Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:17,870
"Stabilize"
2
00:00:26,250 --> 00:00:27,090
How's it going?
3
00:00:27,350 --> 00:00:30,450
Are you able to control
the Nine-Tails Chakra okay, Tenzo?
4
00:00:31,020 --> 00:00:32,790
There are no problems so far.
5
00:00:33,290 --> 00:00:36,750
I mean, please call me Yamato,
not Tenzo.
6
00:00:37,390 --> 00:00:38,420
Okay, okay.
7
00:00:49,020 --> 00:00:52,220
Yes! It cut quite a bit!
8
00:00:52,520 --> 00:00:56,420
Damn it!
And mine still hasn't cut at all!
9
00:00:57,620 --> 00:01:00,150
I'm much better than you guys!
10
00:01:00,190 --> 00:01:02,650
You're me, I'm telling you.
11
00:01:02,690 --> 00:01:03,550
Yes!
12
00:01:07,420 --> 00:01:09,950
Damn it...
That me over there's pretty good...
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,220
I've got to do something...
14
00:01:17,820 --> 00:01:18,950
Say! Say!
15
00:01:18,990 --> 00:01:21,120
I've got something I want to ask you,
Kakashi-sensei...
16
00:01:21,520 --> 00:01:22,350
What is it?
17
00:01:22,550 --> 00:01:26,190
Is there anyone in the Leaf
who has the wind property?
18
00:01:27,220 --> 00:01:28,590
You going to ask about the trick to it?
19
00:01:28,990 --> 00:01:29,590
Yeah!
20
00:01:31,350 --> 00:01:33,490
Well, you could say
there's a person...
21
00:01:34,620 --> 00:01:36,790
Right about now
he's probably playing shogi...
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,880
Once I fly,
23
00:01:39,000 --> 00:01:41,880
Once I fly,
24
00:01:39,000 --> 00:01:41,880
habataitara
25
00:01:39,000 --> 00:01:41,880
habataitara
26
00:01:42,170 --> 00:01:45,340
I won't be coming back, I said.
27
00:01:42,170 --> 00:01:45,340
I won't be coming back, I said.
28
00:01:42,170 --> 00:01:45,340
modorena ito itte
29
00:01:42,170 --> 00:01:45,340
modorena ito itte
30
00:01:45,340 --> 00:01:48,430
And I set out.
31
00:01:45,340 --> 00:01:48,430
And I set out.
32
00:01:45,340 --> 00:01:48,430
mezashita no wa
33
00:01:45,340 --> 00:01:48,430
mezashita no wa
34
00:01:48,430 --> 00:01:51,600
For that blue, blue sky.
35
00:01:48,430 --> 00:01:51,600
For that blue, blue sky.
36
00:01:48,430 --> 00:01:51,600
aoi aoi ano sora
37
00:01:48,430 --> 00:01:51,600
aoi aoi ano sora
38
00:01:57,940 --> 00:02:01,020
I haven't learned "sadness" yet.
39
00:01:57,940 --> 00:02:01,020
I haven't learned "sadness" yet.
40
00:01:57,940 --> 00:02:01,020
kanashimi wa mada oboerarezu
41
00:01:57,940 --> 00:02:01,020
kanashimi wa mada oboerarezu
42
00:02:01,020 --> 00:02:04,030
And I'm just starting to grasp "misery".
43
00:02:01,020 --> 00:02:04,030
And I'm just starting to grasp "misery".
44
00:02:01,020 --> 00:02:04,030
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
45
00:02:01,020 --> 00:02:04,030
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
46
00:02:04,030 --> 00:02:07,360
Even this feeling I hold towards you.
47
00:02:04,030 --> 00:02:07,360
Even this feeling I hold towards you.
48
00:02:04,030 --> 00:02:07,360
anata e to idaku kono kanjou mo
49
00:02:04,030 --> 00:02:07,360
anata e to idaku kono kanjou mo
50
00:02:07,360 --> 00:02:10,530
Is now turning into "words".
51
00:02:07,360 --> 00:02:10,530
Is now turning into "words".
52
00:02:07,360 --> 00:02:10,530
ima kotoba ni wakatteku
53
00:02:07,360 --> 00:02:10,530
ima kotoba ni wakatteku
54
00:02:10,530 --> 00:02:16,750
Waking up from the dream of this unknown world.
55
00:02:10,530 --> 00:02:16,750
Waking up from the dream of this unknown world.
56
00:02:10,530 --> 00:02:16,750
michi naru sekai no yume kara mezamete
57
00:02:10,530 --> 00:02:16,750
michi naru sekai no yume kara mezamete
58
00:02:16,750 --> 00:02:22,920
I spread these wings and fly.
