All language subtitles for The Twilight Zone - S01E12 - What You Need.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,327 --> 00:00:05,787 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,871 --> 00:00:08,457 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,626 beyond that which is known to man. 4 00:00:10,710 --> 00:00:13,380 It is a dimension as vast as space 5 00:00:13,464 --> 00:00:16,049 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,133 --> 00:00:20,054 It is the middle ground between light and shadow 7 00:00:20,138 --> 00:00:22,474 between science and superstition 8 00:00:22,558 --> 00:00:25,728 and it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,812 --> 00:00:28,064 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,148 --> 00:00:31,110 This is the dimension of imagination. 11 00:00:31,194 --> 00:00:34,697 It is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:00:42,749 --> 00:00:44,459 [JAZZY PIANO MUSIC] 13 00:01:14,955 --> 00:01:17,373 You ready for another? 14 00:01:17,458 --> 00:01:18,709 I'm fine. 15 00:01:18,793 --> 00:01:22,297 You been fine for an hour. 16 00:01:22,381 --> 00:01:26,426 We sell booze here, mister. We don't just rent space. 17 00:01:26,510 --> 00:01:28,596 Is that a fact? 18 00:01:28,680 --> 00:01:30,473 That's a fact, buddy. 19 00:01:34,603 --> 00:01:37,732 How would you like to take a flying jump at the moon? 20 00:01:40,945 --> 00:01:44,282 All kinds. We get all kinds. 21 00:01:46,743 --> 00:01:49,579 SERLING: You're looking at Mr. Fred Renard, 22 00:01:49,663 --> 00:01:51,332 who carries on his shoulder 23 00:01:51,416 --> 00:01:54,293 a chip the size of the national debt. 24 00:01:54,377 --> 00:01:57,422 This is a sour man, a friendless man 25 00:01:57,506 --> 00:02:00,343 a lonely man, a grasping, compulsive, nervous man. 26 00:02:00,427 --> 00:02:02,720 This is a man who has lived 27 00:02:02,804 --> 00:02:06,934 36 undistinguished, meaningless, pointless, failure-laden years 28 00:02:07,018 --> 00:02:11,689 and who at this moment looks for an escape, any escape. 29 00:02:11,773 --> 00:02:15,236 Anyway, anything, anybody, to get out of the rut. 30 00:02:18,741 --> 00:02:24,915 And this little old man is just what Mr. Renard is waiting for. 31 00:02:43,187 --> 00:02:47,108 Something for you, miss? 32 00:02:47,192 --> 00:02:49,027 I guess I need some matches. 33 00:02:53,824 --> 00:02:56,119 [MUSICAL BURST] 34 00:02:59,414 --> 00:03:02,001 You don't need matches, miss. 35 00:03:02,085 --> 00:03:04,712 I'll tell you what you need. 36 00:03:04,796 --> 00:03:08,676 Yes, I think I know what it is you need. 37 00:03:12,013 --> 00:03:13,014 What is it? 38 00:03:13,098 --> 00:03:14,432 Cleaning fluid... 39 00:03:14,516 --> 00:03:16,518 Oh, very good cleaning fluid. 40 00:03:16,602 --> 00:03:19,731 Guaranteed to remove spots of any and all kinds. 41 00:03:22,150 --> 00:03:24,194 It's what you need. 42 00:03:37,586 --> 00:03:39,714 BARTENDER: That'll be 80 cents, Lefty. 43 00:03:48,891 --> 00:03:50,059 What do you got, pop? 44 00:03:52,228 --> 00:03:55,148 Many things, many odds and ends... 45 00:03:55,232 --> 00:03:56,566 Things you need. 46 00:03:56,650 --> 00:03:58,903 Things I need? 47 00:03:58,987 --> 00:04:00,863 Well, what do you think I need, pop? 48 00:04:00,947 --> 00:04:05,453 Well, shoelaces perhaps, or matches. 