Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,327 --> 00:00:05,787
[EERIE MUSIC]
2
00:00:05,871 --> 00:00:08,457
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,626
beyond that which is known to man.
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,380
It is a dimension as vast as space
5
00:00:13,464 --> 00:00:16,049
and as timeless as infinity.
6
00:00:16,133 --> 00:00:20,054
It is the middle ground
between light and shadow
7
00:00:20,138 --> 00:00:22,474
between science and superstition
8
00:00:22,558 --> 00:00:25,728
and it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:25,812 --> 00:00:28,064
and the summit of his knowledge.
10
00:00:28,148 --> 00:00:31,110
This is the dimension of imagination.
11
00:00:31,194 --> 00:00:34,697
It is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:00:42,749 --> 00:00:44,459
[JAZZY PIANO MUSIC]
13
00:01:14,955 --> 00:01:17,373
You ready for another?
14
00:01:17,458 --> 00:01:18,709
I'm fine.
15
00:01:18,793 --> 00:01:22,297
You been fine for an hour.
16
00:01:22,381 --> 00:01:26,426
We sell booze here, mister.
We don't just rent space.
17
00:01:26,510 --> 00:01:28,596
Is that a fact?
18
00:01:28,680 --> 00:01:30,473
That's a fact, buddy.
19
00:01:34,603 --> 00:01:37,732
How would you like to take
a flying jump at the moon?
20
00:01:40,945 --> 00:01:44,282
All kinds. We get all kinds.
21
00:01:46,743 --> 00:01:49,579
SERLING: You're
looking at Mr. Fred Renard,
22
00:01:49,663 --> 00:01:51,332
who carries on his shoulder
23
00:01:51,416 --> 00:01:54,293
a chip the size of the national debt.
24
00:01:54,377 --> 00:01:57,422
This is a sour man, a friendless man
25
00:01:57,506 --> 00:02:00,343
a lonely man, a grasping,
compulsive, nervous man.
26
00:02:00,427 --> 00:02:02,720
This is a man who has lived
27
00:02:02,804 --> 00:02:06,934
36 undistinguished, meaningless,
pointless, failure-laden years
28
00:02:07,018 --> 00:02:11,689
and who at this moment looks
for an escape, any escape.
29
00:02:11,773 --> 00:02:15,236
Anyway, anything, anybody,
to get out of the rut.
30
00:02:18,741 --> 00:02:24,915
And this little old man is just
what Mr. Renard is waiting for.
31
00:02:43,187 --> 00:02:47,108
Something for you, miss?
32
00:02:47,192 --> 00:02:49,027
I guess I need some matches.
33
00:02:53,824 --> 00:02:56,119
[MUSICAL BURST]
34
00:02:59,414 --> 00:03:02,001
You don't need matches, miss.
35
00:03:02,085 --> 00:03:04,712
I'll tell you what you need.
36
00:03:04,796 --> 00:03:08,676
Yes, I think I know what it is you need.
37
00:03:12,013 --> 00:03:13,014
What is it?
38
00:03:13,098 --> 00:03:14,432
Cleaning fluid...
39
00:03:14,516 --> 00:03:16,518
Oh, very good cleaning fluid.
40
00:03:16,602 --> 00:03:19,731
Guaranteed to remove
spots of any and all kinds.
41
00:03:22,150 --> 00:03:24,194
It's what you need.
42
00:03:37,586 --> 00:03:39,714
BARTENDER: That'll be 80 cents, Lefty.
43
00:03:48,891 --> 00:03:50,059
What do you got, pop?
44
00:03:52,228 --> 00:03:55,148
Many things, many odds and ends...
45
00:03:55,232 --> 00:03:56,566
Things you need.
46
00:03:56,650 --> 00:03:58,903
Things I need?
47
00:03:58,987 --> 00:04:00,863
Well, what do you think I need, pop?
48
00:04:00,947 --> 00:04:05,453
Well, shoelaces perhaps, or matches.
49
00:04:07,873 --> 00:04:11,125
Uh... no, I'm afraid not, pop.
50
00:04:11,209 --> 00:04:13,754
They wouldn't help me.
51
00:04:13,838 --> 00:04:17,801
No, what I need you haven't got.
52
00:04:17,885 --> 00:04:21,389
Tell him, Lefty, tell him what you need.