59
00:02:16,750 --> 00:02:22,920
I spread these wings and fly.
60
00:02:16,750 --> 00:02:22,920
kono hane wo hiroge tobi datsu
61
00:02:16,750 --> 00:02:22,920
kono hane wo hiroge tobi datsu
62
00:02:23,170 --> 00:02:26,170
Once I fly,
63
00:02:23,170 --> 00:02:26,170
Once I fly,
64
00:02:23,170 --> 00:02:26,170
habataitara
65
00:02:23,170 --> 00:02:26,170
habataitara
66
00:02:26,170 --> 00:02:29,470
I won't be coming back, I said.
67
00:02:26,170 --> 00:02:29,470
I won't be coming back, I said.
68
00:02:26,170 --> 00:02:29,470
modorena ito itte
69
00:02:26,170 --> 00:02:29,470
modorena ito itte
70
00:02:29,470 --> 00:02:32,600
And I set out.
71
00:02:29,470 --> 00:02:32,600
And I set out.
72
00:02:29,470 --> 00:02:32,600
mezashita no wa
73
00:02:29,470 --> 00:02:32,600
mezashita no wa
74
00:02:32,600 --> 00:02:35,600
For that blue, blue sky.
75
00:02:32,600 --> 00:02:35,600
For that blue, blue sky.
76
00:02:32,600 --> 00:02:35,600
aoi aoi ano sora
77
00:02:32,600 --> 00:02:35,600
aoi aoi ano sora
78
00:02:35,850 --> 00:02:38,850
Knowing I'll find the answer,
79
00:02:35,850 --> 00:02:38,850
Knowing I'll find the answer,
80
00:02:35,850 --> 00:02:38,850
tsuki nuketara
81
00:02:35,850 --> 00:02:38,850
tsuki nuketara
82
00:02:38,850 --> 00:02:42,150
If I pierce through it.
83
00:02:38,850 --> 00:02:42,150
If I pierce through it.
84
00:02:38,850 --> 00:02:42,150
mitsukaru to shitte
85
00:02:38,850 --> 00:02:42,150
mitsukaru to shitte
86
00:02:42,150 --> 00:02:45,140
if I break free,
87
00:02:42,150 --> 00:02:45,140
if I break free,
88
00:02:42,150 --> 00:02:45,140
furikiru hodo
89
00:02:42,150 --> 00:02:45,140
furikiru hodo
90
00:02:45,140 --> 00:02:55,330
From that blue, blue sky.
91
00:02:45,140 --> 00:02:55,330
From that blue, blue sky.
92
00:02:45,140 --> 00:02:55,330
aoi aoi ano sora
93
00:02:45,140 --> 00:02:55,330
aoi aoi ano sora
94
00:03:11,340 --> 00:03:12,500
Check.
95
00:03:13,840 --> 00:03:16,200
Oh! I lost again!
96
00:03:17,140 --> 00:03:21,600
Our next end-of-mission party's
on you, Sensei.
97
00:03:21,970 --> 00:03:23,070
Right...
98
00:03:23,870 --> 00:03:24,970
Hey!
99
00:03:26,140 --> 00:03:27,740
Asuma-sensei!
100
00:03:28,370 --> 00:03:30,300
Oh, it's Naruto.
101
00:03:30,770 --> 00:03:31,940
Is there something you need?
102
00:03:32,040 --> 00:03:35,300
As it happens,
there's something I want to ask you...
103
00:03:38,820 --> 00:03:43,450
Writhe
104
00:03:44,540 --> 00:03:47,440
The trick to the wind
Change in Chakra Nature, huh...?
105
00:03:47,540 --> 00:03:48,200
Right!
106
00:03:48,500 --> 00:03:52,170
Don't tell me you're doing Chakra
Change in Chakra Nature training?
107
00:03:52,440 --> 00:03:53,400
Yeah!
108
00:03:53,640 --> 00:03:55,900
You've got to have a sense
for that kind of thing...
109
00:03:55,970 --> 00:03:57,540
Can you handle it?
110
00:03:58,270 --> 00:04:01,500
That's why I came here
to ask Asuma-sensei.
111
00:04:01,870 --> 00:04:05,870
You've got the same wind
Chakra property as me, right, Sensei?
112
00:04:07,070 --> 00:04:09,700
I never thought you'd have
the wind Chakra property, Naruto...
113
00:04:10,340 --> 00:04:11,500
This is indeed a shock.
114
00:04:11,840 --> 00:04:15,600
Asuma-sensei, please teach me
the trick to it... right away.
115
00:04:23,100 --> 00:04:24,670
Let me see...