49 00:04:07,873 --> 00:04:11,125 Uh... no, I'm afraid not, pop. 50 00:04:11,209 --> 00:04:13,754 They wouldn't help me. 51 00:04:13,838 --> 00:04:17,801 No, what I need you haven't got. 52 00:04:17,885 --> 00:04:21,389 Tell him, Lefty, tell him what you need. 53 00:04:21,473 --> 00:04:23,099 The old coot comes in here every night 54 00:04:23,183 --> 00:04:25,561 bugging everybody he's got what they need. 55 00:04:25,645 --> 00:04:27,729 Tell him what you need. 56 00:04:27,813 --> 00:04:29,815 Tell him what you really need. 57 00:04:29,899 --> 00:04:33,278 What do you need? 58 00:04:33,362 --> 00:04:35,573 A new left arm. 59 00:04:35,657 --> 00:04:38,576 A new left arm? 60 00:04:38,660 --> 00:04:40,787 Yeah, Lefty was quite a pitcher in his time. 61 00:04:40,871 --> 00:04:44,165 He pitched for a couple of years for the Cubs. 62 00:04:44,250 --> 00:04:46,419 Then his arm went sour. 63 00:04:46,503 --> 00:04:49,089 Didn't it, Lefty? 64 00:04:49,173 --> 00:04:50,924 I ought to know. 65 00:04:51,008 --> 00:04:53,176 I dropped a bundle on him on a Sunday 66 00:04:53,260 --> 00:04:55,513 a couple of years ago. 67 00:04:55,597 --> 00:04:57,056 What do you do now? 68 00:04:57,140 --> 00:04:59,143 What does he do now? 69 00:04:59,227 --> 00:05:01,937 He comes in here seven nights a week, 70 00:05:02,021 --> 00:05:03,940 looking for a baseball career 71 00:05:04,024 --> 00:05:07,611 at the bottom of a bottle. 72 00:05:07,695 --> 00:05:10,990 Of course, there are alternatives. 73 00:05:11,074 --> 00:05:15,537 There are things instead. 74 00:05:15,621 --> 00:05:17,624 Instead? 75 00:05:17,708 --> 00:05:19,792 Instead of pitching? 76 00:05:19,876 --> 00:05:22,421 Instead of baseball? 77 00:05:22,505 --> 00:05:26,050 Let's go back to shoelaces, pop. 78 00:05:26,134 --> 00:05:29,721 I think I know what it is you need. 79 00:05:29,805 --> 00:05:32,224 [MUSICAL BURST] 80 00:05:32,308 --> 00:05:34,060 Go ahead, take it. 81 00:05:41,153 --> 00:05:42,236 A bus ticket. 82 00:05:42,320 --> 00:05:44,405 That's right. 83 00:05:44,489 --> 00:05:48,994 That's what it is, a bus ticket. 84 00:05:49,078 --> 00:05:55,336 A bus ticket to Scranton, Pennsylvania. 85 00:05:55,420 --> 00:06:00,258 Now, what's in Scranton, Pennsylvania, old man? 86 00:06:00,342 --> 00:06:03,428 One never knows. 87 00:06:03,512 --> 00:06:07,225 Coal mines, that's what's in Scranton, Pennsylvania. 88 00:06:07,309 --> 00:06:09,812 Nice, lovely, beautiful coal mines. 89 00:06:09,896 --> 00:06:12,272 You can't pitch with that arm anymore, Lefty, 90 00:06:12,356 --> 00:06:13,608 [TELEPHONE RINGS] 91 00:06:13,692 --> 00:06:15,026 Maybe you can dig with it. 92 00:06:15,110 --> 00:06:16,111 MAN: Lefty. 93 00:06:16,195 --> 00:06:17,195 Yeah? 94 00:06:17,279 --> 00:06:18,323 Telephone. 95 00:06:31,296 --> 00:06:34,050 [NO AUDIO] 96 00:06:38,889 --> 00:06:41,266 [NO AUDIO] 97 00:06:50,486 --> 00:06:52,780 What... dead rich uncle? 98 00:06:52,864 --> 00:06:54,031 Or your horse come in? 99 00:06:54,115 --> 00:06:56,368 No, crazy, real crazy. 100 00:06:56,452 --> 00:06:57,911 Old manager of mine. 101 00:06:57,995 --> 00:06:59,455 Been looking for me for three weeks. 102 00:06:59,539 --> 00:07:01,791 Got me a job, coaching job. 103 00:07:01,875 --> 00:07:06,172 Minor league club in Scrant... [MUSICAL BURST] 104 00:07:06,256 --> 00:07:10,302 Scranton, Pennsylvania. 