53
00:04:21,473 --> 00:04:23,099
The old coot comes in here every night
54
00:04:23,183 --> 00:04:25,561
bugging everybody
he's got what they need.
55
00:04:25,645 --> 00:04:27,729
Tell him what you need.
56
00:04:27,813 --> 00:04:29,815
Tell him what you really need.
57
00:04:29,899 --> 00:04:33,278
What do you need?
58
00:04:33,362 --> 00:04:35,573
A new left arm.
59
00:04:35,657 --> 00:04:38,576
A new left arm?
60
00:04:38,660 --> 00:04:40,787
Yeah, Lefty was quite
a pitcher in his time.
61
00:04:40,871 --> 00:04:44,165
He pitched for a couple
of years for the Cubs.
62
00:04:44,250 --> 00:04:46,419
Then his arm went sour.
63
00:04:46,503 --> 00:04:49,089
Didn't it, Lefty?
64
00:04:49,173 --> 00:04:50,924
I ought to know.
65
00:04:51,008 --> 00:04:53,176
I dropped a bundle on him on a Sunday
66
00:04:53,260 --> 00:04:55,513
a couple of years ago.
67
00:04:55,597 --> 00:04:57,056
What do you do now?
68
00:04:57,140 --> 00:04:59,143
What does he do now?
69
00:04:59,227 --> 00:05:01,937
He comes in here seven nights a week,
70
00:05:02,021 --> 00:05:03,940
looking for a baseball career
71
00:05:04,024 --> 00:05:07,611
at the bottom of a bottle.
72
00:05:07,695 --> 00:05:10,990
Of course, there are alternatives.
73
00:05:11,074 --> 00:05:15,537
There are things instead.
74
00:05:15,621 --> 00:05:17,624
Instead?
75
00:05:17,708 --> 00:05:19,792
Instead of pitching?
76
00:05:19,876 --> 00:05:22,421
Instead of baseball?
77
00:05:22,505 --> 00:05:26,050
Let's go back to shoelaces, pop.
78
00:05:26,134 --> 00:05:29,721
I think I know what it is you need.
79
00:05:29,805 --> 00:05:32,224
[MUSICAL BURST]
80
00:05:32,308 --> 00:05:34,060
Go ahead, take it.
81
00:05:41,153 --> 00:05:42,236
A bus ticket.
82
00:05:42,320 --> 00:05:44,405
That's right.
83
00:05:44,489 --> 00:05:48,994
That's what it is, a bus ticket.
84
00:05:49,078 --> 00:05:55,336
A bus ticket to Scranton, Pennsylvania.
85
00:05:55,420 --> 00:06:00,258
Now, what's in Scranton,
Pennsylvania, old man?
86
00:06:00,342 --> 00:06:03,428
One never knows.
87
00:06:03,512 --> 00:06:07,225
Coal mines, that's what's
in Scranton, Pennsylvania.
88
00:06:07,309 --> 00:06:09,812
Nice, lovely, beautiful coal mines.
89
00:06:09,896 --> 00:06:12,272
You can't pitch with
that arm anymore, Lefty,
90
00:06:12,356 --> 00:06:13,608
[TELEPHONE RINGS]
91
00:06:13,692 --> 00:06:15,026
Maybe you can dig with it.
92
00:06:15,110 --> 00:06:16,111
MAN: Lefty.
93
00:06:16,195 --> 00:06:17,195
Yeah?
94
00:06:17,279 --> 00:06:18,323
Telephone.
95
00:06:31,296 --> 00:06:34,050
[NO AUDIO]
96
00:06:38,889 --> 00:06:41,266
[NO AUDIO]
97
00:06:50,486 --> 00:06:52,780
What... dead rich uncle?
98
00:06:52,864 --> 00:06:54,031
Or your horse come in?
99
00:06:54,115 --> 00:06:56,368
No, crazy, real crazy.
100
00:06:56,452 --> 00:06:57,911
Old manager of mine.
101
00:06:57,995 --> 00:06:59,455
Been looking for me for three weeks.
102
00:06:59,539 --> 00:07:01,791
Got me a job, coaching job.
103
00:07:01,875 --> 00:07:06,172
Minor league club
in Scrant... [MUSICAL BURST]
104
00:07:06,256 --> 00:07:10,302
Scranton, Pennsylvania.
