All language subtitles for The Lords Of Discipline (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,975 --> 00:00:35,945 {\an8}ท่าน! คุณอเล็กซานเดอร์ ครับ! ขออนุญาตข้ามควอดของคุณครับ! 2 00:00:35,979 --> 00:00:38,114 {\an8}ยัดคางเข้าไปซะ ไอ้สารเลว 3 00:00:39,015 --> 00:00:40,716 {\an8}คุณดูเหมือนชิ้นส่วนเชี้ย 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,752 {\an8}ตาด้านหน้าหนอน 5 00:00:43,286 --> 00:00:44,653 {\an8}ต่อหน้าต่อตา! 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,256 {\an8}คุณชื่ออะไรสกรู? 7 00:00:47,290 --> 00:00:48,457 {\an8}โผล่ออกมา 8 00:00:48,491 --> 00:00:49,826 {\an8}ท่านคะ... หุบปาก! 9 00:00:49,859 --> 00:00:50,994 {\an8}บอกชื่อคุณมา. 10 00:00:51,027 --> 00:00:53,997 {\an8}ท่านที่รัก... คุณไม่ได้ยินเหรอไอ้สวะ? 11 00:00:54,030 --> 00:00:56,365 {\an8}เขาบอกให้คุณหุบปาก 12 00:00:56,399 --> 00:00:58,134 {\an8}ท่านไม่มีข้อแก้ตัว... หุบปาก! 13 00:00:58,167 --> 00:01:00,469 {\an8}เราจะทำลายคุณเด็กชาย 14 00:01:00,503 --> 00:01:02,371 {\an8}เราชอบที่จะทำลาย Knobs 15 00:03:45,568 --> 00:03:46,669 {\an8}นายแมคคาบี. 16 00:03:48,071 --> 00:03:51,140 {\an8}คุณจะมีความเชื่อทางศาสนา กับการล้างรถคันนี้หรือไม่? 17 00:03:51,174 --> 00:03:54,477 {\an8}ไม่ แต่แม่บอกฉันว่า อย่าคุยกับผู้ชายในเครื่องแบบ 18 00:03:57,313 --> 00:03:58,414 {\an8}เชี้ย. 19 00:04:45,194 --> 00:04:47,796 {\an8}หยุดนะบับบา! ป๊อปไปคุณคนโง่! 20 00:04:48,664 --> 00:04:50,899 {\an8}คุณมาทำอะไร ที่นี่เร็วขนาดนี้? 21 00:04:50,933 --> 00:04:52,868 {\an8}ฉันกำลังใช้เวลาทั้งวัน อยู่ที่ชาร์ลสตันครับ 22 00:04:52,901 --> 00:04:54,270 {\an8}บอกฉันสิ บับบา 23 00:04:54,303 --> 00:04:56,439 {\an8}วิชาเอกภาษาอังกฤษสุดเพี้ยนอย่างคุณไปอยู่ที่ไหน 24 00:04:56,472 --> 00:04:58,407 {\an8}ใช้ช่วงวันหยุดฤดูร้อนของเขาเหรอ? 25 00:04:58,741 --> 00:05:00,009 {\an8}ฮาวานา? 26 00:05:01,044 --> 00:05:02,311 {\an8}ปักกิ่ง? 27 00:05:03,546 --> 00:05:05,081 {\an8}เครมลินครับท่าน 28 00:05:06,382 --> 00:05:08,060 {\an8}ฉันและนิกิตา ครุสชอฟ กำลังวางแผนกันอยู่ 29 00:05:08,084 --> 00:05:11,220 {\an8}การโค่นล้ม นักสู้ที่ดุร้ายที่สุดในกองทัพสหรัฐฯ 30 00:05:11,254 --> 00:05:12,321 {\an8}โอ้? 31 00:05:12,355 --> 00:05:14,590 {\an8}ชายผู้มีจิตวิญญาณแห่งสิงโต 32 00:05:14,623 --> 00:05:16,025 {\an8}หัวใจของช้าง 33 00:05:17,193 --> 00:05:19,262 {\an8}สมองของตัวริ้น 34 00:05:19,295 --> 00:05:21,797 {\an8}และอวัยวะเพศ ของลูกเสือหญิงครับ 35 00:05:21,830 --> 00:05:24,267 {\an8}แล้วนั่นเป็นใครล่ะ บับบา? 36 00:05:24,300 --> 00:05:26,535 {\an8}ทำไมล่ะ พันเอก เบอร์ริโน ครับ 37 00:05:29,305 --> 00:05:32,708 {\an8}บับบ้า คุณจะ กลับมาที่นี่ภายใน 17.00 น. 38 00:05:32,741 --> 00:05:34,610 {\an8}มีบางอย่าง ที่ฉันอยากให้คุณทำเพื่อฉัน 39 00:05:34,643 --> 00:05:36,545 {\an8}นั่นเป็นคำสั่งเหรอแบร์? บั๊บบ้า! 40 00:05:38,081 --> 00:05:40,383 {\an8}ดีใจที่ได้พบคุณ 41 00:05:40,416 --> 00:05:42,251 {\an8}ยินดีที่ได้พบคุณเช่นกันหมี 42 00:05:47,890 --> 00:05:50,993 {\an8}จอดรถของคุณ, คุณไปทางซ้าย... 43 00:06:04,407 --> 00:06:06,475 {\an8}เฮ้ คุณมีปัญหาอะไร เหรอ แมคคลีน 44 00:06:06,509 --> 00:06:07,610 {\an8}มีเดทไหม? 45 00:06:07,643 --> 00:06:09,312 {\an8}ใช่ กับแทรด 46 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 {\an8}ฉันรู้อยู่เสมอว่า คุณเป็นคนเชี้ยอาย 47 00:06:10,846 --> 00:06:12,915 {\an8}เพื่อนร่วมห้องของคุณ คุณเชี้ยโมโหนิดหน่อย 48 00:06:12,948 --> 00:06:15,384 {\an8}เรา รักกันมากนะแมคคาบี 49 00:07:05,268 --> 00:07:07,170 {\an8}เข้าใจแล้ว! สวัสดีวิล 50 00:07:11,740 --> 00:07:14,743 {\an8}เฮนรี่ ระวัง รากอาซาเลียด้วย! 51 00:07:14,777 --> 00:07:15,878 {\an8}อาบิเกล. 52 00:07:17,012 --> 00:07:18,614 {\an8}จะ! โอ้วิล! 53 00:07:20,048 --> 00:07:21,684 {\an8}ยินดีต้อนรับกลับ. 54 00:07:21,717 --> 00:07:23,819 {\an8}โอ้เราทุกคนคิดถึงคุณมาก! 55 00:07:23,852 --> 00:07:25,087 {\an8}แต่ฉันคิดถึงคุณที่สุด 56 00:07:25,120 --> 00:07:26,255 {\an8}คุณทำ? 57 00:07:26,289 --> 00:07:28,724 {\an8}โอ้ วิล มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย ในฤดูร้อนนี้ 58 00:07:28,757 --> 00:07:31,827 {\an8}แต่มันน่าเบื่อมากจน ฉันไม่อยากจะบอกคุณด้วยซ้ำ 59 00:07:33,696 --> 00:07:36,332 {\an8}โอ้ คุณเป็นปรากฏการณ์ 60 00:07:37,400 --> 00:07:39,602 {\an8}ถ้าฉันไม่ได้แต่งงานกับคอมเมิร์ซ 61 00:07:39,635 --> 00:07:41,337 {\an8}ฉันจะสอนเคล็ดลับหนึ่งหรือสองข้อให้คุณ 62 00:07:41,370 --> 00:07:43,939 {\an8}อาบิเกล. โอ้ อย่าคิดว่าฉันจะไม่ทำ 63 00:07:43,972 --> 00:07:46,074 {\an8}เฮ้ วิล คุณเอา ก้นเข้ามาที่นี่ 64 00:07:46,108 --> 00:07:48,110 {\an8}โอ้ เข้าไปเลยที่รัก ฉันจะกลับมา 65 00:07:51,980 --> 00:07:54,350 {\an8}เฮ้ ขอบคุณพระเจ้าที่คุณกลับมาแล้ว เด็กน้อย 66 00:07:54,383 --> 00:07:56,685 {\an8}ตอนนี้ฉันสามารถคุยกับใครสักคนได้ 67 00:07:56,719 --> 00:07:58,387 {\an8}แทรดด์และอาบิเกล นึกถึงทีมแยงกี้ 68 00:07:58,421 --> 00:07:59,598 {\an8}คือผู้ที่โจมตีเราในสงคราม 69 00:07:59,622 --> 00:08:00,923 {\an8}นั่งลง. นั่งลง. 70 00:08:00,956 --> 00:08:03,226 {\an8}โอ้ ไจแอนต์จะฆ่าพวกมัน ใช่ ฉันรู้ 71 00:08:04,059 --> 00:08:05,528 {\an8}เฮ้... 72 00:08:05,561 --> 00:08:06,995 {\an8}ปีสุดท้าย? 73 00:08:07,029 --> 00:08:08,497 {\an8}ครับท่าน. 74 00:08:08,531 --> 00:08:10,199 {\an8}ฉันจะบอกคุณวิล... 75 00:08:10,233 --> 00:08:13,001 {\an8}ในปีสุดท้ายของฉัน ที่สถาบัน 76 00:08:13,035 --> 00:08:15,938 {\an8}ฉันมีผู้หญิงชาร์ลสตัน ส่งเสียงหึ่งๆ รอบตัวฉันเหมือน... 77 00:08:15,971 --> 00:08:18,407 {\an8}เหมือนแมลงวันบนล่อ ถูกตัอง. 78 00:08:18,441 --> 00:08:19,808 {\an8}คุณสองคน. 79 00:08:20,543 --> 00:08:22,545 {\an8}ดูเขาสิ อาบิเกล 80 00:08:22,578 --> 00:08:24,580 {\an8}ตอนนี้เด็กคนนั้น ดูเหมือนทหาร 81 00:08:24,613 --> 00:08:25,824 {\an8}แม้ว่าเขาจะไม่ทำตัวแบบนั้นก็ตาม 82 00:08:25,848 --> 00:08:27,783 {\an8}ใช่แล้ว เขาเป็นอะไรบางอย่าง 83 00:08:29,218 --> 00:08:32,087 {\an8}คุณสามารถสวม ชุดเกราะบน Tradd ได้ 84 00:08:32,120 --> 00:08:34,590 {\an8}เขาจะดูเหมือน ช่างทำผม เลย 85 00:08:34,623 --> 00:08:36,792 {\an8}การค้าขาย มันแย่มาก 86 00:08:36,825 --> 00:08:39,027 {\an8}แล้วคุณจะฟังมันไหม? 87 00:08:39,061 --> 00:08:40,496 {\an8}นั่นคือโมสาร์ท 88 00:08:41,163 --> 00:08:43,299 {\an8}คุณเคยได้ยินแร็กเก็ตแบบนี้ไหม? 89 00:09:09,625 --> 00:09:10,926 {\an8}ดี. มานี่สิ. 90 00:09:10,959 --> 00:09:13,629 {\an8}เฮ้ มาเลย เฝ้าดูร่างกายศักดิ์สิทธิ์ ใช่ไหม 91 00:09:13,662 --> 00:09:15,464 {\an8}เป็นยังไงบ้าง? ฉันสบายดี. 92 00:09:15,498 --> 00:09:17,633 {\an8}ดี. ดี. 93 00:09:17,666 --> 00:09:18,843 {\an8}เฮ้ อยู่ฝั่งห้องคุณเหรอ 94 00:09:18,867 --> 00:09:20,903 {\an8}ปีนี้ จะดูเหมือน กองขยะในเมืองมั้ย? 95 00:09:20,936 --> 00:09:23,071 {\an8}ฉันจะ หายใจเข้าตรงนั้นได้ไหม? 96 00:09:23,105 --> 00:09:24,673 {\an8}บอสตันชนะ 97 00:09:25,641 --> 00:09:28,911 {\an8}โอ้ พวกเขาเล่น เกมที่เรียกว่าเบสบอล 98 00:09:28,944 --> 00:09:32,180 {\an8}วิล คุณช่วย อธิบายให้เขาฟังหน่อยได้ไหม? 99 00:09:32,214 --> 00:09:34,249 {\an8}ฉันไม่ต้องถาม ว่าฤดูร้อนของคุณเป็นยังไงบ้าง 100 00:09:34,283 --> 00:09:35,551 {\an8}ไม่ มันสบายดี 101 00:09:35,584 --> 00:09:38,321 {\an8}ฉันอยู่ที่ยุโรป และเขาถูกขังอยู่ในการเรียนตามปกติ 102 00:09:38,354 --> 00:09:40,889 {\an8}ทำอะไร? เขียนในบันทึกประจำวันของเขา 103 00:09:40,923 --> 00:09:42,867 {\an8}อาจเกี่ยวกับ ความผิดหวังครั้งใหญ่ในชีวิตของเขา 104 00:09:42,891 --> 00:09:44,126 {\an8}เช่นเดียวกับลูกชายของเขา 105 00:09:44,627 --> 00:09:45,928 {\an8}ตราด 106 00:09:46,362 --> 00:09:48,431 {\an8}จะ... 107 00:09:48,464 --> 00:09:50,466 {\an8}นี่คือกุญแจบ้าน 108 00:09:51,166 --> 00:09:52,435 {\an8}คุณรู้ว่าคุณไม่ต้องการมัน 109 00:09:52,468 --> 00:09:54,646 {\an8}คุณสามารถเคาะประตู ที่นี่ได้ตลอดเวลาทั้งกลางวันและกลางคืน 110 00:09:54,670 --> 00:09:56,071 {\an8}แต่เราทุกคน... 111 00:09:56,104 --> 00:09:58,206 {\an8}พ่อแม่ของฉันและฉัน อยากให้คุณมีมัน 112 00:09:59,007 --> 00:10:00,543 {\an8}ขอบคุณ. ใช่. 113 00:10:00,576 --> 00:10:03,446 {\an8}พวกหนอน ออกไปที่นี่! ออกไปจากที่นี่! 114 00:10:03,479 --> 00:10:04,947 {\an8}สิ่งที่คุณกำลังมองหาที่? 115 00:10:04,980 --> 00:10:07,816 {\an8}ดูไม้ระแนงน่าเกลียดนี้ที่นี่ 116 00:10:07,850 --> 00:10:10,386 {\an8}เด็กผู้ชาย! คุณควร จะทักทายนะเด็กน้อย 117 00:10:21,997 --> 00:10:25,233 {\an8}เดลต้า! เดลต้า! เดลต้า! หนึ่งสอง! หนึ่งสอง! หนึ่งสอง! 118 00:10:34,142 --> 00:10:35,844 {\an8}บอกลาแม่และพ่อ. 119 00:10:35,878 --> 00:10:38,180 {\an8}อยู่ตรงนั้น. 120 00:10:38,213 --> 00:10:39,815 {\an8}ขอบคุณนะเด็กน้อย 121 00:10:59,802 --> 00:11:01,203 {\an8}โอ้... 122 00:11:01,236 --> 00:11:03,005 {\an8}นี่คือลูกแมวของ Pignetti 123 00:11:04,973 --> 00:11:06,742 {\an8}เฮ้ วิล 124 00:11:06,775 --> 00:11:08,744 {\an8}ใส่ห้าให้ฉันเหรอ? โอ้แน่นอน 125 00:11:19,021 --> 00:11:20,255 {\an8}โอ้พระเจ้า. 126 00:11:20,288 --> 00:11:23,459 {\an8}โอ้ มาร์ค คุณทำให้ ฉันกลัวนรก แย่แล้ว! 127 00:11:23,492 --> 00:11:25,694 {\an8}คุณรู้ไหมฉันเจ็บปวด เมื่อมีคนน่าเกลียดมาก 128 00:11:25,728 --> 00:11:28,330 {\an8}เช่นเดียวกับคุณ โยนความทะเยอทะยานต่อมรดกของฉัน 129 00:11:28,363 --> 00:11:30,766 {\an8}โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ เรารักทุกสิ่งที่เป็นอิตาลี 130 00:11:30,799 --> 00:11:32,601 {\an8}คราบน้ำมัน งานหล่อลื่น อะไรทำนองนั้น 131 00:11:32,635 --> 00:11:34,244 {\an8}เราไม่มีอะไร ต่อต้านแบบนั้น... 132 00:11:35,303 --> 00:11:36,572 {\an8}ขออนุญาต! 133 00:11:36,605 --> 00:11:38,474 {\an8}ตรงนั้น นิ้วเท้าชีส หมู! 134 00:11:39,508 --> 00:11:41,176 {\an8}ฉันพูดไม่ได้แล้ว Paisans 135 00:11:41,209 --> 00:11:43,278 {\an8}โทชีส นี่ แค่ดูถูกสาวฉันนะ 136 00:11:46,449 --> 00:11:48,651 {\an8}ฉันไม่รู้ว่า คุณมีผู้หญิงแล้ว หมู! 137 00:11:48,684 --> 00:11:50,953 {\an8}คุณ Pignetti ถึงคุณ เจ้าหัวหนอน! 138 00:11:52,020 --> 00:11:54,156 {\an8}บัดนี้จงดูขณะที่เราแสดงให้เจ้า เห็นผู้หญิงที่เจ้าดูหมิ่น 139 00:12:00,496 --> 00:12:01,997 {\an8}ที่นี่... 140 00:12:02,030 --> 00:12:04,032 {\an8}ละสายตาจากเธอ! 141 00:12:04,066 --> 00:12:05,901 {\an8}แค่รู้ ว่าเธอเก่งแค่ไหน 142 00:12:05,934 --> 00:12:09,271 {\an8}ช่างถ่อมตัว เงียบขรึม และฉลาดสักเพียงไร 143 00:12:09,304 --> 00:12:11,406 {\an8}คุณจะละอายใจมาก คุณจะขอให้ฉันฆ่าคุณ 144 00:12:11,440 --> 00:12:13,375 {\an8}กูชพูดว่าไงนะหมู? 145 00:12:13,408 --> 00:12:15,878 {\an8}ไปบอกคุณแมคคลีน ว่าคุณพูดอะไร 146 00:12:15,911 --> 00:12:17,880 {\an8}ฉันถามเขาว่า ฤดูร้อนนี้เขามีหีบ้างไหม 147 00:12:17,913 --> 00:12:19,214 {\an8}ไม่นะ. 148 00:12:19,247 --> 00:12:21,550 {\an8}คุณได้ยิน เขาพูดอย่างนั้นต่อหน้าเทเรซา 149 00:12:21,584 --> 00:12:23,886 {\an8}แต่พิก นี่ไม่ใช่เทเรซา! 150 00:12:23,919 --> 00:12:27,322 {\an8}มันเป็นเพียง รูปถ่ายของเทเรซา 151 00:12:27,355 --> 00:12:29,391 {\an8}ฟังนะ คุณจูบ รูปปั้นของพระแม่มารี 152 00:12:29,424 --> 00:12:31,894 {\an8}คุณจูบพระมารดาของพระเจ้า เอง โอเคไหม? 153 00:12:32,427 --> 00:12:33,929 {\an8}ขออนุญาต. 154 00:12:34,930 --> 00:12:36,465 {\an8}กู๊ด! 155 00:12:36,499 --> 00:12:38,300 {\an8}ฉันชื่อมาร์ค กูช 156 00:12:38,333 --> 00:12:40,636 {\an8}กูช ขอโทษ ด้วยรูปของเทเรซา 157 00:12:40,669 --> 00:12:43,071 {\an8}คุณพิกเน็ตติ จะปล่อยคุณไป มาเร็ว. 158 00:12:44,973 --> 00:12:46,875 {\an8}ฉันขอโทษเทเรซา ฉันจริงๆ... 159 00:12:46,909 --> 00:12:48,443 {\an8}ฉันพูดอะไรผิดไป? 160 00:12:48,477 --> 00:12:51,814 {\an8}รู้ไหม มันคือทั้งหมดที่ฉันทำได้ เพื่อไม่ให้ ลิ้นของคุณหลุดออกจากหัว 161 00:12:51,847 --> 00:12:54,783 {\an8}เรียกเธอว่ามิสเดวิโต้ 162 00:12:54,817 --> 00:12:57,753 {\an8}ฉันขอโทษนะคุณเดวิโต้! ฉันขอโทษจริงๆ! 163 00:12:57,786 --> 00:13:00,689 {\an8}ออกไปจากที่นี้! วิ่งไป กู๊ด! ออกไปจากที่นี่! 164 00:13:05,127 --> 00:13:07,095 {\an8}ชาวนา! 165 00:13:07,129 --> 00:13:09,207 {\an8}ฟังนะ คุณรู้ไหมว่าฉันเรียนรู้อะไรในฤดูร้อนนี้? อะไร 166 00:13:09,231 --> 00:13:10,666 {\an8}วิธีฆ่า แค่ใช้นิ้วโป้ง 167 00:13:10,699 --> 00:13:12,601 {\an8}โอ้หมูคุณเป็นสัตว์! 168 00:13:21,777 --> 00:13:24,455 {\an8}ผู้บัญชาการ บริษัทของคุณชื่ออะไร ? คุณแพนซี่! คุณกางเกงใน! 169 00:13:24,479 --> 00:13:26,348 {\an8}ผู้บัญชาการบริษัท ของคุณชื่ออะไร ? 170 00:13:26,381 --> 00:13:27,816 {\an8}ฉันไม่รู้ครับท่าน คุณอะไร? 171 00:13:27,850 --> 00:13:29,484 {\an8}ฉันไม่รู้ครับท่าน! คุณอะไร? 172 00:13:29,518 --> 00:13:30,986 {\an8}คุณกำลังมองหาอะไรอยู่? 173 00:13:31,019 --> 00:13:33,421 {\an8}บินเชี้ยในน้ำตาล 174 00:13:33,455 --> 00:13:35,624 {\an8}ที่นั่น. ตรงนั้น. 175 00:13:36,859 --> 00:13:38,694 {\an8}พระเยซูคริสต์ พระองค์ทรงปรากฏ 176 00:13:38,727 --> 00:13:40,829 {\an8}ฉันเป็น เด็กผิวดำ ที่น่าเกลียด คุณพูดมัน! 177 00:13:40,863 --> 00:13:42,565 {\an8}ฉันมันเด็กดำเชี้ยเหร่ นะท่าน! แค่นั้นแหละ! 178 00:13:42,598 --> 00:13:44,800 {\an8}ฉันมันน่าเกลียด รองเท้าขัดเงา! พูดเลยไอ้หนู! 179 00:13:44,833 --> 00:13:46,168 {\an8}ฉันมันเชี้ยเหร่ ขัดรองเท้าครับ! 180 00:13:46,702 --> 00:13:48,336 {\an8}พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ประณาม 181 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 {\an8}เขาไม่ได้มาที่นี่เพื่อทอด ไก่หรือตัดหญ้า 182 00:13:52,240 --> 00:13:54,643 {\an8}นิโกรนั่นกำลังเข้าร่วม เส้นสีเทายาว 183 00:13:54,677 --> 00:13:57,613 {\an8}ใช่ ประมาณคืนหนึ่ง จนกว่าคณะนักเรียนนายร้อยจะรู้เรื่อง... 184 00:13:57,646 --> 00:14:00,382 {\an8}ใช่แล้ว พิคคานินนี่ จิกาบู. คูน 185 00:14:00,415 --> 00:14:02,150 {\an8}ทำไมไม่เฒ่านิโกรธรรมดาล่ะ? 186 00:14:03,018 --> 00:14:04,720 {\an8}เขาจะได้ยินมันทั้งหมด 187 00:14:04,753 --> 00:14:06,488 {\an8}และแย่กว่านั้นในวันพรุ่งนี้ 188 00:14:07,756 --> 00:14:08,924 {\an8}คุณต้องการอะไรจากฉัน? 189 00:14:10,458 --> 00:14:13,095 {\an8}ฟันชั้นสูงนิดหน่อย 190 00:14:13,128 --> 00:14:14,997 {\an8}เอาล่ะ แบร์ คุณเป็น ผู้บัญชาการนักเรียนนายร้อย 191 00:14:15,030 --> 00:14:17,683 {\an8}ฉันหมายถึง มันเป็นหน้าที่ของคุณที่จะ... ไม่ใช่ หน้าที่ของฉันที่จะเล่นรายการโปรด 192 00:14:18,701 --> 00:14:20,903 {\an8}ไม่นะ มันจะ เป็นนักเรียนนายร้อย 193 00:14:20,936 --> 00:14:23,572 {\an8}ที่เข้ามาแทรกแซง คุณเพียร์ซ 194 00:14:23,606 --> 00:14:25,606 {\an8}ใช่ แต่รบกวน ทั้งกองพลเหรอ? 195 00:14:27,309 --> 00:14:29,077 {\an8}ถ้านั่นคือสิ่งที่จะต้อง 196 00:14:29,544 --> 00:14:31,046 {\an8}หมี. 197 00:14:36,919 --> 00:14:38,621 {\an8}คุณเป็นคนแบ่งแยกเชื้อชาติหรือไม่? 198 00:14:39,988 --> 00:14:41,757 {\an8}ใช่แล้ว ฉันเป็นคนเหยียดเชื้อชาติ 199 00:14:42,858 --> 00:14:44,827 {\an8}ฉันไม่ต้องการอะไรที่ดี ไปกว่าการได้พบคุณเพียร์ซ 200 00:14:44,860 --> 00:14:46,695 {\an8}ย้ายตูดดำของเขา ออกไปจากที่นี่! 201 00:14:46,729 --> 00:14:48,272 {\an8}แล้วทำไมไม่ ปล่อยให้เขาโดนผลักล่ะ? 202 00:14:48,296 --> 00:14:50,365 {\an8}เพราะต่อจากนี้ไป เพียร์ซคือลูกแกะตัวหนึ่งของฉัน 203 00:14:50,398 --> 00:14:52,367 {\an8}และลูกแกะของฉัน ก็ได้รับความเท่าเทียม 204 00:14:52,400 --> 00:14:54,045 {\an8}ใช่ แต่... ยื่นคอของฉันออกไปเพื่อ... 205 00:14:54,069 --> 00:14:56,571 {\an8}ใครดูแลคุณเมื่อ คุณเป็น Knob-up? 206 00:14:56,605 --> 00:14:59,441 {\an8}คุณเห็นแล้ว แต่... ใครเห็น บางอย่างในตัวคุณนอกจากความเย่อหยิ่ง? 207 00:14:59,474 --> 00:15:01,710 {\an8}ใครทำให้คุณเป็นนักเรียนนายร้อย? 208 00:15:01,744 --> 00:15:03,646 {\an8}หมีคุณทำ บั๊บบ้า... 209 00:15:04,613 --> 00:15:06,682 {\an8}ฉันกำลังเรียกเครื่องหมายของฉันเนื่องจาก 210 00:15:25,801 --> 00:15:27,369 {\an8}พวกเขาปล่อยให้เขาเข้ามาเหรอ? 211 00:15:28,370 --> 00:15:29,805 {\an8}ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย! 212 00:15:29,838 --> 00:15:32,074 {\an8}นี่จะเป็น คืนนรกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 213 00:15:32,107 --> 00:15:34,710 {\an8}คริสต์ นิโกรผู้น่ารังเกียจ 214 00:15:34,743 --> 00:15:37,045 {\an8}พวกเขาจะฉีกเขาเป็นชิ้นๆ 215 00:15:37,079 --> 00:15:39,114 {\an8}แล้วคุณเป็นอะไรล่ะ? 216 00:15:39,882 --> 00:15:42,184 {\an8}ไม่มีอะไร. 217 00:15:42,217 --> 00:15:44,687 {\an8}คุณหมายถึงอะไร "ไม่มีอะไร"? ฉันหมายถึงไม่มีอะไรเหมือน... 218 00:15:44,720 --> 00:15:46,955 {\an8}ไม่มีอะไรผิด. ไม่มีอะไร. 219 00:15:47,890 --> 00:15:49,000 {\an8}เฮ้ ฟังนะ คุณมีปัญหา 220 00:15:49,024 --> 00:15:50,893 {\an8}คุณมาที่ Paisans ของคุณ โอเค? 221 00:15:50,926 --> 00:15:53,304 {\an8}เอาน่า วิล ไม่มีอะไรที่คุณไม่สามารถมาหาเราได้ 222 00:15:53,328 --> 00:15:55,807 {\an8}ฉันหมายถึง คุณต้องการให้ฉันยื่น หัวให้ใครสักคน หรืออะไรสักอย่าง วิล? 223 00:15:55,831 --> 00:15:56,999 {\an8}ไม่ 224 00:15:57,032 --> 00:15:59,401 {\an8}ไฟดับ! ไฟดับ! 225 00:16:02,604 --> 00:16:05,573 {\an8}ไฟดับ! ไฟดับ! 226 00:16:14,616 --> 00:16:16,985 {\an8}เฮ้ วิล... 227 00:16:17,019 --> 00:16:19,387 {\an8}เฮ้ ฟังนะ ทุกครั้งที่ เธออยากพูด โอเคไหม? 228 00:16:22,257 --> 00:16:23,358 {\an8}ตกลง. 229 00:16:24,459 --> 00:16:26,995 {\an8}เป็นเรื่องดีจริงๆ ที่ได้พบพวกคุณ 230 00:16:27,029 --> 00:16:28,831 {\an8}ขอให้ปีนี้เป็น ปีที่ดี ใช่. 231 00:16:30,933 --> 00:16:32,701 {\an8}หมู? 232 00:16:33,769 --> 00:16:35,203 {\an8}ฉันก็แค่สงสัย 233 00:16:35,871 --> 00:16:37,405 {\an8}อะไร 234 00:16:37,439 --> 00:16:39,341 {\an8}ฤดูร้อนนี้คุณมีหีบ้างไหม? 235 00:16:39,374 --> 00:16:41,343 {\an8}มีพูนตังบ้างไหม? 236 00:16:45,280 --> 00:16:47,082 {\an8}เฮ้ คุณทำอะไรอยู่? 237 00:16:49,852 --> 00:16:52,620 {\an8}ท่านครับ คุณจะหรือคนอื่นๆ ใจดี สุภาพเรียบร้อยไหม 238 00:16:52,654 --> 00:16:54,265 {\an8}สุภาพบุรุษ ภาคเหนือหรือภาคใต้ ที่วุ่นวายนี้ 239 00:16:54,289 --> 00:16:56,892 {\an8}สนใจที่จะทาน อาหารจากจานของฉันไหม? 240 00:16:56,925 --> 00:16:59,895 {\an8}ไม่รู้สิ มี ทโลฟก็ดูดีทีเดียว 241 00:16:59,928 --> 00:17:01,063 {\an8}หิวมั้ยวิล? 242 00:17:02,264 --> 00:17:04,232 {\an8}ไปข้างหน้าและกินอาหารของคุณ 243 00:17:05,367 --> 00:17:08,270 {\an8}เอาน่า คุณเป็นอะไร นักบัลเล่ต์ตัวแสบ? 244 00:17:09,137 --> 00:17:11,673 {\an8}เอาถั่วพวกนี้มาให้ฉันหน่อยไอ้หนู 245 00:17:13,575 --> 00:17:15,878 {\an8}บางทีฉันอาจจะเอา แครอทของคุณมาบ้าง 246 00:17:18,313 --> 00:17:20,215 {\an8}กินให้หมดนะเด็กน้อย มันจะเย็นแล้วนะ 247 00:17:20,248 --> 00:17:21,483 {\an8}เช่นกันครับคุณโปเตเต้ 248 00:17:21,516 --> 00:17:23,919 {\an8}เฮ้ ไอ้หนู หน้ามึงสกปรกนะไอ้หนู 249 00:17:27,589 --> 00:17:29,657 {\an8}คุณทำแขนฉันเปียกไปหมดแล้ว กิลเบิร์ต 250 00:17:29,691 --> 00:17:32,194 {\an8}ดูเหมือนลิงน้ำ หรืออะไรสักอย่าง 251 00:17:47,475 --> 00:17:48,911 {\an8}สุภาพบุรุษ. 252 00:17:48,944 --> 00:17:50,712 {\an8}สมาชิกของศาลเกียรติยศ 253 00:17:52,614 --> 00:17:55,884 {\an8}หลักจรรยาบรรณของสถาบัน นั้นเรียบง่าย 254 00:17:55,918 --> 00:17:59,387 {\an8}นักเรียนนายร้อยจะไม่โกหก โกง หรือขโมย 255 00:18:00,122 --> 00:18:01,857 {\an8}หรือทนกับผู้ที่ทำ 256 00:18:02,657 --> 00:18:04,559 {\an8}เป็นโค้ดง่ายๆ 257 00:18:04,592 --> 00:18:06,494 {\an8}แต่มันเป็นรหัสที่เข้มงวด 258 00:18:07,329 --> 00:18:09,798 {\an8}ไม่มี โอกาสครั้งที่สองที่นี่ 259 00:18:11,333 --> 00:18:14,803 {\an8}คนหนึ่งเป็นคนมีเกียรติ หรือคนหนึ่งไม่ใช่ 260 00:18:15,971 --> 00:18:18,373 {\an8}และสถาบัน ไม่ให้อภัย 261 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 {\an8}อย่าทำผิดพลาดสุภาพบุรุษ 262 00:18:21,844 --> 00:18:23,511 {\an8}ชีวิตที่นี่เป็นเรื่องยาก 263 00:18:24,546 --> 00:18:26,581 {\an8}แต่ความเข้มงวดของระบบนี้ 264 00:18:26,614 --> 00:18:29,818 {\an8}ย่อมสร้างมนุษย์พันธุ์ดีขึ้นมา 265 00:18:29,852 --> 00:18:32,955 {\an8}สิ่งที่ประเทศนี้ ต้องการมากขึ้นกว่าที่เคย 266 00:18:33,555 --> 00:18:35,457 {\an8}เพราะอเมริกาอ้วน 267 00:18:37,125 --> 00:18:40,095 {\an8}อเมริกามันอ้วน เลอะเทอะ ผิดศีลธรรม 268 00:18:41,496 --> 00:18:45,000 {\an8}และเธอต้องการคนเหล็กเพื่อ พาเธอไปบนเส้นทางที่ถูกต้องอีกครั้ง 269 00:18:46,001 --> 00:18:48,170 {\an8}เธอต้องการคนจากสถาบัน! 270 00:18:50,305 --> 00:18:52,640 {\an8}ผู้ชายที่คุณไม่ใช่ตอนนี้ 271 00:18:53,976 --> 00:18:57,112 {\an8}แต่สำหรับคนที่ กล้าที่จะอยู่... 272 00:18:58,413 --> 00:19:00,682 {\an8}ผู้ชายที่คุณจะเป็น 273 00:19:35,183 --> 00:19:37,385 {\an8}Geez ฉันรัก Hell Night! 274 00:19:37,419 --> 00:19:39,387 {\an8}ทำไม ฉันไม่รู้. 275 00:19:39,421 --> 00:19:41,256 {\an8}ฉัน... ฉันเป็นคนอ่อนไหว โอเคไหม? 276 00:19:43,425 --> 00:19:45,493 {\an8}เอาล่ะ เด็กอ้วน เด็กผอม 277 00:19:45,527 --> 00:19:46,804 {\an8}เด็กน้อยทั้งหลายที่นี่ 278 00:19:46,828 --> 00:19:49,131 {\an8}เอาน่า เราต้องการพวกคุณตอนนี้! 279 00:19:50,065 --> 00:19:52,167 {\an8}หนุ่มๆ เตรียมตัว ให้พร้อมคืนนี้! 280 00:19:52,200 --> 00:19:53,801 {\an8}มันจะต้องสนุกมาก! 281 00:20:22,497 --> 00:20:24,466 {\an8}เราจะทำลายคุณเด็กชาย 282 00:20:35,310 --> 00:20:38,613 {\an8}ท่านสุภาพบุรุษ ระบบปีที่สี่มีผลบังคับใช้แล้ว 283 00:20:42,317 --> 00:20:44,186 {\an8}เอาน่า วิล! 284 00:20:54,529 --> 00:20:56,598 {\an8}ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้นะไอ้หนู มาเร็ว! 285 00:20:56,631 --> 00:20:58,833 {\an8}ลุกขึ้น ลุกขึ้น 286 00:20:58,866 --> 00:21:01,203 {\an8}คุณรู้ไหมว่านี่คืออะไร เด็ก? ป๊อปออฟ! 287 00:21:01,236 --> 00:21:03,705 {\an8}นี่มันสี่โมงแล้วนะ! หุบปาก! 288 00:21:03,738 --> 00:21:06,708 {\an8}อ้าปากแล้ว แลบลิ้นออกมา! 289 00:21:06,741 --> 00:21:08,110 {\an8}เอาล่ะ ย้ายมันเดี๋ยวนี้ 290 00:21:08,143 --> 00:21:09,453 {\an8}มาดูเข่า บนคางพวกนั้นกัน! 291 00:21:09,477 --> 00:21:11,279 {\an8}กลืนมัน! 292 00:21:16,451 --> 00:21:19,321 {\an8}นั่นเป็นสิ่งที่ดีนะเด็กน้อย นั่นเป็นสิ่งที่ดีจริงๆ 293 00:21:19,354 --> 00:21:22,657 {\an8}คุณจะเป็น กระปุกออมสินตัวน้อยของฉัน 294 00:21:22,690 --> 00:21:24,959 {\an8}เอาน่า เคน เราจะพลาดปาร์ตี้เรียกเหงื่อกัน! 295 00:21:24,993 --> 00:21:27,895 {\an8}เอาล่ะ ไปกันเลย! เอาล่ะ ไปกันเลย! 296 00:21:31,266 --> 00:21:34,436 {\an8}เครื่องหมาย! เครื่องหมาย! มาร์ค เพียร์ซอยู่ไหน? 297 00:21:34,469 --> 00:21:36,471 {\an8}เฮ้ หาเหยื่อของคุณเองเหรอ? 298 00:21:37,105 --> 00:21:38,940 {\an8}เอาล่ะเด็กอ้วน! 299 00:21:38,973 --> 00:21:40,842 {\an8}ไปกันเถอะไปกันเถอะ มาเร็ว! 300 00:21:45,780 --> 00:21:49,084 {\an8}ฉันหวังว่าคุณจะพูดคำอธิษฐานของคุณ! เพราะคืนนี้เราจะฆ่าคุณ! 301 00:21:49,117 --> 00:21:51,219 {\an8}คุณคิดอย่างไรกับเรื่องนั้น? 302 00:21:51,253 --> 00:21:53,221 {\an8}ไม่มีอะไรครับท่าน หุบปาก! 303 00:21:53,255 --> 00:21:55,990 {\an8}ฉันอยากให้คุณเอาเจี๊ยวของคุณ เข้ารูตูดต่อหน้าคุณ! 304 00:21:56,024 --> 00:21:58,626 {\an8}คุณได้ยินฉันคุณแร้ง? คุณกางเกงชั้นใน! 305 00:21:58,660 --> 00:22:03,098 {\an8}คุณจิ๋ม! ฉันจะ ฉีกลูกของคุณออกตอนนี้! 306 00:22:03,131 --> 00:22:06,034 {\an8}มาเร็ว! คุณได้ยิน ฉันไหม? คุณจิ๋ม! 307 00:22:06,068 --> 00:22:08,570 {\an8}ฉันเกลียดคุณ! 308 00:22:08,603 --> 00:22:11,139 {\an8}ฉันจะฆ่าพวกคุณทุกคน! 309 00:22:11,606 --> 00:22:12,907 {\an8}เธอได้ยินฉันไหม? 310 00:22:12,940 --> 00:22:16,811 {\an8}แช่แข็ง นิโกร! อย่าก้าวไปอีกขั้นนะ! 311 00:22:16,844 --> 00:22:17,921 {\an8}มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณเด็กชาย? 312 00:22:17,945 --> 00:22:19,290 {\an8}คุณไม่เข้าใจ สิ่งที่ฉันเพิ่งพูดเหรอ? 313 00:22:19,314 --> 00:22:21,249 {\an8}เขาจะตายแล้วนาย! อะไร 314 00:22:21,283 --> 00:22:22,784 {\an8}เขาจะตาย! 315 00:22:22,817 --> 00:22:24,386 {\an8}เขาจะไม่ตาย คุณเพียร์ซ 316 00:22:25,019 --> 00:22:27,055 {\an8}เขาจะสบายดี 317 00:22:30,158 --> 00:22:31,659 {\an8}สิบสอง... 318 00:22:32,794 --> 00:22:35,029 {\an8}สิบสาม, 14... 319 00:22:35,063 --> 00:22:36,764 {\an8}ลุกขึ้นมาเลยดีกว่านะเจ้า เด็กนิโกร 320 00:22:36,798 --> 00:22:40,001 {\an8}เราจะส่งคุณกลับบ้าน ในกล่องไปให้แม่คุณ 321 00:22:40,034 --> 00:22:42,270 {\an8}มาชิชเคบับคูนนี้กัน 322 00:22:42,304 --> 00:22:44,572 {\an8}เอาน่า จอห์น! ให้ฉันได้ถือดาบเถอะ 323 00:22:47,875 --> 00:22:51,079 {\an8}คุณเพียงแค่ทำต่อไป เด็ก ไม่มีใครบอกให้คุณหยุด 324 00:22:56,218 --> 00:22:58,186 {\an8}คุณรู้กฎอเล็กซานเดอร์ 325 00:22:59,654 --> 00:23:02,857 {\an8}คุณสามารถสนุกสนานได้ตามที่คุณ ต้องการ แต่คุณแตะผมเพียงเส้นเดียว 326 00:23:02,890 --> 00:23:05,493 {\an8}บนลูกแกะตัวใดตัวหนึ่งของฉัน แล้วคุณจะจ่ายให้หมี 327 00:23:05,927 --> 00:23:07,362 {\an8}ครับท่าน! 328 00:23:07,395 --> 00:23:10,698 {\an8}เอาล่ะ เพียร์ซ ดึงขึ้น! เคลื่อนย้ายไปมา! 329 00:23:12,967 --> 00:23:14,836 {\an8}ลุกขึ้นไปซะ ไอ้นิโกร! 330 00:23:14,869 --> 00:23:17,939 {\an8}บับบ้า อย่าให้ฉัน ทำงานของคุณอีกนะ 331 00:23:17,972 --> 00:23:20,775 {\an8}ใช่! ดึงขึ้น! ลุกขึ้นไอ้หนู! 332 00:23:21,676 --> 00:23:23,645 {\an8}ตอนนี้คุณเนื้อตายแล้วเด็กน้อย! 333 00:23:25,513 --> 00:23:28,583 {\an8}ลุกขึ้น! คุณนอนทำอะไร อยู่? 334 00:23:28,616 --> 00:23:32,554 {\an8}โอ้พระเจ้า ลุกขึ้น! ฉันต้องการให้คุณลุกขึ้นยืน ตอนนี้! 335 00:23:32,587 --> 00:23:35,523 {\an8}ลุกขึ้นมาสนใจ! ฉัน ไม่สนใจว่าคุณจะตายหรือไม่! 