116
00:04:24,700 --> 00:04:27,170
I could think about it if you'd pay
the barbeque bill
117
00:04:27,200 --> 00:04:30,270
for Team Asuma's
next end-of-mission party...
118
00:04:30,400 --> 00:04:32,200
Oh! That's dirty!
119
00:04:32,270 --> 00:04:33,300
What do you think?
120
00:04:40,040 --> 00:04:42,970
If that's it...
Just enough, huh?
121
00:04:43,140 --> 00:04:45,540
I'll lose everything I've got, though...
122
00:04:46,370 --> 00:04:49,440
I have no choice.
It's for my training!
123
00:04:49,670 --> 00:04:51,670
All right! It's a deal.
124
00:04:56,600 --> 00:04:58,540
This is my Chakra Blade...
125
00:05:00,640 --> 00:05:02,440
This blade is made from
a special metal
126
00:05:02,470 --> 00:05:05,300
that absorbs
the owner's Chakra property.
127
00:05:06,000 --> 00:05:07,970
That's awesome...
128
00:05:08,340 --> 00:05:09,270
Here, take it.
129
00:05:11,470 --> 00:05:13,870
Try pouring your Chakra into the blade.
130
00:05:14,300 --> 00:05:14,870
Right.
131
00:05:20,000 --> 00:05:24,200
My Chakra... kind of comes out
different than yours, Asuma-sensei.
132
00:05:24,770 --> 00:05:25,570
Listen up.
133
00:05:25,940 --> 00:05:29,170
The wind Change in Chakra Nature
splits Chakra in two
134
00:05:29,200 --> 00:05:30,800
and grinds them together.
135
00:05:31,100 --> 00:05:32,300
Grinds them together?
136
00:05:33,270 --> 00:05:37,570
And then you build up
the two Chakra as if steadily honing them.
137
00:05:37,900 --> 00:05:41,340
As if steadily... honing them...
138
00:05:41,970 --> 00:05:42,700
That's right...
139
00:05:43,100 --> 00:05:45,600
The trick is steady... and sharp.
140
00:05:46,670 --> 00:05:50,140
Say... um... I was thinking...
141
00:05:50,170 --> 00:05:51,040
What is it?
142
00:05:51,070 --> 00:05:53,700
Even though we've got
Ninja Tools to start with...
143
00:05:53,940 --> 00:05:57,000
is there a point to this wind
Change in Chakra Nature?
144
00:05:57,500 --> 00:06:01,800
Wouldn't it be quicker just to cut with
something that cuts right from the start?
145
00:06:02,170 --> 00:06:03,840
And is there a point...
146
00:06:04,100 --> 00:06:07,570
to pouring cutting Chakra into
a weapon that already cuts?
147
00:06:07,740 --> 00:06:11,070
Okay. I'll show you whether
or not there's a point to that...
148
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Listen up.
149
00:06:12,670 --> 00:06:17,140
We'll try throwing these Chakra Blades
toward that tree at the same time.
150
00:06:18,600 --> 00:06:19,540
What for?
151
00:06:20,070 --> 00:06:21,640
Don't worry about that. Let's go.
152
00:06:25,370 --> 00:06:27,100
One, two--!
153
00:06:36,500 --> 00:06:38,400
Th-That's awesome!
154
00:06:39,200 --> 00:06:40,570
It went all the way through...
155
00:06:40,600 --> 00:06:44,270
not just the tree but into that
really hard rock and got lodged inside...
156
00:06:45,870 --> 00:06:48,270
It's dangerous,
so I held back just now.
157
00:06:48,640 --> 00:06:50,940
It would've gone right through
the rock if I'd gone all out.
158
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
The quality of the blade
will determine the result
159
00:06:55,040 --> 00:06:58,440
in the case of Ninja of the same level
getting into a serious battle.
160
00:06:59,700 --> 00:07:01,500
The wind Property has
the most attack power
161
00:07:01,540 --> 00:07:04,640
in close to medium-range battles.
162
00:07:06,000 --> 00:07:08,700
There really aren't that many... wind types.
163
00:07:09,140 --> 00:07:10,370
Oh, really...?
164
00:07:11,100 --> 00:07:13,740
Come on by if there's ever
anything else you want to ask me...
165
00:07:14,170 --> 00:07:16,400
But you'll have to pay
for the barbeque.
166
00:07:17,000 --> 00:07:17,640
Right!
167
00:07:18,170 --> 00:07:19,370
Thanks!
168
00:07:22,500 --> 00:07:24,240
Oh, it was a Shadow Clone?
169
00:07:25,140 --> 00:07:26,270
That Naruto...