105
00:07:10,386 --> 00:07:12,053
Wants me to take a bus there.
106
00:07:12,137 --> 00:07:13,722
He wants me to take a bus there.
107
00:07:13,806 --> 00:07:15,225
How about that?
108
00:07:17,352 --> 00:07:19,103
How'd you know, pop?
109
00:07:19,187 --> 00:07:21,315
Coincidence maybe.
110
00:07:21,399 --> 00:07:23,192
Or just good fortune.
111
00:07:23,276 --> 00:07:25,612
But why question it? It's there for you.
112
00:07:25,696 --> 00:07:27,864
You just take it.
113
00:07:27,948 --> 00:07:31,035
I don't get it.
114
00:07:31,119 --> 00:07:32,370
I don't get it.
115
00:07:33,873 --> 00:07:35,165
Wow.
116
00:07:37,626 --> 00:07:40,087
Gee, I wish I could get that thing out.
117
00:07:40,171 --> 00:07:41,881
I'd like to look halfway decent
118
00:07:41,965 --> 00:07:44,301
when I meet the general manager.
119
00:07:44,385 --> 00:07:47,346
That's who I'm gonna
meet, the general manager.
120
00:07:47,430 --> 00:07:51,309
I'd hate to look like a
tramp. I can get a shave.
121
00:07:51,393 --> 00:07:52,896
It's the only coat I got.
122
00:08:00,112 --> 00:08:01,404
Excuse me.
123
00:08:01,488 --> 00:08:03,574
I couldn't help but overhear.
124
00:08:03,658 --> 00:08:05,493
Why don't you try this?
125
00:08:05,577 --> 00:08:07,830
It's supposed to be very
good for that sort of thing.
126
00:08:07,914 --> 00:08:09,873
Oh, I don't want to bother you, miss.
127
00:08:09,957 --> 00:08:11,125
Oh, no, let me try.
128
00:08:11,209 --> 00:08:12,502
All right.
129
00:08:17,550 --> 00:08:24,550
[MUSICAL BURST]
130
00:08:30,900 --> 00:08:32,609
Now, when this dries,
131
00:08:32,693 --> 00:08:36,614
you won't even know you had a spot there.
132
00:08:36,698 --> 00:08:37,949
Thank you, miss.
133
00:08:38,033 --> 00:08:39,410
That's all right.
134
00:08:39,494 --> 00:08:41,912
I was lucky you were around.
135
00:08:41,996 --> 00:08:43,330
Oh, not really lucky.
136
00:08:43,414 --> 00:08:45,167
The old gentleman over there...
137
00:09:09,363 --> 00:09:13,326
[SHAKY VOICE] Something for you, sir?
138
00:09:15,662 --> 00:09:18,540
Shoelaces, maybe?
139
00:09:18,624 --> 00:09:21,711
Is that what I need?
140
00:09:21,795 --> 00:09:24,756
That's for you to say, sir.
141
00:09:24,840 --> 00:09:28,928
If... if not shoelaces, some nice matches.
142
00:09:29,012 --> 00:09:33,391
I... I have several
different designs here.
143
00:09:33,475 --> 00:09:35,352
Now, come on.
144
00:09:35,436 --> 00:09:36,938
What do I need?
145
00:09:37,022 --> 00:09:39,398
You tell me, old man.
146
00:09:39,482 --> 00:09:42,694
One needs many different things.
147
00:09:42,778 --> 00:09:48,785
Yeah, yeah, yeah, but
what do I need now? Huh?
148
00:09:48,869 --> 00:09:51,121
What do I need tonight?
149
00:09:51,205 --> 00:09:53,999
It's late.
150
00:09:54,083 --> 00:09:55,127
What do I need?
151
00:10:02,844 --> 00:10:04,180
[MUSICAL BURST]
152
00:10:11,146 --> 00:10:12,855
Scissors?
153
00:10:12,939 --> 00:10:15,859
What is this, some kind of gag?
154
00:10:15,943 --> 00:10:18,530
I want you to level
with me, old man, I mean it.
155
00:10:18,614 --> 00:10:20,407
I'll spread you all over the street.
156
00:10:20,491 --> 00:10:22,492
They're what you need.
157
00:10:22,576 --> 00:10:25,788
They really are.