336 00:23:35,557 --> 00:23:37,135 {\an8}ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ ! คุณต้องการที่จะกลายเป็นผู้ชาย? 337 00:23:37,159 --> 00:23:39,337 {\an8}ครับท่าน. เอาล่ะ เริ่มทำงานตอนนี้เลยดีกว่า! 338 00:23:39,361 --> 00:23:41,329 {\an8}รู้ไหม ฉันหมายถึง กำจัดท้องนั่นออกไป! 339 00:23:41,363 --> 00:23:43,131 {\an8}คุณจะเป็น คนเชี้ยโกงในโรงเรียนนี้ไม่ได้! 340 00:23:43,165 --> 00:23:44,499 {\an8}ที่นี่เรามีแต่ผู้ชายเท่านั้น! 341 00:23:44,532 --> 00:23:47,669 {\an8}คุณอยากจะอยู่รอบๆ ไหม? หุบปาก ฉันไม่อยากได้ยินคุณอีกต่อไป! 342 00:23:47,702 --> 00:23:50,972 {\an8}ฉันอยากให้เธอเป็น คนหรือไม่มีอะไรเลย โอเค? 343 00:23:51,005 --> 00:23:52,383 {\an8}คุณสามารถออกไปจากที่นี่คืนนี้ 344 00:23:52,407 --> 00:23:53,741 {\an8}ไม่เช่นนั้นคุณก็จะกลายเป็นผู้ชายได้! 345 00:23:53,775 --> 00:23:55,777 {\an8}คุณได้ยินฉันผู้ชาย! หมู! หมู! หยุดนะ! 346 00:23:55,810 --> 00:23:58,380 {\an8}หมูหยุด! 347 00:23:58,413 --> 00:24:00,848 {\an8}ฉันจะดูแลโปเตเต้ ฉันจะดูแลมัน! 348 00:24:02,350 --> 00:24:06,388 {\an8}โอ้ใช่! เอาล่ะ พ่อหนุ่ม! กลับบ้านไปหาพ่อ! ไป! 349 00:24:24,372 --> 00:24:26,274 {\an8}ไม่สามารถทำให้ฉันออกจากที่นี่ได้ 350 00:24:27,675 --> 00:24:29,411 {\an8}ฉันไม่สนใจสิ่งที่พวกเขาทำกับฉัน 351 00:24:29,444 --> 00:24:31,413 {\an8}พวกเขาทำให้ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้! 352 00:24:32,814 --> 00:24:34,119 {\an8}พวกเขาทำให้ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้! 353 00:24:34,148 --> 00:24:35,650 {\an8}พวกเขาทำให้ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้! 354 00:24:35,683 --> 00:24:38,986 {\an8}ถ้าอย่างนั้น โปตีเต้ คุณจะร้องไห้ไม่ได้แล้ว 355 00:24:39,020 --> 00:24:42,590 {\an8}คุณต้องหยุดร้องไห้ ไม่งั้นพวกมันจะวิ่งหนีคุณ 356 00:24:42,624 --> 00:24:45,227 {\an8}คุณไม่สามารถร้องไห้ หรือฉี่รดกางเกงหรือไม่มีอะไรเลย 357 00:24:46,328 --> 00:24:48,363 {\an8}ฉันไม่เคยฉี่รดกางเกงเลย 358 00:24:48,396 --> 00:24:51,165 {\an8}ใช่? เพื่อนของฉัน ก็ไม่ได้ทำ จนถึงคืนนรก 359 00:24:51,199 --> 00:24:53,335 {\an8}แล้วเขาก็ไม่สามารถหยุด ฉี่รดกางเกงได้ 360 00:24:57,071 --> 00:24:59,241 {\an8}แต่พวกเขาจะวิ่ง หนีถ้าคุณร้องไห้ 361 00:25:01,943 --> 00:25:03,711 {\an8}ฉันจะไม่ร้องไห้ 362 00:25:17,759 --> 00:25:20,027 {\an8}ความวุ่นวายยามเช้า ในสองชั่วโมง 363 00:25:20,061 --> 00:25:22,129 {\an8}อยากให้ทุกคนนอนหลับสนิท 364 00:25:23,565 --> 00:25:24,975 {\an8}ความวุ่นวายยามเช้า ในสองชั่วโมง 365 00:25:24,999 --> 00:25:27,068 {\an8}นอนอยู่ในนั้นซะ! 366 00:25:28,270 --> 00:25:30,204 {\an8}เพียร์ซ. เพียร์ซ? 367 00:25:31,439 --> 00:25:33,541 {\an8}หุบปากแล้วไปนอนซะนะเพื่อน 368 00:25:34,342 --> 00:25:35,677 {\an8}ฉันทำไม่ได้ 369 00:26:31,399 --> 00:26:32,734 {\an8}ช่วย! 370 00:27:01,596 --> 00:27:02,897 {\an8}ช่วย! 371 00:27:16,711 --> 00:27:18,780 {\an8}มองลงไปนาย! 372 00:27:18,813 --> 00:27:19,847 {\an8}เยี่ยมเลยคุณนาย 373 00:27:20,382 --> 00:27:21,483 {\an8}ความเงียบ! 374 00:27:23,351 --> 00:27:25,019 {\an8}ความเงียบ! 375 00:27:27,555 --> 00:27:29,791 {\an8}คุณรู้ไหมว่าใครอยู่ข้างหลังคุณ? ไม่ครับ . 376 00:27:29,824 --> 00:27:31,158 {\an8}สิบ! 377 00:27:31,192 --> 00:27:34,128 {\an8}สิบอยู่ข้างหลังคุณ 378 00:27:34,161 --> 00:27:37,365 {\an8}คุณควรจะก้าวไปข้างหน้า มากกว่าก้าวถอยหลัง 379 00:27:37,399 --> 00:27:39,734 {\an8}อยู่ในมือของสิบ 380 00:27:39,767 --> 00:27:42,670 {\an8}คุณเผชิญหน้ากับเรานะเด็กน้อย คุณกำลังออกเดินทาง 381 00:27:42,704 --> 00:27:44,806 {\an8}คุณกำลังลงหลุม 382 00:27:46,173 --> 00:27:47,542 {\an8}อย่าขยับ! 383 00:27:48,342 --> 00:27:50,111 {\an8}อย่าหันหลังกลับ 384 00:28:28,816 --> 00:28:30,184 {\an8}ล้มเข้า! 385 00:28:30,217 --> 00:28:31,753 {\an8}เอาน่า พวกหนอน! 386 00:28:39,360 --> 00:28:40,828 {\an8}คุณกำลังดูอะไรอยู่? 387 00:28:40,862 --> 00:28:43,931 {\an8}ล็อคคางนั้นไว้! ล็อคมันเข้า! ล็อคมันเข้า! 388 00:28:43,965 --> 00:28:45,800 {\an8}ฉันจะให้ คุณกินอาหารเช้า! 389 00:28:45,833 --> 00:28:47,301 {\an8}ฉันจะเอา ขนมปังปิ้งให้คุณ! 390 00:28:47,334 --> 00:28:48,770 {\an8}คุณกำลังดูอะไรอยู่? 391 00:28:48,803 --> 00:28:50,104 {\an8}คุณต้องการที่จะมองก้นของฉัน? 392 00:28:50,137 --> 00:28:51,515 {\an8}ฉันจะเอาหัวของคุณไปแนบก้นฉัน! 393 00:28:51,539 --> 00:28:52,974 {\an8}คุณกำลังดูอะไรอยู่? 394 00:28:53,007 --> 00:28:54,241 {\an8}หุบปาก! 395 00:28:54,275 --> 00:28:55,743 {\an8}เชี้ย... 396 00:28:55,777 --> 00:28:58,045 {\an8}- ใคร... นั่นใคร? - นั่นโปเตเต้ 397 00:28:58,079 --> 00:29:00,247 {\an8}คุณสามารถ! ให้ตายเถอะ 398 00:29:00,281 --> 00:29:02,016 {\an8}ไอ้อ้วน ลงมานี่! 399 00:29:06,087 --> 00:29:08,022 {\an8}มาเร็ว! สายตาตรงไปข้างหน้า 400 00:29:15,396 --> 00:29:17,331 {\an8}คุณอยู่ในรูปแบบ! 401 00:29:31,779 --> 00:29:34,048 {\an8}โปเตเต้ ลงจากที่นี่สิ 402 00:29:35,650 --> 00:29:37,384 {\an8}ฉันทำไม่ได้ครับ 403 00:29:37,919 --> 00:29:39,253 {\an8}ทำไมจะไม่ล่ะ? 404 00:29:41,155 --> 00:29:42,824 {\an8}พวกเขาจะไม่ยอมให้ฉัน 405 00:29:43,791 --> 00:29:45,793 {\an8}โปเตเต้ ข้างบนนี้ไม่มีใครอยู่เลย 406 00:29:47,495 --> 00:29:49,931 {\an8}ฉันไม่อยากเผชิญหน้ากับเดอะเท็น 407 00:29:51,766 --> 00:29:55,069 {\an8}ถ้าฉันเผชิญหน้ากับเดอะเท็น ฉันจะนั่งรถไป 408 00:29:56,037 --> 00:29:57,371 {\an8}อะไร 409 00:29:59,040 --> 00:30:00,775 {\an8}ฉันจะลงหลุมแล้ว 410 00:30:01,275 --> 00:30:02,343 {\an8}ใครบอกคุณแบบนั้น? 411 00:30:06,681 --> 00:30:08,349 {\an8}แต่ท่าน ผม... โปตีเต้... 412 00:30:10,117 --> 00:30:11,586 {\an8}ฉันเหนื่อยนะนาย 413 00:30:21,596 --> 00:30:22,964 {\an8}เอาน่าคุณทำได้ 414 00:30:22,997 --> 00:30:25,032 {\an8}เราจะพาคุณไปแช่ในตู้เย็น ไม่! 415 00:30:25,066 --> 00:30:26,534 {\an8}นี่มันห้องพยาบาล โปตีเต้! 416 00:30:26,568 --> 00:30:28,202 {\an8}ห้องพยาบาล คือการนอนหลับพักผ่อน 417 00:30:28,235 --> 00:30:30,705 {\an8}นอนหลับบ้าง... 418 00:30:30,738 --> 00:30:32,506 {\an8}นอนหลับบ้าง มาเร็ว. 419 00:30:33,841 --> 00:30:35,142 {\an8}ให้ตายเถอะ! 420 00:30:36,744 --> 00:30:38,846 {\an8}โอ้เชี้ย 421 00:30:40,815 --> 00:30:44,151 {\an8}คุณหมายความว่าอย่างไร? เอาน่า คุณหมายถึงอะไร? 422 00:30:44,185 --> 00:30:46,453 {\an8}ฉันหมายถึงว่า หมีสั่งให้ฉันดูแลเพียร์ซ 423 00:30:46,487 --> 00:30:47,831 {\an8}และนั่นคือ สิ่งที่ฉันจะทำ 424 00:30:47,855 --> 00:30:49,456 {\an8}บางคนไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ 425 00:30:50,291 --> 00:30:52,059 {\an8}นั่นคือสิ่งที่คุณรู้สึกใช่ไหม? 426 00:30:52,093 --> 00:30:53,604 {\an8}ฉันไม่อยากให้เราทะเลาะกัน เรื่องระบบ 427 00:30:53,628 --> 00:30:55,897 {\an8}ไม่! มาทะเลาะกันเถอะ ถ้านั่นคือสิ่งที่เขาต้องการ 428 00:30:55,930 --> 00:30:57,932 {\an8}โอเค วิล คุณ ต่อต้านระบบ 429 00:30:57,965 --> 00:30:59,433 {\an8}คุณต่อต้านความรักชาติ 430 00:30:59,466 --> 00:31:01,002 {\an8}เราทุกคนรู้ว่าคุณกำลังต่อต้านอะไร 431 00:31:01,035 --> 00:31:02,937 {\an8}ตอนนี้ บอกเราว่าคุณมีไว้เพื่ออะไร 432 00:31:04,038 --> 00:31:06,040 {\an8}เรา... ในห้องนี้.. 433 00:31:07,508 --> 00:31:08,810 {\an8}และเพียร์ซ. 434 00:31:10,377 --> 00:31:12,546 {\an8}ทำไม เขาไม่อยู่ที่นี่ 435 00:31:12,580 --> 00:31:15,182 {\an8}ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้? 436 00:31:15,216 --> 00:31:17,484 {\an8}แล้วยังไงล่ะ เพราะมันใช่เหรอ? 437 00:31:17,518 --> 00:31:19,587 {\an8}อ้อ! ฉันเข้าใจแล้ว. ฉันเข้าใจแล้ว. 438 00:31:20,387 --> 00:31:23,424 {\an8}วิลเป็นผู้ลงสมัคร รับตำแหน่งนักบุญ 439 00:31:23,457 --> 00:31:25,593 {\an8}แค่นั้นแหละ! เราต้อง โทรหาสมเด็จพระสันตะปาปา 440 00:31:25,627 --> 00:31:27,194 {\an8}นักบุญวิล ผู้พิทักษ์นิโกร 441 00:31:27,228 --> 00:31:28,896 {\an8}และ เหยื่อจระเข้รูปแบบอื่นๆ ทั้งหมด ! 442 00:31:28,930 --> 00:31:31,332 {\an8}ขออภัยวิลด้วย เพราะเราได้ทำบาปแล้ว 443 00:31:31,365 --> 00:31:33,677 {\an8}โอ้ โปรดอธิษฐานเพื่อเราด้วย วิลล์ บัดนี้ และในเวลาที่เราจะตาย สาธุ 444 00:31:33,701 --> 00:31:35,369 {\an8}โอ้ โปรดช่วยฉัน ผ่านวิชาชีววิทยาด้วย วิลล์ 445 00:31:35,402 --> 00:31:37,171 {\an8}ทำให้เราดีกับพวกนิโกร 446 00:31:37,204 --> 00:31:39,974 {\an8}ขอร้องแทนเรา นะวิล เราเป็นเพียงสิ่งสกปรกบนรองเท้าของคุณ 447 00:31:40,007 --> 00:31:42,009 {\an8}ดีมาก. ถูกต้องแล้ว สะอาดมาก 448 00:31:42,043 --> 00:31:43,845 {\an8}เตะฉันเข้าฟัน เซนต์วิลลี่ 449 00:31:56,924 --> 00:31:58,860 {\an8}ท่านนายพลต้องการพบคุณ 450 00:31:59,560 --> 00:32:00,728 {\an8}เดอร์เรล? 451 00:32:00,762 --> 00:32:03,230 {\an8}ฉันยังไม่มี ข้อเสียเลย! 452 00:32:03,264 --> 00:32:05,332 {\an8}ชายผู้ยิ่งใหญ่รอคอย Bubba 453 00:32:56,517 --> 00:32:58,431 {\an8}เซอร์ นักเรียนนายร้อยแมคคลีน รายงานตัวตามคำสั่งครับ 454 00:33:02,256 --> 00:33:04,058 {\an8}คุณมีขุยบนเสื้อของคุณ คุณแมคคลีน 455 00:33:08,462 --> 00:33:10,164 {\an8}ฉันส่งไปหาคุณเพราะฉันสังเกตเห็น 456 00:33:10,197 --> 00:33:12,433 {\an8}ว่าคุณไม่ได้ เข้าร่วมในคืนนรก 457 00:33:12,466 --> 00:33:14,101 {\an8}ไม่ครับท่าน. 458 00:33:14,135 --> 00:33:16,470 {\an8}ทำไม ครับท่าน 459 00:33:16,503 --> 00:33:19,440 {\an8}เพราะฉันไม่ชอบมันมากนัก ตอนที่ทำกับฉัน 460 00:33:19,473 --> 00:33:21,300 {\an8}และฉันก็ไม่อยาก ทำกับใครอีก 461 00:33:21,909 --> 00:33:24,278 {\an8}มีข้อความ อยู่ที่นี่ในบันทึกของคุณ 462 00:33:24,311 --> 00:33:27,882 {\an8}ที่คุณสมัคร เข้าศึกษาในสถาบัน 463 00:33:27,915 --> 00:33:29,784 {\an8}ตามคำขอร้อง ของพ่อที่กำลังจะตาย 464 00:33:29,817 --> 00:33:31,185 {\an8}ครับท่าน. 465 00:33:31,218 --> 00:33:32,730 {\an8}เขาคิดว่ามันจะทำให้ ฉันเป็นผู้ชายครับ 466 00:33:32,754 --> 00:33:35,556 {\an8}แต่บันทึกของคุณ ในช่วงปี Knob ของคุณ 467 00:33:35,589 --> 00:33:38,692 {\an8}บ่งบอกถึงอะไรนอกจาก พฤติกรรมลูกผู้ชาย มันเด็ก. 468 00:33:39,827 --> 00:33:41,538 {\an8}ใช่ แล้วครับ ถ้าไม่ใช่เพราะบี... 469 00:33:41,562 --> 00:33:43,330 {\an8}ถ้าไม่ใช่ เพราะพันเอกเบอร์ริโน 470 00:33:43,364 --> 00:33:45,066 {\an8}ฉันไม่คิดว่า ฉันจะทำมันได้ 471 00:33:45,099 --> 00:33:48,269 {\an8}ดีใจ ที่พันเอกช่วยได้ 472 00:33:48,302 --> 00:33:51,172 {\an8}มาดูกันว่ามันคือวิลใช่ไหม? 473 00:33:51,205 --> 00:33:53,007 {\an8}ครับท่าน. สบายดีนะวิล 474 00:33:55,042 --> 00:33:58,179 {\an8}คุณคิดว่าฉันรู้สึกอย่างไร เกี่ยวกับ Hell Night? 475 00:33:58,212 --> 00:33:59,814 {\an8}คือฉันไม่รู้นะนาย ฉันเกลียดมัน. 476 00:33:59,847 --> 00:34:03,751 {\an8}ฉันเกลียดเจตนาทารุณ เพราะฉันเป็นทหารไม่ใช่ซาดิสม์ 477 00:34:05,019 --> 00:34:06,720 {\an8}แต่วิล คุณต้องเข้าใจ 478 00:34:06,754 --> 00:34:08,790 {\an8}วัตถุประสงค์ของสถาบัน 479 00:34:08,823 --> 00:34:11,592 {\an8}เราถูกเรียกให้ผลิต สิ่งที่พิเศษ 480 00:34:11,625 --> 00:34:13,727 {\an8}แทบจะมีเอกลักษณ์เฉพาะ ในยุคนี้ 481 00:34:14,295 --> 00:34:16,263 {\an8}ผู้ชายทั้งคน. 482 00:34:16,297 --> 00:34:18,265 {\an8}ระบบนั้นยาก แต่ก็ยุติธรรม 483 00:34:19,333 --> 00:34:20,935 {\an8}และที่สำคัญกว่านั้น มันได้ผล! 484 00:34:21,936 --> 00:34:23,737 {\an8}ครับท่าน. มันเป็นเพียง... 485 00:34:26,407 --> 00:34:28,509 {\an8}ใช่? 486 00:34:28,542 --> 00:34:30,577 {\an8}ครับ มันจะได้ผล สำหรับคุณเพียร์ซไหม? 487 00:34:30,611 --> 00:34:31,913 {\an8}เพียร์ซ? 488 00:34:31,946 --> 00:34:33,915 {\an8}คุณสนใจอะไร ในตัวคุณเพียร์ซ? 489 00:34:33,948 --> 00:34:37,251 {\an8}โอ้ ทั้งโรงเรียน สนใจนักเรียนนายร้อยเพียร์ซครับ 490 00:34:37,284 --> 00:34:39,286 {\an8}ฉันจะบอกอะไรบางอย่างกับคุณวิล 491 00:34:39,320 --> 00:34:42,089 {\an8}ฉันเคยเห็นการต่อสู้ในสงครามสองครั้ง 492 00:34:42,123 --> 00:34:44,025 {\an8}และฉันได้เห็นความกล้าหาญ 493 00:34:45,359 --> 00:34:47,394 {\an8}แต่ฉันไม่เคยเห็น ความกล้าหาญมากขึ้น 494 00:34:47,428 --> 00:34:49,396 {\an8}กว่าที่ นายเพียร์ซ แสดงไว้ 495 00:34:50,197 --> 00:34:52,366 {\an8}เมื่อเขาเดิน ผ่านประตูของเรา 496 00:34:53,267 --> 00:34:55,903 {\an8}ระบบจะทำงานได้ แม้กระทั่งคุณเพียร์ซก็ตาม 497 00:34:56,503 --> 00:34:58,005 {\an8}ครับท่าน. 498 00:34:58,039 --> 00:34:59,240 {\an8}แต่เพื่อให้มันได้ผล วิลล์... 499 00:35:00,474 --> 00:35:03,610 {\an8}มันต้องการ... มันจะต้องมี ส่วนร่วมอย่างแข็งขันของคุณ 500 00:35:04,578 --> 00:35:06,147 {\an8}แม้แต่ในการซ้อม ของ Knobs ครับ? 501 00:35:06,180 --> 00:35:09,050 {\an8}แน่นอนการซ้อมของ Knobs นั่นเป็นส่วนหนึ่งของหน้าที่ของคุณ วิลล์ 502 00:35:10,284 --> 00:35:12,920 {\an8}สถาบัน ขอความช่วยเหลือจากคุณ 503 00:35:14,788 --> 00:35:16,623 {\an8}ฉันก็เหมือน กัน ครับท่าน 504 00:35:17,358 --> 00:35:19,093 {\an8}ตอนนี้นั่นคือทั้งหมดที่ฉันต้องพูด 505 00:35:19,126 --> 00:35:20,862 {\an8}ขอบคุณที่เข้ามานะวิล 506 00:36:13,380 --> 00:36:15,282 {\an8}แบร์ สิบคืออะไร? 507 00:36:15,316 --> 00:36:16,750 {\an8}อะไรนะ? 508 00:36:16,783 --> 00:36:18,119 {\an8}สิบ. 509 00:36:19,086 --> 00:36:21,488 {\an8}นั่นเป็นคำถามตลกนะบับบา 510 00:36:21,522 --> 00:36:23,490 {\an8}ใช่ไหม? ทำไม 511 00:36:23,524 --> 00:36:26,027 {\an8}สมัยผมเป็นนักเรียนนายร้อยที่นี่ 512 00:36:26,060 --> 00:36:28,662 {\an8}ย้อนกลับไปก่อนที่ จะเริ่มกาลเวลา... 513 00:36:28,695 --> 00:36:30,131 {\an8}เมื่อไดโนเสาร์ครองโลก 514 00:36:30,164 --> 00:36:31,198 {\an8}ถูกต้องค่ะคุณบับบา 515 00:36:32,967 --> 00:36:37,304 {\an8}สมัยก่อน พวกเขาเคยบอกว่าฝ่ายเสนาธิการหลับอยู่ 516 00:36:37,338 --> 00:36:38,639 {\an8}คณะนักเรียนนายร้อยนอนหลับ 517 00:36:39,206 --> 00:36:40,674 {\an8}แต่สิบ... 518 00:36:42,109 --> 00:36:43,744 {\an8}พวกเขาไม่เคยหลับใหล 519 00:36:45,446 --> 00:36:50,184 {\an8}ฉันเดาว่าทุกอย่างจะ กลับมาไม่ช้าก็เร็ว 520 00:36:50,217 --> 00:36:53,820 {\an8}ไม่รู้สิ บับบา ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงแถวๆ นี้ 521 00:36:53,854 --> 00:36:56,157 {\an8}ใช่ แล้วครับ และนั่นคือสิ่งที่ฉันชอบ 522 00:36:56,890 --> 00:36:58,325 {\an8}ยกเว้นเพียร์ซ 523 00:36:59,927 --> 00:37:01,362 {\an8}ยกเว้นเพียร์ซ 524 00:37:01,395 --> 00:37:03,097 {\an8}“รู” อะไรนะหมี? 525 00:37:05,132 --> 00:37:06,600 {\an8}ดี... 526 00:37:08,602 --> 00:37:11,772 {\an8}หลุมคือจุดที่สิบจะ พาคุณไปถ้าคุณข้ามสถาบัน 527 00:37:11,805 --> 00:37:13,907 {\an8}ในความคิด คำพูด หรือการกระทำ 528 00:37:13,941 --> 00:37:16,310 {\an8}แม้แต่ในความฝันของคุณ 529 00:37:16,343 --> 00:37:19,746 {\an8}ลงสู่เบื้องลึกของแผ่นดิน ไปสู่ไฟนรก 530 00:37:19,780 --> 00:37:22,449 {\an8}แม้ว่าคุณจะออกมามีชีวิต แต่ คุณก็ยังหวังว่าคุณจะตาย 531 00:37:23,317 --> 00:37:25,419 {\an8}หลุมเป็นสถานที่จริงเหรอ? 532 00:37:27,154 --> 00:37:29,023 {\an8}นรกมีสถานที่จริงหรือ? 533 00:37:30,191 --> 00:37:32,226 {\an8}ฉันไม่รู้. 534 00:37:32,259 --> 00:37:34,628 {\an8}ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันนะบับบา 535 00:37:34,661 --> 00:37:37,531 {\an8}แต่ฉันรู้สิ่งหนึ่งที่ ฉันแน่ใจว่าไม่ต้องการที่จะไปที่นั่น 536 00:37:37,564 --> 00:37:39,333 {\an8}คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร? 537 00:37:46,473 --> 00:37:48,075 {\an8}จะ! 538 00:37:48,109 --> 00:37:49,876 {\an8}จะ. คุณสามารถ. 539 00:37:51,812 --> 00:37:53,014 {\an8}อะไร 540 00:37:57,018 --> 00:37:59,620 {\an8}เอาน่า เด็กน้อย ลงไป! โปเต้! 541 00:37:59,653 --> 00:38:01,188 {\an8}เกิดอะไรขึ้น? 542 00:38:01,222 --> 00:38:02,689 {\an8}คุณสามารถ! 543 00:38:04,491 --> 00:38:05,926 {\an8}คุณสามารถ! 544 00:38:07,694 --> 00:38:09,430 {\an8}ถ้าฉันทำสิ่งนี้... 545 00:38:10,397 --> 00:38:12,366 {\an8}พวกเขาจะทิ้งฉันไว้คนเดียว! 546 00:38:13,534 --> 00:38:15,469 {\an8}WHO? 547 00:38:15,502 --> 00:38:17,871 {\an8}พวกเขาจะให้ฉันเป็นนักเรียนนายร้อย 548 00:38:17,904 --> 00:38:19,740 {\an8}แล้วพวกเขาจะให้ฉัน สวมแหวน! 549 00:38:19,773 --> 00:38:21,308 {\an8}ใครล่ะ โปเตเต้? WHO? 550 00:38:28,549 --> 00:38:29,616 {\an8}คุณสามารถ! 551 00:38:37,824 --> 00:38:39,026 {\an8}โอ้พระเจ้า! 552 00:38:45,332 --> 00:38:46,743 {\an8}คุณรู้ไหม ฉันคิดว่า นายพลเป็นฝ่ายผิด 553 00:38:46,767 --> 00:38:48,635 {\an8}ที่จะให้คน อย่างโปตีเต้เข้ามา 554 00:38:48,669 --> 00:38:49,836 {\an8}หรือพ่อของโปเตเต้ 555 00:38:49,870 --> 00:38:52,239 {\an8}ตอนนี้ เขาน่าจะรู้ ว่าผู้ชายคนนั้นไม่สมดุล 556 00:38:52,273 --> 00:38:53,750 {\an8}คุณและฉัน เราไม่ใช่ คนที่แข็งแกร่งที่สุด 557 00:38:53,774 --> 00:38:55,342 {\an8}ที่เคยเดินอยู่ในประตู Durrell 558 00:38:55,376 --> 00:38:57,911 {\an8}เราผ่านคืนนรก และเราไม่ได้บ้าไป 559 00:38:57,944 --> 00:38:59,813 {\an8}ใช่ แต่มันเป็นอย่างอื่น 560 00:38:59,846 --> 00:39:01,248 {\an8}มันเป็นคนอื่น 561 00:39:01,282 --> 00:39:02,883 {\an8}คนอื่น อะไรนะ? 562 00:39:04,017 --> 00:39:05,919 {\an8}มีคนไม่อยากให้โปตีเต้เข้ามา 563 00:39:07,721 --> 00:39:09,323 {\an8}กลัว. 564 00:39:09,356 --> 00:39:11,024 {\an8}คิดว่าเขาอาจจะเอามันออกไป 565 00:39:11,858 --> 00:39:13,094 {\an8}นี่คือใคร? 566 00:39:13,960 --> 00:39:15,262 {\an8}ฉันไม่รู้. 567 00:39:17,364 --> 00:39:18,965 {\an8}เป็นเพียงสิ่งที่ Poteete กล่าว 568 00:39:18,999 --> 00:39:21,102 {\an8}นี่คือหลังจากที่เขาแตกสลายเหรอ? 569 00:39:25,472 --> 00:39:26,673 {\an8}ใช่. 570 00:39:33,013 --> 00:39:36,617 {\an8}บอกฉันหน่อยว่า คุณจะไม่ให้เพียร์ซเข้ามาที่นี่ใช่ไหม 571 00:39:38,185 --> 00:39:40,421 {\an8}ไม่เว้นแต่เขาจะมา ตัดหญ้า 572 00:39:44,091 --> 00:39:46,593 {\an8}วิลล์ ฉันไม่มี อะไรต่อต้านเพียร์ซเลย 573 00:39:47,728 --> 00:39:49,396 {\an8}มันเป็นอย่างที่มันเป็น 574 00:39:50,564 --> 00:39:52,733 {\an8}มันเป็นเพียงวิธี ที่เคยเป็นมา 575 00:39:55,236 --> 00:39:57,471 {\an8}คุกเข่าให้สูง ขนาดนี้นะเด็กน้อย 576 00:40:01,742 --> 00:40:03,052 {\an8}ทำไมคุณไม่ออก ไปจากที่นี่ ซะ 577 00:40:03,076 --> 00:40:04,254 {\an8}และทำให้ทุกคนง่ายขึ้นใช่ไหม? 578 00:40:04,278 --> 00:40:05,946 {\an8}ไม่ต้องห่วงฉันนะนาย! 579 00:40:06,980 --> 00:40:08,215 {\an8}งี่เง่า. 580 00:40:08,249 --> 00:40:10,050 {\an8}พวกเขาจะไม่วิ่งหนีฉันครับท่าน! 581 00:40:12,986 --> 00:40:15,389 {\an8}ถ้าพวกเขาลอง ฉันก็อยากรู้เรื่องนี้ 582 00:40:16,190 --> 00:40:17,558 {\an8}ท่าน? 583 00:40:17,591 --> 00:40:20,794 {\an8}มาหาฉัน แค่ฉันคนเดียว คุณเข้าใจ? 584 00:40:20,827 --> 00:40:24,165 {\an8}ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น อะไรแปลกๆ 585 00:40:24,198 --> 00:40:25,699 {\an8}อะไรก็ได้ 586 00:40:26,800 --> 00:40:28,435 {\an8}คุณบอกฉัน. 587 00:40:28,469 --> 00:40:30,704 {\an8}นี่คงเป็น ครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน 588 00:40:33,073 --> 00:40:34,417 {\an8}ดังนั้น ถ้าคุณมีอะไรอยากจะพูด 589 00:40:34,441 --> 00:40:36,977 {\an8}ฝากข้อความถึงฉัน ในห้องสมุด 590 00:40:37,010 --> 00:40:40,614 {\an8}ในหนังสือชื่อ The Decline of the West โดย Oswald Spengler 591 00:40:40,647 --> 00:40:43,384 {\an8}ยังไม่ได้รับการตรวจสอบ ในประวัติศาสตร์ของสถาบัน 592 00:40:43,417 --> 00:40:44,694 {\an8}โอเค ลงไปแล้ววิดพื้นให้ฉันหน่อย 593 00:40:44,718 --> 00:40:46,287 {\an8}สร้างความประทับใจให้กับถังขยะสีขาว 594 00:40:49,456 --> 00:40:51,792 {\an8}ให้ตายเถอะ ลอการิทึมพวกนี้ 595 00:40:54,295 --> 00:40:55,862 {\an8}ฉันพูดว่า ให้ตายเถอะ English Lit 596 00:40:55,896 --> 00:40:57,731 {\an8}ให้มันเข้าจมูก! ให้มันเข้าหู! 597 00:40:57,764 --> 00:40:59,533 {\an8}เฮ้ เฮ้ ดูสิ 598 00:40:59,566 --> 00:41:00,843 {\an8}พวกคุณ ฉัน แค่ล้อเล่นกับกูช 599 00:41:00,867 --> 00:41:02,769 {\an8}เกี่ยวกับรูปของเทเรซา คุณก็รู้ 600 00:41:02,803 --> 00:41:04,481 {\an8}แต่ฉันจะเล่าให้ฟัง มันทำให้ฉันรู้สึกตลกมากที่ได้ยิน 601 00:41:04,505 --> 00:41:05,715 {\an8}ภาษาแบบนั้น จะไปเมื่อไหร่ 602 00:41:05,739 --> 00:41:07,641 {\an8}ฉันมองเห็นใบหน้าของเธอ ตรงหน้าฉัน 603 00:41:07,674 --> 00:41:10,577 {\an8}น่าตลกนะหมู ฉันรู้ว่ามันเป็นเช่นนั้น แต่ฉันก็ช่วยไม่ได้ 604 00:41:10,611 --> 00:41:11,912 {\an8}หันภาพของเธอไปที่ผนัง 605 00:41:13,380 --> 00:41:14,881 {\an8}ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ 606 00:41:14,915 --> 00:41:17,083 {\an8}เธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน ศึกษาเรื่องไร้สาระนี้ 607 00:41:17,117 --> 00:41:19,386 {\an8}เชี้ย? ตอนนี้คุณพูดแล้วเชี้ย 608 00:41:19,420 --> 00:41:21,054 {\an8}คุณเห็นสิ่งที่ฉันหมายถึง? 609 00:41:21,087 --> 00:41:23,824 {\an8}มันไอ้เวร เหี้ย ฉี่ ตลอดเวลาที่นี่ 610 00:41:23,857 --> 00:41:26,360 {\an8}ฉันหมายความว่าถ้าเธอได้ยินสิ่งนี้ มันคงจะทำให้เธออับอาย! 611 00:41:28,995 --> 00:41:30,297 {\an8}ตอนนี้หมู 612 00:41:30,331 --> 00:41:31,498 {\an8}นี่คือรูปถ่าย 613 00:41:31,532 --> 00:41:32,766 {\an8}ฉันรู้แล้ว! 614 00:41:32,799 --> 00:41:36,169 {\an8}มันไม่สามารถมองเห็น ได้กลิ่น ได้ยิน ลิ้มรส ใช่ไหม? 615 00:41:36,203 --> 00:41:37,604 {\an8}เครื่องหมาย. 616 00:41:39,039 --> 00:41:41,074 {\an8}เอาล่ะ คุณซานโตโร 617 00:41:41,107 --> 00:41:43,109 {\an8}คุณช่วยกรุณากล่าวถึง คำพูดที่หยาบคายเล็กน้อย 618 00:41:43,143 --> 00:41:46,247 {\an8}กับ ภาพถ่ายที่ไม่มีชีวิตโดยสิ้นเชิงนี้เหรอ? 619 00:41:46,280 --> 00:41:49,383 {\an8}พระเจ้า คุณช่วยดูหัวนมของนังนั่นหน่อยได้ไหม! 620 00:41:49,416 --> 00:41:51,184 {\an8}หมู เป็นยังไงบ้าง? 621 00:41:53,019 --> 00:41:54,621 {\an8}ตกลง. 622 00:41:55,021 --> 00:41:56,122 {\an8}ตราด 623 00:41:58,124 --> 00:42:02,396 {\an8}ของฉัน แต่ฉันอยาก จะเล่นซ่อนไส้กรอกสักหน่อย 624 00:42:02,429 --> 00:42:05,699 {\an8}กับ ก้น สุดอลังการนั่น 625 00:42:05,732 --> 00:42:07,401 {\an8}หมู? 626 00:42:08,902 --> 00:42:10,637 {\an8}เธอไม่ได้ยินเลย! 627 00:42:10,671 --> 00:42:12,606 {\an8}เธอไม่ได้ยินคุณ! ไอ้ต้า! 628 00:42:18,845 --> 00:42:20,781 {\an8}สวัสดีที่รัก, 629 00:42:20,814 --> 00:42:22,749 {\an8}คุณต้องการ การฉีดเนื้อร้อน อย่างไร 630 00:42:22,783 --> 00:42:25,018 {\an8}กับดาบหมูเก่า? 631 00:42:25,051 --> 00:42:27,888 {\an8}เนื้อเพลงความหมาย: Steamin' เก้านิ้ว cong ที่แน่นเล็ก ๆ น้อย ๆ... 632 00:42:27,921 --> 00:42:30,190 {\an8}ฉันจะฆ่าคุณเพื่อสิ่งนั้น! 633 00:42:31,358 --> 00:42:32,559 {\an8}หมวด! 634 00:42:32,593 --> 00:42:34,094 {\an8}ความสนใจ! 635 00:42:40,801 --> 00:42:41,968 {\an8}บับบ้า. 636 00:42:42,369 --> 00:42:43,537 {\an8}หมี. 637 00:42:45,839 --> 00:42:47,774 {\an8}คุณเพียร์ซ เป็นยังไงบ้าง ? 638 00:42:48,942 --> 00:42:51,912 {\an8}ฉันเดาว่าเขาโอเค คุณคิดว่า? 639 00:42:51,945 --> 00:42:54,415 {\an8}ใช่ ไม่มีโน้ตใน The Decline of the West 640 00:42:54,448 --> 00:42:55,782 {\an8}แล้วคุณได้ยินอะไรไหม? 641 00:42:57,217 --> 00:42:59,386 {\an8}เขาทำเรื่องไร้สาระมากมาย 642 00:42:59,420 --> 00:43:00,954 {\an8}เขาเป็นคนที่แข็งแกร่ง เขาเป็นคนนิโกรที่แข็งแกร่งคนหนึ่ง 643 00:43:02,155 --> 00:43:04,090 {\an8}ดีแล้ว? 644 00:43:04,124 --> 00:43:05,892 {\an8}ทำให้งานของคุณ ง่ายขึ้นมาก 645 00:43:07,294 --> 00:43:08,995 {\an8}ใช่แล้ว โชคดีนะ 646 00:43:14,435 --> 00:43:16,403 {\an8}เฮ้. 647 00:43:18,639 --> 00:43:19,906 {\an8}เฮ้! เฮ้! 