105 00:07:10,386 --> 00:07:12,053 Wants me to take a bus there. 106 00:07:12,137 --> 00:07:13,722 He wants me to take a bus there. 107 00:07:13,806 --> 00:07:15,225 How about that? 108 00:07:17,352 --> 00:07:19,103 How'd you know, pop? 109 00:07:19,187 --> 00:07:21,315 Coincidence maybe. 110 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 Or just good fortune. 111 00:07:23,276 --> 00:07:25,612 But why question it? It's there for you. 112 00:07:25,696 --> 00:07:27,864 You just take it. 113 00:07:27,948 --> 00:07:31,035 I don't get it. 114 00:07:31,119 --> 00:07:32,370 I don't get it. 115 00:07:33,873 --> 00:07:35,165 Wow. 116 00:07:37,626 --> 00:07:40,087 Gee, I wish I could get that thing out. 117 00:07:40,171 --> 00:07:41,881 I'd like to look halfway decent 118 00:07:41,965 --> 00:07:44,301 when I meet the general manager. 119 00:07:44,385 --> 00:07:47,346 That's who I'm gonna meet, the general manager. 120 00:07:47,430 --> 00:07:51,309 I'd hate to look like a tramp. I can get a shave. 121 00:07:51,393 --> 00:07:52,896 It's the only coat I got. 122 00:08:00,112 --> 00:08:01,404 Excuse me. 123 00:08:01,488 --> 00:08:03,574 I couldn't help but overhear. 124 00:08:03,658 --> 00:08:05,493 Why don't you try this? 125 00:08:05,577 --> 00:08:07,830 It's supposed to be very good for that sort of thing. 126 00:08:07,914 --> 00:08:09,873 Oh, I don't want to bother you, miss. 127 00:08:09,957 --> 00:08:11,125 Oh, no, let me try. 128 00:08:11,209 --> 00:08:12,502 All right. 129 00:08:17,550 --> 00:08:24,550 [MUSICAL BURST] 130 00:08:30,900 --> 00:08:32,609 Now, when this dries, 131 00:08:32,693 --> 00:08:36,614 you won't even know you had a spot there. 132 00:08:36,698 --> 00:08:37,949 Thank you, miss. 133 00:08:38,033 --> 00:08:39,410 That's all right. 134 00:08:39,494 --> 00:08:41,912 I was lucky you were around. 135 00:08:41,996 --> 00:08:43,330 Oh, not really lucky. 136 00:08:43,414 --> 00:08:45,167 The old gentleman over there... 137 00:09:09,363 --> 00:09:13,326 [SHAKY VOICE] Something for you, sir? 138 00:09:15,662 --> 00:09:18,540 Shoelaces, maybe? 139 00:09:18,624 --> 00:09:21,711 Is that what I need? 140 00:09:21,795 --> 00:09:24,756 That's for you to say, sir. 141 00:09:24,840 --> 00:09:28,928 If... if not shoelaces, some nice matches. 142 00:09:29,012 --> 00:09:33,391 I... I have several different designs here. 143 00:09:33,475 --> 00:09:35,352 Now, come on. 144 00:09:35,436 --> 00:09:36,938 What do I need? 145 00:09:37,022 --> 00:09:39,398 You tell me, old man. 146 00:09:39,482 --> 00:09:42,694 One needs many different things. 147 00:09:42,778 --> 00:09:48,785 Yeah, yeah, yeah, but what do I need now? Huh? 148 00:09:48,869 --> 00:09:51,121 What do I need tonight? 149 00:09:51,205 --> 00:09:53,999 It's late. 150 00:09:54,083 --> 00:09:55,127 What do I need? 151 00:10:02,844 --> 00:10:04,180 [MUSICAL BURST] 152 00:10:11,146 --> 00:10:12,855 Scissors? 153 00:10:12,939 --> 00:10:15,859 What is this, some kind of gag? 154 00:10:15,943 --> 00:10:18,530 I want you to level with me, old man, I mean it. 155 00:10:18,614 --> 00:10:20,407 I'll spread you all over the street. 