170
00:07:26,300 --> 00:07:29,170
He forgot that we've got
Choji on our team.
171
00:07:29,840 --> 00:07:31,100
That's harsh...
172
00:07:33,700 --> 00:07:36,770
Can he really create something
like a new Jutsu
173
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
before the Akatsuki start moving
into high gear?
174
00:07:41,070 --> 00:07:42,300
We'll see...
175
00:07:42,870 --> 00:07:46,870
Wouldn't it be best to keep
Naruto hidden somewhere
176
00:07:46,900 --> 00:07:48,970
before making contact with the Akatsuki?
177
00:07:49,740 --> 00:07:51,700
That's up to the Fifth Hokage to decide...
178
00:08:01,440 --> 00:08:03,600
I get it! So that's how to do it!
179
00:08:03,640 --> 00:08:04,740
All right!
180
00:08:04,770 --> 00:08:06,270
- Let's do it!
- Let's do it!
181
00:08:07,800 --> 00:08:10,740
It appears he found out the trick
to it from Asuma.
182
00:08:12,070 --> 00:08:13,500
He's already doing a good job
183
00:08:13,540 --> 00:08:16,700
of applying the attributes of
his Shadow Clones, that Naruto...
184
00:08:21,240 --> 00:08:21,970
Naruto...
185
00:08:24,340 --> 00:08:28,640
When a friend is putting extra effort
into work or a hobby,
186
00:08:28,670 --> 00:08:30,570
you should casually bring them
some refreshment.
187
00:08:32,540 --> 00:08:36,270
He's got more problems...
than extra effort...
188
00:09:09,500 --> 00:09:13,040
We've received a report from someone
in a village bordering the Land of Fire
189
00:09:13,070 --> 00:09:14,940
that they were attacked...
190
00:09:16,440 --> 00:09:17,570
Was it the Akatsuki...?
191
00:09:18,440 --> 00:09:20,270
The possibility is undeniable.
192
00:09:20,300 --> 00:09:22,200
But it seems there's suspicion
it might be someone
193
00:09:22,240 --> 00:09:23,440
from the Village Hidden in the Rain.
194
00:09:24,070 --> 00:09:26,900
Why...? Why would a neighboring village...?
195
00:09:27,700 --> 00:09:31,240
And if the worst were to happen,
conflict could develop between fellow lands.
196
00:09:31,740 --> 00:09:35,070
Perhaps they learned that
the Akatsuki are after Naruto-kun
197
00:09:35,100 --> 00:09:36,940
and took advantage of the opportunity...
198
00:09:37,470 --> 00:09:39,840
They wouldn't be that short-sighted...
199
00:09:40,640 --> 00:09:43,040
But either way,
we must analyze the situation.
200
00:09:44,640 --> 00:09:45,740
Summon Asuma...
201
00:09:46,100 --> 00:09:46,870
Yes, ma'am...
202
00:09:46,900 --> 00:09:49,940
But then, there will be even
less Jonin in the village.
203
00:09:50,540 --> 00:09:53,600
If the Akatsuki were to come
for Naruto now,
204
00:09:53,640 --> 00:09:55,900
it will be a lot of trouble to protect him...
205
00:09:57,440 --> 00:09:58,300
Yes...
206
00:10:00,300 --> 00:10:03,840
All right! We'll go ahead and
have you accumulate experience.
207
00:10:06,000 --> 00:10:09,200
Ruminate in your head on
the training and break the Jutsu!
208
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
- Right!
- Right!
209
00:10:10,840 --> 00:10:12,170
All right! Let's go!
210
00:10:43,270 --> 00:10:46,000
I can manage this...
I'll be able to do it soon...
211
00:10:51,770 --> 00:10:53,240
The drawback is that
212
00:10:53,270 --> 00:10:56,270
mental fatigue is accumulated
along with the experience...
213
00:10:57,670 --> 00:11:01,370
I knew that from the start...
214
00:11:01,770 --> 00:11:04,500
But... I'm almost there...
215
00:11:05,300 --> 00:11:07,100
Let's take a short break, Naruto.
216
00:11:07,440 --> 00:11:09,670
This isn't the time to be taking it easy!
217
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
I'm okay, Kakashi-sensei...
218
00:11:14,000 --> 00:11:15,900
Multi Shadow Clone Jutsu!
219
00:11:16,440 --> 00:11:18,440
What...? Oh! Hey...
Just a minute!
220
00:11:19,370 --> 00:11:20,740
"Stabilize"
221
00:11:27,470 --> 00:11:29,300
Whoa... That's incredible...
222
00:11:30,140 --> 00:11:31,640
You're really working hard, Naruto...