648 00:43:47,834 --> 00:43:52,238 {\an8}♪ แคโรไลนาทำให้เราซื่อสัตย์ 649 00:43:53,206 --> 00:43:55,876 {\an8}♪ ซื่อสัตย์ต่อหน้าที่ 650 00:43:55,909 --> 00:43:58,612 {\an8}♪ จริงใจต่อคุณ 651 00:43:58,645 --> 00:44:01,382 {\an8}♪ เทพเจ้าแห่งการต่อสู้ 652 00:44:01,415 --> 00:44:04,117 {\an8}♪ ปกป้องบ้านเกิดของเรา 653 00:44:04,150 --> 00:44:08,622 {\an8}♪ ให้เรายืนหยัดและกล้าหาญตลอดไป 654 00:44:08,655 --> 00:44:12,225 {\an8}♪ และผูกพันกับอิสรภาพ 655 00:44:12,258 --> 00:44:14,895 {\an8}♪ ความภาคภูมิใจและความรุ่งโรจน์ 656 00:44:14,928 --> 00:44:20,467 {\an8}♪ นิทานที่ยังคงอยู่ในเพลงและเรื่องราว 657 00:44:20,501 --> 00:44:26,106 {\an8}♪ ด้วยความผูกพันของวงแหวนและเส้น 658 00:44:26,840 --> 00:44:30,143 {\an8}♪ แคโรไลนา 659 00:44:30,176 --> 00:44:33,447 {\an8}♪ ให้เราเข้มแข็ง 660 00:44:35,482 --> 00:44:37,283 {\an8}ท่านสุภาพบุรุษชั้นปีที่สี่ 661 00:44:37,317 --> 00:44:38,719 {\an8}นั่ง 662 00:44:56,570 --> 00:44:59,172 {\an8}คืนนี้มันเป็นสิทธิพิเศษของฉัน 663 00:45:00,841 --> 00:45:03,677 {\an8}เพื่อต้อนรับคุณสู่ความ เป็นพี่น้องแห่งแหวน 664 00:45:04,811 --> 00:45:06,813 {\an8}การสามัคคีธรรมของสาย 665 00:45:08,915 --> 00:45:11,918 {\an8}แหวนเป็นสัญลักษณ์อันศักดิ์สิทธิ์ 666 00:45:12,653 --> 00:45:15,288 {\an8}ของสถาบันและอุดมการณ์ 667 00:45:17,491 --> 00:45:19,125 {\an8}บรรดาท่านที่สวมมัน 668 00:45:20,160 --> 00:45:22,128 {\an8}จะตลอดชีวิตที่เหลือของคุณ 669 00:45:31,337 --> 00:45:34,040 {\an8}ท่านสุภาพบุรุษ ฉันมี คำพูดที่ค่อนข้างยาว 670 00:45:34,074 --> 00:45:36,409 {\an8}เตรียมจัดส่ง ให้คุณเย็นนี้ครับ 671 00:45:37,711 --> 00:45:41,014 {\an8}แต่เมื่อไม่ถึงหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว ฉันได้รับข้อความ 672 00:45:42,415 --> 00:45:47,020 {\an8}ซึ่งฉันเชื่อว่าเป็นการแสดงออก ถึงอุดมคติของแหวน 673 00:45:47,053 --> 00:45:49,723 {\an8}ดีกว่าคำพูดใด ๆ ที่ฉันสามารถสั่งได้ 674 00:45:51,458 --> 00:45:53,627 {\an8}โดยได้รับอนุญาตจากคุณ 675 00:45:53,660 --> 00:45:55,662 {\an8}ฉันอยากจะอ่านมันให้คุณฟัง 676 00:45:58,799 --> 00:46:00,934 {\an8}"ถึงนายพลเบนท์ลีย์ เดอร์เรล" 677 00:46:00,967 --> 00:46:03,003 {\an8}“ผู้บัญชาการ สถาบันการทหารแคโรไลนา” 678 00:46:03,036 --> 00:46:04,671 {\an8}"ทั่วไป..." 679 00:46:06,172 --> 00:46:09,042 {\an8}“มันเป็นหน้าที่อันน่าเศร้าของฉัน ที่จะต้องรายงานให้คุณทราบ” 680 00:46:09,075 --> 00:46:11,177 {\an8}“การตายของลูกชายของคุณ แจ็ค” 681 00:46:12,913 --> 00:46:16,016 {\an8}“เขาถูกฆ่าตายขณะ ฝึกกระโดดร่ม” 682 00:46:18,051 --> 00:46:20,086 {\an8}“มันอาจช่วยให้คุณรู้” 683 00:46:20,120 --> 00:46:22,422 {\an8}“มันเป็นอุบัติเหตุธรรมดาๆ” 684 00:46:24,290 --> 00:46:25,959 {\an8}“ว่าไม่มีใครผิด” 685 00:46:28,862 --> 00:46:31,064 {\an8}“และลูกของคุณ ก็ไม่เจ็บปวด” 686 00:46:33,166 --> 00:46:34,968 {\an8}“เขาเป็นทหารที่ดี” 687 00:46:36,570 --> 00:46:38,171 {\an8}"มีน้ำใจ" 688 00:46:38,739 --> 00:46:40,173 {\an8}"ฉลาด," 689 00:46:41,508 --> 00:46:44,144 {\an8}“และเอาใจใส่ ต่อหน้าที่ของตนอยู่เสมอ” 690 00:46:48,682 --> 00:46:50,283 {\an8}สุภาพบุรุษ, 691 00:46:55,622 --> 00:46:57,924 {\an8}- ไปที่วงแหวน - แหวน. 692 00:46:57,958 --> 00:47:00,160 {\an8}- เข้าเส้น. - เส้น. 693 00:48:28,514 --> 00:48:33,386 {\an8}♪ ฉันหวังว่าฉันจะอยู่ ในดินแดนแห่งฝ้าย 694 00:48:35,722 --> 00:48:38,925 {\an8}♪ สมัยก่อนยัง ไม่ลืม 695 00:48:40,627 --> 00:48:42,395 {\an8}♪ มองไปทางอื่น 696 00:48:43,529 --> 00:48:45,065 {\an8}♪ มองไปทางอื่น 697 00:48:46,032 --> 00:48:47,701 {\an8}♪ มองไปทางอื่น 698 00:48:47,734 --> 00:48:49,469 {\an8}♪ ดิกซีแลนด์ 699 00:48:52,005 --> 00:48:53,674 {\an8}♪ ในดิกซีแลนด์ 700 00:48:53,707 --> 00:48:56,209 {\an8}♪ สถานที่ที่ฉันเกิด 701 00:48:57,210 --> 00:49:00,881 {\an8}♪ ยามเช้าที่หนาวจัดวันหนึ่ง 702 00:49:01,614 --> 00:49:03,416 {\an8}♪ มองไปทางอื่น 703 00:49:03,950 --> 00:49:05,719 {\an8}♪ มองไปทางอื่น 704 00:49:06,687 --> 00:49:08,655 {\an8}♪ มองไปทางอื่น 705 00:49:08,689 --> 00:49:10,290 {\an8}♪ ดิกซีแลนด์ 706 00:49:11,692 --> 00:49:14,928 {\an8}♪ และฉันหวังว่าฉันจะอยู่ใน Dixie 707 00:49:15,662 --> 00:49:17,297 {\an8}♪ ไชโย 708 00:49:17,330 --> 00:49:19,165 {\an8}♪ ไชโย 709 00:49:19,199 --> 00:49:20,834 {\an8}♪ ในดิกซีแลนด์... 710 00:49:20,867 --> 00:49:23,569 {\an8}เกิดอะไรขึ้น ที่รัก คุณลืมคำพูดเหรอ? 711 00:49:24,070 --> 00:49:25,739 {\an8}ไม่ 712 00:49:25,772 --> 00:49:27,440 {\an8}ไม่ ฉันรู้คำศัพท์ 713 00:49:28,842 --> 00:49:31,411 {\an8}เหล่านี้คือ ชายหนุ่มที่ดีที่สุดในโลก วิล 714 00:49:32,278 --> 00:49:33,880 {\an8}และคุณก็เป็นหนึ่งในนั้น 715 00:49:33,914 --> 00:49:35,982 {\an8}แหวนบนนิ้วของคุณบอกอย่างนั้น 716 00:49:36,649 --> 00:49:38,351 {\an8}และฉันพูดอย่างนั้น 717 00:49:40,053 --> 00:49:42,956 {\an8}♪ ถ้าอย่างนั้น ฉันหวังว่าฉันจะอยู่ใน Dixie 718 00:49:42,989 --> 00:49:44,057 {\an8}♪ ไชโย 719 00:49:44,090 --> 00:49:45,658 {\an8}♪ ไชโย 720 00:49:45,692 --> 00:49:48,328 {\an8}♪ ในดิกซีแลนด์ ฉันจะยืนหยัด 721 00:49:48,361 --> 00:49:50,463 {\an8}♪ อยู่และตายในดิ๊กซี่ 722 00:49:50,496 --> 00:49:52,899 {\an8}♪ ออกไป ออกไป 723 00:49:52,933 --> 00:49:55,335 {\an8}♪ ออกไปทางใต้ใน Dixie 724 00:49:55,368 --> 00:49:57,670 {\an8}♪ ออกไป ออกไป 725 00:49:57,704 --> 00:50:02,208 {\an8}♪ ออกไปทางใต้ใน Dixie 726 00:50:54,060 --> 00:50:56,562 {\an8}คุณจะออกจาก โรงเรียนของฉันมิสเตอร์? 727 00:50:56,596 --> 00:50:57,898 {\an8}ไม่ครับท่าน! 728 00:51:49,149 --> 00:51:51,251 {\an8}ตรงหน้า! 729 00:51:53,319 --> 00:51:55,188 {\an8}พร้อม! กระท่อม! 730 00:51:56,122 --> 00:51:57,790 {\an8}ปิดบัง. 731 00:51:57,824 --> 00:52:00,793 {\an8}ทุกคนปรากฏตัวและรับผิดชอบ คุณแมคคลีน 732 00:52:02,095 --> 00:52:03,796 {\an8}ขอบคุณ คุณแมคแคปบี 733 00:52:05,598 --> 00:52:07,467 {\an8}เอาล่ะ พวก Turdbrains ไล่ออก 734 00:52:26,752 --> 00:52:28,521 {\an8}ฉันบอกคุณแล้วว่าเราไม่เคยคุยกัน ไม่เคย! 735 00:52:28,554 --> 00:52:30,032 {\an8}แล้ว ทำไมไม่ตอบ บันทึกล่ะ? 736 00:52:30,056 --> 00:52:32,092 {\an8}อะไร ทำไมคุณไม่ ตอบบันทึก? 737 00:52:37,663 --> 00:52:39,132 {\an8}ออกไปเถอะ เพียร์ซ 738 00:52:53,346 --> 00:52:55,281 {\an8}คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร ? 739 00:52:55,315 --> 00:52:58,851 {\an8}ฉันทิ้งโน้ตไว้สี่อัน ฉันบอกแล้วว่าฉันกลัว 740 00:52:58,885 --> 00:53:00,320 {\an8}ฉันบอกว่า... นั่นมันไร้สาระ เพียร์ซ 741 00:53:00,353 --> 00:53:03,423 {\an8}ฉันดู The Decline of the West ทุกวัน 742 00:53:03,456 --> 00:53:04,724 {\an8}บันทึกย่อบอกว่าอย่างไร? 743 00:53:14,400 --> 00:53:16,136 {\an8}คุณกำลังทำอะไร? 744 00:53:21,841 --> 00:53:23,176 {\an8}โอ้พระเจ้า! 745 00:53:24,744 --> 00:53:26,312 {\an8}ใครทำสิ่งนี้กับคุณ? 746 00:53:26,346 --> 00:53:28,814 {\an8}มันอยู่ในความมืด เช่นเดียวกับโปเตเต้ 747 00:53:28,848 --> 00:53:29,950 {\an8}และเขากล่าวว่า... 748 00:53:29,983 --> 00:53:32,718 {\an8}มันคือใคร? ฉันไม่รู้. 749 00:53:32,752 --> 00:53:36,489 {\an8}แต่เขาบอกว่าถ้าไม่ออกไปภายใน สองสัปดาห์ ฉันจะไปเที่ยว 750 00:53:36,522 --> 00:53:38,391 {\an8}ฉันจะลงหลุมไป 751 00:53:38,424 --> 00:53:42,996 {\an8}และถึงแม้ฉันจะรอดมาได้ ฉันก็ยังอยากจะตาย 752 00:53:43,029 --> 00:53:45,898 {\an8}ฉันสาบานต่อพระเจ้า ฉันจะหาให้เจอว่าใครทำสิ่งนี้กับคุณ 753 00:53:45,932 --> 00:53:47,433 {\an8}ฉันได้รับสิทธิ์ ที่จะอยู่ที่นี่! 754 00:53:48,634 --> 00:53:50,003 {\an8}ไม่ว่าจะต้องใช้อะไรก็ตาม 755 00:53:50,036 --> 00:53:53,539 {\an8}ถ้าฉันเพียงแค่เห็นว่ามันกำลังมา เอาล่ะ เอาล่ะ ตกลง. 756 00:53:53,573 --> 00:53:56,943 {\an8}ตอนนี้ เราต้องหาให้เจอว่าใคร ดักฟังบันทึกนี้ 757 00:53:56,977 --> 00:53:59,679 {\an8}ใครคือเพื่อนร่วมห้องของคุณ? ฉันไม่คุยกับเขา 758 00:53:59,712 --> 00:54:01,514 {\an8}ฉันไม่คุยกับใครเลย 759 00:54:02,682 --> 00:54:04,617 {\an8}แล้วของคุณล่ะ? เชี้ยไม่มี 760 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 {\an8}ไม่มีใครรู้นอกจากคุณและฉัน 761 00:54:11,424 --> 00:54:12,959 {\an8}คนอื่นรู้. 762 00:54:15,295 --> 00:54:16,896 {\an8}คนอื่นรู้. 763 00:54:25,271 --> 00:54:27,673 {\an8}เดินขบวนไปข้างหน้า! 764 00:54:28,274 --> 00:54:30,610 {\an8}ซ้าย. ซ้าย. 765 00:54:30,643 --> 00:54:33,679 {\an8}ซ้าย. ซ้าย. ซ้าย. 766 00:54:33,713 --> 00:54:35,748 {\an8}กองปราบหยุด! 767 00:54:37,350 --> 00:54:39,185 {\an8}ความสนใจ! 768 00:54:40,220 --> 00:54:42,322 {\an8}พร้อมเผชิญหน้า! 769 00:54:44,190 --> 00:54:46,926 {\an8}ชักดาบ! 770 00:55:47,019 --> 00:55:48,521 {\an8}โอ้ขอโทษด้วย 771 00:55:50,356 --> 00:55:51,624 {\an8}ไปเลย! 772 00:55:59,732 --> 00:56:01,567 {\an8}โอ้ระวังด้วย 773 00:56:01,601 --> 00:56:05,105 {\an8}ทำไมเทเรซานั่นคืออะไร? 774 00:56:05,138 --> 00:56:07,373 {\an8}เป็นแหวนขนาดจิ๋ว 775 00:56:07,407 --> 00:56:09,942 {\an8}มันควรจะหมายความว่า เราหมั้นหมายเพื่อจะหมั้นหมาย 776 00:56:09,975 --> 00:56:11,553 {\an8}ความหมายจริงๆ เราแค่มีส่วนร่วมกันเฉยๆ 777 00:56:11,577 --> 00:56:13,113 {\an8}หมู. 778 00:56:13,146 --> 00:56:14,680 {\an8}ที่จะแต่งงาน 779 00:56:15,648 --> 00:56:17,683 {\an8}ฉันขอแสดงอะไรบางอย่างให้คุณดู 780 00:56:18,651 --> 00:56:19,952 {\an8}โอ้! 781 00:56:19,985 --> 00:56:22,655 {\an8}พ่อของฉันคิดว่าเขาจะ เป็นนายพลแพตตันคนต่อไป 782 00:56:22,688 --> 00:56:23,989 {\an8}ทั่วไป? 783 00:56:24,824 --> 00:56:26,626 {\an8}เลือดเก่าและความกล้า Pignetti 784 00:56:26,659 --> 00:56:29,195 {\an8}ซานโตโร นั่นคือสิ่งที่เรา เรียกเขาว่ารอบๆหอพัก 785 00:56:29,229 --> 00:56:31,464 {\an8}คุณไม่ฟังพวกเขา ตอนนี้ เอาล่ะ. 786 00:56:31,497 --> 00:56:33,845 {\an8}ขอแสดงความยินดีที่รักของ คุณทั้งสองคน ขอบคุณ 787 00:56:44,777 --> 00:56:47,747 {\an8}พวกเขามีความสุข แน่นอนว่าพวกเขามีความสุขดีกว่า 788 00:56:47,780 --> 00:56:49,815 {\an8}นายเซนต์ ครัวซ์. สวัสดีตอนเย็น พันเอก 789 00:56:50,250 --> 00:56:52,318 {\an8}สวัสดีคุณหมี 790 00:56:52,352 --> 00:56:55,155 {\an8}นั่นคือคุณนายเบอร์ริโน สำหรับคุณ พิกเน็ตติ 791 00:56:55,188 --> 00:56:56,289 {\an8}ครับท่าน. 792 00:56:56,322 --> 00:56:57,890 {\an8}ขอโทษนะที่รัก ขอโทษ. 793 00:56:58,658 --> 00:57:00,025 {\an8}ยามเย็น ซานโตโร 794 00:57:00,059 --> 00:57:01,427 {\an8}คุณผู้หญิงที่น่ารักกับคุณ 795 00:57:01,461 --> 00:57:02,962 {\an8}ชาร์ลอตต์ นี่ผู้พัน 796 00:57:02,995 --> 00:57:04,096 {\an8}สวัสดี 797 00:57:04,464 --> 00:57:05,631 {\an8}บับบ้า. 798 00:57:13,906 --> 00:57:15,475 {\an8}คือ... หมัดเหรอ? 799 00:57:15,508 --> 00:57:16,709 {\an8}ใช่. 800 00:57:19,245 --> 00:57:20,313 {\an8}นี่ครับ. 801 00:57:20,346 --> 00:57:23,015 {\an8}เกิดอะไรขึ้นบับบ้า? 802 00:57:23,048 --> 00:57:24,817 {\an8}ไม่รู้สิ พันเอก 803 00:57:27,187 --> 00:57:28,697 {\an8}คุณจะบอกฉันได้ไหม ว่าทั้งหมดนี้เกี่ยวกับอะไร 804 00:57:28,721 --> 00:57:31,957 {\an8}หรือคุณจะ ทำตัวเหมือนไอ้เวรนั่นต่อไป? 805 00:57:31,991 --> 00:57:34,460 {\an8}ใช่ ฉันจะคุย ถ้าคุณต้องการ แต่ไม่ใช่ที่นี่ 806 00:57:35,661 --> 00:57:38,331 {\an8}เอาล่ะ ฉันอยากได้ยินสิ่งนี้ 807 00:57:38,364 --> 00:57:40,700 {\an8}คุณจะขอโทษฉัน สักนาทีได้ไหม?- 808 00:57:51,043 --> 00:57:53,446 {\an8}เอาล่ะ บับบ้า ยิงเลย 809 00:57:55,748 --> 00:57:58,318 {\an8}ทำไมไม่บอกฉันว่า สิบนั้นมีจริง? 810 00:58:00,019 --> 00:58:02,121 {\an8}ฉันไม่เคยบอก ว่าสิบไม่มีจริง 811 00:58:03,423 --> 00:58:06,058 {\an8}คุณว่า... ผมบอกว่ามันเป็นตำนาน 812 00:58:08,394 --> 00:58:11,163 {\an8}ฟังนะ บับบ้า ย้อนกลับไปในที่ที่ฉันโตมา ย้อนกลับไปที่กรีนวิลล์ 813 00:58:11,197 --> 00:58:13,466 {\an8}พวกเขาเคยบอกว่า นักขี่กลางคืนของแคลน 814 00:58:13,499 --> 00:58:15,935 {\an8}เป็นผีของ ทหารสัมพันธมิตรที่ถูกสังหารในสงคราม 815 00:58:15,968 --> 00:58:17,437 {\an8}ตอนนี้นั่นคือตำนาน 816 00:58:18,137 --> 00:58:20,306 {\an8}คลานมีจริง 817 00:58:20,340 --> 00:58:22,050 {\an8}คุณกำลังพยายามทำให้ฉัน ออกนอกเส้นทาง แบร์ 818 00:58:22,074 --> 00:58:23,643 {\an8}เกิดอะไรขึ้นบับบา? 819 00:58:25,711 --> 00:58:29,349 {\an8}บอกฉันอีกว่า คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเดอะเท็น อีก 820 00:58:29,382 --> 00:58:33,519 {\an8}พวกเขาเคยบอกว่ามันประกอบด้วย นักเรียนนายร้อยที่โดดเด่น 10 คนจากรุ่นอาวุโสแต่ละรุ่น 821 00:58:33,553 --> 00:58:38,291 {\an8}พวกเขาทุกคนสาบานว่าจะรักษาเกียรติของ สถาบันไว้กับใครก็ตามหรืออะไรก็ตาม 822 00:58:38,324 --> 00:58:41,093 {\an8}และทุกคนก็สาบานว่าจะรักษา ความลับเอาไว้ 823 00:58:42,495 --> 00:58:44,235 {\an8}คุณคงไม่รู้ ว่าใครในสิบคนนั้นคือใคร 824 00:58:44,264 --> 00:58:45,698 {\an8}เว้นแต่คุณจะเป็นหนึ่งในสิบคน 825 00:58:45,731 --> 00:58:47,123 {\an8}แต่เจ้าหน้าที่รู้เรื่องนี้เหรอ? 826 00:58:48,167 --> 00:58:51,771 {\an8}ไม่มีใครรู้เรื่องนี้ อย่างแน่นอน ยกเว้นสิบ 827 00:58:54,740 --> 00:58:56,642 {\an8}ทำไมคุณไม่ บอกฉันเรื่องนี้มาก่อน? 828 00:58:56,676 --> 00:58:59,845 {\an8}เพราะ มันสำคัญอะไรล่ะ? 829 00:58:59,879 --> 00:59:01,213 {\an8}สิบ เก้า หรือ 29 830 00:59:01,247 --> 00:59:03,115 {\an8}มันเป็นแค่นักเรียนนายร้อย เช่นเดียวกับคุณ 831 00:59:03,148 --> 00:59:04,453 {\an8}เช่นเดียวกับคนอื่นๆ 832 00:59:05,251 --> 00:59:07,487 {\an8}เว้นแต่สถาบันจะ อยู่เบื้องหลัง 833 00:59:09,489 --> 00:59:11,557 {\an8}คุณกำลังพูดถึงอะไรเด็ก? 834 00:59:11,591 --> 00:59:13,569 {\an8}คุณอยากให้เพียร์ซ ออกไปจากที่นี่ เหมือนคนอื่นๆ 835 00:59:13,593 --> 00:59:14,860 {\an8}ฉันไม่เคยบอกว่าไม่ได้! 836 00:59:14,894 --> 00:59:16,896 {\an8}แต่เธอก็ต้องปรากฏ ตัวต่อไป 837 00:59:16,929 --> 00:59:19,565 {\an8}คุณก็เลยแต่งตั้งใครสักคน มาดูแลเขา 838 00:59:19,599 --> 00:59:22,768 {\an8}คนอย่างฉัน ไอ้เลวทราม คงไม่ใช่งทางใครหรอก 839 00:59:25,037 --> 00:59:26,306 {\an8}เกิดอะไรขึ้นบับบา? 840 00:59:27,907 --> 00:59:29,909 {\an8}ทำไมคุณถึง จดบันทึกของเพียร์ซล่ะ? 841 00:59:31,411 --> 00:59:33,212 {\an8}ฉันไม่เคยจดบันทึกของใครเลย 842 00:59:36,349 --> 00:59:38,318 {\an8}ฉันกลัวคุณนะหมี 843 00:59:38,351 --> 00:59:40,320 {\an8}ทำไม ทำไมคุณ ถึงกลัวฉันเด็กน้อย? 844 00:59:40,353 --> 00:59:42,755 {\an8}ฉันกลัวคุณโกหกฉัน! 845 00:59:42,788 --> 00:59:46,592 {\an8}เพราะถ้าคุณโกหกฉัน ทุกอย่างที่คุณบอกฉันเกี่ยวกับการเป็นนักเรียนนายร้อย 846 00:59:46,626 --> 00:59:48,093 {\an8}และทุกสิ่ง ที่ฉันได้ผ่านมา 847 00:59:48,127 --> 00:59:51,096 {\an8}และทุกสิ่งที่มาร์ค กับพิก และ แทรดผ่านมาล้วนเป็นเรื่องตลก 848 00:59:51,130 --> 00:59:52,332 {\an8}ฟังนะบับบา... 849 00:59:52,365 --> 00:59:54,734 {\an8}ถ้าผู้ชาย 10 คนสามารถ เดินไปมาในความมืดได้ 850 00:59:54,767 --> 00:59:57,870 {\an8}สามารถเปลี่ยนกฎได้ตลอดเวลา ที่ต้องการและหลีกเลี่ยงมัน 851 00:59:57,903 --> 00:59:59,247 {\an8}ถ้านั่นเป็นเกียรติ ของสถาบันแห่งนี้ 852 00:59:59,271 --> 01:00:02,375 {\an8}ถ้าอย่างนั้นแหวนนั่นก็เป็นแค่เศษ ขยะ! มันเป็นชิ้นส่วนเชี้ย! 853 01:00:02,408 --> 01:00:04,944 {\an8}คุณหายไปจากสายตาฉันนะเด็กน้อย คุณกำลังทำให้ฉันป่วย! 854 01:00:08,814 --> 01:00:10,182 {\an8}คุณแมคคลีน 855 01:00:12,017 --> 01:00:15,054 {\an8}คุณต้องโตขึ้นมาก ให้ทำ 856 01:00:15,087 --> 01:00:18,758 {\an8}ทั้งหมดนี้ดูเหมือน โง่ไปหน่อยสำหรับฉัน วิล 857 01:00:18,791 --> 01:00:23,363 {\an8}The Ten, Cracker Jacks, Milwaukee Braves ใครจะสนล่ะ? 858 01:00:23,396 --> 01:00:25,898 {\an8}มันยังคงเป็นแค่กลุ่ม ไอ้โง่ที่ทุบตีคนนิโกร 859 01:00:25,931 --> 01:00:29,168 {\an8}แล้วมีอะไรใหม่อีกบ้าง? มัน ไม่ใช่แค่การตีคนนิโกรเท่านั้น 860 01:00:29,201 --> 01:00:32,905 {\an8}ไล่นักเรียนนายร้อยออกจากที่นี่ เพราะมีคนไม่ชอบหน้าเขา! 861 01:00:32,938 --> 01:00:35,408 {\an8}เพียร์ซนำทุกสิ่งที่ สถานที่แห่งนี้ต้องออกไป 862 01:00:35,441 --> 01:00:36,518 {\an8}และนั่นคือระบบเพื่อน 863 01:00:36,542 --> 01:00:40,112 {\an8}ใช่. และเพียร์ซก็เอาชนะมันได้ เขาทำมัน. 864 01:00:40,145 --> 01:00:42,724 {\an8}และนั่นทำให้ใครบางคนไม่พอใจ และตอนนี้พวกเขาต้องการเปลี่ยนกฎ 865 01:00:42,748 --> 01:00:44,083 {\an8}พวกเขาต้องการเปลี่ยนระบบ 866 01:00:44,116 --> 01:00:47,753 {\an8}เฮ้ ฟังนะ พวกคุณ ฉันใช้ ทุกอย่างที่มีกับการ์ดิเนียของเทเรซา 867 01:00:47,787 --> 01:00:50,756 {\an8}เอาล่ะ มี ส่วนสนับสนุนเล็กๆ น้อยๆ เพื่อทำให้ลูกแมวดีขึ้นบ้างไหม? 868 01:00:59,565 --> 01:01:00,800 {\an8}ทั้งหมดเท่ากัน 869 01:01:06,271 --> 01:01:07,940 {\an8}แค่ยืมตัวนะเพื่อนๆ โอเคไหม? 870 01:01:07,973 --> 01:01:11,276 {\an8}วิลล์ ดูสิ สิบสิ่งนี้ คงเป็นแค่เรื่องไร้สาระ 871 01:01:11,310 --> 01:01:12,712 {\an8}พวกเขาสร้างขึ้นเพื่อทำให้เพียร์ซกลัว 872 01:01:12,745 --> 01:01:14,079 {\an8}ฉันจะหาคำตอบ 873 01:01:15,214 --> 01:01:17,383 {\an8}และฉันอยากให้พวกคุณช่วยฉัน 874 01:01:17,417 --> 01:01:20,219 {\an8}ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร ไพศาล ไปกันเถอะ. 875 01:01:20,252 --> 01:01:21,863 {\an8}คุณไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร 876 01:01:21,887 --> 01:01:25,290 {\an8}ฉันไม่จำเป็นต้องรู้ ดูสิ ฉันชอบใส่ก้น ก้นขาว ตูดดำ 877 01:01:25,324 --> 01:01:27,427 {\an8}ไอ้เหลือง ฉันไม่สนหรอก 878 01:01:27,460 --> 01:01:28,728 {\an8}เครื่องหมาย? 879 01:01:28,761 --> 01:01:31,564 {\an8}ลืมมันซะวิล เรามี เวลาเพียงเล็กน้อยเท่านั้นก่อนที่จะสำเร็จการศึกษา 880 01:01:31,597 --> 01:01:32,932 {\an8}ฉันบอกว่าเรานั่งแน่น 881 01:01:32,965 --> 01:01:35,401 {\an8}เอาล่ะฉันจะไม่นั่งแน่น 882 01:01:35,435 --> 01:01:37,403 {\an8}คุณรู้ไหมว่า คุณกำลังทำอะไรอยู่ วิลล์? 883 01:01:37,437 --> 01:01:40,549 {\an8}คุณกำลังฝากมิตรภาพของเราไว้ กับคนที่คุณไม่รู้จักด้วยซ้ำ! 884 01:01:40,573 --> 01:01:43,809 {\an8}ใช่แล้ว นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังทำอยู่! ฉัน วางมิตรภาพของเราไว้บนเส้น! 885 01:01:44,644 --> 01:01:46,211 {\an8}เอาล่ะเป็นยังไงบ้าง? 886 01:01:49,882 --> 01:01:52,384 {\an8}โอเค วิลล์ ฉันเข้าไปแล้ว อะไรวะ? 887 01:01:52,418 --> 01:01:56,288 {\an8}ฉันอยากจะสนุกมากกว่า ท่องจำตารางธาตุในแต่ละวัน 888 01:01:56,321 --> 01:01:57,389 {\an8}ทรยศ? 889 01:02:17,009 --> 01:02:18,511 {\an8}เป็นยังไงบ้างวิล? 890 01:02:19,178 --> 01:02:20,813 {\an8}คุณเป็นยังไงบ้าง? 891 01:02:21,614 --> 01:02:23,382 {\an8}บ๊อบบี้. ดีใจที่ได้พบคุณ 892 01:02:23,415 --> 01:02:24,617 {\an8}เป็นยังไงบ้าง? 893 01:02:24,650 --> 01:02:26,552 {\an8}เอาล่ะ บ๊อบบี้ นั่งลง 894 01:02:26,586 --> 01:02:29,388 {\an8}ใช่ นั่งลง เบนท์ลีย์ 895 01:02:29,421 --> 01:02:33,025 {\an8}บอกฉันสิ คุณยังฉี่รดกางเกงอยู่ หรือว่าเคลียร์แล้ว? 896 01:02:33,058 --> 01:02:35,704 {\an8}มาร์ค ตั้งแต่ฉันออกจากสถาบัน ฉัน เพิ่งเคลียร์เรื่องได้ 897 01:02:35,728 --> 01:02:37,963 {\an8}เฮ้ ถึงแฟรงก์ ซินาตร้า โอเคไหม? 898 01:02:37,997 --> 01:02:39,364 {\an8}ธรรมเนียม. 899 01:02:39,398 --> 01:02:40,566 {\an8}สู่สถาบัน. 900 01:02:40,600 --> 01:02:42,067 {\an8}อย่าเป็นคนโง่เลย 901 01:02:42,101 --> 01:02:44,345 {\an8}ฉันยินดีที่จะดื่มที่สถาบัน ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการมาร์ค 902 01:02:44,369 --> 01:02:46,238 {\an8}ไม่ว่ามันจะมีความหมายอะไรกับคุณก็ตาม 903 01:02:49,675 --> 01:02:51,019 {\an8}แล้วคุณ อยากรู้อะไรล่ะวิล? 904 01:02:51,043 --> 01:02:53,613 {\an8}ฉันอยากรู้ เกี่ยวกับคืนนรกของเรา 905 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 {\an8}- เมื่อคุณหายไป. - ฉันไม่ได้หายไป 906 01:02:55,848 --> 01:02:57,149 {\an8}นรกที่คุณไม่ได้ 907 01:02:57,182 --> 01:02:58,417 {\an8}ฉันถูกพาตัวไป 908 01:02:58,450 --> 01:02:59,885 {\an8}เอาตูดของฉัน 909 01:02:59,919 --> 01:03:01,086 {\an8}ถ่ายโดยใคร? 910 01:03:01,120 --> 01:03:02,998 {\an8}คุณ ไม่เห็นอะไรมากเมื่อคุณถูกปิดตา 911 01:03:03,022 --> 01:03:05,157 {\an8}และโยน ทิ้งท้ายรถ 912 01:03:05,190 --> 01:03:07,459 {\an8}พวกเขาพูดว่า "คุณกำลังจะนั่งรถไป" 913 01:03:07,493 --> 01:03:09,562 {\an8}“คุณกำลังจะลงหลุม” 914 01:03:09,595 --> 01:03:11,731 {\an8}“และแม้ว่าคุณ จะรอดออกมา…” 915 01:03:11,764 --> 01:03:13,232 {\an8}“คุณคงอยากให้คุณตาย” 916 01:03:14,099 --> 01:03:16,135 {\an8}ถูกตัอง. 917 01:03:16,168 --> 01:03:19,672 {\an8}มันเริ่มต้นเหมือน ปาร์ตี้เรียกเหงื่อ ทั่วไป แล้วมันก็แย่ลง 918 01:03:19,705 --> 01:03:21,574 {\an8}แย่แค่ไหน? พวกเขาทำอะไรกับคุณ? 919 01:03:21,607 --> 01:03:23,543 {\an8}ฉันจะไม่พูดสิ่งที่ พวกเขาทำกับฉัน 920 01:03:23,576 --> 01:03:26,411 {\an8}บ๊อบบี้ ฉันหมายถึง ทำไมคุณไม่พูดอะไรกับหมีเลย 921 01:03:26,445 --> 01:03:27,580 {\an8}หรือเจ้าหน้าที่ TAC บางคน? 922 01:03:27,613 --> 01:03:29,815 {\an8}ทำไมไม่ไปลงนรกล่ะ? 923 01:03:29,849 --> 01:03:32,417 {\an8}ขณะที่ฉันกำลังขี่กลับ เข้าไปในท้ายรถนั้น 924 01:03:32,451 --> 01:03:35,821 {\an8}ฉันคิดว่าไม่มีใครอยาก สวมแหวนวงนั้นมากเท่ากับฉัน 925 01:03:36,455 --> 01:03:37,690 {\an8}แต่ตอนนี้... 926 01:03:39,491 --> 01:03:42,494 {\an8}ฉันตัดสินใจว่าฉันไม่ ต้องการส่วนใดส่วนหนึ่งของโรงเรียนนั้น 927 01:03:42,528 --> 01:03:43,829 {\an8}และฉันก็ยังทำไม่ได้ 928 01:03:43,863 --> 01:03:46,766 {\an8}คุณได้รับไพ่ที่ไม่ดี ใช่ไหม ไพศาล? นั่นคือทั้งหมดที่ 929 01:03:46,799 --> 01:03:50,202 {\an8}ฟังนะ เบนท์ลีย์ คุณเคยได้ยินชื่อ หรือชื่อเล่นบ้างไหม? 930 01:03:50,235 --> 01:03:52,738 {\an8}จนกระทั่งประมาณหนึ่งปีที่ผ่านมา 931 01:03:52,772 --> 01:03:55,016 {\an8}ฉันอยู่ที่บาร์แห่งนี้เมื่อฉัน ได้ยินเสียงจากบ้านหลังนั้น 932 01:03:55,040 --> 01:03:56,141 {\an8}คุณรู้ได้อย่างไร? 933 01:03:57,877 --> 01:04:00,312 {\an8}เพราะ ได้ยินแล้วแทบฉี่ กางเกง! 934 01:04:00,345 --> 01:04:01,480 {\an8}แล้วใครล่ะ? 935 01:04:03,048 --> 01:04:04,850 {\an8}ใครคือไอ้สารเลว? มาเร็ว! 936 01:04:04,884 --> 01:04:08,353 {\an8}ตอนนั้นฉันไม่รู้จักเขา แต่มีแฟนถามไปทั่ว 937 01:04:08,387 --> 01:04:10,022 {\an8}ชื่อของเขาคือแดน แมคอินไทร์ 938 01:04:10,055 --> 01:04:11,824 {\an8}เขาอยู่ปีหนึ่งคณะนิติศาสตร์ที่นี่ แมคอินไทร์. 939 01:04:11,857 --> 01:04:13,826 {\an8}เขาเป็น ผู้บัญชาการกองพันของเราในปีที่ลูกบิดของเรา 940 01:04:13,859 --> 01:04:14,994 {\an8}ทิ่มชั้นหนึ่ง! 941 01:04:16,562 --> 01:04:18,063 {\an8}ดื่มให้หมดนะบ๊อบบี้ 942 01:04:21,667 --> 01:04:24,169 {\an8}คุณสาบานว่าเขาพูด แบบนั้นเกี่ยวกับเทเรซาเหรอ? 943 01:04:24,203 --> 01:04:27,039 {\an8}ฉันสาบาน! ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะ... เขาอยู่นี่แล้ว 944 01:04:28,574 --> 01:04:30,142 {\an8}เขาตายแล้ว 945 01:04:30,175 --> 01:04:32,311 {\an8}หุบปาก หุบปาก 946 01:04:33,779 --> 01:04:34,880 {\an8}ตอนนี้! 947 01:04:35,514 --> 01:04:37,416 {\an8}เฮ้! 948 01:04:38,718 --> 01:04:40,519 {\an8}ปล่อยฉันนะ! 949 01:05:13,619 --> 01:05:15,621 {\an8}รถไฟขบวนนั้นกำลังจะมา 950 01:05:17,222 --> 01:05:19,759 {\an8}คุณคือใคร? ฉันเป็นทนายความมืออาชีพ 951 01:05:19,792 --> 01:05:22,070 {\an8}ใช่ ที่ปรึกษา คุณแค่ตอบคำถามสองสามข้อ 952 01:05:22,094 --> 01:05:23,629 {\an8}เราจะปล่อยคุณไป 953 01:05:23,663 --> 01:05:26,598 {\an8}ไม่เช่นนั้นคุณสามารถลองเป็น ทนายความมืออาชีพโดยไม่มีขาก็ได้! 954 01:05:26,632 --> 01:05:28,167 {\an8}นี่มันบ้าอะไรเนี่ย? 955 01:05:30,169 --> 01:05:32,672 {\an8}เอาล่ะ! เอาล่ะ! คุณอยากรู้อะไร? 956 01:05:32,705 --> 01:05:34,683 {\an8}คุณเป็นสมาชิกของ องค์กรที่เรียกว่า The Ten หรือไม่? 957 01:05:34,707 --> 01:05:37,176 {\an8}- ไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน! - เขาไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน 958 01:05:37,209 --> 01:05:39,544 {\an8}โอ้ดี. คุณเชี้ยน้อย! 959 01:05:39,578 --> 01:05:42,014 {\an8}คุณสวมแหวน! คุณจะทำ สิ่งนี้กับพี่ชายของคุณคนหนึ่งเหรอ? 960 01:05:42,848 --> 01:05:44,616 {\an8}ลาก่อนพี่ชาย 961 01:05:46,919 --> 01:05:50,422 {\an8}เอาล่ะ! เอาล่ะ! ฉันอยู่ในสิบ! ตอนนี้ ปล่อยฉันไป! 962 01:05:55,294 --> 01:05:56,696 {\an8}หลุมไหนล่ะ? อะไร 963 01:05:56,729 --> 01:05:58,798 {\an8}หลุมอยู่ที่ไหน? 964 01:05:58,831 --> 01:06:01,500 {\an8}แมคอินไทร์ ฉันเป็นคนดี อย่าทิ้งคุณไว้ที่นี่ 965 01:06:06,005 --> 01:06:07,807 {\an8}แมคอินไทร์ บ้านอยู่ไหน? 966 01:06:08,808 --> 01:06:09,975 {\an8}มาเร็ว! 967 01:06:12,511 --> 01:06:15,180 {\an8}บ้านหลังนี้เป็น สวนของนายพลเดอร์เรลบนเกาะพริทชาร์ด! 968 01:06:15,214 --> 01:06:16,816 {\an8}ปลดฉันออกเดี๋ยวนี้! 969 01:06:19,685 --> 01:06:22,955 {\an8}ขออภัย แมคอินไทร์ คุณให้เวลาเราไม่เพียงพอ! 970 01:06:22,988 --> 01:06:25,224 {\an8}เวลา ไม่ พอหรอกเพื่อน! 971 01:06:26,058 --> 01:06:28,728 {\an8}โอ้พระเยซู! พระเยซู! 972 01:06:38,971 --> 01:06:40,405 {\an8}ไอ้สารเลว! 973 01:06:51,016 --> 01:06:52,351 {\an8}เพียร์ซอยู่ที่ไหน? 974 01:06:52,384 --> 01:06:53,528 {\an8}พวกเขาพาเขาไป ใครพาเขาไป? 975 01:06:53,552 --> 01:06:55,254 {\an8}พวกเขาพาเขาไปในความมืด! เชี้ย! 976 01:07:03,195 --> 01:07:05,364 {\an8}ฉันกำลังไป! ฉันคิดว่ามันสายไปแล้วนะ ไพศาล 977 01:07:05,397 --> 01:07:07,432 {\an8}มันสายเกินไปแล้ว 978 01:07:07,466 --> 01:07:09,634 {\an8}ไม่เป็นไร ฉันไปล่ะ 979 01:07:09,668 --> 01:07:11,203 {\an8}ค่ายทหารปิดแล้ว วิลล์ 980 01:07:11,236 --> 01:07:12,413 {\an8}คุณจะไม่มีวันผ่านยามไปได้ 981 01:07:12,437 --> 01:07:15,841 {\an8}เฮ้คุณหมายถึงอะไร? เขาอยากไปเขาก็ไป! 982 01:07:20,712 --> 01:07:22,581 {\an8}วิลล์ เฮ้ 983 01:07:53,345 --> 01:07:55,580 {\an8}เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 984 01:09:20,532 --> 01:09:22,401 {\an8}นิโกร! 985 01:09:32,277 --> 01:09:33,778 {\an8}ปล่อยให้เขาเสียตอนนี้ 986 01:09:33,812 --> 01:09:35,114 {\an8}ไม่! 987 01:10:02,874 --> 01:10:05,544 {\an8}คุณจะออกจากโรงเรียนของฉันแล้ว ไอ้เจ้าบ้ากาม? 988 01:10:06,178 --> 01:10:07,346 {\an8}ไม่ครับท่าน! 989 01:10:08,513 --> 01:10:09,958 {\an8}คืนนี้ เราจะฆ่า นิโกรให้พวกเราตาย! 990 01:10:09,982 --> 01:10:11,783 {\an8}คุณจะตาย. 991 01:10:13,318 --> 01:10:14,519 {\an8}ทำมันอีกครั้ง. 992 01:10:15,387 --> 01:10:17,056 {\an8}มาคั้นน้ำให้เขากันเถอะ! 993 01:10:20,559 --> 01:10:23,128 {\an8}น้ำผลไม้เขา น้ำผลไม้เขา 994 01:10:27,199 --> 01:10:28,367 {\an8}ทำอย่างนั้นอีกครั้ง 995 01:10:34,539 --> 01:10:36,008 {\an8}มาจุดไฟเผาคูนนี้กันเถอะ 996 01:10:36,041 --> 01:10:37,909 {\an8}เอาล่ะ คุณต้องการไฟไหม? 997 01:10:48,954 --> 01:10:50,022 {\an8}เผา! 998 01:10:54,093 --> 01:10:56,061 {\an8}ท่านครับ ผมจะไปแล้ว 999 01:10:56,095 --> 01:10:58,897 {\an8}ได้โปรดเถอะครับ! ฉันจะไปแล้วนาย! 1000 01:10:58,930 --> 01:11:01,333 {\an8}ได้โปรดเถอะครับ! ฉันจะไปแล้วนาย! 1001 01:11:01,366 --> 01:11:04,469 {\an8}โปรด! ฉันจะไปแล้วนาย! 1002 01:11:07,039 --> 01:11:08,573 {\an8}ฉันจะไปแล้วนาย! 1003 01:11:10,342 --> 01:11:13,212 {\an8}ฉันได้คุณแล้วไอ้สารเลว! ให้ตายเถอะ! ฉันเคยเห็นรถของคุณ! 1004 01:11:13,245 --> 01:11:15,080 {\an8}ฉันรู้ชื่อของคุณ! มาเร็ว! รับเขา! 1005 01:11:17,049 --> 01:11:19,818 {\an8}รับเขา! มาเร็ว! วิ่งดีกว่านะไอ้สารเลว! 1006 01:11:22,321 --> 01:11:25,224 {\an8}ฉันอยากได้ไอ้สารเลวนั่น! อย่าปล่อยให้เขาหนีไป! 1007 01:11:26,525 --> 01:11:27,959 {\an8}หมู ตัดมันทิ้งซะ! 1008 01:11:27,993 --> 01:11:29,761 {\an8}รับเขา! 1009 01:11:29,794 --> 01:11:31,997 {\an8}เราได้เขาแล้ว! รับเขา! 1010 01:11:34,233 --> 01:11:35,600 {\an8}ตัดเขาออก! 1011 01:11:40,305 --> 01:11:41,373 {\an8}ไปกันเถอะ! 1012 01:11:41,406 --> 01:11:43,208 {\an8}เซอร์ไพรส์! 