156 00:10:20,491 --> 00:10:22,492 They're what you need. 157 00:10:22,576 --> 00:10:25,788 They really are. 158 00:10:25,872 --> 00:10:27,040 Take them. 159 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 Gimme my hey. Hey. 160 00:11:02,333 --> 00:11:03,334 Hey! 161 00:11:07,381 --> 00:11:08,590 H-Help! 162 00:11:24,443 --> 00:11:27,363 [MUSICAL BURST] 163 00:11:50,099 --> 00:11:51,600 Yeah. 164 00:11:51,684 --> 00:11:54,020 What I needed. 165 00:11:54,104 --> 00:11:56,314 Yeah... yeah... 166 00:11:56,398 --> 00:11:58,109 That's just what I needed. 167 00:12:44,999 --> 00:12:48,169 What's this? Something else I need? 168 00:12:48,253 --> 00:12:52,257 No. Look, I've already given you 169 00:12:52,341 --> 00:12:54,886 everything that you needed. 170 00:12:54,970 --> 00:12:57,890 Why do you come around here bothering me? 171 00:12:57,974 --> 00:13:02,645 That was a nice pair of scissors I got from you tonight. 172 00:13:02,729 --> 00:13:04,356 They saved my hide. 173 00:13:10,697 --> 00:13:12,449 What do you got in there? 174 00:13:12,533 --> 00:13:15,494 Some kind of machine, crystal ball? 175 00:13:18,665 --> 00:13:20,166 You can see ahead, can't you? 176 00:13:20,250 --> 00:13:23,545 You can look into the future. 177 00:13:23,629 --> 00:13:25,255 You dummy. 178 00:13:25,339 --> 00:13:27,258 You poor dummy. 179 00:13:27,342 --> 00:13:29,052 You got a million dollar talent 180 00:13:29,136 --> 00:13:31,723 and you dribble it away on nickels and dimes. 181 00:13:36,270 --> 00:13:40,900 Wanna know something? 182 00:13:40,984 --> 00:13:42,652 You got a partner now. 183 00:13:44,362 --> 00:13:46,949 I don't need a partner. 184 00:13:47,033 --> 00:13:49,827 I don't need anything. 185 00:13:49,911 --> 00:13:51,704 I'm content. 186 00:13:51,788 --> 00:13:58,170 I... I have this talent, but I use it sparingly. 187 00:13:58,254 --> 00:14:01,342 I must use it sparingly. 188 00:14:04,137 --> 00:14:07,723 On cleaning fluid and bus tickets. 189 00:14:07,807 --> 00:14:11,478 You got cheap taste, papa, but not your partner. 190 00:14:11,562 --> 00:14:15,942 Your partner don't satisfy so easy. 191 00:14:16,026 --> 00:14:18,320 What satisfies him? 192 00:14:18,404 --> 00:14:21,740 What satisfies him? 193 00:14:21,824 --> 00:14:24,869 What satisfies him comes long and low 194 00:14:24,953 --> 00:14:26,788 and drives on four wheels, 195 00:14:26,872 --> 00:14:29,208 drapes nice and smooth around the shoulders, 196 00:14:29,292 --> 00:14:32,170 fits easy, comes from expensive shops... 197 00:14:32,254 --> 00:14:33,880 Looks uptown. 198 00:14:33,964 --> 00:14:36,049 Luxury, papa, luxury. 199 00:14:36,133 --> 00:14:38,303 Now, come on, concentrate. 200 00:14:38,387 --> 00:14:40,513 Go into a trance or whatever you do 201 00:14:40,597 --> 00:14:42,391 and tell me what I need for tomorrow. 202 00:14:42,475 --> 00:14:44,852 What's for the next day? What's for Wednesday? 203 00:14:46,480 --> 00:14:48,857 Come on, old man, concentrate! 204 00:14:48,941 --> 00:14:50,483 What do I need? 205 00:14:50,568 --> 00:14:55,073 [MUSICAL BURST] 206 00:14:59,495 --> 00:15:00,497 A pen? 207 00:15:01,998 --> 00:15:03,958 What is it, a gag or something? 208 00:15:04,042 --> 00:15:06,837 A leaky pen. 209 00:15:06,921 --> 00:15:09,256 I'm supposed to need a leaky pen, is that it? 210 00:15:09,340 --> 00:15:13,845 A pen that drips all over the... 211 00:15:13,929 --> 00:15:15,556 Wait a minute. 