223
00:11:37,070 --> 00:11:40,540
Well, I guess with his stamina,
he'll be fine.
224
00:11:46,500 --> 00:11:47,500
Here you go...
225
00:11:47,540 --> 00:11:48,370
Thanks...
226
00:11:49,500 --> 00:11:50,570
Who're they for...?
227
00:11:50,670 --> 00:11:53,070
Oh, nobody in particular...
228
00:11:54,500 --> 00:11:55,870
See you later...
229
00:11:56,170 --> 00:11:58,370
Say "Hi" to Kurenai-sensei for me!
230
00:11:58,670 --> 00:12:01,570
Wha--?! How did...
you know that?!
231
00:12:03,470 --> 00:12:05,040
Oh, there he is...
232
00:12:05,470 --> 00:12:08,270
Sorry to bother you while you're
on your way to Kurenai-sensei's place...
233
00:12:08,400 --> 00:12:11,040
Huh? You guys, too?
How...?
234
00:12:11,600 --> 00:12:14,170
Huh? Everybody knows...
235
00:12:14,200 --> 00:12:15,140
Shikamaru!
236
00:12:15,170 --> 00:12:16,100
Oh... right...
237
00:12:17,670 --> 00:12:19,170
We received orders
from the Fifth Hokage
238
00:12:19,200 --> 00:12:20,770
for everyone from Team Asuma
239
00:12:20,800 --> 00:12:25,100
including myself, Choji and Ino
to assemble immediately.
240
00:12:25,600 --> 00:12:26,340
What?!
241
00:12:26,900 --> 00:12:29,940
What...? All members from...
the old Team Ten...?
242
00:12:30,200 --> 00:12:30,840
Yeah...
243
00:12:34,540 --> 00:12:35,370
Let's go!
244
00:12:38,300 --> 00:12:39,570
The four of you,
245
00:12:39,600 --> 00:12:43,570
Asuma Sarutobi, Shikamaru Nara,
Ino Yamanaka and Choji Akimichi,
246
00:12:43,600 --> 00:12:45,340
are assigned the mission
to investigate
247
00:12:45,370 --> 00:12:47,440
a town near the border
that was attacked.
248
00:12:47,900 --> 00:12:48,770
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!
249
00:12:49,000 --> 00:12:51,700
This comes at a time when Akatsuki
developments are of great concern!
250
00:12:51,900 --> 00:12:53,470
Tackle this mission with great care!
251
00:12:53,870 --> 00:12:56,070
What're we going to do
about Naruto?
252
00:13:02,470 --> 00:13:05,040
A D-rank mission like
this should be perfect...
253
00:13:07,570 --> 00:13:08,800
Grave robbery, huh...?
254
00:13:14,900 --> 00:13:16,870
- Yes!
- Yes!
255
00:13:24,140 --> 00:13:28,500
I did it! Am I awesome or what?!
256
00:13:29,000 --> 00:13:31,840
At this rate, I'll master a new Jutsu
just like that!
257
00:13:32,370 --> 00:13:35,240
No... You're making fast progress
because of this training approach.
258
00:13:35,500 --> 00:13:37,870
It's thanks to my amazing idea...
259
00:13:38,400 --> 00:13:42,940
It's also thanks quite a bit to me,
Kakashi-senpai...
260
00:13:47,500 --> 00:13:50,840
More importantly,
I'm ready to get right to my next training.
261
00:13:55,870 --> 00:13:58,840
Well! You can do it because it's you.
262
00:13:59,800 --> 00:14:00,570
Naruto!
263
00:14:01,740 --> 00:14:04,200
Yamato, let's take a short break
while we're at it.
264
00:14:04,940 --> 00:14:05,670
Understood...
265
00:14:06,470 --> 00:14:08,370
Will Naruto be okay...?
266
00:14:09,170 --> 00:14:10,670
He should be fine if he rests a bit...
267
00:14:11,200 --> 00:14:12,900
Man, this kid's really something else...
268
00:14:14,840 --> 00:14:15,400
Umm...
269
00:14:15,870 --> 00:14:17,440
Hm...? What is it, Sakura...?
270
00:14:18,670 --> 00:14:19,800
Tsunade-sama wants to see you...
271
00:14:53,550 --> 00:14:54,850
Asuma-sensei!
272
00:14:55,550 --> 00:14:57,790
All right, it looks like everyone's here...
273
00:14:58,320 --> 00:15:00,190
Hey, hey, Sensei.
274
00:15:00,520 --> 00:15:01,690
What is it?
275
00:15:02,290 --> 00:15:04,950
Come on...