1013 01:11:43,242 --> 01:11:44,476 {\an8}อเล็กซานเดอร์! 1014 01:11:45,610 --> 01:11:47,846 {\an8}ช่วยชีวิตคุณไว้อีกครั้ง แมคคลีน ไปกันเถอะ! 1015 01:11:47,879 --> 01:11:50,082 {\an8}เอาล่ะ รีบหน่อยสิ! ตอนนี้! 1016 01:11:55,387 --> 01:11:57,222 {\an8}มาเร็ว! 1017 01:12:04,163 --> 01:12:07,199 {\an8}คุณสมควรได้รับความเจ็บปวดนี้ ฉันควรจะดองหัวของคุณ 1018 01:12:07,232 --> 01:12:08,900 {\an8}เฮ้ ไพศาล คุณพลาดอันใหญ่ไปแล้ว 1019 01:12:08,933 --> 01:12:11,412 {\an8}ใช่ ต้องมีใครสักคนปล่อย คุณ คนโง่กลับเข้าไปในค่ายทหาร 1020 01:12:11,436 --> 01:12:13,514 {\an8}โอ้ เราก็มีชื่อเหมือนกัน อเล็กซานเดอร์ กิลเบรธ 1021 01:12:13,538 --> 01:12:15,040 {\an8}เบรเซลตัน, คอลลินส์. 1022 01:12:15,074 --> 01:12:17,476 {\an8}ใช่แล้ว และพวกเขาก็ได้ รับนายพลแล้ว 1023 01:12:17,509 --> 01:12:19,411 {\an8}ซึ่งทิ้งเราไว้ตามลำห้วยเชี้ย 1024 01:12:19,444 --> 01:12:21,580 {\an8}วิลล์ ฉันพร้อมจะกระทืบ ใครได้ทุกเมื่อ 1025 01:12:21,613 --> 01:12:23,348 {\an8}มันจะไม่ช่วย 1026 01:12:23,382 --> 01:12:25,750 {\an8}ฉันว่าเราโชคดี ถ้าเราเรียนจบตอนนี้ 1027 01:12:25,784 --> 01:12:27,452 {\an8}ฉันว่าเราสร้างสันติภาพกับพวกเขา 1028 01:12:27,486 --> 01:12:29,388 {\an8}อะไร ฉันว่าเราเตะตูด! 1029 01:12:40,765 --> 01:12:42,567 {\an8}เพียร์ซ. คุณทำอะไรอยู่? 1030 01:12:42,601 --> 01:12:43,802 {\an8}สบายดีครับ 1031 01:12:44,336 --> 01:12:46,838 {\an8}ดี? 1032 01:12:46,871 --> 01:12:49,408 {\an8}ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเธอ กลิ่นเธอเหมือนปั๊มน้ำมันเลย 1033 01:12:49,441 --> 01:12:50,875 {\an8}ท่าน? 1034 01:12:50,909 --> 01:12:54,846 {\an8}เฮ้ ใจเย็นๆ เพียร์ซ ฉันกำลังพูด ถึงพวกเขาขว้างน้ำมันใส่คุณ 1035 01:12:54,879 --> 01:12:57,048 {\an8}ไม่มีใครปาน้ำมัน ใส่ฉัน คุณแมคคลีน 1036 01:12:57,082 --> 01:12:59,518 {\an8}คุณกำลังพูดถึงอะไร? เฮ้ เด็กชาย 1037 01:13:00,585 --> 01:13:03,788 {\an8}เมื่อคืนคุณนอนหลับเป็นอย่างไรบ้าง? ฉันหลับสบายนะนาย 1038 01:13:03,822 --> 01:13:05,290 {\an8}อะไร ดี. 1039 01:13:06,991 --> 01:13:09,361 {\an8}ฉันไม่คิดว่า คุณแมคคลีนจะหลับสบายขนาดนี้ 1040 01:13:09,394 --> 01:13:11,930 {\an8}เขาพูดเหมือนกำลัง ฝันร้ายอยู่ 1041 01:13:11,963 --> 01:13:13,332 {\an8}ครับท่าน. เพียร์ซ? 1042 01:13:16,601 --> 01:13:18,069 {\an8}คุณมันเลว! 1043 01:13:21,873 --> 01:13:23,942 {\an8}ใจเย็นๆ นะ แมคคลีน 1044 01:13:23,975 --> 01:13:27,011 {\an8}นิโกรจะปลอดภัยตราบใดที่ เขาหุบปาก 1045 01:13:27,746 --> 01:13:29,047 {\an8}เช่นเดียวกับคุณ. 1046 01:13:30,315 --> 01:13:32,284 {\an8}ตอนนี้คุณมีสิ่งที่คุณต้องการแล้ว 1047 01:13:33,252 --> 01:13:35,320 {\an8}นี่คือการพักรบ 1048 01:13:35,354 --> 01:13:39,758 {\an8}สิ่งที่ฉันต้องการคือ ลูกบอลของคุณบนจาน 1049 01:13:41,226 --> 01:13:43,262 {\an8}ฉันจะไปรับพวกเขา 1050 01:13:43,295 --> 01:13:45,697 {\an8}คุณจะทำอย่างไร? ไปบอกหมีเหรอ? 1051 01:13:47,399 --> 01:13:49,768 {\an8}ไม่ ฉันจะไม่บอกหมี 1052 01:13:49,801 --> 01:13:52,137 {\an8}แต่ฉันจะบอกบางคน 1053 01:13:52,171 --> 01:13:53,805 {\an8}บางทีหนังสือพิมพ์ 1054 01:13:53,838 --> 01:13:56,841 {\an8}ฉันมีเพื่อนสิบคนที่สาบานว่าฉัน กำลังเรียนอยู่ในค่ายทหารเมื่อคืนนี้ 1055 01:13:56,875 --> 01:13:59,944 {\an8}และฉันก็สาบาน เหมือนกันเกี่ยวกับพวกเขา 1056 01:13:59,978 --> 01:14:02,647 {\an8}เพียงเพราะมันเป็นเรื่องจริง แมคคลีน! โอ้ ไปลงนรกซะ 1057 01:14:04,583 --> 01:14:08,153 {\an8}ในทางกลับกัน ฉันไม่ชอบความรุนแรง 1058 01:14:09,621 --> 01:14:12,090 {\an8}ตอนนี้คุณเริ่มเผยแพร่ เทพนิยายเกี่ยวกับสถาบันนี้ 1059 01:14:12,123 --> 01:14:14,393 {\an8}แล้วคุณจะหมดสติไป แมคคลีน 1060 01:14:14,426 --> 01:14:16,161 {\an8}และคุณสามารถพา เพื่อนร่วมห้องไปด้วยได้ 1061 01:14:16,195 --> 01:14:17,862 {\an8}ก็สามารถจัดได้ 1062 01:14:17,896 --> 01:14:19,274 {\an8}คุณทิ้งเพื่อนร่วมห้องของฉัน ออกไปจากนี้ 1063 01:14:19,298 --> 01:14:21,333 {\an8}มันสายเกินไปแล้ว แมคคลีน 1064 01:14:21,366 --> 01:14:24,903 {\an8}ฉันจะหยุดสิ่งนี้ ฉันไม่รู้ แต่ฉันจะหยุดมัน! 1065 01:14:25,304 --> 01:14:27,071 {\an8}ตาย! 1066 01:14:27,105 --> 01:14:29,874 {\an8}โอเค ถ้านั่นเป็นวิธีที่ คุณต้องการเล่น 1067 01:14:29,908 --> 01:14:33,578 {\an8}อ้อ อีกอย่าง คุณได้ยินเรื่องที่ เกิดขึ้นกับบ็อบบี้ เบนท์ลีย์ ผู้น่าสงสารหรือเปล่า? 1068 01:14:34,346 --> 01:14:36,281 {\an8}แล้วบ็อบบี้ เบนท์ลีย์ล่ะ? 1069 01:14:36,315 --> 01:14:39,684 {\an8}เขาตกบันได ที่โคลัมเบียเมื่อเช้านี้ 1070 01:14:39,718 --> 01:14:42,521 {\an8}แขนหัก คลัตช์จริงเหรอ? 1071 01:14:45,056 --> 01:14:47,826 {\an8}แค่ไปแสดงให้คุณเห็น แมคคลีน 1072 01:14:47,859 --> 01:14:50,929 {\an8}คุณต้องระวัง ปราดเปรื่อง! 1073 01:15:13,252 --> 01:15:14,953 {\an8}ห้องให้ความสนใจ! 1074 01:15:16,288 --> 01:15:18,290 {\an8}มันเป็นการเตรียมการนะวิล พวกเขากำลังดูฉันอยู่ 1075 01:15:18,323 --> 01:15:20,925 {\an8}หุบปากไปเลย คุณ Pignetti! 1076 01:15:20,959 --> 01:15:25,230 {\an8}คุณแมคคลีน ฉันกำลังส่งตัวนักเรียนนายร้อยคนนี้ไปอยู่ในความดูแลของคุณ 1077 01:15:25,830 --> 01:15:28,132 {\an8}จนถึงเวลา 24.00 น. 1078 01:15:28,166 --> 01:15:30,669 {\an8}เมื่อท่านเห็นว่า เขารายงานทันท่วงที 1079 01:15:30,702 --> 01:15:33,472 {\an8}สู่การประชุมพิเศษ ของศาลเกียรติยศ 1080 01:15:34,539 --> 01:15:37,276 {\an8}นักเรียนนายร้อยคนนี้ถูก กล่าวหาว่าขโมย 1081 01:15:37,309 --> 01:15:41,179 {\an8}และแจ้งสิทธิและหน้าที่ของตน ตามประมวลกฎหมายอันทรงเกียรติของสถาบัน 1082 01:15:42,847 --> 01:15:45,317 {\an8}คุณเข้าใจ รายงานของฉันไหม คุณแมคคลีน 1083 01:15:50,722 --> 01:15:52,056 {\an8}ใช่. ใช่ฉันทำ. 1084 01:15:56,828 --> 01:15:58,263 {\an8}หมู เกิดอะไรขึ้น? 1085 01:15:59,230 --> 01:16:00,799 {\an8}มันไร้สาระ. 1086 01:16:02,066 --> 01:16:04,068 {\an8}พวกเขาเห็นฉันเติม น้ำมัน ออกจากรถของวิล 1087 01:16:04,102 --> 01:16:05,337 {\an8}โอ้พระเยซู 1088 01:16:07,005 --> 01:16:09,674 {\an8}ฉันรู้ว่าคุณจะไม่รังเกียจ พวกเขาบอกว่าฉันขโมย! 1089 01:16:09,708 --> 01:16:11,118 {\an8}เป็นไปได้ยังไง... ฉันจะขโมยจากคุณได้ยังไง? 1090 01:16:11,142 --> 01:16:12,243 {\an8}คุณไม่สามารถ 1091 01:16:13,645 --> 01:16:15,280 {\an8}คุณกับแทรดด์ต้องปกป้องฉัน 1092 01:16:15,314 --> 01:16:17,416 {\an8}พวกคุณต้อง อธิบายว่ามันเป็นอย่างไร 1093 01:16:36,134 --> 01:16:40,772 {\an8}ท่านที่เคารพ ฉันอยากจะเรียก พลทหารอาวุโส แมคคลีน ลงไปกอง 1094 01:16:52,551 --> 01:16:56,087 {\an8}คุณแมคคลีน ช่วยบอกเราหน่อยได้ไหมว่าคุณรู้สึกอย่างไร 1095 01:16:56,120 --> 01:17:00,224 {\an8}เมื่อคุณได้ยินว่าคุณ Pignetti ถูก กล่าวหาว่าขโมยน้ำมันจากรถของคุณ? 1096 01:17:00,892 --> 01:17:02,260 {\an8}ฉันรู้สึกโล่งใจ 1097 01:17:03,061 --> 01:17:04,262 {\an8}จะโล่งใจไปทำไม? 1098 01:17:04,295 --> 01:17:05,864 {\an8}ท่านผู้มีเกียรติ นี่มันไร้สาระ 1099 01:17:06,765 --> 01:17:07,966 {\an8}ถูกครอบงำ 1100 01:17:12,303 --> 01:17:14,406 {\an8}จะโล่งใจไปทำไม? 1101 01:17:14,439 --> 01:17:16,007 {\an8}ถ้าเป็น รถคันอื่น 1102 01:17:16,040 --> 01:17:19,378 {\an8}ถ้าอย่างนั้นนาย Pignetti ก็อาจ มีความผิดฐานขโมยของ 1103 01:17:19,411 --> 01:17:22,947 {\an8}แต่ในห้องของเราเราแบ่งปัน เรายืมของกันและกัน 1104 01:17:22,981 --> 01:17:25,750 {\an8}ไม่มีทางที่ เขาจะขโมยไปได้ 1105 01:17:25,784 --> 01:17:27,586 {\an8}แล้วเท่าที่ คุณกังวล 1106 01:17:27,619 --> 01:17:30,522 {\an8}คุณ Pignetti ได้ รับอนุญาตโดยปริยาย 1107 01:17:30,555 --> 01:17:32,557 {\an8}เพื่อนำก๊าซออกจากรถของคุณ 1108 01:17:32,591 --> 01:17:36,461 {\an8}ที่จะเอาอะไรก็ตาม มันถูกเข้าใจ 1109 01:17:36,495 --> 01:17:40,465 {\an8}แล้วคุณในฐานะที่เรียกว่า เหยื่อในกรณีนี้ 1110 01:17:40,499 --> 01:17:42,967 {\an8}ระบุว่าไม่มีอะไร ถูกขโมยไปจากคุณ 1111 01:17:43,635 --> 01:17:45,269 {\an8}ไม่มีอะไร. 1112 01:17:45,303 --> 01:17:48,272 {\an8}ขอบคุณ คุณแมคคลีน คุณอาจจะนั่งลง 1113 01:17:48,306 --> 01:17:51,342 {\an8}ฉันมี คำถามหนึ่งหรือสองข้อสำหรับคุณแมคคลีน 1114 01:17:57,181 --> 01:17:59,818 {\an8}เอาล่ะ คุณแมคคลีน ฉันแน่ใจว่าพวกเราทุกคน 1115 01:17:59,851 --> 01:18:05,457 {\an8}สัมผัสได้จากการจัดการร่วมกัน ระหว่างคุณและเพื่อนร่วมห้อง 1116 01:18:05,490 --> 01:18:08,493 {\an8}แต่พวกเขาไม่ได้ เกี่ยวข้องกับคดีนี้ จริงๆ 1117 01:18:08,527 --> 01:18:13,364 {\an8}สิ่งที่เราอยากรู้คือคุณทำหรือเปล่า หรือคุณไม่ได้ให้มิสเตอร์พิกเน็ตติ 1118 01:18:13,398 --> 01:18:17,902 {\an8}การอนุญาตเฉพาะให้นำน้ำมันออก จากรถของคุณในคืนนี้โดยเฉพาะ? 1119 01:18:20,439 --> 01:18:23,107 {\an8}ไม่ใช่การอนุญาตเฉพาะเจาะจง แต่เรามี... 1120 01:18:23,141 --> 01:18:25,352 {\an8}- ขอบคุณ คุณแมคคลีน - ใช่ แต่เรามีเรื่องต่อเนื่อง... 1121 01:18:25,376 --> 01:18:27,712 {\an8}ขอบคุณ คุณแมคคลีน เชิญนั่งลงได้ 1122 01:18:27,746 --> 01:18:28,813 {\an8}ใช่ แต่... 1123 01:18:28,847 --> 01:18:30,649 {\an8}เชิญนั่งได้เลย คุณแมคคลีน 1124 01:18:44,395 --> 01:18:48,867 {\an8}ท่านผู้มีเกียรติ ฉันอยากจะเรียก นักเรียนนายร้อย Dante Pignetti ขึ้นยืน 1125 01:18:50,669 --> 01:18:54,473 {\an8}ทำไม คุณโรว์แลนด์ คุณรู้ และ ฉันแน่ใจว่าทนายฝ่ายจำเลยทราบ 1126 01:18:54,506 --> 01:18:58,409 {\an8}ไม่มีนักเรียนนายร้อยคนใดถูกบังคับให้เป็น พยานในคดีต่อตัวเขาเอง 1127 01:18:58,443 --> 01:19:00,144 {\an8}ฉันไม่รังเกียจที่จะพูด 1128 01:19:01,680 --> 01:19:03,482 {\an8}คุณ Pignetti เข้าใจไหม? 1129 01:19:03,515 --> 01:19:04,683 {\an8}ฉันเข้าใจ! 1130 01:19:07,486 --> 01:19:08,787 {\an8}ดำเนินการ. 1131 01:19:19,363 --> 01:19:24,368 {\an8}คุณ Pignetti คุณต้อง ประทับใจในความภักดีของเพื่อนของคุณ มาก 1132 01:19:25,537 --> 01:19:28,507 {\an8}ฉัน. ฉันคิดว่าเราทุกคนเป็น 1133 01:19:28,540 --> 01:19:32,511 {\an8}ฉันคิดว่าเราทุกคนเต็มใจให้อภัย เพื่อนที่ทำผิดต่อเรา 1134 01:19:33,578 --> 01:19:35,013 {\an8}มันเป็นธรรมชาติของมนุษย์ 1135 01:19:35,914 --> 01:19:37,949 {\an8}แต่ จรรยาบรรณของสถาบัน 1136 01:19:37,982 --> 01:19:41,820 {\an8}รวบรวมอุดมคติที่ อยู่เหนือธรรมชาติของมนุษย์ 1137 01:19:41,853 --> 01:19:45,223 {\an8}ไม่ใช่ว่าเราทุกคนจะสามารถดำเนินชีวิตตาม มันได้ แต่เราทุกคนก็ต้องพยายาม 1138 01:19:45,256 --> 01:19:48,092 {\an8}ท่านที่เคารพ ฉันคัดค้าน การดำเนินคดีกำลังกล่าวสุนทรพจน์ 1139 01:19:48,126 --> 01:19:50,161 {\an8}ฉันแค่พยายาม จะชี้ให้เห็นว่า ท่านผู้มีเกียรติ 1140 01:19:50,194 --> 01:19:52,163 {\an8}ว่าสิ่งที่นายแมคคลีน รู้สึกตอนนี้ 1141 01:19:52,196 --> 01:19:55,500 {\an8}เกี่ยวกับการกระทำของคุณ Pignetti ไม่เกี่ยวข้องที่นี่ 1142 01:19:55,534 --> 01:20:01,405 {\an8}คู่มือการให้เกียรติ กำหนดให้การขโมย เป็นการยึดทรัพย์สินโดยไม่ได้รับอนุญาต 1143 01:20:01,439 --> 01:20:04,709 {\an8}บัดนี้ ความปรารถนาดีระหว่างเพื่อนร่วมห้อง ไม่ถือเป็นอำนาจอันสมควร 1144 01:20:04,743 --> 01:20:06,110 {\an8}ท่านผู้มีเกียรติ... 1145 01:20:06,144 --> 01:20:08,713 {\an8}คุณโรว์แลนด์ มีคำถามอะไร ? 1146 01:20:08,747 --> 01:20:13,117 {\an8}ฉันจะถามคำถามเดียวกับที่คุณถามคุณ Pignetti กับคุณ McClean 1147 01:20:13,151 --> 01:20:16,487 {\an8}คุณ Pignetti คุณ หรือคุณไม่ได้รับ 1148 01:20:16,521 --> 01:20:20,458 {\an8}การอนุญาตเฉพาะให้นำ น้ำมันจากรถของนายแมคคลีน? 1149 01:20:22,561 --> 01:20:25,163 {\an8}ฉัน... มันเป็นคำถามที่ง่ายมาก คุณพิกเน็ตติ 1150 01:20:25,196 --> 01:20:27,098 {\an8}ใช่หรือไม่ใช่ก็เพียงพอแล้ว 1151 01:20:34,305 --> 01:20:35,473 {\an8}ไม่ 1152 01:20:36,074 --> 01:20:37,108 {\an8}ไม่! 1153 01:20:43,481 --> 01:20:45,617 {\an8}ท่านสุภาพบุรุษ เราจะเลื่อนออกไป 1154 01:20:59,497 --> 01:21:00,632 {\an8}สุภาพบุรุษ. 1155 01:21:11,843 --> 01:21:15,113 {\an8}เวลา 02.00 น. ศาลนี้ได้ส่งตัวนายพลเดอร์เรล 1156 01:21:15,146 --> 01:21:19,217 {\an8}คำตัดสินว่ามีความผิดใน คดีของนักเรียนนายร้อย Dante Pignetti 1157 01:21:22,353 --> 01:21:25,690 {\an8}ประกอบกับคำตัดสินเป็น ข้อเสนอแนะที่ชัดเจนสำหรับการผ่อนผัน 1158 01:21:27,191 --> 01:21:30,261 {\an8}คำแนะนำ สำหรับการผ่อนผันถูกปฏิเสธ 1159 01:21:33,497 --> 01:21:35,442 {\an8}ศาลนี้จะประชุมกันอีกครั้ง บนลานสวนสนาม 1160 01:21:35,466 --> 01:21:37,068 {\an8}ภายในสองชั่วโมงเพื่อดำเนินการขั้นสุดท้าย 1161 01:21:38,136 --> 01:21:40,605 {\an8}นายเซนต์ ครัวซ์ เป็นที่ปรึกษาฝ่ายจำเลย 1162 01:21:40,639 --> 01:21:43,041 {\an8}คุณจะยึด ทรัพย์สินของสถาบัน 1163 01:21:48,579 --> 01:21:50,782 {\an8}เขาหมายถึงอะไร "ทรัพย์สินของสถาบัน"? 1164 01:21:51,950 --> 01:21:54,185 {\an8}คุณต้องให้ แหวนของคุณแก่เขา ไม่! 1165 01:21:55,253 --> 01:21:57,121 {\an8}หมู มอบแหวนให้เขาสิ 1166 01:21:57,155 --> 01:21:58,790 {\an8}ไม่! มันเป็นของฉัน โอเค? 1167 01:21:58,823 --> 01:22:00,725 {\an8}มอบแหวนเวรนั่นให้เขา 1168 01:22:22,647 --> 01:22:29,220 {\an8}ศาลเกียรติยศได้พบและพบว่า Pignetti, DA มีความผิดฐานขโมยของ 1169 01:22:29,253 --> 01:22:32,891 {\an8}ชื่อของเขาจะไม่ถูกเอ่ยถึง อีกโดยสมาชิกของสถาบัน 1170 01:22:34,092 --> 01:22:37,095 {\an8}ให้เขาจากเราไปตลอดกาล! 1171 01:22:37,128 --> 01:22:39,964 {\an8}ให้เขาเริ่ม The Walk of Shame! 1172 01:23:40,859 --> 01:23:42,260 {\an8}เอาล่ะ เลี้ยว 1173 01:23:42,894 --> 01:23:44,963 {\an8}ปล่อยนะไอ้สารเลว 1174 01:23:44,996 --> 01:23:47,598 {\an8}เอาน่า หันกลับมา นั่น คือวิธีการเล่น 1175 01:24:31,075 --> 01:24:33,211 {\an8}หมวด ให้ความสนใจ! 1176 01:24:38,716 --> 01:24:40,852 {\an8}ฝุ่นบนแท่นพิมพ์ ข้อเสียสี่ประการ 1177 01:24:44,122 --> 01:24:46,958 {\an8}ขุยบนปก! การสาธิตสี่ครั้ง 1178 01:24:46,991 --> 01:24:49,027 {\an8}คุณต้องเป็น... หุบปาก คุณแมคคลีน 1179 01:24:51,095 --> 01:24:54,866 {\an8}รองเท้าไม่ขัดตาม มาตรฐาน สถาบัน การสาธิตสามรายการ 1180 01:24:57,168 --> 01:25:00,038 {\an8}รอยนิ้วมือบนทองเหลือง การสาธิตสามรายการ 1181 01:25:06,144 --> 01:25:08,146 {\an8}ที่นี่คือเล้าหมูเจ้ากรรม 1182 01:25:15,353 --> 01:25:19,023 {\an8}เด็กผู้ชายคนหนึ่งของคุณ ฉี่ในอ่างนี้เหรอ? ห้าการสาธิต 1183 01:25:24,062 --> 01:25:27,966 {\an8}เอาล่ะ ไอ้สารเลว ย้ายมันซะ! เคลื่อนย้ายไปมา! เคลื่อนย้ายไปมา! 1184 01:25:40,912 --> 01:25:44,215 {\an8}อย่างน้อยเราก็รู้ ว่าพวกเขาจะทำยังไง 1185 01:25:44,248 --> 01:25:46,717 {\an8}ใช่ พวกเขาจะทำให้ เราหมดประโยชน์เกินพอดี 1186 01:25:46,750 --> 01:25:50,088 {\an8}มันไม่สามารถเข้าใจผิดได้ สิ่งที่พวกเขาต้อง ทำคือโจมตีพวกเราต่อไป 1187 01:25:51,422 --> 01:25:54,325 {\an8}ทุกอย่างตั้งแต่คราบบน ชุดชั้นในไปจนถึงหลอดไฟสกปรก 1188 01:25:56,127 --> 01:25:58,029 {\an8}ตอนนี้คุณมีกี่อัน? 1189 01:25:58,496 --> 01:25:59,797 {\an8}สามสิบสอง. 1190 01:25:59,830 --> 01:26:03,634 {\an8}ฉันกับวิลได้คนละ 35 อัน ฉันคิดว่า เราจะออกในอีกประมาณสามวัน 1191 01:26:05,904 --> 01:26:08,106 {\an8}เฮ้ มันคุ้มไหมวิล? 1192 01:26:08,139 --> 01:26:10,108 {\an8}สี่ปีผ่านไป สำหรับคนนิโกรเหรอ? 1193 01:26:10,141 --> 01:26:11,876 {\an8}มันไม่ได้มีไว้สำหรับคนนิโกร! 1194 01:26:13,344 --> 01:26:15,562 {\an8}- มันไม่เคยมีไว้สำหรับคนนิโกร - ไม่! มันสำหรับคุณ! 1195 01:26:16,414 --> 01:26:18,449 {\an8}- ดังนั้นคุณจึงสามารถเป็นฮีโร่ได้! - หุบปากไปเลย แทรด! 1196 01:26:19,683 --> 01:26:21,466 {\an8}เราไปกับเขาด้วย เราไม่จำเป็นต้อง 1197 01:26:23,521 --> 01:26:24,956 {\an8}ฉันขอโทษวิล 1198 01:26:26,424 --> 01:26:28,859 {\an8}แล้วเราจะทำอย่างไร? แค่นั่งที่นี่และรับมัน? 1199 01:26:30,128 --> 01:26:32,997 {\an8}ไม่. ไม่ มี บางอย่างที่ฉันสามารถทำได้ 1200 01:26:33,031 --> 01:26:34,732 {\an8}อะไรจะ? 1201 01:26:34,765 --> 01:26:36,700 {\an8}แค่ฉัน. มันไม่ เกี่ยวข้องกับพวกคุณ 1202 01:26:49,180 --> 01:26:50,481 {\an8}อเล็กซานเดอร์. 1203 01:26:51,916 --> 01:26:53,651 {\an8}ฉันมีข้อตกลงสำหรับคุณ 1204 01:26:54,818 --> 01:26:56,220 {\an8}ไม่มีข้อตกลง 1205 01:26:56,988 --> 01:26:58,822 {\an8}คุณมีโอกาสของคุณ 1206 01:26:59,823 --> 01:27:02,093 {\an8}ฉันคิดว่าคุณคงจะ ชอบสิ่งนี้ 1207 01:27:04,328 --> 01:27:08,832 {\an8}ฉันจะลาออกวันนี้ ถ้าคุณ เลิกจ้างมาร์คและแทรด 1208 01:27:15,306 --> 01:27:17,241 {\an8}เอาล่ะนั่นอาจจะเป็นที่ยอมรับได้ 1209 01:27:17,275 --> 01:27:19,110 {\an8}ดี. 1210 01:27:19,143 --> 01:27:23,381 {\an8}แต่คุณยื่น ใบลาออกให้ฉันเป็นลายลักษณ์อักษร 1211 01:27:26,150 --> 01:27:27,485 {\an8}เอาล่ะ. 1212 01:27:28,619 --> 01:27:30,021 {\an8}แมคคลีน. 1213 01:27:31,655 --> 01:27:33,357 {\an8}คุณลืมที่จะกล่าวขอบคุณ 1214 01:27:39,130 --> 01:27:40,331 {\an8}ขอบคุณ 1215 01:27:45,536 --> 01:27:48,106 {\an8}ลงง่ายๆ. เอาล่ะ อยู่ในน้ำแล้ว 1216 01:27:50,008 --> 01:27:51,675 {\an8}ไม่รู้สิไพศาล 1217 01:27:52,243 --> 01:27:53,611 {\an8}มันไม่ถูกต้อง. 1218 01:27:54,678 --> 01:27:56,547 {\an8}แน่นอนมันถูกต้อง 1219 01:27:57,615 --> 01:28:00,484 {\an8}ฉันทำให้คุณสนใจเรื่องนี้ ฉันต้องพาคุณออกไป 1220 01:28:04,155 --> 01:28:06,224 {\an8}คุณทำอะไรจากสิ่งนั้น? 1221 01:28:07,258 --> 01:28:10,461 {\an8}มันคือการค้า... และแมคอินไทร์! 1222 01:28:19,370 --> 01:28:22,544 {\an8}ฉันคิดว่าเราจะลงไปดู น้ำ ให้แน่ใจว่ามันยังคงอยู่ตรงนั้น 1223 01:28:51,769 --> 01:28:53,513 {\an8}พระเยซูคริสต์ ฉันหวังว่า รถของคุณจะอยู่ที่นั่น 1224 01:28:53,537 --> 01:28:54,705 {\an8}ไม่ต้องกังวล. 1225 01:28:55,506 --> 01:28:56,874 {\an8}ฉันหวังว่ามันจะเริ่ม 1226 01:29:03,181 --> 01:29:05,183 {\an8}นี่เป็นนัดสุดท้ายของเรา วิลล์ 1227 01:29:16,660 --> 01:29:18,429 {\an8}คุณได้รับกุญแจเหรอ? 1228 01:29:18,462 --> 01:29:20,231 {\an8}ใช่ ฉันได้รับกุญแจแล้ว 1229 01:29:37,515 --> 01:29:40,518 {\an8}เมื่อคอมเมิร์ซอยู่ในฝรั่งเศส เขากลายเป็นโสเภณี 1230 01:29:40,551 --> 01:29:42,553 {\an8}อย่าอ่านเรื่องส่วนตัว 1231 01:29:42,586 --> 01:29:44,522 {\an8}อ๋อ เราไม่อยากสอดรู้สอดเห็น 1232 01:29:48,692 --> 01:29:50,194 {\an8}พระเยซู. 1233 01:29:51,195 --> 01:29:52,463 {\an8}อะไร 1234 01:29:53,464 --> 01:29:54,832 {\an8}มาร์ค อะไรนะ? 1235 01:29:56,667 --> 01:29:58,502 {\an8}มันมาจากรุ่นน้องของเขา 1236 01:29:59,737 --> 01:30:03,407 {\an8}“เย็นวันนั้น หลังจากวันทหารราบ” 1237 01:30:03,441 --> 01:30:08,379 {\an8}"ฉันถูกแต่งตั้งให้เข้าร่วม องค์กรลับที่รู้จักกันในชื่อ The Ten" 1238 01:30:11,515 --> 01:30:13,151 {\an8}พาณิชย์. 1239 01:30:13,184 --> 01:30:16,287 {\an8}เขามีรายชื่อ The Ten ซึ่ง ย้อนกลับไปแล้ว นี่ เดอร์เรล 1240 01:30:18,289 --> 01:30:19,823 {\an8}พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ 1241 01:30:23,494 --> 01:30:24,895 {\an8}แต่แบร์ไม่อยู่ที่นี่ 1242 01:30:30,634 --> 01:30:34,838 {\an8}เขาน่าจะมีรายชื่อ The Ten ทุกปีตั้งแต่เขาเรียนจบ 1243 01:30:34,872 --> 01:30:36,407 {\an8}มารับพวกมันกันเถอะเพื่อน 1244 01:30:59,597 --> 01:31:01,399 {\an8}มาดูปีของเรากันดีกว่า 1245 01:31:16,580 --> 01:31:18,182 {\an8}ให้ตายเถอะ มีคนอยู่ที่นี่ 1246 01:31:19,983 --> 01:31:21,352 {\an8}ไอ้เลว. 1247 01:31:22,753 --> 01:31:24,087 {\an8}เอาล่ะ ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 1248 01:31:24,988 --> 01:31:26,824 {\an8}โอ้ย ไอ้เด็กเวรนั่น 1249 01:31:26,857 --> 01:31:28,726 {\an8}เอาน่า วิลค์ส! 1250 01:31:28,759 --> 01:31:31,229 {\an8}มาเร็ว! มาเร็ว! ลืมมันซะ! รีบกันเลย! 1251 01:32:03,761 --> 01:32:04,862 {\an8}จะ. 1252 01:32:27,651 --> 01:32:29,453 {\an8}คุณรู้มานานแค่ไหนแล้ว? 1253 01:32:30,087 --> 01:32:31,555 {\an8}ตั้งแต่เมื่อคืน. 1254 01:32:32,490 --> 01:32:34,592 {\an8}ฉันอ่านวารสารของพาณิชย์ 1255 01:32:36,260 --> 01:32:38,396 {\an8}คุณมันเลว. กุญแจอันนั้น... 1256 01:32:38,429 --> 01:32:40,498 {\an8}คุณจำ ชื่อเพื่อนร่วมห้องของเราได้ไหม? 1257 01:32:40,531 --> 01:32:41,632 {\an8}ใช่ไหม? 1258 01:32:42,666 --> 01:32:44,535 {\an8}ฉันทำ. 1259 01:32:44,568 --> 01:32:46,637 {\an8}แต่ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้พูด! 1260 01:32:47,471 --> 01:32:49,740 {\an8}ช่วยฉันพูดหน่อยสิ ทราดด์ 1261 01:32:49,773 --> 01:32:51,909 {\an8}ช่วยฉันพูด ชื่อเพื่อนร่วมห้องของเราหน่อยสิ ตราด! 1262 01:32:51,942 --> 01:32:53,311 {\an8}จะหยุด! 1263 01:32:54,345 --> 01:32:57,180 {\an8}คุณไม่เข้าใจ เรื่องสิบ 1264 01:32:57,214 --> 01:32:58,825 {\an8}มันไม่เกี่ยวกับสิ่งที่ พวกเขาทำกับเพียร์ซ 1265 01:32:58,849 --> 01:33:01,419 {\an8}เป็นนักเรียนนายร้อยที่ดีที่สุด 10 อันดับ ในรุ่นอาวุโส 1266 01:33:01,452 --> 01:33:02,753 {\an8}โอ้ได้โปรด. 1267 01:33:02,786 --> 01:33:05,689 {\an8}ดูสิ คน อย่างพ่อฉัน! 1268 01:33:05,723 --> 01:33:09,460 {\an8}มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันได้ รับมาตลอดชีวิต 1269 01:33:09,493 --> 01:33:11,529 {\an8}และมันก็มีความหมายบางอย่างสำหรับเขา! 1270 01:33:14,031 --> 01:33:15,899 {\an8}คุณได้รับมิตรภาพของเรา 1271 01:33:17,801 --> 01:33:20,203 {\an8}เอาล่ะ ให้ ฉันเดี๋ยวนี้ วิล 1272 01:33:21,305 --> 01:33:23,474 {\an8}ฉันไม่ชอบสิ่ง ที่สิบกำลังทำอยู่ 1273 01:33:24,308 --> 01:33:26,710 {\an8}ฉันพยายามทำให้พวกเขาหยุด 1274 01:33:26,744 --> 01:33:28,879 {\an8}ฉันทำงานจากภายใน 1275 01:33:31,248 --> 01:33:33,384 {\an8}วิล ฉันเสียใจเรื่องโปตีเต้ด้วย 1276 01:33:35,819 --> 01:33:38,722 {\an8}ฉันเสียใจเรื่องเพื่อนร่วมห้องของเรา 1277 01:33:40,257 --> 01:33:43,561 {\an8}คุณเสียใจไหมที่ คุณแจ้งเรื่องของเขา? 1278 01:33:43,594 --> 01:33:46,473 {\an8}คุณเสียใจไหมที่คุณนั่ง เก็บแต้มบุญกับฉันและมาร์ค 1279 01:33:46,497 --> 01:33:47,907 {\an8}เมื่อคุณรู้ว่าคุณ จะไม่ถูกไล่ออก? 1280 01:33:47,931 --> 01:33:49,299 {\an8}จะ... 1281 01:33:49,333 --> 01:33:51,902 {\an8}คุณโทรหาไร่ ตอนที่ ฉันออกไปข้างนอกกับเพียร์ซ 1282 01:33:51,935 --> 01:33:53,737 {\an8}คุณจดบันทึกของเพียร์ซ! 1283 01:33:54,772 --> 01:33:56,874 {\an8}และคุณก็ทำ เพื่อ Bobby Bentley! 1284 01:33:56,907 --> 01:33:58,842 {\an8}วิลล์ คุณจะฟังไหม? 1285 01:33:58,876 --> 01:34:01,879 {\an8}เมื่อเตนล์ตัดสินให้พวกมึงต้องไป ผมก็เถียงพวกมึง! 1286 01:34:01,912 --> 01:34:03,213 {\an8}ฉันขอร้อง! 1287 01:34:03,246 --> 01:34:06,417 {\an8}ฉันบอกพวกเขาว่าฉันสามารถใช้ มิตรภาพของเราเพื่อให้คุณเงียบได้ 1288 01:34:09,787 --> 01:34:12,623 {\an8}บอก Commerce ว่าฉัน อ่านเฉพาะสิ่งที่ฉันต้องอ่าน เท่านั้น 1289 01:34:14,291 --> 01:34:15,726 {\an8}จะรอ. 1290 01:34:34,745 --> 01:34:37,347 {\an8}ออกไปจากที่นี่นาย! กลับออกไปข้างนอกแล้วเคาะ! 1291 01:34:37,381 --> 01:34:40,684 {\an8}ไม่ครับท่าน! ฉันมาที่นี่ เพื่อให้เงื่อนไขของฉันแก่คุณ 1292 01:34:40,718 --> 01:34:43,721 {\an8}หากคุณคิดว่าฉันจะ ประทับใจกับความอวดดี 1293 01:34:43,754 --> 01:34:47,658 {\an8}ของเด็กนักเรียนที่ไร้ศีลธรรม คุณคิดผิดมาก 1294 01:34:49,092 --> 01:34:51,070 {\an8}เอกสารการขับไล่ของคุณ อยู่บนโต๊ะนี้ 1295 01:34:51,094 --> 01:34:52,229 {\an8}คุณไม่ลงนามที่ 1296 01:34:52,262 --> 01:34:53,631 {\an8}เอาแหวนของคุณมาให้ฉันหน่อยนาย 1297 01:34:55,799 --> 01:34:57,801 {\an8}คุณเสียสติไปแล้วเหรอ? 1298 01:34:57,835 --> 01:35:00,438 {\an8}อำนาจของสิบคือความลับ 1299 01:35:00,471 --> 01:35:03,040 {\an8}ฉันจะเรียกมันว่าเชี้ยขลาด แต่นั่นไม่สำคัญ 1300 01:35:03,073 --> 01:35:05,543 {\an8}สิ่งสำคัญ คือฉันรู้ความลับ 1301 01:35:06,910 --> 01:35:09,012 {\an8}สวัสดีตอนเช้านายพล 1302 01:35:09,046 --> 01:35:11,591 {\an8}คุณแมคคลีนบอกฉันว่า คุณกำลังไล่เขาออกจากโรงเรียน 1303 01:35:11,615 --> 01:35:13,484 {\an8}ฉันไม่ได้ไล่เขา ออกจากโรงเรียน 1304 01:35:13,517 --> 01:35:15,686 {\an8}ฉันกำลังไล่เขาออก เพราะเสียผลประโยชน์มากเกินไป 1305 01:35:15,719 --> 01:35:17,397 {\an8}ฉันสงสัยว่าท่าน ถ้าฉันสามารถใช้โอกาสนี้ได้หรือไม่ 1306 01:35:17,421 --> 01:35:20,658 {\an8}เพื่อกล่าวหาว่าคุณเป็น คนโกหก 1307 01:35:20,691 --> 01:35:23,594 {\an8}คุณแมคคลีนให้รายชื่อ The Ten แก่ฉันตลอด 30 ปีที่ผ่านมา 1308 01:35:23,627 --> 01:35:25,663 {\an8}และพวกเด็กผู้ชายก็ หนีออกจากโรงเรียนไปแล้ว 1309 01:35:25,696 --> 01:35:27,998 {\an8}ฉันได้ติดต่อกับเด็กพวกนั้นแล้ว 12 คน 1310 01:35:28,031 --> 01:35:31,535 {\an8}พวกเขาทั้งหมดอาสาสาบานในศาล ถ้าจำเป็น 1311 01:35:31,569 --> 01:35:34,938 {\an8}ว่าพวกเขาถูกนำตัวไปที่ บ้านไร่ของคุณเมื่อคืนสุดท้ายในฐานะนักเรียนนายร้อย 1312 01:35:37,374 --> 01:35:40,010 {\an8}คุณเข้าใจ สิ่งที่คุณกำลังทำอยู่หรือไม่? 1313 01:35:41,545 --> 01:35:44,147 {\an8}ตอนนี้คุณคงจำได้ หลายครั้งที่คุณบอกฉัน 1314 01:35:44,181 --> 01:35:47,985 {\an8}ว่ากิจกรรมของเดอะเท็นนั้น ลึกลับสำหรับตัวคุณเองพอๆ กับสำหรับฉัน 1315 01:35:50,053 --> 01:35:52,089 {\an8}นั่นไม่เป็นความจริงเลย ใช่ไหมนายพล? 1316 01:35:54,091 --> 01:35:55,859 {\an8}คุณต้องการอะไร พันเอก? 1317 01:35:57,360 --> 01:35:59,630 {\an8}มันเป็นมือของคุณแล้ว Bubba คุณเล่นมัน 1318 01:36:06,169 --> 01:36:07,805 {\an8}ฉันได้รับข้อเรียกร้องสามข้อ ท่านนายพล 1319 01:36:07,838 --> 01:36:09,540 {\an8}ฉันกำลังรออยู่ คุณแมคคลีน 1320 01:36:10,774 --> 01:36:12,009 {\an8}ก่อนอื่นเราสำเร็จการศึกษา 1321 01:36:13,010 --> 01:36:14,745 {\an8}เราทั้งหมด! 1322 01:36:14,778 --> 01:36:18,315 {\an8}นั่นหมายความว่าเพื่อนร่วมห้องของเรา นักเรียนนายร้อย Dante Pignetti 1323 01:36:18,348 --> 01:36:20,651 {\an8}ลงทะเบียนเรียนในฤดูใบไม้ร่วง เพื่อที่เขาจะได้ครบวาระ 1324 01:36:21,351 --> 01:36:23,386 {\an8}ใช่? 1325 01:36:23,420 --> 01:36:26,490 {\an8}ประการที่สอง สิบนั้น จะต้องสลายไป 1326 01:36:26,524 --> 01:36:29,893 {\an8}ยุบสภาและรับทราบ ก่อนการประชุมใหญ่นักเรียนนายร้อย 1327 01:36:31,228 --> 01:36:32,295 {\an8}และ? 1328 01:36:35,165 --> 01:36:36,399 {\an8}และการลาออกของคุณ 1329 01:36:36,433 --> 01:36:38,168 {\an8}ลาออกของฉัน! 1330 01:36:38,201 --> 01:36:40,003 {\an8}คุณต้องการให้ฉันลาออกไหม? 