158
00:10:25,872 --> 00:10:27,040
Take them.
159
00:10:37,720 --> 00:10:40,014
Gimme my hey. Hey.
160
00:11:02,333 --> 00:11:03,334
Hey!
161
00:11:07,381 --> 00:11:08,590
H-Help!
162
00:11:24,443 --> 00:11:27,363
[MUSICAL BURST]
163
00:11:50,099 --> 00:11:51,600
Yeah.
164
00:11:51,684 --> 00:11:54,020
What I needed.
165
00:11:54,104 --> 00:11:56,314
Yeah... yeah...
166
00:11:56,398 --> 00:11:58,109
That's just what I needed.
167
00:12:44,999 --> 00:12:48,169
What's this? Something else I need?
168
00:12:48,253 --> 00:12:52,257
No. Look, I've already given you
169
00:12:52,341 --> 00:12:54,886
everything that you needed.
170
00:12:54,970 --> 00:12:57,890
Why do you come around here bothering me?
171
00:12:57,974 --> 00:13:02,645
That was a nice pair of
scissors I got from you tonight.
172
00:13:02,729 --> 00:13:04,356
They saved my hide.
173
00:13:10,697 --> 00:13:12,449
What do you got in there?
174
00:13:12,533 --> 00:13:15,494
Some kind of machine, crystal ball?
175
00:13:18,665 --> 00:13:20,166
You can see ahead, can't you?
176
00:13:20,250 --> 00:13:23,545
You can look into the future.
177
00:13:23,629 --> 00:13:25,255
You dummy.
178
00:13:25,339 --> 00:13:27,258
You poor dummy.
179
00:13:27,342 --> 00:13:29,052
You got a million dollar talent
180
00:13:29,136 --> 00:13:31,723
and you dribble it away
on nickels and dimes.
181
00:13:36,270 --> 00:13:40,900
Wanna know something?
182
00:13:40,984 --> 00:13:42,652
You got a partner now.
183
00:13:44,362 --> 00:13:46,949
I don't need a partner.
184
00:13:47,033 --> 00:13:49,827
I don't need anything.
185
00:13:49,911 --> 00:13:51,704
I'm content.
186
00:13:51,788 --> 00:13:58,170
I... I have this talent,
but I use it sparingly.
187
00:13:58,254 --> 00:14:01,342
I must use it sparingly.
188
00:14:04,137 --> 00:14:07,723
On cleaning fluid and bus tickets.
189
00:14:07,807 --> 00:14:11,478
You got cheap taste,
papa, but not your partner.
190
00:14:11,562 --> 00:14:15,942
Your partner don't satisfy so easy.
191
00:14:16,026 --> 00:14:18,320
What satisfies him?
192
00:14:18,404 --> 00:14:21,740
What satisfies him?
193
00:14:21,824 --> 00:14:24,869
What satisfies him comes long and low
194
00:14:24,953 --> 00:14:26,788
and drives on four wheels,
195
00:14:26,872 --> 00:14:29,208
drapes nice and smooth
around the shoulders,
196
00:14:29,292 --> 00:14:32,170
fits easy, comes from expensive shops...
197
00:14:32,254 --> 00:14:33,880
Looks uptown.
198
00:14:33,964 --> 00:14:36,049
Luxury, papa, luxury.
199
00:14:36,133 --> 00:14:38,303
Now, come on, concentrate.
200
00:14:38,387 --> 00:14:40,513
Go into a trance or whatever you do
201
00:14:40,597 --> 00:14:42,391
and tell me what I need for tomorrow.
202
00:14:42,475 --> 00:14:44,852
What's for the next day?
What's for Wednesday?
203
00:14:46,480 --> 00:14:48,857
Come on, old man, concentrate!
204
00:14:48,941 --> 00:14:50,483
What do I need?
205
00:14:50,568 --> 00:14:55,073
[MUSICAL BURST]
206
00:14:59,495 --> 00:15:00,497
A pen?
207
00:15:01,998 --> 00:15:03,958
What is it, a gag or something?
208
00:15:04,042 --> 00:15:06,837
A leaky pen.
209
00:15:06,921 --> 00:15:09,256
I'm supposed to need
a leaky pen, is that it?
210
00:15:09,340 --> 00:15:13,845
A pen that drips all over the...