212 00:15:15,640 --> 00:15:17,266 Hey, this is wild. 213 00:15:17,350 --> 00:15:19,436 This is really wild. 214 00:15:19,520 --> 00:15:22,022 Look, it dropped right alongside of a horse's name. 215 00:15:22,106 --> 00:15:24,818 "Staunch Soldier runs in the first race tomorrow." 216 00:15:26,361 --> 00:15:30,282 Hey, old man, you're all right. 217 00:15:30,366 --> 00:15:33,411 That's what I needed all right... 218 00:15:33,495 --> 00:15:36,373 A leaky fountain pen. See you later. 219 00:15:47,304 --> 00:15:50,139 240 bucks. 220 00:15:50,223 --> 00:15:53,894 Yeah, it could've been a million, two million. 221 00:15:53,978 --> 00:15:56,021 Yeah, and it's gonna be. 222 00:15:56,105 --> 00:15:58,317 [KNOCKING] 223 00:16:01,028 --> 00:16:02,154 Got it? 224 00:16:02,238 --> 00:16:03,656 This what you wanted? 225 00:16:03,740 --> 00:16:04,907 You got tomorrow morning's paper? 226 00:16:04,991 --> 00:16:06,493 That's what she is. 227 00:16:06,577 --> 00:16:08,161 Tomorrow's races in it? 228 00:16:08,245 --> 00:16:09,788 It usually does. 229 00:16:09,872 --> 00:16:12,166 Here it is. 230 00:16:12,250 --> 00:16:13,835 Yeah? 231 00:16:13,919 --> 00:16:16,422 Did you ever hear of a tip? 232 00:16:16,506 --> 00:16:18,006 A tip? 233 00:16:18,090 --> 00:16:19,508 Oh yeah, here's a tip. 234 00:16:19,592 --> 00:16:22,846 Don't play with matches. 235 00:16:22,930 --> 00:16:25,350 Jerk. 236 00:16:27,185 --> 00:16:29,521 This doesn't have to stop at the races either. 237 00:16:29,605 --> 00:16:33,484 It could be football games, baseball, basketball... 238 00:16:35,904 --> 00:16:37,030 What is this? 239 00:16:44,665 --> 00:16:48,461 Why, that old crum bum. 240 00:16:48,545 --> 00:16:50,087 I'll fix him. 241 00:16:50,171 --> 00:16:52,121 I'll take it out of his lousy old hide. 242 00:16:56,470 --> 00:16:59,474 He is a little crum bum... to try this on me. 243 00:17:04,647 --> 00:17:06,023 Thank you. 244 00:17:14,659 --> 00:17:16,620 Hey, you. 245 00:17:16,704 --> 00:17:18,205 Hey, partner. 246 00:17:18,289 --> 00:17:21,417 You, whatever your name is. 247 00:17:21,501 --> 00:17:24,086 Pidott, that's my name. 248 00:17:24,170 --> 00:17:26,924 Well, Pidott, you came a cropper tonight. 249 00:17:27,008 --> 00:17:28,425 Oh? 250 00:17:28,509 --> 00:17:30,260 How is that, Mr. Renard? 251 00:17:30,344 --> 00:17:32,847 That pen, it don't work, no ink comes out. 252 00:17:32,931 --> 00:17:35,309 I can't pick any winners. 253 00:17:35,393 --> 00:17:39,021 Well, you want a great deal, Mr. Renard. 254 00:17:39,105 --> 00:17:42,442 The things you need, you only need once. 255 00:17:42,526 --> 00:17:44,277 Just once. 256 00:17:44,361 --> 00:17:48,324 That's all they're ever needed. 257 00:17:48,408 --> 00:17:50,827 Okay. What's next, then? 258 00:17:50,911 --> 00:17:53,163 Nothing is next. 259 00:17:53,247 --> 00:17:56,043 I'd rather not sell you anything more. 260 00:17:57,711 --> 00:18:01,590 Is that a fact? 261 00:18:01,674 --> 00:18:04,135 Pidott, I want to tell you something about me. 262 00:18:04,219 --> 00:18:06,888 I was born under a lousy zodiac or something. 263 00:18:06,972 --> 00:18:09,141 I've been getting the dirty end of the stick 264 00:18:09,225 --> 00:18:10,810 ever since I was four years old. 265 00:18:10,894 --> 00:18:14,398 I feel sorry for you, I really do. 266 00:18:14,482 --> 00:18:16,441 I don't want you to. 267 00:18:16,525 --> 00:18:18,820 I don't want you to go to that kind of trouble. 