1331 01:36:40,037 --> 01:36:41,739 {\an8}ใช่! 1332 01:36:41,772 --> 01:36:43,983 {\an8}คุณรู้ไหมว่าเด็กพวกนั้น ต้องผ่านอะไรลงไปในหลุม! 1333 01:36:44,007 --> 01:36:46,610 {\an8}ฉันถือว่าคุณ ต้องรับผิดชอบเป็นการส่วนตัว! 1334 01:36:46,644 --> 01:36:48,187 {\an8}ทีนี้ ถ้าคุณลอง มองออกไปนอกหน้าต่าง 1335 01:36:48,211 --> 01:36:50,447 {\an8}คุณจะเห็น Mark Santoro ถือจดหมาย 50 ฉบับ 1336 01:36:50,480 --> 01:36:52,550 {\an8}จ่าหน้าถึงนักข่าว ทั่วทั้งรัฐ! 1337 01:36:54,718 --> 01:36:57,154 {\an8}ในนั้นมี คำอธิบายโดยย่อเกี่ยวกับสิบประการ 1338 01:36:57,187 --> 01:37:00,891 {\an8}รายชื่อของพวกเขา รวมถึงนายพลของคุณด้วย 1339 01:37:00,924 --> 01:37:04,327 {\an8}และกิจกรรมของพวกเขา มีการใช้ คำเช่น การลักพาตัวและการทรมาน 1340 01:37:05,729 --> 01:37:07,273 {\an8}ถ้าฉันเดินออกไปจากที่นี่ โดยไม่มีแหวน 1341 01:37:07,297 --> 01:37:09,099 {\an8}มาร์คจะส่งจดหมายไป ให้ทุกคน! 1342 01:37:09,767 --> 01:37:11,602 {\an8}ฉันสั่งให้คุณหยุดสิ่งนี้! 1343 01:37:13,837 --> 01:37:15,606 {\an8}ไม่ครับ มันสายเกินไปสำหรับเรื่องนั้น 1344 01:37:20,343 --> 01:37:22,245 {\an8}เพราะคุณจะทำมัน ใช่ไหม? 1345 01:37:22,279 --> 01:37:23,714 {\an8}คุณเดิมพันตูดของคุณนายพล 1346 01:37:30,954 --> 01:37:33,824 {\an8}ฉันคิดว่ามันจะเป็นการดีที่สุด สำหรับโรงเรียนและสำหรับคุณ 1347 01:37:33,857 --> 01:37:38,061 {\an8}ถ้าจะเกษียณอย่างเงียบๆ หลังสิ้นปีการศึกษา 1348 01:37:46,103 --> 01:37:49,072 {\an8}คุณแมคคลีน เงื่อนไขของคุณเป็นที่ยอมรับ 1349 01:37:53,677 --> 01:37:54,812 {\an8}ท่าน. 1350 01:38:02,319 --> 01:38:03,654 {\an8}คุณแมคคลีน. 1351 01:38:07,224 --> 01:38:09,226 {\an8}ฉันรู้ว่าคุณ ต้องรู้สึกยังไงกับฉัน 1352 01:38:09,259 --> 01:38:11,762 {\an8}คุณช่วยชีวิตฉันไว้ และฉันก็หันหลังให้กับคุณ 1353 01:38:12,963 --> 01:38:14,920 {\an8}คุณทำในสิ่งที่คุณต้องทำ ฉันเดา ครับท่าน. 1354 01:38:15,633 --> 01:38:17,901 {\an8}ดูสิ ฉันเป็นคนแรก 1355 01:38:19,436 --> 01:38:21,038 {\an8}และถ้าฉันไม่ทำมัน 1356 01:38:21,071 --> 01:38:23,550 {\an8}นิโกรคนต่อไปมีบันทึกของฉัน อยู่รอบคอของเขาเหมือนก้อนหิน! 1357 01:38:32,182 --> 01:38:33,416 {\an8}คุณจะทำมัน. 1358 01:38:34,284 --> 01:38:35,619 {\an8}ฉันหวังให้คุณทำมัน 1359 01:38:36,153 --> 01:38:37,454 {\an8}ใช่แล้ว ฉันจะทำ! 1360 01:38:39,356 --> 01:38:41,291 {\an8}เอาล่ะ ขยับตูดซะ เพียร์ซ ครับท่าน! 1361 01:38:43,226 --> 01:38:44,294 {\an8}ขอบคุณท่าน. 1362 01:39:55,565 --> 01:39:57,200 {\an8}ยาวไปนะบับบา 1363 01:39:59,903 --> 01:40:01,304 {\an8}ยาวไปนะหมี 1364 01:40:02,672 --> 01:40:04,107 {\an8}ฉันจะได้เจอคุณ 1365 01:40:05,375 --> 01:40:06,710 {\an8}คุณลืมบางสิ่งบางอย่าง 1366 01:40:09,913 --> 01:40:11,081 {\an8}ไม่ 1367 01:40:13,083 --> 01:40:14,417 {\an8}ไปรับมัน 1368 01:40:15,919 --> 01:40:16,920 {\an8}คุณได้รับมัน 1369 00:00:31,975 --> 00:00:35,945 Sir! Mr. Alexander, sir! Permission to cross your quad, sir! 1370 00:00:35,979 --> 00:00:38,114 Rack that chin in, scumbag. 1371 00:00:39,015 --> 00:00:40,716 You look like a piece of shit. 1372 00:00:40,750 --> 00:00:42,752 Eyes front, maggot. 1373 00:00:43,286 --> 00:00:44,653 Eyes front! 1374 00:00:45,588 --> 00:00:47,256 What's your name, screw? 1375 00:00:47,290 --> 00:00:48,457 Pop off. 1376 00:00:48,491 --> 00:00:49,826 Sir, my... Shut up! 1377 00:00:49,859 --> 00:00:50,994 Tell me your name. 1378 00:00:51,027 --> 00:00:53,997 Sir, my... Can't you hear, scum? 1379 00:00:54,030 --> 00:00:56,365 He told you to shut up. 1380 00:00:56,399 --> 00:00:58,134 Sir, no excuse... Shut up! 1381 00:00:58,167 --> 00:01:00,469 We're gonna break you, boy. 1382 00:01:00,503 --> 00:01:02,371 We love to break Knobs. 1383 00:03:45,568 --> 00:03:46,669 Mr. Macabbee. 1384 00:03:48,071 --> 00:03:51,140 Ya'll have a religious belief against washing this car? 1385 00:03:51,174 --> 00:03:54,477 No, but my mama told me, never talk to a man in uniform. 1386 00:03:57,313 --> 00:03:58,414 Shit. 1387 00:04:45,194 --> 00:04:47,796 Halt, Bubba! Pop to, you bum! 1388 00:04:48,664 --> 00:04:50,899 What are you doing here so early? 1389 00:04:50,933 --> 00:04:52,868 I'm spendin' the day in Charleston, sir. 1390 00:04:52,901 --> 00:04:54,270 Tell me, Bubba, 1391 00:04:54,303 --> 00:04:56,439 where does a faggot English major, like you, 1392 00:04:56,472 --> 00:04:58,407 spend his summer vacation? 1393 00:04:58,741 --> 00:05:00,009 Havana? 1394 00:05:01,044 --> 00:05:02,311 Peking? 1395 00:05:03,546 --> 00:05:05,081 The Kremlin, sir. 1396 00:05:06,382 --> 00:05:08,060 Me and Nikita Khrushchev have been plotting 1397 00:05:08,084 --> 00:05:11,220 the overthrow of the fiercest fighting man in the United States Army. 1398 00:05:11,254 --> 00:05:12,321 Oh? 1399 00:05:12,355 --> 00:05:14,590 A man with the soul of a lion, 1400 00:05:14,623 --> 00:05:16,025 the heart of an elephant, 1401 00:05:17,193 --> 00:05:19,262 brains of a gnat, 1402 00:05:19,295 --> 00:05:21,797 and the sexual organs of a girl scout, sir. 1403 00:05:21,830 --> 00:05:24,267 And whom might that be, Bubba? 1404 00:05:24,300 --> 00:05:26,535 Why, Colonel Berrineau, sir. 1405 00:05:29,305 --> 00:05:32,708 Bubba, you get your ass back here by 1700. 1406 00:05:32,741 --> 00:05:34,610 There's something I want ya to do for me. 1407 00:05:34,643 --> 00:05:36,545 Is that an order, Bear? Bubba! 1408 00:05:38,081 --> 00:05:40,383 It's good to see ya. 1409 00:05:40,416 --> 00:05:42,251 It's good to see you too, Bear. 1410 00:05:47,890 --> 00:05:50,993 Park your car, you go to the left... 1411 00:06:04,407 --> 00:06:06,475 Hey, what's your problem, McClean? 1412 00:06:06,509 --> 00:06:07,610 Got a date? 1413 00:06:07,643 --> 00:06:09,312 Yeah, with Tradd. 1414 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 I always knew you were cornholin' 1415 00:06:10,846 --> 00:06:12,915 your roommate, you little pissant. 1416 00:06:12,948 --> 00:06:15,384 We're very much in love, Macabbee. 1417 00:07:05,268 --> 00:07:07,170 Got ya! Hello, Will. 1418 00:07:11,740 --> 00:07:14,743 Henry, be careful of the azalea roots! 1419 00:07:14,777 --> 00:07:15,878 Abigail. 1420 00:07:17,012 --> 00:07:18,614 Will! Oh, Will! 1421 00:07:20,048 --> 00:07:21,684 Welcome back. 1422 00:07:21,717 --> 00:07:23,819 Oh, we all missed you so much! 1423 00:07:23,852 --> 00:07:25,087 But I missed you the most. 1424 00:07:25,120 --> 00:07:26,255 You did? 1425 00:07:26,289 --> 00:07:28,724 Oh, Will, so much happened this summer. 1426 00:07:28,757 --> 00:07:31,827 But it was all so boring I'm not even gonna tell ya. 1427 00:07:33,696 --> 00:07:36,332 Oh, you are a spectacle. 1428 00:07:37,400 --> 00:07:39,602 If I wasn't married to Commerce, 1429 00:07:39,635 --> 00:07:41,337 I'd teach you a trick or two. 1430 00:07:41,370 --> 00:07:43,939 Abigail. Oh, don't think I wouldn't. 1431 00:07:43,972 --> 00:07:46,074 Hey, Will, you get your butt in here. 1432 00:07:46,108 --> 00:07:48,110 Oh, go on in, honey, I'll be right back. 1433 00:07:51,980 --> 00:07:54,350 Hey, thank God you're back, boy. 1434 00:07:54,383 --> 00:07:56,685 Now, I can talk to somebody. 1435 00:07:56,719 --> 00:07:58,387 Tradd and Abigail think the Yankees 1436 00:07:58,421 --> 00:07:59,598 is who whupped us in the war. 1437 00:07:59,622 --> 00:08:00,923 Sit down. Sit down. 1438 00:08:00,956 --> 00:08:03,226 Oh, the Giants will kill 'em. Yeah, I know it. 1439 00:08:04,059 --> 00:08:05,528 Hey... 1440 00:08:05,561 --> 00:08:06,995 Senior year? 1441 00:08:07,029 --> 00:08:08,497 Yes, sir. 1442 00:08:08,531 --> 00:08:10,199 I'll tell ya, Will... 1443 00:08:10,233 --> 00:08:13,001 In my last year at the Institute, 1444 00:08:13,035 --> 00:08:15,938 I had Charleston women buzzin' around me like... 1445 00:08:15,971 --> 00:08:18,407 Like flies on a mule. That's right. 1446 00:08:18,441 --> 00:08:19,808 You two. 1447 00:08:20,543 --> 00:08:22,545 Well, look at him, Abigail. 1448 00:08:22,578 --> 00:08:24,580 Now, that boy looks like a soldier, 1449 00:08:24,613 --> 00:08:25,824 even if he don't act like it. 1450 00:08:25,848 --> 00:08:27,783 Yeah, he is somethin'. 1451 00:08:29,218 --> 00:08:32,087 You could put a suit of armor on Tradd, 1452 00:08:32,120 --> 00:08:34,590 he's still gonna look like a hair dresser. 1453 00:08:34,623 --> 00:08:36,792 Commerce, that's perfectly horrible. 1454 00:08:36,825 --> 00:08:39,027 Well, will you listen to that? 1455 00:08:39,061 --> 00:08:40,496 That's Mozart. 1456 00:08:41,163 --> 00:08:43,299 You ever hear such a racket? 1457 00:09:09,625 --> 00:09:10,926 Nice. Come here. 1458 00:09:10,959 --> 00:09:13,629 Hey, come on. Watch the sacred bod, will ya. 1459 00:09:13,662 --> 00:09:15,464 How are ya? I'm fine. 1460 00:09:15,498 --> 00:09:17,633 Good. Good. 1461 00:09:17,666 --> 00:09:18,843 Hey, is your side of the room 1462 00:09:18,867 --> 00:09:20,903 gonna look like the city dump this year? 1463 00:09:20,936 --> 00:09:23,071 Am I gonna be able to breathe in there? 1464 00:09:23,105 --> 00:09:24,673 Boston won. 1465 00:09:25,641 --> 00:09:28,911 Oh, they play a game called baseball. 1466 00:09:28,944 --> 00:09:32,180 Will, would you, explain it to him, please? 1467 00:09:32,214 --> 00:09:34,249 I don't have to ask how your summer went. 1468 00:09:34,283 --> 00:09:35,551 No, it was fine. 1469 00:09:35,584 --> 00:09:38,321 I was in Europe, and he was locked in his study, as usual. 1470 00:09:38,354 --> 00:09:40,889 Doing what? Writing in his journal. 1471 00:09:40,923 --> 00:09:42,867 Probably about the great disappointment in his life. 1472 00:09:42,891 --> 00:09:44,126 Like his son. 1473 00:09:44,627 --> 00:09:45,928 Tradd. 1474 00:09:46,362 --> 00:09:48,431 Will... 1475 00:09:48,464 --> 00:09:50,466 This is the key to the house. 1476 00:09:51,166 --> 00:09:52,435 You know you don't need it. 1477 00:09:52,468 --> 00:09:54,646 You can knock on the door here anytime of the day or night. 1478 00:09:54,670 --> 00:09:56,071 But we all... 1479 00:09:56,104 --> 00:09:58,206 My parents and I wanted you to have it. 1480 00:09:59,007 --> 00:10:00,543 Thanks. Yeah. 1481 00:10:00,576 --> 00:10:03,446 Worms, drop out here! Get the hell out of here! 1482 00:10:03,479 --> 00:10:04,947 What are you looking at? 1483 00:10:04,980 --> 00:10:07,816 Look at this ugly slat, here. 1484 00:10:07,850 --> 00:10:10,386 Boy! You're supposed to salute, boy. 1485 00:10:21,997 --> 00:10:25,233 Delta! Delta! Delta! One, two! One, two! One, two! 1486 00:10:34,142 --> 00:10:35,844 Say goodbye to mommy and daddy. 1487 00:10:35,878 --> 00:10:38,180 Right over there. 1488 00:10:38,213 --> 00:10:39,815 Thank you, boy. 1489 00:10:59,802 --> 00:11:01,203 Oh... 1490 00:11:01,236 --> 00:11:03,005 Here's Pignetti's kitty. 1491 00:11:04,973 --> 00:11:06,742 Hey, Will, 1492 00:11:06,775 --> 00:11:08,744 put in five for me? Oh, sure. 1493 00:11:19,021 --> 00:11:20,255 Oh, God. 1494 00:11:20,288 --> 00:11:23,459 Oh, Mark, you scared the livin' hell out of me, you wop! 1495 00:11:23,492 --> 00:11:25,694 You know, it hurts me, when a very ugly person, 1496 00:11:25,728 --> 00:11:28,330 like yourself, casts aspersions on my heritage. 1497 00:11:28,363 --> 00:11:30,766 Oh, no, no, no, we love all things Italian, 1498 00:11:30,799 --> 00:11:32,601 oil slicks, lube jobs, that kind of thing. 1499 00:11:32,635 --> 00:11:34,244 We got nothin' against that kind of... 1500 00:11:35,303 --> 00:11:36,572 Excuse me! 1501 00:11:36,605 --> 00:11:38,474 Over there, toe cheese. Pig! 1502 00:11:39,508 --> 00:11:41,176 I can't talk now, paisans. 1503 00:11:41,209 --> 00:11:43,278 Toe cheese, here, just insulted my girl. 1504 00:11:46,449 --> 00:11:48,651 I didn't know you had a girl, Pig! 1505 00:11:48,684 --> 00:11:50,953 Mr. Pignetti to you, wormhead! 1506 00:11:52,020 --> 00:11:54,156 Now watch as I show you the woman you insulted. 1507 00:12:00,496 --> 00:12:01,997 Here... 1508 00:12:02,030 --> 00:12:04,032 Get your eyes off her! 1509 00:12:04,066 --> 00:12:05,901 If you only knew how good she was, 1510 00:12:05,934 --> 00:12:09,271 how humble, and quiet, and smart. 1511 00:12:09,304 --> 00:12:11,406 You'd be so ashamed, you'd beg me to kill you. 1512 00:12:11,440 --> 00:12:13,375 What'd Gooch say, Pig? 1513 00:12:13,408 --> 00:12:15,878 Go on, tell Mr. McClean what you said. 1514 00:12:15,911 --> 00:12:17,880 I asked him if he got any pussy this summer. 1515 00:12:17,913 --> 00:12:19,214 Oh, no. 1516 00:12:19,247 --> 00:12:21,550 You heard it, he said that in front of Teresa. 1517 00:12:21,584 --> 00:12:23,886 But Pig, this is not Teresa! 1518 00:12:23,919 --> 00:12:27,322 It's just a photograph of Teresa. 1519 00:12:27,355 --> 00:12:29,391 Listen, you kiss the statue of the Virgin, 1520 00:12:29,424 --> 00:12:31,894 you kiss the Mother of God, herself, okay? 1521 00:12:32,427 --> 00:12:33,929 Excuse me. 1522 00:12:34,930 --> 00:12:36,465 Gooch! 1523 00:12:36,499 --> 00:12:38,300 It's Mark, Gooch. 1524 00:12:38,333 --> 00:12:40,636 Gooch, apologize to the photo of Teresa, 1525 00:12:40,669 --> 00:12:43,071 Mr. Pignetti'll let you go. Come on. 1526 00:12:44,973 --> 00:12:46,875 I'm sorry, Teresa. I'm really... 1527 00:12:46,909 --> 00:12:48,443 What'd I say wrong? 1528 00:12:48,477 --> 00:12:51,814 Ya know, it's all I can do to keep from tearing your tongue outta your head. 1529 00:12:51,847 --> 00:12:54,783 Call her Miss DeVito. 1530 00:12:54,817 --> 00:12:57,753 I'm sorry, Miss DeVito! I'm really sorry! 1531 00:12:57,786 --> 00:13:00,689 Get outta here! Run, Gooch! Get out of here! 1532 00:13:05,127 --> 00:13:07,095 Paisans! 1533 00:13:07,129 --> 00:13:09,207 Listen, you know what I learned this summer? What? 1534 00:13:09,231 --> 00:13:10,666 How to kill just using my thumbs. 1535 00:13:10,699 --> 00:13:12,601 Oh, Pig, you're an animal! 1536 00:13:21,777 --> 00:13:24,455 What's the name of your company commander? You pansy! You pantywaist! 1537 00:13:24,479 --> 00:13:26,348 What's the name of your company commander? 1538 00:13:26,381 --> 00:13:27,816 I don't know, sir. You what? 1539 00:13:27,850 --> 00:13:29,484 I don't know, sir! You what? 1540 00:13:29,518 --> 00:13:30,986 What are you lookin' for? 1541 00:13:31,019 --> 00:13:33,421 Fly shit in the sugar. 1542 00:13:33,455 --> 00:13:35,624 There. Over there. 1543 00:13:36,859 --> 00:13:38,694 Jesus Christ, he showed up. 1544 00:13:38,727 --> 00:13:40,829 I'm an ugly, black boy. You say it! 1545 00:13:40,863 --> 00:13:42,565 I'm an ugly, black boy, sir! That's it! 1546 00:13:42,598 --> 00:13:44,800 I'm an ugly, shoe shine! You say it, boy! 1547 00:13:44,833 --> 00:13:46,168 I'm an ugly, shoe shine, sir! 1548 00:13:46,702 --> 00:13:48,336 God almighty, damn. 1549 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 He ain't here to fry chicken or mow the lawn. 1550 00:13:52,240 --> 00:13:54,643 That nigra's joinin' the Long Grey Line. 1551 00:13:54,677 --> 00:13:57,613 Yeah, for about one night, 'til the Corps of Cadets finds out a... 1552 00:13:57,646 --> 00:14:00,382 Yeah, a pickaninny. A jigaboo. A coon. 1553 00:14:00,415 --> 00:14:02,150 Why not plain old nigger? 1554 00:14:03,018 --> 00:14:04,720 He's gonna hear 'em all. 1555 00:14:04,753 --> 00:14:06,488 And worse by tomorrow. 1556 00:14:07,756 --> 00:14:08,924 What do you want with me? 1557 00:14:10,458 --> 00:14:13,095 A little upper class teeth. 1558 00:14:13,128 --> 00:14:14,997 Now, Bear, you're the Commandant of Cadets, 1559 00:14:15,030 --> 00:14:17,683 I mean, it's your job to... It's not my job to play favorites. 1560 00:14:18,701 --> 00:14:20,903 Nah, it's gonna have to be a cadet 1561 00:14:20,936 --> 00:14:23,572 that runs interference for Mr. Pearce. 1562 00:14:23,606 --> 00:14:25,606 Yeah, but interference against the whole Corps? 1563 00:14:27,309 --> 00:14:29,077 If that's what it takes. 1564 00:14:29,544 --> 00:14:31,046 Bear. 1565 00:14:36,919 --> 00:14:38,621 Are you a racist? 1566 00:14:39,988 --> 00:14:41,757 Yeah, I'm a racist. 1567 00:14:42,858 --> 00:14:44,827 I'd like nothing better than to see Mr. Pearce 1568 00:14:44,860 --> 00:14:46,695 move his black ass right outta here! 1569 00:14:46,729 --> 00:14:48,272 Well, then, why not let him get pushed? 1570 00:14:48,296 --> 00:14:50,365 Because from now on, Pearce is one of my lambs, 1571 00:14:50,398 --> 00:14:52,367 and all of my lambs get an even break. 1572 00:14:52,400 --> 00:14:54,045 Yeah, but... Putting my neck out for a... 1573 00:14:54,069 --> 00:14:56,571 Who looked after you when you were a screw-up Knob? 1574 00:14:56,605 --> 00:14:59,441 Well, you did but... Who saw somethin' in you besides arrogance? 1575 00:14:59,474 --> 00:15:01,710 Who made you into a cadet? 1576 00:15:01,744 --> 00:15:03,646 Bear, you did. Bubba... 1577 00:15:04,613 --> 00:15:06,682 I'm callin' my marker due. 1578 00:15:25,801 --> 00:15:27,369 They let him in? 1579 00:15:28,370 --> 00:15:29,805 I can't believe it! 1580 00:15:29,838 --> 00:15:32,074 This is gonna be the greatest Hell Night on record. 1581 00:15:32,107 --> 00:15:34,710 Christ, a goddamn nigger. 1582 00:15:34,743 --> 00:15:37,045 They're gonna rip him to shreds. 1583 00:15:37,079 --> 00:15:39,114 So, what's the matter with you? 1584 00:15:39,882 --> 00:15:42,184 Nothing. 1585 00:15:42,217 --> 00:15:44,687 What do you mean, "nothing"? I mean, nothing like... 1586 00:15:44,720 --> 00:15:46,955 No thing is wrong. Nothing. 1587 00:15:47,890 --> 00:15:49,000 Hey, listen, you got a problem, 1588 00:15:49,024 --> 00:15:50,893 you come to your paisans, okay? 1589 00:15:50,926 --> 00:15:53,304 Come on, Will, there's nothing you can't come to us about. 1590 00:15:53,328 --> 00:15:55,807 I mean, you want me to hand somebody their head or somethin', Will? 1591 00:15:55,831 --> 00:15:56,999 No. 1592 00:15:57,032 --> 00:15:59,401 Lights out! Lights out! 1593 00:16:02,604 --> 00:16:05,573 Lights out! Lights out! 1594 00:16:14,616 --> 00:16:16,985 Hey, Will... 1595 00:16:17,019 --> 00:16:19,387 Hey, listen, any time you wanna talk, okay? 1596 00:16:22,257 --> 00:16:23,358 Okay. 1597 00:16:24,459 --> 00:16:26,995 It's really good to see you guys. 1598 00:16:27,029 --> 00:16:28,831 Let's make this a good year. Yeah. 1599 00:16:30,933 --> 00:16:32,701 Pig? 1600 00:16:33,769 --> 00:16:35,203 I was just wonderin'. 1601 00:16:35,871 --> 00:16:37,405 What? 1602 00:16:37,439 --> 00:16:39,341 You get any pussy this summer? 1603 00:16:39,374 --> 00:16:41,343 Any poontang? 1604 00:16:45,280 --> 00:16:47,082 Hey, what ya doing? 1605 00:16:49,852 --> 00:16:52,620 Sir, would you or any other fine, kind, refined 1606 00:16:52,654 --> 00:16:54,265 Northern or Southern gentleman at this mess 1607 00:16:54,289 --> 00:16:56,892 care to partake of any food off my plate, sir? 1608 00:16:56,925 --> 00:16:59,895 Well, I don't know, the meatloaf looks pretty good. 1609 00:16:59,928 --> 00:17:01,063 You hungry, Will? 1610 00:17:02,264 --> 00:17:04,232 Go ahead and eat your food. 1611 00:17:05,367 --> 00:17:08,270 Come on, what are you, a goddamn ballerina? 1612 00:17:09,137 --> 00:17:11,673 Give me some of these peas, boy. 1613 00:17:13,575 --> 00:17:15,878 Maybe I'll take some of your carrots. 1614 00:17:18,313 --> 00:17:20,215 Eat up, boy, that's gonna get cold on ya. 1615 00:17:20,248 --> 00:17:21,483 You too, Poteete. 1616 00:17:21,516 --> 00:17:23,919 Hey, boy, your face is dirty, boy. 1617 00:17:27,589 --> 00:17:29,657 You got my arm all wet, Gilbert. 1618 00:17:29,691 --> 00:17:32,194 Looks like a water monkey or somethin'. 1619 00:17:47,475 --> 00:17:48,911 Gentlemen. 1620 00:17:48,944 --> 00:17:50,712 Members of the Honor Court. 1621 00:17:52,614 --> 00:17:55,884 The Institute's Code of Honor is a simple one. 1622 00:17:55,918 --> 00:17:59,387 A cadet will not lie, cheat, or steal, 1623 00:18:00,122 --> 00:18:01,857 or tolerate those who do. 1624 00:18:02,657 --> 00:18:04,559 It is a simple code, 1625 00:18:04,592 --> 00:18:06,494 but it is a stern code. 1626 00:18:07,329 --> 00:18:09,798 There are no second chances here. 1627 00:18:11,333 --> 00:18:14,803 One is either an honorable man, or one is not. 1628 00:18:15,971 --> 00:18:18,373 And the Institute does not forgive. 1629 00:18:19,474 --> 00:18:21,810 Make no mistake, gentlemen. 1630 00:18:21,844 --> 00:18:23,511 Life here is hard. 1631 00:18:24,546 --> 00:18:26,581 But the rigors of this system 1632 00:18:26,614 --> 00:18:29,818 produce a superior breed of man. 1633 00:18:29,852 --> 00:18:32,955 Something this country needs now more than ever. 1634 00:18:33,555 --> 00:18:35,457 Because America is fat. 1635 00:18:37,125 --> 00:18:40,095 America is fat, sloppy, immoral, 1636 00:18:41,496 --> 00:18:45,000 and she needs men of iron to set her on the right path again. 1637 00:18:46,001 --> 00:18:48,170 She needs Institute men! 1638 00:18:50,305 --> 00:18:52,640 The men you are not now. 1639 00:18:53,976 --> 00:18:57,112 But for those of you who have the courage to remain... 1640 00:18:58,413 --> 00:19:00,682 The men you shall become. 1641 00:19:35,183 --> 00:19:37,385 Geez, I love Hell Night! 1642 00:19:37,419 --> 00:19:39,387 Why? I don't know. 1643 00:19:39,421 --> 00:19:41,256 I'm... I'm sentimental, okay? 1644 00:19:43,425 --> 00:19:45,493 All right, fat boys, skinny boys, 1645 00:19:45,527 --> 00:19:46,804 all you little boys down here. 1646 00:19:46,828 --> 00:19:49,131 Come on, we want you boys now! 1647 00:19:50,065 --> 00:19:52,167 You boys are in for a treat tonight! 1648 00:19:52,200 --> 00:19:53,801 It's gonna be a lot of fun! 1649 00:20:22,497 --> 00:20:24,466 We're gonna break you, boy. 1650 00:20:35,310 --> 00:20:38,613 Gentlemen, the Fourth Year System is now in effect. 1651 00:20:42,317 --> 00:20:44,186 Come on, Will! 1652 00:20:54,529 --> 00:20:56,598 Get up now, boy. Come on! 1653 00:20:56,631 --> 00:20:58,833 Get up, get up. 1654 00:20:58,866 --> 00:21:01,203 You know what this is, boy? Pop-off! 1655 00:21:01,236 --> 00:21:03,705 It's a quarter, sir! Shut up! 1656 00:21:03,738 --> 00:21:06,708 Open your mouth and stick out your tongue! 1657 00:21:06,741 --> 00:21:08,110 All right, move it now, 1658 00:21:08,143 --> 00:21:09,453 let's see those knees on those chins! 1659 00:21:09,477 --> 00:21:11,279 Swallow it! 1660 00:21:16,451 --> 00:21:19,321 That's good, boy. That's real good. 1661 00:21:19,354 --> 00:21:22,657 You're gonna be my little piggy bank. 1662 00:21:22,690 --> 00:21:24,959 Come on, Ken, we're gonna miss the sweat party! 1663 00:21:24,993 --> 00:21:27,895 Come on, let's go! Come on, let's go! 1664 00:21:31,266 --> 00:21:34,436 Mark! Mark! Mark, where's Pearce? 1665 00:21:34,469 --> 00:21:36,471 Hey, find your own victims? 1666 00:21:37,105 --> 00:21:38,940 Come on, fat boy! 1667 00:21:38,973 --> 00:21:40,842 Let's go, let's go. Come on! 1668 00:21:45,780 --> 00:21:49,084 I hope you said your prayers! 'Cause we're gonna kill you tonight! 1669 00:21:49,117 --> 00:21:51,219 What do ya think of that? 1670 00:21:51,253 --> 00:21:53,221 Nothing, sir. Shut up! 1671 00:21:53,255 --> 00:21:55,990 I want you to stick your dick in the asshole in front of ya! 1672 00:21:56,024 --> 00:21:58,626 You hear me, you vultures? You pantywaists! 1673 00:21:58,660 --> 00:22:03,098 You pussys! I'm gonna rip your balls off, now! 1674 00:22:03,131 --> 00:22:06,034 Come on! You hear me? You pussys! 