900
I'll try making a sweep of
the entire area from up in the sky.
259
00:16:37,730 --> 00:16:39,770
They're not going to
let me out of here.
260
00:16:59,900 --> 00:17:01,530
There's no way you can
escape from my masterpiece
261
00:17:01,970 --> 00:17:04,970
with a puny Jutsu like that.
262
00:17:05,700 --> 00:17:08,970
I never thought
you'd survive our Jutsu.
263
00:17:10,830 --> 00:17:12,530
My Jutsu was perfect.
264
00:17:13,600 --> 00:17:16,800
Fuen probably didn't follow through
with the execution of her design.
265
00:17:20,430 --> 00:17:22,170
Don't tell me that's the Wood Style.
266
00:17:23,170 --> 00:17:24,600
Who are you?
267
00:17:25,070 --> 00:17:25,830
"Who are you?"
268
00:17:25,870 --> 00:17:27,330
That's my line.
269
00:17:28,030 --> 00:17:30,000
What do you intend to do
by stealing those bodies?!
270
00:17:31,630 --> 00:17:34,330
It's not necessary to tell someone
who's about to die.
271
00:17:35,230 --> 00:17:38,400
Then I'll have to get you
to talk by force.
272
00:17:38,830 --> 00:17:42,100
Heh! You want to get into
a contest of strength with me?
273
00:17:42,370 --> 00:17:43,530
That's futile!
274
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
Earth Style: Inescapable Suffering!
275
00:17:55,530 --> 00:17:57,900
What a disappointing
Wood Style user!
276
00:17:57,970 --> 00:18:01,530
I get the feeling it's kind of
a waste disposing of you, but...
277
00:18:10,770 --> 00:18:12,230
What a pain.
278
00:18:12,930 --> 00:18:16,300
Sure enough, direct attacks
are more up my alley.
279
00:18:34,170 --> 00:18:37,700
You can't fully guard against
my fist by just dodging.
280
00:18:44,700 --> 00:18:46,630
Where are we?
281
00:18:48,000 --> 00:18:48,970
I don't know...
282
00:18:50,330 --> 00:18:51,170
But where's Naruto?
283
00:18:51,700 --> 00:18:54,230
I thought we all dropped together.
I don't feel his presence here.
284
00:18:54,500 --> 00:18:56,470
For the time being,
we have to go find him.
285
00:18:56,530 --> 00:18:59,800
It seems the enemy
wants to separate us.
286
00:19:03,370 --> 00:19:05,130
Ow-ow-ow-ow...
287
00:19:05,900 --> 00:19:08,870
Where are
Sakura and the others?
288
00:19:11,930 --> 00:19:13,600
Another fork in the road?
289
00:19:17,500 --> 00:19:18,170
This way!
290
00:19:22,530 --> 00:19:24,930
No way will I fall twice.
291
00:19:25,400 --> 00:19:28,370
So this means this path
is the right way.
292
00:19:28,570 --> 00:19:29,870
It's not that way.
293
00:19:37,470 --> 00:19:40,770
I won't be done in by
a ridiculous trap like this!
294
00:19:49,530 --> 00:19:53,270
Whoa, I was about to get flattened...
295
00:19:55,470 --> 00:19:59,500
Fuen's traps are nothing special.
296
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
I look up at the rainbow I saw as a child.
297
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
I look up at the rainbow I saw as a child.
298
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
kodomo no koro mita niji wo
299
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
kodomo no koro mita niji wo
300
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
But the prism colors are gone,
301
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
But the prism colors are gone,
302
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
ima miageru to nanairo de wa naku
303
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
ima miageru to nanairo de wa naku
304
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
Shrouded in mist instead.
305
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
Shrouded in mist instead.
306
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
yagate kiri ga kakari
307
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
yagate kiri ga kakari
308
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
I search for you as you change,
309
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
I search for you as you change,
310
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
jikan wa sugi kawatte yuku
311
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
jikan wa sugi kawatte yuku
312
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
With the passage of time but you're nowhere to be found.
313
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
With the passage of time but you're nowhere to be found.
314
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
kimi wo sagashite mo doko ni mo inai
315
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
kimi wo sagashite mo doko ni mo inai
316
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
I close my eyes and open my heart.
317
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
I close my eyes and open my heart.
318
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
me wo toji kokoro hiraite
319
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
me wo toji kokoro hiraite
320
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
And stare hard again just to see if nothing really changes.
321
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
And stare hard again just to see if nothing really changes.
322
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka
323
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka
324
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
I need to know.