Don't you know, Sensei...?
276
00:15:05,120 --> 00:15:05,890
Oh...!
277
00:15:07,550 --> 00:15:12,390
It's the first time we've all gathered
before you wearing these earrings...
278
00:15:18,490 --> 00:15:21,090
Choji, Ino, you guys did well...
279
00:15:22,120 --> 00:15:24,450
And now along with Shikamaru
who passed last time,
280
00:15:24,490 --> 00:15:27,590
all members of Team Ten
are legitimate Chunin.
281
00:15:28,490 --> 00:15:32,450
And now, I will no longer be
in charge of you guys.
282
00:15:33,550 --> 00:15:38,850
From here on, each of you will
become a captain and lead new teams.
283
00:15:40,250 --> 00:15:43,620
These earrings are my congratulatory gifts
to each of you.
284
00:15:44,920 --> 00:15:48,650
Don't forget that you were members
of Team Ten!
285
00:15:51,320 --> 00:15:52,220
I see...
286
00:15:52,790 --> 00:15:54,550
It's the first time Team Ten...
287
00:15:54,590 --> 00:15:56,220
has appeared together in
a while, huh...?
288
00:15:59,950 --> 00:16:01,890
Why do I have to go so far as
to suspend my training
289
00:16:01,920 --> 00:16:03,450
to head out on a mission?!
290
00:16:03,720 --> 00:16:06,020
It's a mission, so we have no choice...
291
00:16:06,050 --> 00:16:09,190
But it depends on the mission,
doesn't it...?
292
00:16:09,620 --> 00:16:11,890
Why did that Grandma Tsunade give us
293
00:16:12,020 --> 00:16:15,090
some petty little mission
like a grave robbery...?
294
00:16:16,920 --> 00:16:19,750
Yo, Naruto...
What about your training?
295
00:16:19,920 --> 00:16:22,320
It was suspended for a mission...
296
00:16:22,520 --> 00:16:24,890
Ino, are you guys heading out now, too?
297
00:16:25,150 --> 00:16:27,190
That's right...
All of us for the first time in a while...
298
00:16:27,220 --> 00:16:29,020
You're all together...
299
00:16:29,650 --> 00:16:30,550
Konohamaru!
300
00:16:30,720 --> 00:16:32,390
You've got a mission, Brother Naruto?
301
00:16:33,020 --> 00:16:34,290
You could say that...
302
00:16:34,520 --> 00:16:36,590
What? Looking for cats again?
303
00:16:37,950 --> 00:16:39,020
That's right...
304
00:16:39,320 --> 00:16:42,350
This is already the seventh time...
I'm a veteran now.
305
00:16:43,050 --> 00:16:45,190
I see! You're hanging in there, huh?!
306
00:16:45,890 --> 00:16:48,220
Well, I'm off to give my report...
307
00:16:48,520 --> 00:16:50,020
See you later, Konohamaru.
308
00:16:50,120 --> 00:16:52,550
Good luck, Uncle Asuma!
309
00:16:52,890 --> 00:16:56,150
Uncle Asuma, huh...? Uncle...?
310
00:16:56,990 --> 00:16:57,750
Why?
311
00:16:57,990 --> 00:16:59,250
What do you mean why?
312
00:16:59,720 --> 00:17:02,890
He's Konohamaru's uncle, that's why.
313
00:17:02,920 --> 00:17:05,190
What?! Then, then...
314
00:17:05,390 --> 00:17:08,320
Asuma-sensei is
the Third Hokage's son...
315
00:17:08,820 --> 00:17:09,890
I didn't know that!
316
00:17:10,190 --> 00:17:11,590
N-Neither did I...
317
00:17:12,450 --> 00:17:13,490
No kidding...?
318
00:17:13,890 --> 00:17:15,390
Wh-What is it...?
319
00:17:16,650 --> 00:17:19,950
I never thought you were
the Old Man Third Hokage's son...
320
00:17:20,190 --> 00:17:22,390
I have the same Chakra property...
321
00:17:22,420 --> 00:17:26,720
And it's like... I feel more of
a sense of affinity than before...
322
00:17:27,020 --> 00:17:28,950
Well, you'll be able to continue
your training,
323
00:17:28,990 --> 00:17:30,550
no matter what mission
you take part in.
324
00:17:31,190 --> 00:17:32,490
Make sure you don't forget, okay?
325
00:17:33,020 --> 00:17:34,690
Steady... and sharp!
326
00:17:35,090 --> 00:17:36,420
Got it!
327
00:17:37,520 --> 00:17:40,520
All right, Team Yamato!
Let's head out on our mission!
328
00:17:40,950 --> 00:17:42,390
Hey, wait up!