1675 00:22:06,068 --> 00:22:08,570 I hate you! 1676 00:22:08,603 --> 00:22:11,139 I'm gonna kill all of you! 1677 00:22:11,606 --> 00:22:12,907 You hear me? 1678 00:22:12,940 --> 00:22:16,811 Freeze, nigger! Don't take another goddamn step! 1679 00:22:16,844 --> 00:22:17,921 What's the matter with you, boy? 1680 00:22:17,945 --> 00:22:19,290 Didn't you understand what I just said? 1681 00:22:19,314 --> 00:22:21,249 He's gonna die, sir! What? 1682 00:22:21,283 --> 00:22:22,784 He's gonna die! 1683 00:22:22,817 --> 00:22:24,386 He's not gonna die, Mr. Pearce. 1684 00:22:25,019 --> 00:22:27,055 He's gonna be just fine. 1685 00:22:30,158 --> 00:22:31,659 Twelve... 1686 00:22:32,794 --> 00:22:35,029 Thirteen, 14... 1687 00:22:35,063 --> 00:22:36,764 You better get it up, nigger boy. 1688 00:22:36,798 --> 00:22:40,001 We're gonna send you home in a box to your mammy. 1689 00:22:40,034 --> 00:22:42,270 Let's shish kebab this coon. 1690 00:22:42,304 --> 00:22:44,572 Come on, John! Let me hold the sword. 1691 00:22:47,875 --> 00:22:51,079 You just keep on, boy. Nobody told you to stop. 1692 00:22:56,218 --> 00:22:58,186 You know the rules, Alexander. 1693 00:22:59,654 --> 00:23:02,857 You can have any fun you want but you touch one hair 1694 00:23:02,890 --> 00:23:05,493 on any of my lambs, and you'll pay the Bear. 1695 00:23:05,927 --> 00:23:07,362 Yes, sir! 1696 00:23:07,395 --> 00:23:10,698 All right, Pearce, pull-ups! Move it! 1697 00:23:12,967 --> 00:23:14,836 Get up there, you nigger! 1698 00:23:14,869 --> 00:23:17,939 Bubba, don't make me do your job again. 1699 00:23:17,972 --> 00:23:20,775 Yes! Pull-ups! Get up, boy! 1700 00:23:21,676 --> 00:23:23,645 You're dead meat, now, boy! 1701 00:23:25,513 --> 00:23:28,583 Get up! What are you doing lying down? 1702 00:23:28,616 --> 00:23:32,554 Oh, God, get up! I want you on your feet, right now! 1703 00:23:32,587 --> 00:23:35,523 Get up at attention! I don't care if you die or not! 1704 00:23:35,557 --> 00:23:37,135 Now, get up! You want to become a man? 1705 00:23:37,159 --> 00:23:39,337 Yes, sir. Well, you better start workin' on it right now! 1706 00:23:39,361 --> 00:23:41,329 Ya know, I mean, get rid of that stomach! 1707 00:23:41,363 --> 00:23:43,131 You can't be a scumbag in this school! 1708 00:23:43,165 --> 00:23:44,499 We only have men here! 1709 00:23:44,532 --> 00:23:47,669 You wanna stay around? Shut up, I don't want to hear you anymore! 1710 00:23:47,702 --> 00:23:50,972 I want you to either become a person or nothing, okay? 1711 00:23:51,005 --> 00:23:52,383 You can get out of here tonight, 1712 00:23:52,407 --> 00:23:53,741 or else you can become a man! 1713 00:23:53,775 --> 00:23:55,777 You hear me, a man! Pig! Pig! Stop it! 1714 00:23:55,810 --> 00:23:58,380 Pig, stop it! 1715 00:23:58,413 --> 00:24:00,848 I'll take care of Poteete. I'll take care of it! 1716 00:24:02,350 --> 00:24:06,388 Oh, yes! Come on, big boy! Come on home to Daddy! Go! 1717 00:24:24,372 --> 00:24:26,274 Can't make me leave here. 1718 00:24:27,675 --> 00:24:29,411 I don't care what they do to me. 1719 00:24:29,444 --> 00:24:31,413 They can't make me leave here! 1720 00:24:32,814 --> 00:24:34,119 They can't make me leave here! 1721 00:24:34,148 --> 00:24:35,650 They can't make me leave here! 1722 00:24:35,683 --> 00:24:38,986 Well, then, Poteete, you can't cry. 1723 00:24:39,020 --> 00:24:42,590 You've got to stop crying, or they're gonna run you out. 1724 00:24:42,624 --> 00:24:45,227 You can't cry, or piss in your pants, or nothin'. 1725 00:24:46,328 --> 00:24:48,363 I've never pissed in my pants. 1726 00:24:48,396 --> 00:24:51,165 Yeah? Neither did a friend of mine 'til Hell Night. 1727 00:24:51,199 --> 00:24:53,335 Then he couldn't stop pissin' in his pants. 1728 00:24:57,071 --> 00:24:59,241 But they'll run ya out if ya cry. 1729 00:25:01,943 --> 00:25:03,711 I won't cry. 1730 00:25:17,759 --> 00:25:20,027 Morning mess formation in two hours. 1731 00:25:20,061 --> 00:25:22,129 Want everybody sleepin' soundly. 1732 00:25:23,565 --> 00:25:24,975 Morning mess formation in two hours. 1733 00:25:24,999 --> 00:25:27,068 Get some sleep in there! 1734 00:25:28,270 --> 00:25:30,204 Pearce. Pearce? 1735 00:25:31,439 --> 00:25:33,541 Shut up, and go to sleep, man. 1736 00:25:34,342 --> 00:25:35,677 I can't. 1737 00:26:31,399 --> 00:26:32,734 Help! 1738 00:27:01,596 --> 00:27:02,897 Help! 1739 00:27:16,711 --> 00:27:18,780 Look down, Mister! 1740 00:27:18,813 --> 00:27:19,847 Pop to, Mister. 1741 00:27:20,382 --> 00:27:21,483 Silence! 1742 00:27:23,351 --> 00:27:25,019 Silence! 1743 00:27:27,555 --> 00:27:29,791 So you know who is behind you? No, sir. 1744 00:27:29,824 --> 00:27:31,158 The Ten! 1745 00:27:31,192 --> 00:27:34,128 The Ten is behind you. 1746 00:27:34,161 --> 00:27:37,365 You'd be better off steppin' forward, than steppin' back 1747 00:27:37,399 --> 00:27:39,734 into the hands of The Ten. 1748 00:27:39,767 --> 00:27:42,670 You face us, boy, you're goin' on the ride. 1749 00:27:42,704 --> 00:27:44,806 You're goin' down the hole. 1750 00:27:46,173 --> 00:27:47,542 Don't move! 1751 00:27:48,342 --> 00:27:50,111 Don't turn around. 1752 00:28:28,816 --> 00:28:30,184 Fall in! 1753 00:28:30,217 --> 00:28:31,753 Come on, maggots! 1754 00:28:39,360 --> 00:28:40,828 What are you lookin' at? 1755 00:28:40,862 --> 00:28:43,931 Lock that chin in! Lock it in! Lock it in! 1756 00:28:43,965 --> 00:28:45,800 I'm gonna have your ass for breakfast! 1757 00:28:45,833 --> 00:28:47,301 I'm gonna have your ass on toast! 1758 00:28:47,334 --> 00:28:48,770 What are you lookin' at? 1759 00:28:48,803 --> 00:28:50,104 You want to look up my butt? 1760 00:28:50,137 --> 00:28:51,515 I'll stick your head up my butt! 1761 00:28:51,539 --> 00:28:52,974 What are you lookin' at? 1762 00:28:53,007 --> 00:28:54,241 Shut up! 1763 00:28:54,275 --> 00:28:55,743 Shit... 1764 00:28:55,777 --> 00:28:58,045 - Who... Who is that? - That's Poteete. 1765 00:28:58,079 --> 00:29:00,247 Poteete! Goddamn it, 1766 00:29:00,281 --> 00:29:02,016 you fat faggot, get down here! 1767 00:29:06,087 --> 00:29:08,022 Come on! Eyes straight ahead. 1768 00:29:15,396 --> 00:29:17,331 You stay in formation! 1769 00:29:31,779 --> 00:29:34,048 Poteete, get down from here. 1770 00:29:35,650 --> 00:29:37,384 I can't, sir. 1771 00:29:37,919 --> 00:29:39,253 Why not? 1772 00:29:41,155 --> 00:29:42,824 They won't let me. 1773 00:29:43,791 --> 00:29:45,793 Poteete, there's nobody up here. 1774 00:29:47,495 --> 00:29:49,931 I don't wanna face The Ten. 1775 00:29:51,766 --> 00:29:55,069 If I face The Ten, I'm goin' on a ride. 1776 00:29:56,037 --> 00:29:57,371 What? 1777 00:29:59,040 --> 00:30:00,775 I'm goin' down the hole. 1778 00:30:01,275 --> 00:30:02,343 Who told you that? 1779 00:30:06,681 --> 00:30:08,349 But, sir, I... Poteete... 1780 00:30:10,117 --> 00:30:11,586 I'm tired, sir. 1781 00:30:21,596 --> 00:30:22,964 Come on, Poteete, 1782 00:30:22,997 --> 00:30:25,032 we'll get you in the cooler. No! 1783 00:30:25,066 --> 00:30:26,534 It's the infirmary, Poteete! 1784 00:30:26,568 --> 00:30:28,202 The infirmary is to get some sleep. 1785 00:30:28,235 --> 00:30:30,705 Get some sleep... 1786 00:30:30,738 --> 00:30:32,506 Get some sleep. Come on. 1787 00:30:33,841 --> 00:30:35,142 Goddamn! 1788 00:30:36,744 --> 00:30:38,846 Oh, shit. 1789 00:30:40,815 --> 00:30:44,151 What do you mean? Come on, what do you mean? 1790 00:30:44,185 --> 00:30:46,453 I mean, the Bear's ordered me to look after Pearce, 1791 00:30:46,487 --> 00:30:47,831 and that's exactly what I'm gonna do. 1792 00:30:47,855 --> 00:30:49,456 Some people don't belong here. 1793 00:30:50,291 --> 00:30:52,059 Is that the way you feel? 1794 00:30:52,093 --> 00:30:53,604 I don't want us to fight over the system. 1795 00:30:53,628 --> 00:30:55,897 No! Let's fight about it, if that's what he wants. 1796 00:30:55,930 --> 00:30:57,932 Okay, Will, you're against the system. 1797 00:30:57,965 --> 00:30:59,433 You're against patriotism. 1798 00:30:59,466 --> 00:31:01,002 We all know what you're against. 1799 00:31:01,035 --> 00:31:02,937 Now, tell us what you're for. 1800 00:31:04,038 --> 00:31:06,040 Us... Here in this room. 1801 00:31:07,508 --> 00:31:08,810 And Pearce. 1802 00:31:10,377 --> 00:31:12,546 Why? He doesn't belong here. 1803 00:31:12,580 --> 00:31:15,182 Why the hell are you doin' this? 1804 00:31:15,216 --> 00:31:17,484 Well, how about 'cause it's right? 1805 00:31:17,518 --> 00:31:19,587 Oh, I get it. I understand now. 1806 00:31:20,387 --> 00:31:23,424 Will is a candidate for sainthood. 1807 00:31:23,457 --> 00:31:25,593 That's it! We gotta wire the Pope. 1808 00:31:25,627 --> 00:31:27,194 Saint Will, protector of niggers, 1809 00:31:27,228 --> 00:31:28,896 and all other forms of alligator bait! 1810 00:31:28,930 --> 00:31:31,332 Forgive us, Will, for we have sinned. 1811 00:31:31,365 --> 00:31:33,677 Oh, pray for us, Will, now, and at the hour of our death. Amen. 1812 00:31:33,701 --> 00:31:35,369 Oh, please help me pass biology, Will. 1813 00:31:35,402 --> 00:31:37,171 Make us nice to niggers. 1814 00:31:37,204 --> 00:31:39,974 Intercede for us, Will. We're just the dirt on your shoes. 1815 00:31:40,007 --> 00:31:42,009 So good. So right. So clean. 1816 00:31:42,043 --> 00:31:43,845 Kick me in the teeth, Saint Willy. 1817 00:31:56,924 --> 00:31:58,860 The General wants to see you. 1818 00:31:59,560 --> 00:32:00,728 Durrell? 1819 00:32:00,762 --> 00:32:03,230 I haven't even got any demerits yet! 1820 00:32:03,264 --> 00:32:05,332 The great man waiteth, Bubba. 1821 00:32:56,517 --> 00:32:58,431 Sir, Cadet McClean reporting as ordered, sir. 1822 00:33:02,256 --> 00:33:04,058 You have lint on your blouse, Mr. McClean. 1823 00:33:08,462 --> 00:33:10,164 I sent for you because I noticed 1824 00:33:10,197 --> 00:33:12,433 that you didn't participate in Hell Night. 1825 00:33:12,466 --> 00:33:14,101 No, sir. 1826 00:33:14,135 --> 00:33:16,470 Why? Well, sir, 1827 00:33:16,503 --> 00:33:19,440 as I didn't like it very much when it was done to me, 1828 00:33:19,473 --> 00:33:21,300 and I didn't want to do it to anybody else. 1829 00:33:21,909 --> 00:33:24,278 There's a statement here in your record 1830 00:33:24,311 --> 00:33:27,882 that you applied for admission to the Institute 1831 00:33:27,915 --> 00:33:29,784 at the request of your dying father. 1832 00:33:29,817 --> 00:33:31,185 Yes, sir. 1833 00:33:31,218 --> 00:33:32,730 He figured it'd make a man of me, sir. 1834 00:33:32,754 --> 00:33:35,556 But your record during your Knob year, 1835 00:33:35,589 --> 00:33:38,692 indicates anything but manly behavior. It's childish. 1836 00:33:39,827 --> 00:33:41,538 Yes, sir. If it hadn't been for the Be... 1837 00:33:41,562 --> 00:33:43,330 If it hadn't been for Colonel Berrineau, 1838 00:33:43,364 --> 00:33:45,066 I don't think I would have made it. 1839 00:33:45,099 --> 00:33:48,269 Well, let's be glad that the Colonel could help. 1840 00:33:48,302 --> 00:33:51,172 Let's see, it's, Will, isn't it? 1841 00:33:51,205 --> 00:33:53,007 Yes, sir. At ease, Will. 1842 00:33:55,042 --> 00:33:58,179 How do you think I feel about Hell Night? 1843 00:33:58,212 --> 00:33:59,814 Well, I don't know, sir. I hate it. 1844 00:33:59,847 --> 00:34:03,751 I loathe deliberate cruelty because I'm a soldier, not a sadist. 1845 00:34:05,019 --> 00:34:06,720 But, Will, you have to understand 1846 00:34:06,754 --> 00:34:08,790 the purpose of the Institute. 1847 00:34:08,823 --> 00:34:11,592 We are called to produce something special, 1848 00:34:11,625 --> 00:34:13,727 almost unique in this day and age. 1849 00:34:14,295 --> 00:34:16,263 The whole man. 1850 00:34:16,297 --> 00:34:18,265 The system is hard, but it's fair. 1851 00:34:19,333 --> 00:34:20,935 And more importantly, it works! 1852 00:34:21,936 --> 00:34:23,737 Yes, sir. It's just... 1853 00:34:26,407 --> 00:34:28,509 Yes? 1854 00:34:28,542 --> 00:34:30,577 Well, sir, will it work for Mr. Pearce? 1855 00:34:30,611 --> 00:34:31,913 Pearce? 1856 00:34:31,946 --> 00:34:33,915 What's your interest in Mr. Pearce? 1857 00:34:33,948 --> 00:34:37,251 Oh, well, the whole school's interested in Cadet Pearce, sir. 1858 00:34:37,284 --> 00:34:39,286 Let me tell you something, Will. 1859 00:34:39,320 --> 00:34:42,089 I've seen combat in two wars. 1860 00:34:42,123 --> 00:34:44,025 And I've seen heroism. 1861 00:34:45,359 --> 00:34:47,394 But I have never seen greater courage 1862 00:34:47,428 --> 00:34:49,396 than that displayed by Mr. Pearce, 1863 00:34:50,197 --> 00:34:52,366 when he walked through our gates. 1864 00:34:53,267 --> 00:34:55,903 The system will work, even for Mr. Pearce. 1865 00:34:56,503 --> 00:34:58,005 Yes, sir. 1866 00:34:58,039 --> 00:34:59,240 But for it to work, Will... 1867 00:35:00,474 --> 00:35:03,610 It needs... It must have your active participation. 1868 00:35:04,578 --> 00:35:06,147 Even in the hazing of Knobs, sir? 1869 00:35:06,180 --> 00:35:09,050 Certainly hazing of Knobs. That's part of your duty, Will. 1870 00:35:10,284 --> 00:35:12,920 The Institute is asking for your help. 1871 00:35:14,788 --> 00:35:16,623 So am I. Yes, sir. 1872 00:35:17,358 --> 00:35:19,093 Now, that's all I have to say. 1873 00:35:19,126 --> 00:35:20,862 Thank you for coming in, Will. 1874 00:36:13,380 --> 00:36:15,282 Bear, what's The Ten? 1875 00:36:15,316 --> 00:36:16,750 The what? 1876 00:36:16,783 --> 00:36:18,119 The Ten. 1877 00:36:19,086 --> 00:36:21,488 That's a funny question, Bubba. 1878 00:36:21,522 --> 00:36:23,490 Is it? Why? 1879 00:36:23,524 --> 00:36:26,027 Well, when I was a cadet here, 1880 00:36:26,060 --> 00:36:28,662 back before the beginning of time... 1881 00:36:28,695 --> 00:36:30,131 When dinosaurs ruled the earth. 1882 00:36:30,164 --> 00:36:31,198 That's right, Bubba. 1883 00:36:32,967 --> 00:36:37,304 Well, back then, they used to say that the cadre sleeps, 1884 00:36:37,338 --> 00:36:38,639 Corps of cadets sleeps. 1885 00:36:39,206 --> 00:36:40,674 But The Ten... 1886 00:36:42,109 --> 00:36:43,744 They don't never sleep. 1887 00:36:45,446 --> 00:36:50,184 I guess everything comes back around sooner or later. 1888 00:36:50,217 --> 00:36:53,820 Don't ya know, Bubba, nothin' ever changes around here. 1889 00:36:53,854 --> 00:36:56,157 Yes, sir. And that's the way I like it. 1890 00:36:56,890 --> 00:36:58,325 Except for Pearce. 1891 00:36:59,927 --> 00:37:01,362 Except for Pearce. 1892 00:37:01,395 --> 00:37:03,097 What's the "hole", Bear? 1893 00:37:05,132 --> 00:37:06,600 Well... 1894 00:37:08,602 --> 00:37:11,772 The hole is where The Ten will take you if you cross the Institute 1895 00:37:11,805 --> 00:37:13,907 in thought, word or deed, 1896 00:37:13,941 --> 00:37:16,310 even in your dreams. 1897 00:37:16,343 --> 00:37:19,746 Into the bowels of the earth, into hellfire. 1898 00:37:19,780 --> 00:37:22,449 Even if you come out alive, you wish you were dead. 1899 00:37:23,317 --> 00:37:25,419 Is the hole a real place? 1900 00:37:27,154 --> 00:37:29,023 Is hell a real place? 1901 00:37:30,191 --> 00:37:32,226 I don't know. 1902 00:37:32,259 --> 00:37:34,628 I don't know either, Bubba. 1903 00:37:34,661 --> 00:37:37,531 But I know one thing, I sure as hell don't want to go there. 1904 00:37:37,564 --> 00:37:39,333 You know what I mean? 1905 00:37:46,473 --> 00:37:48,075 Will! 1906 00:37:48,109 --> 00:37:49,876 Will. Poteete. 1907 00:37:51,812 --> 00:37:53,014 What? 1908 00:37:57,018 --> 00:37:59,620 Come on, boy, get down! Poteete! 1909 00:37:59,653 --> 00:38:01,188 What the hell's goin' on? 1910 00:38:01,222 --> 00:38:02,689 Poteete! 1911 00:38:04,491 --> 00:38:05,926 Poteete! 1912 00:38:07,694 --> 00:38:09,430 If I do this... 1913 00:38:10,397 --> 00:38:12,366 They'll leave me alone! 1914 00:38:13,534 --> 00:38:15,469 Who? 1915 00:38:15,502 --> 00:38:17,871 They'll let me be a cadet 1916 00:38:17,904 --> 00:38:19,740 and they'll let me wear the ring! 1917 00:38:19,773 --> 00:38:21,308 Who, Poteete? Who? 1918 00:38:28,549 --> 00:38:29,616 Poteete! 1919 00:38:37,824 --> 00:38:39,026 Oh, God! 1920 00:38:45,332 --> 00:38:46,743 You know, I think the General's at fault 1921 00:38:46,767 --> 00:38:48,635 for letting somebody like Poteete in. 1922 00:38:48,669 --> 00:38:49,836 Or Poteete's father. 1923 00:38:49,870 --> 00:38:52,239 Now, he should've known that the guy was unbalanced. 1924 00:38:52,273 --> 00:38:53,750 You and I, we're not the toughest guys 1925 00:38:53,774 --> 00:38:55,342 to ever walk in Durrell Gate. 1926 00:38:55,376 --> 00:38:57,911 We went through Hell Night, and we didn't go crazy. 1927 00:38:57,944 --> 00:38:59,813 Yeah, but it was somethin' else. 1928 00:38:59,846 --> 00:39:01,248 It was somebody else. 1929 00:39:01,282 --> 00:39:02,883 Somebody else, what? 1930 00:39:04,017 --> 00:39:05,919 Somebody didn't want Poteete in. 1931 00:39:07,721 --> 00:39:09,323 Got scared. 1932 00:39:09,356 --> 00:39:11,024 Thought he might stick it out. 1933 00:39:11,858 --> 00:39:13,094 Who is this? 1934 00:39:13,960 --> 00:39:15,262 I don't know. 1935 00:39:17,364 --> 00:39:18,965 Just something Poteete said. 1936 00:39:18,999 --> 00:39:21,102 Was this after he cracked up? 1937 00:39:25,472 --> 00:39:26,673 Yeah. 1938 00:39:33,013 --> 00:39:36,617 Tell me somethin', you wouldn't let Pearce in here, would you? 1939 00:39:38,185 --> 00:39:40,421 Not unless he came to cut the grass. 1940 00:39:44,091 --> 00:39:46,593 Will, I don't have anything against Pearce. 1941 00:39:47,728 --> 00:39:49,396 It's just the way it is. 1942 00:39:50,564 --> 00:39:52,733 It's just the way it's always been. 1943 00:39:55,236 --> 00:39:57,471 Get your knees up this high, boy. 1944 00:40:01,742 --> 00:40:03,052 Why don't you just get the hell out of here 1945 00:40:03,076 --> 00:40:04,254 and make it easier on everybody? 1946 00:40:04,278 --> 00:40:05,946 Don't worry about me, sir! 1947 00:40:06,980 --> 00:40:08,215 Dumb ass. 1948 00:40:08,249 --> 00:40:10,050 They won't run me out, sir! 1949 00:40:12,986 --> 00:40:15,389 Well, if they try, I wanna know about it. 1950 00:40:16,190 --> 00:40:17,558 Sir? 1951 00:40:17,591 --> 00:40:20,794 Come to me, just me. You understand? 1952 00:40:20,827 --> 00:40:24,165 If anything happens, anything weird, 1953 00:40:24,198 --> 00:40:25,699 anything at all, 1954 00:40:26,800 --> 00:40:28,435 you tell me. 1955 00:40:28,469 --> 00:40:30,704 This is gonna be the last time we talk. 1956 00:40:33,073 --> 00:40:34,417 So, if you've got something you wanna say, 1957 00:40:34,441 --> 00:40:36,977 leave a note for me in the library. 1958 00:40:37,010 --> 00:40:40,614 In a book called The Decline of the West, by Oswald Spengler. 1959 00:40:40,647 --> 00:40:43,384 Hasn't been checked out in the history of the Institute. 1960 00:40:43,417 --> 00:40:44,694 Okay, get down and give me some push-ups, 1961 00:40:44,718 --> 00:40:46,287 impress the white trash. 1962 00:40:49,456 --> 00:40:51,792 Goddamn these fuckin' logarithms. 1963 00:40:54,295 --> 00:40:55,862 I say, fuck English Lit. 1964 00:40:55,896 --> 00:40:57,731 Fuck it in the nose! Fuck it in the ear! 1965 00:40:57,764 --> 00:40:59,533 Hey, hey, look. 1966 00:40:59,566 --> 00:41:00,843 You guys, I was just kiddin' with Gooch 1967 00:41:00,867 --> 00:41:02,769 about Teresa's picture, you know that. 1968 00:41:02,803 --> 00:41:04,481 But I'll tell ya, it makes me feel kinda funny to hear 1969 00:41:04,505 --> 00:41:05,715 that kinda language goin' on when 1970 00:41:05,739 --> 00:41:07,641 I can see her face right in front of me. 1971 00:41:07,674 --> 00:41:10,577 That's ridiculous, Pig. I know it is, but I can't help it. 1972 00:41:10,611 --> 00:41:11,912 Turn her picture to the wall. 1973 00:41:13,380 --> 00:41:14,881 I couldn't do that. 1974 00:41:14,915 --> 00:41:17,083 She inspires me to study this shit. 1975 00:41:17,117 --> 00:41:19,386 Shit? Now, you said it, shit. 1976 00:41:19,420 --> 00:41:21,054 Ya see what I mean? 1977 00:41:21,087 --> 00:41:23,824 It's always fuck, shit, piss, all the time around here. 1978 00:41:23,857 --> 00:41:26,360 I mean, if she could hear this, it would embarrass her! 1979 00:41:28,995 --> 00:41:30,297 Now, Pig, 1980 00:41:30,331 --> 00:41:31,498 this is a photograph. 1981 00:41:31,532 --> 00:41:32,766 I know that! 1982 00:41:32,799 --> 00:41:36,169 It can't see, smell, hear, taste, right? 1983 00:41:36,203 --> 00:41:37,604 Mark. 1984 00:41:39,039 --> 00:41:41,074 Now, Mr. Santoro, 1985 00:41:41,107 --> 00:41:43,109 would you please address a few obscene remarks 1986 00:41:43,143 --> 00:41:46,247 to this totally inanimate photograph? 1987 00:41:46,280 --> 00:41:49,383 Jesus, would you look at the tits on that bitch! 1988 00:41:49,416 --> 00:41:51,184 Pig, how we doin'? 1989 00:41:53,019 --> 00:41:54,621 Okay. 1990 00:41:55,021 --> 00:41:56,122 Tradd. 1991 00:41:58,124 --> 00:42:02,396 My, but I would dearly love to play a little hide the sausage 1992 00:42:02,429 --> 00:42:05,699 with that spectacular piece of wop ass. 1993 00:42:05,732 --> 00:42:07,401 Pig? 1994 00:42:08,902 --> 00:42:10,637 She can't hear ya! 1995 00:42:10,671 --> 00:42:12,606 She can't hear ya! Atta boy! 1996 00:42:18,845 --> 00:42:20,781 Hi, baby, 1997 00:42:20,814 --> 00:42:22,749 how would you like a hot flesh injection 1998 00:42:22,783 --> 00:42:25,018 with the old pork sword? 1999 00:42:25,051 --> 00:42:27,888 Nine inches of steamin' cong up that tight little... 2000 00:42:27,921 --> 00:42:30,190 I'm gonna kill ya for that! 2001 00:42:31,358 --> 00:42:32,559 Platoon! 2002 00:42:32,593 --> 00:42:34,094 Attention! 2003 00:42:40,801 --> 00:42:41,968 Bubba. 2004 00:42:42,369 --> 00:42:43,537 Bear. 2005 00:42:45,839 --> 00:42:47,774 How's Mr. Pearce makin' out? 2006 00:42:48,942 --> 00:42:51,912 He's okay, I guess. You guess? 2007 00:42:51,945 --> 00:42:54,415 Yeah, no notes in The Decline of the West. 2008 00:42:54,448 --> 00:42:55,782 Well, what did ya hear? 2009 00:42:57,217 --> 00:42:59,386 He's takin' a lot of shit. 2010 00:42:59,420 --> 00:43:00,954 He's tough. He's one tough nigger. 2011 00:43:02,155 --> 00:43:04,090 That's good? 2012 00:43:04,124 --> 00:43:05,892 Makes your job a whole lot easier. 2013 00:43:07,294 --> 00:43:08,995 Yeah, lucky me. 2014 00:43:14,435 --> 00:43:16,403 Hey. 2015 00:43:18,639 --> 00:43:19,906 Hey! Hey! 2016 00:43:47,834 --> 00:43:52,238 ♪ Carolina keep us faithful 2017 00:43:53,206 --> 00:43:55,876 ♪ True to duty 2018 00:43:55,909 --> 00:43:58,612 ♪ True to thee 2019 00:43:58,645 --> 00:44:01,382 ♪ God of battle 2020 00:44:01,415 --> 00:44:04,117 ♪ Guard our homeland 2021 00:44:04,150 --> 00:44:08,622 ♪ Keep us steadfast, ever brave 2022 00:44:08,655 --> 00:44:12,225 ♪ And bound to freedom 2023 00:44:12,258 --> 00:44:14,895 ♪ Pride and glory 2024 00:44:14,928 --> 00:44:20,467 ♪ Fabled still in song and story 2025 00:44:20,501 --> 00:44:26,106 ♪ By the ties of ring and line 2026 00:44:26,840 --> 00:44:30,143 ♪ Carolina 2027 00:44:30,176 --> 00:44:33,447 ♪ Keep us strong 2028 00:44:35,482 --> 00:44:37,283 Gentlemen of the fourth year, 2029 00:44:37,317 --> 00:44:38,719 be seated. 2030 00:44:56,570 --> 00:44:59,172 Tonight, it is my privilege 2031 00:45:00,841 --> 00:45:03,677 to welcome you to the brotherhood of the ring. 2032 00:45:04,811 --> 00:45:06,813 The fellowship of the line. 2033 00:45:08,915 --> 00:45:11,918 The ring is a sacred symbol 2034 00:45:12,653 --> 00:45:15,288 of the Institute and its ideals. 