211
00:15:13,929 --> 00:15:15,556
Wait a minute.
212
00:15:15,640 --> 00:15:17,266
Hey, this is wild.
213
00:15:17,350 --> 00:15:19,436
This is really wild.
214
00:15:19,520 --> 00:15:22,022
Look, it dropped right
alongside of a horse's name.
215
00:15:22,106 --> 00:15:24,818
"Staunch Soldier runs in
the first race tomorrow."
216
00:15:26,361 --> 00:15:30,282
Hey, old man, you're all right.
217
00:15:30,366 --> 00:15:33,411
That's what I needed all right...
218
00:15:33,495 --> 00:15:36,373
A leaky fountain pen. See you later.
219
00:15:47,304 --> 00:15:50,139
240 bucks.
220
00:15:50,223 --> 00:15:53,894
Yeah, it could've been
a million, two million.
221
00:15:53,978 --> 00:15:56,021
Yeah, and it's gonna be.
222
00:15:56,105 --> 00:15:58,317
[KNOCKING]
223
00:16:01,028 --> 00:16:02,154
Got it?
224
00:16:02,238 --> 00:16:03,656
This what you wanted?
225
00:16:03,740 --> 00:16:04,907
You got tomorrow morning's paper?
226
00:16:04,991 --> 00:16:06,493
That's what she is.
227
00:16:06,577 --> 00:16:08,161
Tomorrow's races in it?
228
00:16:08,245 --> 00:16:09,788
It usually does.
229
00:16:09,872 --> 00:16:12,166
Here it is.
230
00:16:12,250 --> 00:16:13,835
Yeah?
231
00:16:13,919 --> 00:16:16,422
Did you ever hear of a tip?
232
00:16:16,506 --> 00:16:18,006
A tip?
233
00:16:18,090 --> 00:16:19,508
Oh yeah, here's a tip.
234
00:16:19,592 --> 00:16:22,846
Don't play with matches.
235
00:16:22,930 --> 00:16:25,350
Jerk.
236
00:16:27,185 --> 00:16:29,521
This doesn't have to
stop at the races either.
237
00:16:29,605 --> 00:16:33,484
It could be football
games, baseball, basketball...
238
00:16:35,904 --> 00:16:37,030
What is this?
239
00:16:44,665 --> 00:16:48,461
Why, that old crum bum.
240
00:16:48,545 --> 00:16:50,087
I'll fix him.
241
00:16:50,171 --> 00:16:52,121
I'll take it out of his lousy old hide.
242
00:16:56,470 --> 00:16:59,474
He is a little crum
bum... to try this on me.
243
00:17:04,647 --> 00:17:06,023
Thank you.
244
00:17:14,659 --> 00:17:16,620
Hey, you.
245
00:17:16,704 --> 00:17:18,205
Hey, partner.
246
00:17:18,289 --> 00:17:21,417
You, whatever your name is.
247
00:17:21,501 --> 00:17:24,086
Pidott, that's my name.
248
00:17:24,170 --> 00:17:26,924
Well, Pidott, you came a cropper tonight.
249
00:17:27,008 --> 00:17:28,425
Oh?
250
00:17:28,509 --> 00:17:30,260
How is that, Mr. Renard?
251
00:17:30,344 --> 00:17:32,847
That pen, it don't
work, no ink comes out.
252
00:17:32,931 --> 00:17:35,309
I can't pick any winners.
253
00:17:35,393 --> 00:17:39,021
Well, you want a great deal, Mr. Renard.
254
00:17:39,105 --> 00:17:42,442
The things you need, you only need once.
255
00:17:42,526 --> 00:17:44,277
Just once.
256
00:17:44,361 --> 00:17:48,324
That's all they're ever needed.
257
00:17:48,408 --> 00:17:50,827
Okay. What's next, then?
258
00:17:50,911 --> 00:17:53,163
Nothing is next.
259
00:17:53,247 --> 00:17:56,043
I'd rather not sell you anything more.
260
00:17:57,711 --> 00:18:01,590
Is that a fact?
261
00:18:01,674 --> 00:18:04,135
Pidott, I want to tell
you something about me.
262
00:18:04,219 --> 00:18:06,888
I was born under a lousy
zodiac or something.