329
00:17:42,690 --> 00:17:43,850
N-Naruto...
330
00:17:45,920 --> 00:17:47,320
Are you the team captain?
331
00:17:47,790 --> 00:17:51,290
Yes. I hear Kakashi-senpai
has a different mission, so...
332
00:17:52,590 --> 00:17:54,790
I leave Naruto... to you.
333
00:17:55,350 --> 00:17:56,020
Right.
334
00:17:56,790 --> 00:17:59,990
Hey, Captain Yamato!
What's keeping you?!
335
00:18:00,320 --> 00:18:01,220
Excuse me.
336
00:18:02,650 --> 00:18:03,590
Sorry! Sorry!
337
00:18:06,550 --> 00:18:09,090
Now, I guess we'll get going, too!
338
00:18:10,550 --> 00:18:11,320
- Right!
- Right!
339
00:18:13,120 --> 00:18:16,120
He is learning at a phenomenal speed...
340
00:18:17,050 --> 00:18:19,920
But he's still got a long way to go
before he develops a new Jutsu.
341
00:18:20,650 --> 00:18:21,550
I expected that.
342
00:18:22,490 --> 00:18:24,920
I'm sorry about this at such a time,
343
00:18:24,950 --> 00:18:27,420
but I want you to meet up with Jiraiya
344
00:18:27,450 --> 00:18:29,290
and look into developments
with the Akatsuki.
345
00:18:30,350 --> 00:18:34,450
I'd like to be able to give Naruto
time to focus on his training, but...
346
00:18:35,220 --> 00:18:37,350
Naruto wants to get it done
as quickly as possible,
347
00:18:37,390 --> 00:18:38,650
so he's pushing it quite a bit.
348
00:18:39,320 --> 00:18:41,190
At this rate, even with Yamato around,
349
00:18:41,220 --> 00:18:42,790
there could be another explosion
of power
350
00:18:42,820 --> 00:18:45,390
if he continues to train...
351
00:18:46,320 --> 00:18:48,820
I don't think I'm making a mistake
in this judgment.
352
00:19:13,250 --> 00:19:15,990
Look... at the people's suffering.
353
00:19:16,320 --> 00:19:18,650
Their tears! Their anger!
354
00:19:19,650 --> 00:19:21,990
The Land of Fire has no need
for neighbors...
355
00:19:22,790 --> 00:19:25,990
Words are not necessary for those
who cannot understand one another...
356
00:19:28,090 --> 00:19:31,520
The Land of Fire must rise now
357
00:19:32,020 --> 00:19:36,620
and be the tallest mountain
that unifies the world.
358
00:19:37,150 --> 00:19:38,350
For this reason...
359
00:19:38,920 --> 00:19:42,420
the decayed and rotten Leaf
must be gotten rid of...
360
00:19:44,090 --> 00:19:47,750
We shall... awaken the Land of Fire!
361
00:19:52,590 --> 00:19:55,720
I'll get this mission over with right away
and get back to training!
362
00:19:55,850 --> 00:19:57,020
Come on...
363
00:19:57,250 --> 00:20:00,250
Don't get careless thinking this is just
a D-rank mission!
364
00:20:00,520 --> 00:20:02,320
I know!
365
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
I look up at the rainbow I saw as a child.
366
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
I look up at the rainbow I saw as a child.
367
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
kodomo no koro mita niji wo
368
00:20:08,480 --> 00:20:14,280
kodomo no koro mita niji wo
369
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
But the prism colors are gone,
370
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
But the prism colors are gone,
371
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
ima miageru to nanairo de wa naku
372
00:20:14,440 --> 00:20:19,870
ima miageru to nanairo de wa naku
373
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
Shrouded in mist instead.
374
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
Shrouded in mist instead.
375
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
yagate kiri ga kakari
376
00:20:20,030 --> 00:20:26,000
yagate kiri ga kakari
377
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
I search for you as you change,
378
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
I search for you as you change,
379
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
jikan wa sugi kawatte yuku
380
00:20:26,960 --> 00:20:32,590
jikan wa sugi kawatte yuku
381
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
With the passage of time but you're nowhere to be found.
382
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
With the passage of time but you're nowhere to be found.
383
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
kimi wo sagashite mo doko ni mo inai
384
00:20:32,750 --> 00:20:39,220
kimi wo sagashite mo doko ni mo inai
385
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
I close my eyes and open my heart.
386
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
I close my eyes and open my heart.
387
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
me wo toji kokoro hiraite
388
00:20:39,380 --> 00:20:45,020
me wo toji kokoro hiraite
389
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
And stare hard again just to see if nothing really changes.