325
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
I need to know.
326
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
tashikamete mitai
327
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
tashikamete mitai
328
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
I make a wish that the mist will clear.
329
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
I make a wish that the mist will clear.
330
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
331
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
332
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
If I'm true to myself and shout it out.
333
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
If I'm true to myself and shout it out.
334
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
kokoro ni negai sou sakenderu
335
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
kokoro ni negai sou sakenderu
336
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
Maybe by losing something.
337
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
Maybe by losing something.
338
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
nanika wo nakushite shimatta koto de sou
339
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
nanika wo nakushite shimatta koto de sou
340
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
There must be something I gain as well.
341
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
There must be something I gain as well.
342
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
te ni shita mono mo kitto arun darou
343
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
te ni shita mono mo kitto arun darou
344
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
But we're still confused about adulthood.
345
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
But we're still confused about adulthood.
346
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi
347
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi
348
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
And searching for the means to live on.
349
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
And searching for the means to live on.
350
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
ikito yuku sube sagashiteru
351
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
ikito yuku sube sagashiteru
352
00:21:37,400 --> 00:22:07,380
Next Episode
353
00:21:39,430 --> 00:21:40,500
This is a mess.
354
00:21:40,730 --> 00:21:43,370
I can't believe our team would
get divided so easily.
355
00:21:44,100 --> 00:21:46,370
But what in the world
are they after?
356
00:21:46,800 --> 00:21:49,100
If they wanted to just steal
the bodies of the Guardian Shinobi Twelve,
357
00:21:49,130 --> 00:21:51,570
there should've been a way
to do it without drawing attention.
358
00:21:52,130 --> 00:21:56,500
Don't tell me they're
really after one of us.
359
00:21:57,000 --> 00:21:58,470
It's too soon
to jump to conclusions.
360
00:21:58,500 --> 00:21:59,870
I have a bad feeling about this.
361
00:22:00,330 --> 00:22:02,670
I've got to join up with
the others as soon as possible.
362
00:22:03,600 --> 00:22:06,100
Next time: "Impermanence"
363
00:22:03,800 --> 00:22:07,380
Impermanence
364
00:22:07,390 --> 00:22:09,520
"INTELLIGENCE REPORT BY THE ANBU BLACK OPS"
365
00:22:07,640 --> 00:22:09,940
Intelligence Report by
the Anbu Black Ops.
366
00:22:10,020 --> 00:22:12,190
"DANZO'S ULTERIOR MOTIVES"
367
00:22:10,110 --> 00:22:11,640
Danzo's Ulterior Motives.
368
00:22:12,980 --> 00:22:15,510
Danzo is the leader of a hard-line
military faction in the Leaf.
369
00:22:16,320 --> 00:22:18,750
He used to be head of the now disbanded
Anbu Black Ops Training Division
370
00:22:18,820 --> 00:22:20,590
known as "the Foundation.”
371
00:22:21,060 --> 00:22:22,620
And although he's now ousted,
372
00:22:22,690 --> 00:22:24,750
he still has significant influence
as an advisor and such.
373
00:22:25,830 --> 00:22:28,230
Subsequent to the previously failed
assassination of Sasuke...
374
00:22:28,300 --> 00:22:30,530
he has not made any moves
that would bring public attention.
375
00:22:30,930 --> 00:22:33,230
But in order to prevent a situation
like before...
376
00:22:33,340 --> 00:22:36,330
Tsunade-sama decided to
have Danzo monitored.
377
00:22:37,270 --> 00:22:40,870
Indeed, there are lingering suspicions
as to why he left Sai on Team Kakashi.
378
00:22:41,680 --> 00:22:43,580
It is unlikely that Danzo
would relinquish Sai...
379
00:22:43,650 --> 00:22:46,120
an exceptional member of
“Anbu Black Ops Training Division,”
380
00:22:46,180 --> 00:22:48,780
who possesses an ability that is
highly regarded by Danzo himself.
381
00:22:49,550 --> 00:22:50,920
If there is a reason,
382
00:22:50,990 --> 00:22:54,120
it would be for surveillance of Naruto,
a Jinchuriki. Or perhaps?
383
00:22:55,230 --> 00:22:59,960
Unfortunately, Sai could very well
act on orders from Danzo again.
384
00:23:00,600 --> 00:23:03,660
Well, it doesn't look like I'll be able
to rest easy anytime soon.
385
00:23:04,530 --> 00:23:07,370
"DANZO'S ULTERIOR MOTIVES BEING MONITORED"
28171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.