268 00:18:18,904 --> 00:18:22,157 I just want you to keep supplying me with what I need. 269 00:18:22,241 --> 00:18:23,617 I don't care what it is... 270 00:18:23,701 --> 00:18:25,369 Scissors to save my lousy hide, 271 00:18:25,453 --> 00:18:27,622 or a leaky fountain pen so I can pick winners. 272 00:18:27,706 --> 00:18:30,792 Whatever it is, I want it to keep coming. 273 00:18:30,876 --> 00:18:33,588 I don't want it to stop. 274 00:18:33,672 --> 00:18:35,756 That's a pity. 275 00:18:35,840 --> 00:18:38,135 Because it must stop. 276 00:18:38,219 --> 00:18:40,471 It must stop now. 277 00:18:42,474 --> 00:18:45,184 Who? Why? 278 00:18:45,268 --> 00:18:47,605 Why does it have to stop? 279 00:18:47,689 --> 00:18:51,943 Because the things you need most, 280 00:18:52,027 --> 00:18:53,778 I can't supply. 281 00:18:53,862 --> 00:18:57,116 W-W-What are they? 282 00:18:57,200 --> 00:19:02,122 Serenity, peace of mind, humor... 283 00:19:02,206 --> 00:19:07,086 The ability to laugh at oneself. 284 00:19:07,170 --> 00:19:10,507 Those are the things you need most. 285 00:19:10,591 --> 00:19:15,639 But it's beyond my power to give them to you. 286 00:19:15,723 --> 00:19:19,143 Now, look, look deep. 287 00:19:19,227 --> 00:19:23,064 Look deep and tell me what's for tomorrow. 288 00:19:23,148 --> 00:19:26,068 You can see ahead, I know you can. Now, look deep. 289 00:19:33,578 --> 00:19:34,579 What do you see? 290 00:19:49,930 --> 00:19:54,769 Oh, please, please, don't. 291 00:19:54,853 --> 00:19:56,689 Shoes? 292 00:20:16,797 --> 00:20:18,840 These shoes are too tight. 293 00:20:21,219 --> 00:20:23,637 These shoes are too tight! 294 00:20:23,721 --> 00:20:25,682 And they got leather soles. 295 00:20:25,766 --> 00:20:28,309 I hate leather soles, they're slippery. 296 00:20:28,393 --> 00:20:31,147 But they're what I need, aren't they? 297 00:20:31,231 --> 00:20:35,360 Yeah, I put 'em on, then I walk someplace. 298 00:20:35,444 --> 00:20:37,112 Is that it? 299 00:20:37,196 --> 00:20:39,950 I walk someplace where I find what I need. 300 00:20:46,374 --> 00:20:48,293 What's with it, old man? 301 00:20:48,377 --> 00:20:49,669 What happens? 302 00:20:49,753 --> 00:20:51,087 I'm waiting. 303 00:20:51,171 --> 00:20:53,340 Patience, that's another thing 304 00:20:53,424 --> 00:20:55,259 that you need, Mr. Renard... 305 00:20:55,343 --> 00:20:57,011 Patience. 306 00:20:57,095 --> 00:20:58,930 What are you doing, giving me the business? 307 00:20:59,014 --> 00:21:01,475 Is that what you're doing... Giving me the business? 308 00:21:01,559 --> 00:21:04,312 I can come over there and take you apart bone by bone. 309 00:21:11,446 --> 00:21:13,323 Come on, old man, tell me. 310 00:21:13,407 --> 00:21:15,033 Are these what I need? 311 00:21:15,117 --> 00:21:18,204 I didn't say they were. 312 00:21:18,288 --> 00:21:21,208 But I'll tell you something... 313 00:21:21,292 --> 00:21:23,627 They happen to be what I need. 314 00:21:49,618 --> 00:21:51,744 Mr. Renard, 315 00:21:51,828 --> 00:21:55,207 what I saw in your eyes at that bar... 316 00:21:55,291 --> 00:21:56,917 Was death... 317 00:21:57,001 --> 00:21:59,421 My death. 