2035 00:45:17,491 --> 00:45:19,125 Those of you who wear it, 2036 00:45:20,160 --> 00:45:22,128 will for the rest of your lives. 2037 00:45:31,337 --> 00:45:34,040 Gentlemen, I had a rather long speech 2038 00:45:34,074 --> 00:45:36,409 prepared to deliver to you this evening. 2039 00:45:37,711 --> 00:45:41,014 But less than one hour ago I received a message 2040 00:45:42,415 --> 00:45:47,020 which I believe expresses the ideals of the ring. 2041 00:45:47,053 --> 00:45:49,723 Far better than any words which I can command. 2042 00:45:51,458 --> 00:45:53,627 With your permission, 2043 00:45:53,660 --> 00:45:55,662 I would like to read it to you. 2044 00:45:58,799 --> 00:46:00,934 "To General Bentley Durrell," 2045 00:46:00,967 --> 00:46:03,003 "Commander, Carolina Military Institute." 2046 00:46:03,036 --> 00:46:04,671 "General..." 2047 00:46:06,172 --> 00:46:09,042 "It is my sad duty to report to you" 2048 00:46:09,075 --> 00:46:11,177 "the death of your son, Jack." 2049 00:46:12,913 --> 00:46:16,016 "He was killed while practicing parachute descents." 2050 00:46:18,051 --> 00:46:20,086 "It may help you to know" 2051 00:46:20,120 --> 00:46:22,422 "that it was a simple accident." 2052 00:46:24,290 --> 00:46:25,959 "That no one was at fault." 2053 00:46:28,862 --> 00:46:31,064 "And that your boy suffered no pain." 2054 00:46:33,166 --> 00:46:34,968 "He was a fine soldier." 2055 00:46:36,570 --> 00:46:38,171 "Considerate," 2056 00:46:38,739 --> 00:46:40,173 "intelligent," 2057 00:46:41,508 --> 00:46:44,144 "and always attentive to his duty." 2058 00:46:48,682 --> 00:46:50,283 Gentlemen, 2059 00:46:55,622 --> 00:46:57,924 - to the ring. - The ring. 2060 00:46:57,958 --> 00:47:00,160 - To the line. - The line. 2061 00:48:28,514 --> 00:48:33,386 ♪ I wish I was in the land of cotton 2062 00:48:35,722 --> 00:48:38,925 ♪ Old times there are not forgotten 2063 00:48:40,627 --> 00:48:42,395 ♪ Look away 2064 00:48:43,529 --> 00:48:45,065 ♪ Look away 2065 00:48:46,032 --> 00:48:47,701 ♪ Look away 2066 00:48:47,734 --> 00:48:49,469 ♪ Dixieland 2067 00:48:52,005 --> 00:48:53,674 ♪ In Dixieland 2068 00:48:53,707 --> 00:48:56,209 ♪ Where I was born in 2069 00:48:57,210 --> 00:49:00,881 ♪ Early on one frosty mornin' 2070 00:49:01,614 --> 00:49:03,416 ♪ Look away 2071 00:49:03,950 --> 00:49:05,719 ♪ Look away 2072 00:49:06,687 --> 00:49:08,655 ♪ Look away 2073 00:49:08,689 --> 00:49:10,290 ♪ Dixieland 2074 00:49:11,692 --> 00:49:14,928 ♪ And I wish I was in Dixie 2075 00:49:15,662 --> 00:49:17,297 ♪ Hooray 2076 00:49:17,330 --> 00:49:19,165 ♪ Hooray 2077 00:49:19,199 --> 00:49:20,834 ♪ In Dixieland... 2078 00:49:20,867 --> 00:49:23,569 What's the matter, boy, you forget the words? 2079 00:49:24,070 --> 00:49:25,739 No. 2080 00:49:25,772 --> 00:49:27,440 No. I know the words. 2081 00:49:28,842 --> 00:49:31,411 These are the finest young men in the world, Will. 2082 00:49:32,278 --> 00:49:33,880 And you're one of 'em. 2083 00:49:33,914 --> 00:49:35,982 That ring on your finger says so 2084 00:49:36,649 --> 00:49:38,351 and I say so. 2085 00:49:40,053 --> 00:49:42,956 ♪ Then I wish I was in Dixie 2086 00:49:42,989 --> 00:49:44,057 ♪ Hooray 2087 00:49:44,090 --> 00:49:45,658 ♪ Hooray 2088 00:49:45,692 --> 00:49:48,328 ♪ In Dixieland I'll take my stand 2089 00:49:48,361 --> 00:49:50,463 ♪ To live and die in Dixie 2090 00:49:50,496 --> 00:49:52,899 ♪ Away, away 2091 00:49:52,933 --> 00:49:55,335 ♪ Away down south in Dixie 2092 00:49:55,368 --> 00:49:57,670 ♪ Away, away 2093 00:49:57,704 --> 00:50:02,208 ♪ Away down south in Dixie 2094 00:50:54,060 --> 00:50:56,562 You gonna leave my school, Mister? 2095 00:50:56,596 --> 00:50:57,898 No, sir! 2096 00:51:49,149 --> 00:51:51,251 Face right! 2097 00:51:53,319 --> 00:51:55,188 Ready! Hut! 2098 00:51:56,122 --> 00:51:57,790 Cover. 2099 00:51:57,824 --> 00:52:00,793 All present, and accounted for, Mr. McClean. 2100 00:52:02,095 --> 00:52:03,796 Thanks, Mr. Macabbee. 2101 00:52:05,598 --> 00:52:07,467 All right, turdbrains, dismissed. 2102 00:52:26,752 --> 00:52:28,521 I told you we never talk. Never! 2103 00:52:28,554 --> 00:52:30,032 Why don't you answer the notes, then? 2104 00:52:30,056 --> 00:52:32,092 What? Why don't you answer the notes? 2105 00:52:37,663 --> 00:52:39,132 Move out, Pearce. 2106 00:52:53,346 --> 00:52:55,281 What the hell are you talking about? 2107 00:52:55,315 --> 00:52:58,851 I left four notes. I told ya, I was scared. 2108 00:52:58,885 --> 00:53:00,320 I said... That's bullshit, Pearce. 2109 00:53:00,353 --> 00:53:03,423 I check The Decline of the West every day. 2110 00:53:03,456 --> 00:53:04,724 What'd the notes say? 2111 00:53:14,400 --> 00:53:16,136 What are you doing? 2112 00:53:21,841 --> 00:53:23,176 Oh, goddamn! 2113 00:53:24,744 --> 00:53:26,312 Who did this to you? 2114 00:53:26,346 --> 00:53:28,814 It was in the dark. Like with Poteete. 2115 00:53:28,848 --> 00:53:29,950 And he said... 2116 00:53:29,983 --> 00:53:32,718 Who was it? I don't know. 2117 00:53:32,752 --> 00:53:36,489 But he said if I don't get out in two weeks, I'll be going on a ride. 2118 00:53:36,522 --> 00:53:38,391 I'll be going down the hole. 2119 00:53:38,424 --> 00:53:42,996 And even if I get out alive, I'll wish I was dead. 2120 00:53:43,029 --> 00:53:45,898 I swear to God, I'm gonna find out who did this to ya. 2121 00:53:45,932 --> 00:53:47,433 I've earned the right to be here! 2122 00:53:48,634 --> 00:53:50,003 Whatever it takes. 2123 00:53:50,036 --> 00:53:53,539 If I could just see it coming. All right, all right. Okay. 2124 00:53:53,573 --> 00:53:56,943 Now, we gotta find out who's been intercepting the notes. 2125 00:53:56,977 --> 00:53:59,679 Who's your roommate? I don't talk to him. 2126 00:53:59,712 --> 00:54:01,514 I don't talk to anybody. 2127 00:54:02,682 --> 00:54:04,617 What about yours? Shit, no. 2128 00:54:05,618 --> 00:54:07,453 No one knows, but you and me. 2129 00:54:11,424 --> 00:54:12,959 Somebody else knows. 2130 00:54:15,295 --> 00:54:16,896 Somebody else knows. 2131 00:54:25,271 --> 00:54:27,673 Forward, march! 2132 00:54:28,274 --> 00:54:30,610 Left. Left. 2133 00:54:30,643 --> 00:54:33,679 Left. Left. Left. 2134 00:54:33,713 --> 00:54:35,748 Squad halt! 2135 00:54:37,350 --> 00:54:39,185 Attention! 2136 00:54:40,220 --> 00:54:42,322 Ready, face! 2137 00:54:44,190 --> 00:54:46,926 Draw swords! 2138 00:55:47,019 --> 00:55:48,521 Oh, excuse me. 2139 00:55:50,356 --> 00:55:51,624 Here we go! 2140 00:55:59,732 --> 00:56:01,567 Oh, be careful. 2141 00:56:01,601 --> 00:56:05,105 Why, Teresa, what is that? 2142 00:56:05,138 --> 00:56:07,373 It's a miniature ring. 2143 00:56:07,407 --> 00:56:09,942 It's supposed to mean, we're engaged to be engaged. 2144 00:56:09,975 --> 00:56:11,553 What it really means, we're just plain engaged. 2145 00:56:11,577 --> 00:56:13,113 Pig. 2146 00:56:13,146 --> 00:56:14,680 To be married. 2147 00:56:15,648 --> 00:56:17,683 Let me just show you something. 2148 00:56:18,651 --> 00:56:19,952 Oh! 2149 00:56:19,985 --> 00:56:22,655 My daddy thinks he's gonna be the next General Patton. 2150 00:56:22,688 --> 00:56:23,989 General? 2151 00:56:24,824 --> 00:56:26,626 Old Blood and Guts Pignetti. 2152 00:56:26,659 --> 00:56:29,195 Santoro. That's what we call him around the dorm. 2153 00:56:29,229 --> 00:56:31,464 Don't you listen to them, now. All right. 2154 00:56:31,497 --> 00:56:33,845 Congratulations, my dear, to the both of ya. Thank you. 2155 00:56:44,777 --> 00:56:47,747 They're happy. Sure, they better be happy. 2156 00:56:47,780 --> 00:56:49,815 Mr. St. Croix. Good evening, Colonel. 2157 00:56:50,250 --> 00:56:52,318 Hi, Mrs. Bear. 2158 00:56:52,352 --> 00:56:55,155 That's Mrs. Berrineau to you, Pignetti. 2159 00:56:55,188 --> 00:56:56,289 Yes, sir. 2160 00:56:56,322 --> 00:56:57,890 Excuse me, dear. Sorry. 2161 00:56:58,658 --> 00:57:00,025 Evening, Santoro. 2162 00:57:00,059 --> 00:57:01,427 Pretty lady you got with ya. 2163 00:57:01,461 --> 00:57:02,962 Charlotte, this is the Colonel. 2164 00:57:02,995 --> 00:57:04,096 Hello. 2165 00:57:04,464 --> 00:57:05,631 Bubba. 2166 00:57:13,906 --> 00:57:15,475 Er... Some punch? 2167 00:57:15,508 --> 00:57:16,709 Yeah. 2168 00:57:19,245 --> 00:57:20,313 Here ya are. 2169 00:57:20,346 --> 00:57:23,015 What the hell's going on, Bubba? 2170 00:57:23,048 --> 00:57:24,817 I don't know, Colonel. 2171 00:57:27,187 --> 00:57:28,697 Are you gonna tell me what this is all about, 2172 00:57:28,721 --> 00:57:31,957 or you just gonna go on acting like a goddamn asshole? 2173 00:57:31,991 --> 00:57:34,460 Yeah, I'll talk, if ya want, but not here. 2174 00:57:35,661 --> 00:57:38,331 Come on, then. I wanna hear this. 2175 00:57:38,364 --> 00:57:40,700 Will you excuse me, for just a minute?- 2176 00:57:51,043 --> 00:57:53,446 All right, Bubba, shoot. 2177 00:57:55,748 --> 00:57:58,318 Why didn't you tell me The Ten was real? 2178 00:58:00,019 --> 00:58:02,121 I never said The Ten wasn't real. 2179 00:58:03,423 --> 00:58:06,058 You said... I said, it was a legend. 2180 00:58:08,394 --> 00:58:11,163 Look, Bubba, back where I grew up, back in Greenville, 2181 00:58:11,197 --> 00:58:13,466 they used to say that the Klan night riders 2182 00:58:13,499 --> 00:58:15,935 was ghosts of Confederate soldiers killed in the war. 2183 00:58:15,968 --> 00:58:17,437 Now, that was a legend. 2184 00:58:18,137 --> 00:58:20,306 The Klan was real. 2185 00:58:20,340 --> 00:58:22,050 You're trying to put me off the track, Bear. 2186 00:58:22,074 --> 00:58:23,643 What happened, Bubba? 2187 00:58:25,711 --> 00:58:29,349 Tell me what else you know about The Ten. 2188 00:58:29,382 --> 00:58:33,519 They used to say it was made up of the 10 outstanding cadets of each senior class. 2189 00:58:33,553 --> 00:58:38,291 All of 'em sworn to uphold the honor of the Institute against anyone, or anything. 2190 00:58:38,324 --> 00:58:41,093 And all of 'em sworn on their lives to secrecy. 2191 00:58:42,495 --> 00:58:44,235 You wouldn't know who any of The Ten was, 2192 00:58:44,264 --> 00:58:45,698 unless you was one of The Ten. 2193 00:58:45,731 --> 00:58:47,123 But the officials knew about it? 2194 00:58:48,167 --> 00:58:51,771 Nobody knew about it for sure. Except The Ten. 2195 00:58:54,740 --> 00:58:56,642 Why didn't you tell me this before? 2196 00:58:56,676 --> 00:58:59,845 Because what the hell does it matter? 2197 00:58:59,879 --> 00:59:01,213 Ten, nine, or 29, 2198 00:59:01,247 --> 00:59:03,115 it's all just cadets, just like yourself, 2199 00:59:03,148 --> 00:59:04,453 just like all the rest of 'em. 2200 00:59:05,251 --> 00:59:07,487 Unless the Institute's behind it. 2201 00:59:09,489 --> 00:59:11,557 What are you talking about, boy? 2202 00:59:11,591 --> 00:59:13,569 Well, you want Pearce outta here as bad as anybody. 2203 00:59:13,593 --> 00:59:14,860 I never said I didn't! 2204 00:59:14,894 --> 00:59:16,896 But ya had to keep appearances up, 2205 00:59:16,929 --> 00:59:19,565 so ya appointed somebody to look after him. 2206 00:59:19,599 --> 00:59:22,768 Somebody like me, a screw-up, wouldn't get in anybody's way. 2207 00:59:25,037 --> 00:59:26,306 What happened, Bubba? 2208 00:59:27,907 --> 00:59:29,909 Why in the hell did you take Pearce's notes? 2209 00:59:31,411 --> 00:59:33,212 I never took anybody's notes. 2210 00:59:36,349 --> 00:59:38,318 I'm scared of you, Bear. 2211 00:59:38,351 --> 00:59:40,320 Why? Why're you scared of me, boy? 2212 00:59:40,353 --> 00:59:42,755 I'm scared you lied to me! 2213 00:59:42,788 --> 00:59:46,592 'Cause if you lied to me, then everything you told me about being a cadet 2214 00:59:46,626 --> 00:59:48,093 and everything I've been through, 2215 00:59:48,127 --> 00:59:51,096 and everything Mark and Pig and Tradd's been through has been a joke. 2216 00:59:51,130 --> 00:59:52,332 Now, listen, Bubba... 2217 00:59:52,365 --> 00:59:54,734 If 10 guys can go around in the dark, 2218 00:59:54,767 --> 00:59:57,870 can change the rules anytime they want and get away with it, 2219 00:59:57,903 --> 00:59:59,247 if that's the honor of this Institute, 2220 00:59:59,271 --> 01:00:02,375 then that ring is a piece of crap! It's a piece of shit! 2221 01:00:02,408 --> 01:00:04,944 You get out of my sight, boy. You're making me sick! 2222 01:00:08,814 --> 01:00:10,182 Mr. McClean, 2223 01:00:12,017 --> 01:00:15,054 you gotta lot of growing up to do. 2224 01:00:15,087 --> 01:00:18,758 The whole thing seems a little silly to me, Will. 2225 01:00:18,791 --> 01:00:23,363 The Ten, the Cracker Jacks, the Milwaukee Braves, who the hell cares? 2226 01:00:23,396 --> 01:00:25,898 It's still just a bunch of assholes beating up a nigger. 2227 01:00:25,931 --> 01:00:29,168 So what else is new? It's not just beating up a nigger. 2228 01:00:29,201 --> 01:00:32,905 It's running a cadet outta here because somebody doesn't like his face! 2229 01:00:32,938 --> 01:00:35,408 Pearce took everything this place had to dish out. 2230 01:00:35,441 --> 01:00:36,518 And that's the system, buddy. 2231 01:00:36,542 --> 01:00:40,112 Right. And Pearce beat it. He made it. 2232 01:00:40,145 --> 01:00:42,724 And that pissed somebody off, and now they wanna change the rules. 2233 01:00:42,748 --> 01:00:44,083 They wanna change the system. 2234 01:00:44,116 --> 01:00:47,753 Hey, listen, you guys, I spent everything I had on Teresa's gardenia. 2235 01:00:47,787 --> 01:00:50,756 Now, how 'bout a little contribution to even up the kitty? 2236 01:00:59,565 --> 01:01:00,800 All even. 2237 01:01:06,271 --> 01:01:07,940 Just a loan, guys, okay? 2238 01:01:07,973 --> 01:01:11,276 Will, look, this Ten stuff is probably just some crap 2239 01:01:11,310 --> 01:01:12,712 they made up to spook Pearce. 2240 01:01:12,745 --> 01:01:14,079 Well, I'm gonna find out. 2241 01:01:15,214 --> 01:01:17,383 And I want you guys to help me. 2242 01:01:17,417 --> 01:01:20,219 Whatever you say, paisan. Let's go. 2243 01:01:20,252 --> 01:01:21,863 You don't even know what I'm talking about. 2244 01:01:21,887 --> 01:01:25,290 I don't gotta know. See, I love to rack ass, white ass, black ass, 2245 01:01:25,324 --> 01:01:27,427 yellow ass, I don't care. 2246 01:01:27,460 --> 01:01:28,728 Mark? 2247 01:01:28,761 --> 01:01:31,564 Forget it, Will. We only got a little while 'til graduation. 2248 01:01:31,597 --> 01:01:32,932 I say we sit tight. 2249 01:01:32,965 --> 01:01:35,401 Well, I'm not gonna sit tight. 2250 01:01:35,435 --> 01:01:37,403 You know what you're doing, Will? 2251 01:01:37,437 --> 01:01:40,549 You're putting our friendship on the line for somebody you don't even know! 2252 01:01:40,573 --> 01:01:43,809 Yeah, that's what I'm doing! I'm putting our friendship on the line! 2253 01:01:44,644 --> 01:01:46,211 Now, how about it? 2254 01:01:49,882 --> 01:01:52,384 Okay, Will, I'm in. What the hell? 2255 01:01:52,418 --> 01:01:56,288 I'd rather get my teeth kicked in than memorize a periodic table any day. 2256 01:01:56,321 --> 01:01:57,389 Tradd? 2257 01:02:17,009 --> 01:02:18,511 How's it going, Will? 2258 01:02:19,178 --> 01:02:20,813 How ya doing, guys? 2259 01:02:21,614 --> 01:02:23,382 Bobby. Good to see ya. 2260 01:02:23,415 --> 01:02:24,617 How are ya? 2261 01:02:24,650 --> 01:02:26,552 Come on, Bobby, sit down. 2262 01:02:26,586 --> 01:02:29,388 Yeah, sit down, Bentley. 2263 01:02:29,421 --> 01:02:33,025 Tell me, ya still pissing in your pants, or did that clear up? 2264 01:02:33,058 --> 01:02:35,704 Well, Mark, since I left the Institute, just cleared right up. 2265 01:02:35,728 --> 01:02:37,963 Hey, to Frank Sinatra, okay? 2266 01:02:37,997 --> 01:02:39,364 Tradition. 2267 01:02:39,398 --> 01:02:40,566 To the Institute. 2268 01:02:40,600 --> 01:02:42,067 Don't be an asshole. 2269 01:02:42,101 --> 01:02:44,345 I'll be glad to drink to the Institute, if that's what you want, Mark. 2270 01:02:44,369 --> 01:02:46,238 Whatever it means to ya. 2271 01:02:49,675 --> 01:02:51,019 So, what do ya want to know, Will? 2272 01:02:51,043 --> 01:02:53,613 I wanna know about our Hell Night. 2273 01:02:53,646 --> 01:02:55,815 - When you disappeared. - I didn't disappear. 2274 01:02:55,848 --> 01:02:57,149 The hell you didn't. 2275 01:02:57,182 --> 01:02:58,417 I was taken. 2276 01:02:58,450 --> 01:02:59,885 Taken my ass. 2277 01:02:59,919 --> 01:03:01,086 Taken by who? 2278 01:03:01,120 --> 01:03:02,998 Well, you don't see much when you're blindfolded 2279 01:03:03,022 --> 01:03:05,157 and thrown in the trunk of a car. 2280 01:03:05,190 --> 01:03:07,459 They said, "You're going on the ride." 2281 01:03:07,493 --> 01:03:09,562 "You're going down the hole." 2282 01:03:09,595 --> 01:03:11,731 "And even if you come out alive..." 2283 01:03:11,764 --> 01:03:13,232 "You'll wish you were dead." 2284 01:03:14,099 --> 01:03:16,135 That's right. 2285 01:03:16,168 --> 01:03:19,672 It started out like a regular sweat party. Then it got worse. 2286 01:03:19,705 --> 01:03:21,574 How worse? What'd they do to ya? 2287 01:03:21,607 --> 01:03:23,543 I'll never say what they did to me. 2288 01:03:23,576 --> 01:03:26,411 Well, Bobby, I mean, why didn't you say anything to the Bear, 2289 01:03:26,445 --> 01:03:27,580 or some TAC officer? 2290 01:03:27,613 --> 01:03:29,815 Why don't you go to hell? 2291 01:03:29,849 --> 01:03:32,417 While I was riding back in the trunk of that car, 2292 01:03:32,451 --> 01:03:35,821 I thought nobody wanted to wear that ring as much as me. 2293 01:03:36,455 --> 01:03:37,690 But now... 2294 01:03:39,491 --> 01:03:42,494 I decided then that I didn't want any part of that school. 2295 01:03:42,528 --> 01:03:43,829 And I still don't. 2296 01:03:43,863 --> 01:03:46,766 You got dealt some bad cards, paisan? That's all. 2297 01:03:46,799 --> 01:03:50,202 Listen, Bentley, did you hear any names, or any nicknames? 2298 01:03:50,235 --> 01:03:52,738 Not until about a year ago. 2299 01:03:52,772 --> 01:03:55,016 I was in this bar when I heard a voice from that house. 2300 01:03:55,040 --> 01:03:56,141 How do you know? 2301 01:03:57,877 --> 01:04:00,312 Because I nearly pissed my pants when I heard it! 2302 01:04:00,345 --> 01:04:01,480 Well, who was it? 2303 01:04:03,048 --> 01:04:04,850 Who was the bastard? Come on! 2304 01:04:04,884 --> 01:04:08,353 I didn't know him then, but I had my girlfriend ask around. 2305 01:04:08,387 --> 01:04:10,022 His name is Dan McIntyre. 2306 01:04:10,055 --> 01:04:11,824 He's in first year law here. McIntyre. 2307 01:04:11,857 --> 01:04:13,826 He was our battalion commander our knob year. 2308 01:04:13,859 --> 01:04:14,994 First class prick! 2309 01:04:16,562 --> 01:04:18,063 Drink up, Bobby. 2310 01:04:21,667 --> 01:04:24,169 You swear he said that about Teresa? 2311 01:04:24,203 --> 01:04:27,039 I swear! If I was you, I'd... Here he is. 2312 01:04:28,574 --> 01:04:30,142 He's dead. 2313 01:04:30,175 --> 01:04:32,311 Shut up, shut up. 2314 01:04:33,779 --> 01:04:34,880 Now! 2315 01:04:35,514 --> 01:04:37,416 Hey! 2316 01:04:38,718 --> 01:04:40,519 Let go of me! 2317 01:05:13,619 --> 01:05:15,621 That train is coming. 2318 01:05:17,222 --> 01:05:19,759 Who are you? I'm a professional lawyer. 2319 01:05:19,792 --> 01:05:22,070 Yeah, well, counselor, you just answer a couple of questions, 2320 01:05:22,094 --> 01:05:23,629 we'll let you go. 2321 01:05:23,663 --> 01:05:26,598 Otherwise, you can try being a professional lawyer without any legs! 2322 01:05:26,632 --> 01:05:28,167 What the hell is this? 2323 01:05:30,169 --> 01:05:32,672 All right! All right! What do you wanna know? 2324 01:05:32,705 --> 01:05:34,683 Are you a member of an organization known as The Ten? 2325 01:05:34,707 --> 01:05:37,176 - Never heard of it! - He never heard of it. 2326 01:05:37,209 --> 01:05:39,544 Oh, well. You little shit! 2327 01:05:39,578 --> 01:05:42,014 You wear the ring! You'd do this to one of your brothers? 2328 01:05:42,848 --> 01:05:44,616 Bye-bye, brother. 2329 01:05:46,919 --> 01:05:50,422 All right! All right! I'm in The Ten! Now, let me go! 2330 01:05:55,294 --> 01:05:56,696 Where's the hole? What? 2331 01:05:56,729 --> 01:05:58,798 Where is the hole? 2332 01:05:58,831 --> 01:06:01,500 McIntyre, I'm a nice guy, don't make me leave you here. 2333 01:06:06,005 --> 01:06:07,807 McIntyre, where is the house? 2334 01:06:08,808 --> 01:06:09,975 Come on! 2335 01:06:12,511 --> 01:06:15,180 The house is General Durrell's plantation on Pritchard Island! 2336 01:06:15,214 --> 01:06:16,816 Now, cut me loose! 2337 01:06:19,685 --> 01:06:22,955 Sorry, McIntyre, you didn't give us enough time! 2338 01:06:22,988 --> 01:06:25,224 There just ain't enough time, buddy! 2339 01:06:26,058 --> 01:06:28,728 Oh, Jesus! Jesus! 2340 01:06:38,971 --> 01:06:40,405 You bastards! 2341 01:06:51,016 --> 01:06:52,351 Where's Pearce? 2342 01:06:52,384 --> 01:06:53,528 They took him. Who took him? 2343 01:06:53,552 --> 01:06:55,254 They took him in the dark! Shit! 2344 01:07:03,195 --> 01:07:05,364 I'm going! I think it's too late, paisan. 2345 01:07:05,397 --> 01:07:07,432 It's way too late. 2346 01:07:07,466 --> 01:07:09,634 Well, it doesn't matter, I'm going. 2347 01:07:09,668 --> 01:07:11,203 The barracks are closed, Will. 2348 01:07:11,236 --> 01:07:12,413 You'll never get past the guard. 2349 01:07:12,437 --> 01:07:15,841 Hey, what do you mean? He wants to go, he goes! 2350 01:07:20,712 --> 01:07:22,581 Will, hey. 2351 01:07:53,345 --> 01:07:55,580 What the hell's going on here? 2352 01:09:20,532 --> 01:09:22,401 Nigger! 2353 01:09:32,277 --> 01:09:33,778 Let's waste him right now. 2354 01:09:33,812 --> 01:09:35,114 No! 2355 01:10:02,874 --> 01:10:05,544 You gonna leave my school, you goddamn nigger? 2356 01:10:06,178 --> 01:10:07,346 No, sir! 2357 01:10:08,513 --> 01:10:09,958 We're gonna kill us a nigger tonight! 2358 01:10:09,982 --> 01:10:11,783 You're gonna die. 2359 01:10:13,318 --> 01:10:14,519 Do it again. 2360 01:10:15,387 --> 01:10:17,056 Let's juice him! 2361 01:10:20,559 --> 01:10:23,128 Juice him. Juice him. 2362 01:10:27,199 --> 01:10:28,367 Do that again. 2363 01:10:34,539 --> 01:10:36,008 Let's set this coon on fire. 2364 01:10:36,041 --> 01:10:37,909 All right, you want fire? 2365 01:10:48,954 --> 01:10:50,022 Burn! 2366 01:10:54,093 --> 01:10:56,061 Sir, I'll leave. 2367 01:10:56,095 --> 01:10:58,897 Please, sir! I'll leave, sir! 2368 01:10:58,930 --> 01:11:01,333 Please, sir! I'll leave, sir! 2369 01:11:01,366 --> 01:11:04,469 Please! I'll leave, sir! 2370 01:11:07,039 --> 01:11:08,573 I'll leave, sir! 2371 01:11:10,342 --> 01:11:13,212 I've got you, you bastards! Goddamn it! I've seen your cars! 2372 01:11:13,245 --> 01:11:15,080 I know your names! Come on! Get him! 2373 01:11:17,049 --> 01:11:19,818 Get him! Come on! Better run, you faggot! 2374 01:11:22,321 --> 01:11:25,224 I want that son-of-a-bitch! Don't let him get away! 2375 01:11:26,525 --> 01:11:27,959 Pig, cut 'em off! 2376 01:11:27,993 --> 01:11:29,761 Get him! 2377 01:11:29,794 --> 01:11:31,997 We got him! Get him! 2378 01:11:34,233 --> 01:11:35,600 Cut him off! 2379 01:11:40,305 --> 01:11:41,373 Let's go! 2380 01:11:41,406 --> 01:11:43,208 Surprise! 2381 01:11:43,242 --> 01:11:44,476 Alexander! 