263
00:18:06,972 --> 00:18:09,141
I've been getting the
dirty end of the stick
264
00:18:09,225 --> 00:18:10,810
ever since I was four years old.
265
00:18:10,894 --> 00:18:14,398
I feel sorry for you, I really do.
266
00:18:14,482 --> 00:18:16,441
I don't want you to.
267
00:18:16,525 --> 00:18:18,820
I don't want you to go
to that kind of trouble.
268
00:18:18,904 --> 00:18:22,157
I just want you to keep
supplying me with what I need.
269
00:18:22,241 --> 00:18:23,617
I don't care what it is...
270
00:18:23,701 --> 00:18:25,369
Scissors to save my lousy hide,
271
00:18:25,453 --> 00:18:27,622
or a leaky fountain pen
so I can pick winners.
272
00:18:27,706 --> 00:18:30,792
Whatever it is, I want it to keep coming.
273
00:18:30,876 --> 00:18:33,588
I don't want it to stop.
274
00:18:33,672 --> 00:18:35,756
That's a pity.
275
00:18:35,840 --> 00:18:38,135
Because it must stop.
276
00:18:38,219 --> 00:18:40,471
It must stop now.
277
00:18:42,474 --> 00:18:45,184
Who? Why?
278
00:18:45,268 --> 00:18:47,605
Why does it have to stop?
279
00:18:47,689 --> 00:18:51,943
Because the things you need most,
280
00:18:52,027 --> 00:18:53,778
I can't supply.
281
00:18:53,862 --> 00:18:57,116
W-W-What are they?
282
00:18:57,200 --> 00:19:02,122
Serenity, peace of mind, humor...
283
00:19:02,206 --> 00:19:07,086
The ability to laugh at oneself.
284
00:19:07,170 --> 00:19:10,507
Those are the things you need most.
285
00:19:10,591 --> 00:19:15,639
But it's beyond my
power to give them to you.
286
00:19:15,723 --> 00:19:19,143
Now, look, look deep.
287
00:19:19,227 --> 00:19:23,064
Look deep and tell me
what's for tomorrow.
288
00:19:23,148 --> 00:19:26,068
You can see ahead, I know
you can. Now, look deep.
289
00:19:33,578 --> 00:19:34,579
What do you see?
290
00:19:49,930 --> 00:19:54,769
Oh, please, please, don't.
291
00:19:54,853 --> 00:19:56,689
Shoes?
292
00:20:16,797 --> 00:20:18,840
These shoes are too tight.
293
00:20:21,219 --> 00:20:23,637
These shoes are too tight!
294
00:20:23,721 --> 00:20:25,682
And they got leather soles.
295
00:20:25,766 --> 00:20:28,309
I hate leather soles, they're slippery.
296
00:20:28,393 --> 00:20:31,147
But they're what I need, aren't they?
297
00:20:31,231 --> 00:20:35,360
Yeah, I put 'em on,
then I walk someplace.
298
00:20:35,444 --> 00:20:37,112
Is that it?
299
00:20:37,196 --> 00:20:39,950
I walk someplace
where I find what I need.
300
00:20:46,374 --> 00:20:48,293
What's with it, old man?
301
00:20:48,377 --> 00:20:49,669
What happens?
302
00:20:49,753 --> 00:20:51,087
I'm waiting.
303
00:20:51,171 --> 00:20:53,340
Patience, that's another thing
304
00:20:53,424 --> 00:20:55,259
that you need, Mr. Renard...
305
00:20:55,343 --> 00:20:57,011
Patience.
306
00:20:57,095 --> 00:20:58,930
What are you doing,
giving me the business?
307
00:20:59,014 --> 00:21:01,475
Is that what you're doing...
Giving me the business?
308
00:21:01,559 --> 00:21:04,312
I can come over there and
take you apart bone by bone.
309
00:21:11,446 --> 00:21:13,323
Come on, old man, tell me.
310
00:21:13,407 --> 00:21:15,033
Are these what I need?
311
00:21:15,117 --> 00:21:18,204
I didn't say they were.
312
00:21:18,288 --> 00:21:21,208
But I'll tell you something...
313
00:21:21,292 --> 00:21:23,627
They happen to be what I need.
314
00:21:49,618 --> 00:21:51,744
Mr. Renard,
315
00:21:51,828 --> 00:21:55,207
what I saw in your eyes at that bar...