318 00:22:00,839 --> 00:22:03,885 You were going to kill me. 319 00:22:05,929 --> 00:22:08,473 So what was needed... 320 00:22:08,557 --> 00:22:15,273 For Mr. Renard... was slippery shoes. 321 00:22:15,357 --> 00:22:17,150 That's what was needed. 322 00:22:17,234 --> 00:22:18,945 Slippery shoes. 323 00:22:29,040 --> 00:22:31,710 What happened? Did anybody see it? 324 00:22:31,794 --> 00:22:33,211 Did you see it? 325 00:22:33,295 --> 00:22:36,132 Hit and run. That's what it was. 326 00:22:36,216 --> 00:22:39,510 Could I sell you something tonight, sir? 327 00:22:39,594 --> 00:22:43,140 Shoelaces, matches. Anything? 328 00:22:43,224 --> 00:22:44,892 Are you kidding, old timer? 329 00:22:44,976 --> 00:22:47,145 What would I need? 330 00:22:47,229 --> 00:22:51,108 I'll tell you what you need. 331 00:22:51,192 --> 00:22:53,444 This is what you need. [MUSICAL BURST] 332 00:22:53,528 --> 00:22:56,532 It's yours. No charge tonight. 333 00:23:03,415 --> 00:23:05,751 Loony, that's what he is. 334 00:23:05,835 --> 00:23:09,339 He might be. At this time of night he gives me a comb. 335 00:23:09,423 --> 00:23:12,134 Says it's what I need. 336 00:23:20,769 --> 00:23:22,646 MAN: Will you please hold it, folks? 337 00:23:22,730 --> 00:23:24,315 I'd like to take your picture. 338 00:23:24,399 --> 00:23:26,525 Goodness. Try to make yourself presentable. 339 00:23:26,609 --> 00:23:28,070 Our picture's gonna be in the paper. 340 00:23:28,154 --> 00:23:29,154 The comb! 341 00:23:29,238 --> 00:23:30,281 Oh, yeah! 342 00:23:32,492 --> 00:23:33,577 Thanks, folks. 343 00:23:35,787 --> 00:23:39,208 [MUSICAL BURST] 344 00:23:49,804 --> 00:23:53,725 SERLING: Street scene: Night, traffic accident. 345 00:23:53,809 --> 00:23:58,147 Victim named Fred Renard, gentleman with a sour face 346 00:23:58,231 --> 00:24:01,276 to whom contentment came with difficulty. 347 00:24:01,360 --> 00:24:07,076 Fred Renard who took all that was needed in the Twilight Zone. 348 00:24:13,458 --> 00:24:16,712 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone 349 00:24:16,796 --> 00:24:18,797 will tell you about next week's story 350 00:24:18,881 --> 00:24:21,510 after this word from our alternate sponsor. 351 00:24:22,761 --> 00:24:24,638 And now Mr. Serling. 352 00:24:24,722 --> 00:24:26,932 SERLING: Next week on The Twilight Zone, 353 00:24:27,016 --> 00:24:29,602 one of the most bizarre and unusual tales we've told yet. 354 00:24:29,686 --> 00:24:33,023 One man with four faces. 355 00:24:33,107 --> 00:24:35,192 Four separate and adventuresome lives 356 00:24:35,276 --> 00:24:37,111 that must be seen to be believed. 357 00:24:37,195 --> 00:24:40,115 Harry Townes, Phillip Pine, Ross Martin and Don Gordon 358 00:24:40,199 --> 00:24:42,617 star in "The Four of Us Are Dying". 359 00:24:42,701 --> 00:24:44,912 This is a story designed for goosebumps. 360 00:24:44,996 --> 00:24:47,124 I hope we'll see you next week. Good night. 361 00:24:49,085 --> 00:24:51,754 [EERIE MUSIC] 362 00:25:29,843 --> 00:25:33,054 PRESENTER: Be sure to see the fun-filled family life 363 00:25:33,138 --> 00:25:36,517 of one of America's greatest entertainers. The Danny Thomas Show, 364 00:25:36,601 --> 00:25:38,811 Monday nights over most of these stations. 25245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.