390
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
And stare hard again just to see if nothing really changes.
391
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka
392
00:20:45,180 --> 00:20:51,350
mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka
393
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
I need to know.
394
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
I need to know.
395
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
tashikamete mitai
396
00:20:51,480 --> 00:20:57,110
tashikamete mitai
397
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
I make a wish that the mist will clear.
398
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
I make a wish that the mist will clear.
399
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
400
00:20:57,990 --> 00:21:03,990
sunao ni narereba kono kiri ga hareru to
401
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
If I'm true to myself and shout it out.
402
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
If I'm true to myself and shout it out.
403
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
kokoro ni negai sou sakenderu
404
00:21:04,160 --> 00:21:09,500
kokoro ni negai sou sakenderu
405
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
Maybe by losing something.
406
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
Maybe by losing something.
407
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
nanika wo nakushite shimatta koto de sou
408
00:21:10,290 --> 00:21:16,250
nanika wo nakushite shimatta koto de sou
409
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
There must be something I gain as well.
410
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
There must be something I gain as well.
411
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
te ni shita mono mo kitto arun darou
412
00:21:16,340 --> 00:21:21,800
te ni shita mono mo kitto arun darou
413
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
But we're still confused about adulthood.
414
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
But we're still confused about adulthood.
415
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi
416
00:21:23,260 --> 00:21:28,680
dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi
417
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
And searching for the means to live on.
418
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
And searching for the means to live on.
419
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
ikito yuku sube sagashiteru
420
00:21:28,680 --> 00:21:35,980
ikito yuku sube sagashiteru
421
00:21:37,400 --> 00:22:07,380
Next Episode
422
00:21:39,170 --> 00:21:43,700
Why does that grandma
have us chasing after grave robbers?!
423
00:21:43,770 --> 00:21:46,640
We have no choice.
Don't be complaining about it now.
424
00:21:46,670 --> 00:21:47,600
But...
425
00:21:47,670 --> 00:21:51,600
Well, speaking of grave robbers,
they're just one kind of thief, so...
426
00:21:51,740 --> 00:21:54,440
We can't say that for sure
in this particular incident.
427
00:21:54,840 --> 00:21:58,840
It seems they're not after money
as would normally be the case.
428
00:21:58,870 --> 00:21:59,770
What do you mean?
429
00:21:59,870 --> 00:22:01,900
I still don't know for sure,
430
00:22:01,940 --> 00:22:03,940
but it looks like there's some kind
of ulterior motive.
431
00:22:03,460 --> 00:22:07,380
Deprived of Eternal Rest
432
00:22:04,370 --> 00:22:06,570
Next time: "Deprived of Eternal Rest"
433
00:22:07,680 --> 00:22:10,150
Notable People
of the Leaf Village.
434
00:22:10,550 --> 00:22:14,110
Today we're going to introduce
my uncle, Sarutobi Asuma.
435
00:22:14,550 --> 00:22:15,520
How's it going?
436
00:22:16,020 --> 00:22:19,780
Uncle Asuma is from
the Sarutobi Clan just like me
437
00:22:19,860 --> 00:22:22,260
and is the son of my grandpa,
the Third.
438
00:22:22,830 --> 00:22:25,850
It seems he used to be a delinquent
and there was a time when he
439
00:22:25,930 --> 00:22:28,830
had a falling-out with grandpa
and left the village... But now...
440
00:22:29,070 --> 00:22:31,430
Be quiet! I'm not a delinquent!
441
00:22:32,100 --> 00:22:35,540
Even so, he's actually
a very caring uncle.
442
00:22:35,710 --> 00:22:37,500
He'll do stuff like treat all of
his team members to barbeque
443
00:22:37,570 --> 00:22:38,840
at end-of-mission parties.
444
00:22:39,040 --> 00:22:43,600
But it's humorous how he gets
clean broke thanks to Brother Choji!
445
00:22:44,310 --> 00:22:45,610
That's none of your business.
446
00:22:46,280 --> 00:22:49,010
Konohamaru! You're forgetting
the most important thing!
447
00:22:49,090 --> 00:22:49,880
Boss!
448
00:22:49,950 --> 00:22:53,480
You know, speaking of Asuma-sensei,
there's that rumor...
449
00:22:53,560 --> 00:22:54,520
Oh! That's right!
450
00:22:54,760 --> 00:22:58,920
Say-say... It seems Asuma-sensei
is often with Kurenai-sensei, right?
451
00:22:59,300 --> 00:23:02,060
To be frank,
I bet the two are dating...
452
00:23:04,100 --> 00:23:05,400
No comment!
33110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.