316
00:21:55,291 --> 00:21:56,917
Was death...
317
00:21:57,001 --> 00:21:59,421
My death.
318
00:22:00,839 --> 00:22:03,885
You were going to kill me.
319
00:22:05,929 --> 00:22:08,473
So what was needed...
320
00:22:08,557 --> 00:22:15,273
For Mr. Renard... was slippery shoes.
321
00:22:15,357 --> 00:22:17,150
That's what was needed.
322
00:22:17,234 --> 00:22:18,945
Slippery shoes.
323
00:22:29,040 --> 00:22:31,710
What happened? Did anybody see it?
324
00:22:31,794 --> 00:22:33,211
Did you see it?
325
00:22:33,295 --> 00:22:36,132
Hit and run. That's what it was.
326
00:22:36,216 --> 00:22:39,510
Could I sell you something tonight, sir?
327
00:22:39,594 --> 00:22:43,140
Shoelaces, matches. Anything?
328
00:22:43,224 --> 00:22:44,892
Are you kidding, old timer?
329
00:22:44,976 --> 00:22:47,145
What would I need?
330
00:22:47,229 --> 00:22:51,108
I'll tell you what you need.
331
00:22:51,192 --> 00:22:53,444
This is what you need. [MUSICAL BURST]
332
00:22:53,528 --> 00:22:56,532
It's yours. No charge tonight.
333
00:23:03,415 --> 00:23:05,751
Loony, that's what he is.
334
00:23:05,835 --> 00:23:09,339
He might be. At this time
of night he gives me a comb.
335
00:23:09,423 --> 00:23:12,134
Says it's what I need.
336
00:23:20,769 --> 00:23:22,646
MAN: Will you please hold it, folks?
337
00:23:22,730 --> 00:23:24,315
I'd like to take your picture.
338
00:23:24,399 --> 00:23:26,525
Goodness. Try to make
yourself presentable.
339
00:23:26,609 --> 00:23:28,070
Our picture's gonna be in the paper.
340
00:23:28,154 --> 00:23:29,154
The comb!
341
00:23:29,238 --> 00:23:30,281
Oh, yeah!
342
00:23:32,492 --> 00:23:33,577
Thanks, folks.
343
00:23:35,787 --> 00:23:39,208
[MUSICAL BURST]
344
00:23:49,804 --> 00:23:53,725
SERLING: Street scene:
Night, traffic accident.
345
00:23:53,809 --> 00:23:58,147
Victim named Fred Renard,
gentleman with a sour face
346
00:23:58,231 --> 00:24:01,276
to whom contentment came with difficulty.
347
00:24:01,360 --> 00:24:07,076
Fred Renard who took all that
was needed in the Twilight Zone.
348
00:24:13,458 --> 00:24:16,712
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone
349
00:24:16,796 --> 00:24:18,797
will tell you about next week's story
350
00:24:18,881 --> 00:24:21,510
after this word from
our alternate sponsor.
351
00:24:22,761 --> 00:24:24,638
And now Mr. Serling.
352
00:24:24,722 --> 00:24:26,932
SERLING: Next week on The Twilight Zone,
353
00:24:27,016 --> 00:24:29,602
one of the most bizarre and
unusual tales we've told yet.
354
00:24:29,686 --> 00:24:33,023
One man with four faces.
355
00:24:33,107 --> 00:24:35,192
Four separate and adventuresome lives
356
00:24:35,276 --> 00:24:37,111
that must be seen to be believed.
357
00:24:37,195 --> 00:24:40,115
Harry Townes, Phillip Pine,
Ross Martin and Don Gordon
358
00:24:40,199 --> 00:24:42,617
star in "The Four of Us Are Dying".
359
00:24:42,701 --> 00:24:44,912
This is a story designed for goosebumps.
360
00:24:44,996 --> 00:24:47,124
I hope we'll see you
next week. Good night.
361
00:24:49,085 --> 00:24:51,754
[EERIE MUSIC]
362
00:25:29,843 --> 00:25:33,054
PRESENTER: Be sure to
see the fun-filled family life
363
00:25:33,138 --> 00:25:36,517
of one of America's greatest
entertainers. The Danny Thomas Show,
364
00:25:36,601 --> 00:25:38,811
Monday nights over
most of these stations.
25245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.