2382 01:11:45,610 --> 01:11:47,846 Saving your ass again, McClean. Let's go! 2383 01:11:47,879 --> 01:11:50,082 Come on, hurry up! Right now! 2384 01:11:55,387 --> 01:11:57,222 Come on! 2385 01:12:04,163 --> 01:12:07,199 You deserve this pain. I should pickle your head. 2386 01:12:07,232 --> 01:12:08,900 Hey, paisan, you missed the big one. 2387 01:12:08,933 --> 01:12:11,412 Yeah, somebody had to let you fools back into the barracks. 2388 01:12:11,436 --> 01:12:13,514 Oh, we got their names too, Alexander, Gilbreath, 2389 01:12:13,538 --> 01:12:15,040 Braselton, Collins. 2390 01:12:15,074 --> 01:12:17,476 Yes, and they've got the General. 2391 01:12:17,509 --> 01:12:19,411 Which leaves us up shit creek. 2392 01:12:19,444 --> 01:12:21,580 Will, I'm ready to stomp anybody, anytime. 2393 01:12:21,613 --> 01:12:23,348 It won't help. 2394 01:12:23,382 --> 01:12:25,750 I say we're lucky if we graduate, now. 2395 01:12:25,784 --> 01:12:27,452 I say we make peace with them. 2396 01:12:27,486 --> 01:12:29,388 What? I say we kick ass! 2397 01:12:40,765 --> 01:12:42,567 Pearce. How ya doing? 2398 01:12:42,601 --> 01:12:43,802 Fine, sir. 2399 01:12:44,336 --> 01:12:46,838 Fine? 2400 01:12:46,871 --> 01:12:49,408 Last time I saw ya, you smelled like a gasoline station. 2401 01:12:49,441 --> 01:12:50,875 Sir? 2402 01:12:50,909 --> 01:12:54,846 Hey, at ease, Pearce. I'm talking about them throwing gasoline on ya. 2403 01:12:54,879 --> 01:12:57,048 No one throwing gas on me, Mr. McClean. 2404 01:12:57,082 --> 01:12:59,518 What are you talking about? Hey, boy. 2405 01:13:00,585 --> 01:13:03,788 How'd ya sleep last night? I slept fine, sir. 2406 01:13:03,822 --> 01:13:05,290 What? Good. 2407 01:13:06,991 --> 01:13:09,361 I don't think Mr. McClean slept so well. 2408 01:13:09,394 --> 01:13:11,930 He's been talking like he's been having some nightmares. 2409 01:13:11,963 --> 01:13:13,332 Yes, sir. Pearce? 2410 01:13:16,601 --> 01:13:18,069 You bastard! 2411 01:13:21,873 --> 01:13:23,942 Take it easy, McClean. 2412 01:13:23,975 --> 01:13:27,011 The nigger's safe as long as he keeps his mouth shut, 2413 01:13:27,746 --> 01:13:29,047 so are you. 2414 01:13:30,315 --> 01:13:32,284 Now, you got what you wanted. 2415 01:13:33,252 --> 01:13:35,320 This is a truce. 2416 01:13:35,354 --> 01:13:39,758 What I want are your balls on a plate. 2417 01:13:41,226 --> 01:13:43,262 I'm gonna get them. 2418 01:13:43,295 --> 01:13:45,697 What are you gonna do? Go tell the Bear? 2419 01:13:47,399 --> 01:13:49,768 No, I'm not gonna tell the Bear. 2420 01:13:49,801 --> 01:13:52,137 But I'm gonna tell some people. 2421 01:13:52,171 --> 01:13:53,805 Maybe newspapers. 2422 01:13:53,838 --> 01:13:56,841 I got ten friends who'll swear I was studying in barracks last night, 2423 01:13:56,875 --> 01:13:59,944 and I'll swear the same about them. 2424 01:13:59,978 --> 01:14:02,647 Only because it's true, McClean! Oh, go to hell. 2425 01:14:04,583 --> 01:14:08,153 On the other hand, I don't like aggravation. 2426 01:14:09,621 --> 01:14:12,090 Now you start spreading fairytales about this Institute, 2427 01:14:12,123 --> 01:14:14,393 and you'll be out on your ass, McClean. 2428 01:14:14,426 --> 01:14:16,161 And you can take your roommates with ya. 2429 01:14:16,195 --> 01:14:17,862 It can be arranged. 2430 01:14:17,896 --> 01:14:19,274 You leave my roommates outta this. 2431 01:14:19,298 --> 01:14:21,333 It's too late for that, McClean. 2432 01:14:21,366 --> 01:14:24,903 I'm gonna stop this. I don't know how, but I'm gonna stop it! 2433 01:14:25,304 --> 01:14:27,071 Dead! 2434 01:14:27,105 --> 01:14:29,874 Okay, if that's the way you wanna play it. 2435 01:14:29,908 --> 01:14:33,578 Oh, by the way, you hear what happened to poor Bobby Bentley? 2436 01:14:34,346 --> 01:14:36,281 What about Bobby Bentley? 2437 01:14:36,315 --> 01:14:39,684 He fell down a stairwell at Columbia this morning. 2438 01:14:39,718 --> 01:14:42,521 Broke his arm. Real klutz? 2439 01:14:45,056 --> 01:14:47,826 Just goes to show ya, McClean. 2440 01:14:47,859 --> 01:14:50,929 You gotta be careful. Smart! 2441 01:15:13,252 --> 01:15:14,953 Room, attention! 2442 01:15:16,288 --> 01:15:18,290 It's a set-up, Will. They were watching me. 2443 01:15:18,323 --> 01:15:20,925 Shut up, Mr. Pignetti! 2444 01:15:20,959 --> 01:15:25,230 Mr. McClean, I'm remanding this cadet to your custody, 2445 01:15:25,830 --> 01:15:28,132 until 2400 hours, 2446 01:15:28,166 --> 01:15:30,669 when you will see that he reports promptly 2447 01:15:30,702 --> 01:15:33,472 to a special convention of the Honor Court. 2448 01:15:34,539 --> 01:15:37,276 This cadet has been accused of stealing 2449 01:15:37,309 --> 01:15:41,179 and informed of his rights and obligations under the Institute's Honor Code. 2450 01:15:42,847 --> 01:15:45,317 Do you understand my report, Mr. McClean? 2451 01:15:50,722 --> 01:15:52,056 Yeah. Yeah, I do. 2452 01:15:56,828 --> 01:15:58,263 Pig, what happened? 2453 01:15:59,230 --> 01:16:00,799 It's ridiculous. 2454 01:16:02,066 --> 01:16:04,068 They saw me taking some gas outta Will's car. 2455 01:16:04,102 --> 01:16:05,337 Oh, Jesus. 2456 01:16:07,005 --> 01:16:09,674 I knew you wouldn't mind. They said I was stealing! 2457 01:16:09,708 --> 01:16:11,118 How could... How could I steal from you? 2458 01:16:11,142 --> 01:16:12,243 You couldn't. 2459 01:16:13,645 --> 01:16:15,280 You and Tradd gotta defend me. 2460 01:16:15,314 --> 01:16:17,416 You guys gotta explain how it is. 2461 01:16:36,134 --> 01:16:40,772 Your Honor, I would like to call Senior Private McClean to the floor. 2462 01:16:52,551 --> 01:16:56,087 Mr. McClean, will you tell us how you felt 2463 01:16:56,120 --> 01:17:00,224 when you heard Mr. Pignetti had been accused of stealing gas from your car? 2464 01:17:00,892 --> 01:17:02,260 I was relieved. 2465 01:17:03,061 --> 01:17:04,262 Why would you be relieved? 2466 01:17:04,295 --> 01:17:05,864 Your Honor, this is ridiculous. 2467 01:17:06,765 --> 01:17:07,966 Overruled. 2468 01:17:12,303 --> 01:17:14,406 Why would you be relieved? 2469 01:17:14,439 --> 01:17:16,007 Well, if had it been any other car, 2470 01:17:16,040 --> 01:17:19,378 then Mr. Pignetti might well have been guilty of stealing. 2471 01:17:19,411 --> 01:17:22,947 But in our room, we share. We borrow from each other. 2472 01:17:22,981 --> 01:17:25,750 There's no way he could've been stealing. 2473 01:17:25,784 --> 01:17:27,586 Then, as far as you're concerned, 2474 01:17:27,619 --> 01:17:30,522 Mr. Pignetti had a kind of implicit permission 2475 01:17:30,555 --> 01:17:32,557 to take gas from your car. 2476 01:17:32,591 --> 01:17:36,461 To take anything. It was understood. 2477 01:17:36,495 --> 01:17:40,465 Then you, as a so-called victim in this case, 2478 01:17:40,499 --> 01:17:42,967 state that nothing was stolen from you. 2479 01:17:43,635 --> 01:17:45,269 Nothing. 2480 01:17:45,303 --> 01:17:48,272 Thank you, Mr. McClean. You may sit down. 2481 01:17:48,306 --> 01:17:51,342 I just have one or two questions for Mr. McClean. 2482 01:17:57,181 --> 01:17:59,818 Now, Mr. McClean, I'm sure that we're all 2483 01:17:59,851 --> 01:18:05,457 touched by the communal arrangements between yourself and your roommates. 2484 01:18:05,490 --> 01:18:08,493 But they're not really pertinent to this case. 2485 01:18:08,527 --> 01:18:13,364 What we want to know is did you, or did you not give Mr. Pignetti 2486 01:18:13,398 --> 01:18:17,902 specific permission to take gas from your car on this specific night? 2487 01:18:20,439 --> 01:18:23,107 Well, not specific permission, but we had a... 2488 01:18:23,141 --> 01:18:25,352 - Thank you, Mr. McClean. - Yeah, but we had an ongoing... 2489 01:18:25,376 --> 01:18:27,712 Thank you, Mr. McClean, you may sit down. 2490 01:18:27,746 --> 01:18:28,813 Yeah, but... 2491 01:18:28,847 --> 01:18:30,649 You may sit down, Mr. McClean. 2492 01:18:44,395 --> 01:18:48,867 Your Honor, I would like to call Cadet Dante Pignetti to the stand. 2493 01:18:50,669 --> 01:18:54,473 Why, Mr. Rowland, you're aware and I'm sure the defense counsel is aware, 2494 01:18:54,506 --> 01:18:58,409 that no cadet is compelled to bear witness in a case against himself. 2495 01:18:58,443 --> 01:19:00,144 I don't mind talking. 2496 01:19:01,680 --> 01:19:03,482 Mr. Pignetti, you understand? 2497 01:19:03,515 --> 01:19:04,683 I understand! 2498 01:19:07,486 --> 01:19:08,787 Proceed. 2499 01:19:19,363 --> 01:19:24,368 Mr. Pignetti, you must be very impressed by the loyalty of your friends. 2500 01:19:25,537 --> 01:19:28,507 I am. I think we all are. 2501 01:19:28,540 --> 01:19:32,511 I think all of us are willing to forgive a friend who's transgressed against us. 2502 01:19:33,578 --> 01:19:35,013 It's human nature. 2503 01:19:35,914 --> 01:19:37,949 But the Institute's Code of Honor 2504 01:19:37,982 --> 01:19:41,820 embodies an ideal that transcends human nature. 2505 01:19:41,853 --> 01:19:45,223 Not all of us can live up to it. But all of us have to try. 2506 01:19:45,256 --> 01:19:48,092 Your Honor, I object, the prosecution is making a speech. 2507 01:19:48,126 --> 01:19:50,161 I'm merely trying to point out, Your Honor, 2508 01:19:50,194 --> 01:19:52,163 that what Mr. McClean feels now, 2509 01:19:52,196 --> 01:19:55,500 about Mr. Pignetti's action is not pertinent here. 2510 01:19:55,534 --> 01:20:01,405 The Honor Manual defines stealing as taking property without due authority. 2511 01:20:01,439 --> 01:20:04,709 Now, good will between roommates does not constitute due authority. 2512 01:20:04,743 --> 01:20:06,110 Your Honor... 2513 01:20:06,144 --> 01:20:08,713 What is your question, Mr. Rowland? 2514 01:20:08,747 --> 01:20:13,117 I will simply ask Mr. Pignetti the question that I asked Mr. McClean. 2515 01:20:13,151 --> 01:20:16,487 Mr. Pignetti, did you, or did you not receive 2516 01:20:16,521 --> 01:20:20,458 specific permission to take gas from Mr. McClean's car? 2517 01:20:22,561 --> 01:20:25,163 Well, I... It's a very simple question, Mr. Pignetti. 2518 01:20:25,196 --> 01:20:27,098 Yes or no will suffice. 2519 01:20:34,305 --> 01:20:35,473 No. 2520 01:20:36,074 --> 01:20:37,108 No! 2521 01:20:43,481 --> 01:20:45,617 Gentlemen, we'll adjourn. 2522 01:20:59,497 --> 01:21:00,632 Gentlemen. 2523 01:21:11,843 --> 01:21:15,113 At 0200 hours, this court delivered to General Durrell 2524 01:21:15,146 --> 01:21:19,217 a verdict of guilty in the case of Cadet Dante Pignetti. 2525 01:21:22,353 --> 01:21:25,690 Accompanying the verdict was a strong recommendation for leniency. 2526 01:21:27,191 --> 01:21:30,261 The recommendation for leniency, was denied. 2527 01:21:33,497 --> 01:21:35,442 This court will reconvene on the parade ground 2528 01:21:35,466 --> 01:21:37,068 in two hours, for final action. 2529 01:21:38,136 --> 01:21:40,605 Mr. St. Croix, as defense counsel, 2530 01:21:40,639 --> 01:21:43,041 you will confiscate Institute property. 2531 01:21:48,579 --> 01:21:50,782 What does he mean "Institute property"? 2532 01:21:51,950 --> 01:21:54,185 You gotta give him your ring. No! 2533 01:21:55,253 --> 01:21:57,121 Pig, give him the ring. 2534 01:21:57,155 --> 01:21:58,790 No! It's mine, okay? 2535 01:21:58,823 --> 01:22:00,725 Give him the goddamn ring. 2536 01:22:22,647 --> 01:22:29,220 The Honor Court has met and found Pignetti, D.A., guilty of stealing. 2537 01:22:29,253 --> 01:22:32,891 His name will never be mentioned again by a member of the Institute. 2538 01:22:34,092 --> 01:22:37,095 Let him go from us forever! 2539 01:22:37,128 --> 01:22:39,964 Let him begin The Walk of Shame! 2540 01:23:40,859 --> 01:23:42,260 Come on, turn. 2541 01:23:42,894 --> 01:23:44,963 Get laid, asshole. 2542 01:23:44,996 --> 01:23:47,598 Come on, turn around, that's the way it's played. 2543 01:24:31,075 --> 01:24:33,211 Platoon, attention! 2544 01:24:38,716 --> 01:24:40,852 Dust on the press. Four demerits. 2545 01:24:44,122 --> 01:24:46,958 Lint on the cover! Four demos. 2546 01:24:46,991 --> 01:24:49,027 You gotta be... Shut up, Mr. McClean. 2547 01:24:51,095 --> 01:24:54,866 Shoes not polished to Institute standards. Three demos. 2548 01:24:57,168 --> 01:25:00,038 Fingerprints on the brass. Three demos. 2549 01:25:06,144 --> 01:25:08,146 This place is a goddamn pig sty. 2550 01:25:15,353 --> 01:25:19,023 One of you boys been pissing in this sink? Five demos. 2551 01:25:24,062 --> 01:25:27,966 All right you suckers, move it! Move it! Move it! 2552 01:25:40,912 --> 01:25:44,215 So, at least we know how they're gonna do it. 2553 01:25:44,248 --> 01:25:46,717 Yeah, they're gonna run us out on excess demerits. 2554 01:25:46,750 --> 01:25:50,088 It's foolproof. All they got to do is keep hitting us with 'em. 2555 01:25:51,422 --> 01:25:54,325 Everything from stains on our underwear to dirty light bulbs. 2556 01:25:56,127 --> 01:25:58,029 How many you got now? 2557 01:25:58,496 --> 01:25:59,797 Thirty-two. 2558 01:25:59,830 --> 01:26:03,634 Will and I got 35 each. I figure we'll be out in about three days. 2559 01:26:05,904 --> 01:26:08,106 Hey, was it worth it, Will? 2560 01:26:08,139 --> 01:26:10,108 Four years down the drain for a nigger? 2561 01:26:10,141 --> 01:26:11,876 It wasn't for the nigger! 2562 01:26:13,344 --> 01:26:15,562 - It was never for the nigger. - No! It was for you! 2563 01:26:16,414 --> 01:26:18,449 - So you could be a hero! - Shut up, Tradd! 2564 01:26:19,683 --> 01:26:21,466 We went along with him. We didn't have to. 2565 01:26:23,521 --> 01:26:24,956 I'm sorry, Will. 2566 01:26:26,424 --> 01:26:28,859 So, what're we gonna do? Just sit here and take it? 2567 01:26:30,128 --> 01:26:32,997 Nope. No, there's something I can do. 2568 01:26:33,031 --> 01:26:34,732 What, Will? 2569 01:26:34,765 --> 01:26:36,700 Just me. It doesn't involve you guys. 2570 01:26:49,180 --> 01:26:50,481 Alexander. 2571 01:26:51,916 --> 01:26:53,651 I got a deal for ya. 2572 01:26:54,818 --> 01:26:56,220 No deals. 2573 01:26:56,988 --> 01:26:58,822 You had your chances. 2574 01:26:59,823 --> 01:27:02,093 I think you're gonna like this one. 2575 01:27:04,328 --> 01:27:08,832 I'll resign today if you lay off Mark and Tradd. 2576 01:27:15,306 --> 01:27:17,241 Now, that might be acceptable. 2577 01:27:17,275 --> 01:27:19,110 Good. 2578 01:27:19,143 --> 01:27:23,381 But you deliver your resignation to me in writing. 2579 01:27:26,150 --> 01:27:27,485 All right. 2580 01:27:28,619 --> 01:27:30,021 McClean. 2581 01:27:31,655 --> 01:27:33,357 You forgot to say thank you. 2582 01:27:39,130 --> 01:27:40,331 Thank you. 2583 01:27:45,536 --> 01:27:48,106 Down easy. All right, right in the water. 2584 01:27:50,008 --> 01:27:51,675 I don't know, paisan. 2585 01:27:52,243 --> 01:27:53,611 It's not right. 2586 01:27:54,678 --> 01:27:56,547 Of course it's right. 2587 01:27:57,615 --> 01:28:00,484 I got ya into this, I gotta get ya out. 2588 01:28:04,155 --> 01:28:06,224 What do you make of that? 2589 01:28:07,258 --> 01:28:10,461 It's Commerce... And McIntyre! 2590 01:28:19,370 --> 01:28:22,544 I think we'll go down and check out the water, make sure it's still there. 2591 01:28:51,769 --> 01:28:53,513 Jesus Christ, I hope your car's out there. 2592 01:28:53,537 --> 01:28:54,705 Don't worry. 2593 01:28:55,506 --> 01:28:56,874 Well, I hope it starts. 2594 01:29:03,181 --> 01:29:05,183 This is our last shot, Will. 2595 01:29:16,660 --> 01:29:18,429 You got the key? 2596 01:29:18,462 --> 01:29:20,231 Yeah, I got the key. 2597 01:29:37,515 --> 01:29:40,518 When Commerce was in France, he brought himself a whore. 2598 01:29:40,551 --> 01:29:42,553 Don't read the personal stuff. 2599 01:29:42,586 --> 01:29:44,522 Oh, right, we don't want to pry. 2600 01:29:48,692 --> 01:29:50,194 Jesus Christ. 2601 01:29:51,195 --> 01:29:52,463 What? 2602 01:29:53,464 --> 01:29:54,832 Mark, what? 2603 01:29:56,667 --> 01:29:58,502 It's from his junior year. 2604 01:29:59,737 --> 01:30:03,407 "Later on that evening, after Corps Day," 2605 01:30:03,441 --> 01:30:08,379 "I was inducted into a secret organization known as The Ten." 2606 01:30:11,515 --> 01:30:13,151 Commerce. 2607 01:30:13,184 --> 01:30:16,287 He has a list of The Ten, it goes way back. Here's Durrell. 2608 01:30:18,289 --> 01:30:19,823 God, almighty. 2609 01:30:23,494 --> 01:30:24,895 But Bear's not in here. 2610 01:30:30,634 --> 01:30:34,838 Well, he's probably got a list of The Ten for every year since he's graduated. 2611 01:30:34,872 --> 01:30:36,407 Let's get 'em, buddy. 2612 01:30:59,597 --> 01:31:01,399 Take a look at our year. 2613 01:31:16,580 --> 01:31:18,182 Shit, somebody's here. 2614 01:31:19,983 --> 01:31:21,352 Son of a bitch. 2615 01:31:22,753 --> 01:31:24,087 Come on, let's get outta here. 2616 01:31:24,988 --> 01:31:26,824 Oh, that son of a bitch. 2617 01:31:26,857 --> 01:31:28,726 Come on, Wilkes! 2618 01:31:28,759 --> 01:31:31,229 Come on! Come on! Forget it! Let's hurry! 2619 01:32:03,761 --> 01:32:04,862 Will. 2620 01:32:27,651 --> 01:32:29,453 How long did you know? 2621 01:32:30,087 --> 01:32:31,555 Since last night. 2622 01:32:32,490 --> 01:32:34,592 I read Commerce's journals. 2623 01:32:36,260 --> 01:32:38,396 You bastard. That key... 2624 01:32:38,429 --> 01:32:40,498 You remember our roommate's name? 2625 01:32:40,531 --> 01:32:41,632 Do ya? 2626 01:32:42,666 --> 01:32:44,535 I do. 2627 01:32:44,568 --> 01:32:46,637 But I'm not allowed to say it! 2628 01:32:47,471 --> 01:32:49,740 Help me say it, Tradd. 2629 01:32:49,773 --> 01:32:51,909 Help me say our roommate's name, Tradd! 2630 01:32:51,942 --> 01:32:53,311 Will, stop! 2631 01:32:54,345 --> 01:32:57,180 You don't understand about The Ten. 2632 01:32:57,214 --> 01:32:58,825 It isn't about what they did to Pearce. 2633 01:32:58,849 --> 01:33:01,419 It's the 10 finest cadets of the senior class. 2634 01:33:01,452 --> 01:33:02,753 Oh, please. 2635 01:33:02,786 --> 01:33:05,689 Look, it's people like my father! 2636 01:33:05,723 --> 01:33:09,460 It's the only thing I ever earned in my whole life. 2637 01:33:09,493 --> 01:33:11,529 And it meant something to him! 2638 01:33:14,031 --> 01:33:15,899 You earned our friendship. 2639 01:33:17,801 --> 01:33:20,203 All right, then give it to me, now, Will. 2640 01:33:21,305 --> 01:33:23,474 I didn't like what The Ten was doing. 2641 01:33:24,308 --> 01:33:26,710 I was trying to make them stop. 2642 01:33:26,744 --> 01:33:28,879 I was working from the inside. 2643 01:33:31,248 --> 01:33:33,384 Will, I'm sorry about Poteete. 2644 01:33:35,819 --> 01:33:38,722 I'm sorry about our roommate. 2645 01:33:40,257 --> 01:33:43,561 Were you sorry when you informed on him? 2646 01:33:43,594 --> 01:33:46,473 Were you sorry when you sat around collecting demerits with me and Mark, 2647 01:33:46,497 --> 01:33:47,907 when you knew you weren't gonna get kicked out? 2648 01:33:47,931 --> 01:33:49,299 Will... 2649 01:33:49,333 --> 01:33:51,902 You called the plantation when I was out there with Pearce. 2650 01:33:51,935 --> 01:33:53,737 You took Pearce's notes! 2651 01:33:54,772 --> 01:33:56,874 And you blew it for Bobby Bentley! 2652 01:33:56,907 --> 01:33:58,842 Will, will you just listen? 2653 01:33:58,876 --> 01:34:01,879 When The Ten ruled that you guys had to go, I argued for ya! 2654 01:34:01,912 --> 01:34:03,213 I pleaded! 2655 01:34:03,246 --> 01:34:06,417 I told them that I could use our friendship to keep you quiet. 2656 01:34:09,787 --> 01:34:12,623 Tell Commerce I only read what I had to. 2657 01:34:14,291 --> 01:34:15,726 Will, wait. 2658 01:34:34,745 --> 01:34:37,347 Get outta here, Mister! Go back outside and knock! 2659 01:34:37,381 --> 01:34:40,684 No, sir! I've come here to give you my terms. 2660 01:34:40,718 --> 01:34:43,721 If you think I'm going to be impressed by the insolence 2661 01:34:43,754 --> 01:34:47,658 of a goddamned impertinent schoolboy, you're very much mistaken. 2662 01:34:49,092 --> 01:34:51,070 Your papers of expulsion are right on this desk. 2663 01:34:51,094 --> 01:34:52,229 Don't you sign that. 2664 01:34:52,262 --> 01:34:53,631 Give me your ring, Mister. 2665 01:34:55,799 --> 01:34:57,801 Are you out of your mind? 2666 01:34:57,835 --> 01:35:00,438 The power of The Ten is secrecy. 2667 01:35:00,471 --> 01:35:03,040 I'd call it cowardice, but that's not important. 2668 01:35:03,073 --> 01:35:05,543 What is important, is that I know the secret. 2669 01:35:06,910 --> 01:35:09,012 Good morning, General. 2670 01:35:09,046 --> 01:35:11,591 Mr. McClean here tells me that you're running him outta the school. 2671 01:35:11,615 --> 01:35:13,484 I'm not running him out of school. 2672 01:35:13,517 --> 01:35:15,686 I'm expelling him for excess demerits. 2673 01:35:15,719 --> 01:35:17,397 I wonder, sir, if I could take this opportunity 2674 01:35:17,421 --> 01:35:20,658 to accuse you of being a goddamn liar. 2675 01:35:20,691 --> 01:35:23,594 Mr. McClean has given me a list of The Ten over the past 30 years, 2676 01:35:23,627 --> 01:35:25,663 and of the boys they've run out of the school. 2677 01:35:25,696 --> 01:35:27,998 I've contacted 12 of those boys. 2678 01:35:28,031 --> 01:35:31,535 They've all volunteered to swear in court, if necessary, 2679 01:35:31,569 --> 01:35:34,938 that they were taken to your plantation house their last night as cadets. 2680 01:35:37,374 --> 01:35:40,010 Do you understand what you're doing? 2681 01:35:41,545 --> 01:35:44,147 Now, you may recall on numerous occasions you told me 2682 01:35:44,181 --> 01:35:47,985 that the activities of The Ten were as mysterious to yourself as they were to me. 2683 01:35:50,053 --> 01:35:52,089 That wasn't exactly true, now was it, General? 2684 01:35:54,091 --> 01:35:55,859 What do you want, Colonel? 2685 01:35:57,360 --> 01:35:59,630 It's your hand now, Bubba, you play it. 2686 01:36:06,169 --> 01:36:07,805 I got three demands, General. 2687 01:36:07,838 --> 01:36:09,540 I'm waiting, Mr. McClean. 2688 01:36:10,774 --> 01:36:12,009 First, we graduate. 2689 01:36:13,010 --> 01:36:14,745 All of us! 2690 01:36:14,778 --> 01:36:18,315 That means, that our roommate, Cadet Dante Pignetti, 2691 01:36:18,348 --> 01:36:20,651 be enrolled in the fall so he can complete his term. 2692 01:36:21,351 --> 01:36:23,386 Yes? 2693 01:36:23,420 --> 01:36:26,490 Second, that The Ten be dissolved. 2694 01:36:26,524 --> 01:36:29,893 Dissolved and acknowledged before a general assembly of cadets. 2695 01:36:31,228 --> 01:36:32,295 And? 2696 01:36:35,165 --> 01:36:36,399 And your resignation. 2697 01:36:36,433 --> 01:36:38,168 My resignation! 2698 01:36:38,201 --> 01:36:40,003 You want my resignation? 2699 01:36:40,037 --> 01:36:41,739 Hell, yes! 2700 01:36:41,772 --> 01:36:43,983 You know what those boys went through down the hole! 2701 01:36:44,007 --> 01:36:46,610 I hold you personally responsible for it! 2702 01:36:46,644 --> 01:36:48,187 Now, if you'll have a look out the window, 2703 01:36:48,211 --> 01:36:50,447 you'll see Mark Santoro holding 50 letters 2704 01:36:50,480 --> 01:36:52,550 addressed to reporters throughout the state! 2705 01:36:54,718 --> 01:36:57,154 In them is a brief description of The Ten, 2706 01:36:57,187 --> 01:37:00,891 a list of their names, including your own, General. 2707 01:37:00,924 --> 01:37:04,327 And their activities. Words like kidnapping and torture are used. 2708 01:37:05,729 --> 01:37:07,273 If I walk outta here without my ring, 2709 01:37:07,297 --> 01:37:09,099 Mark's gonna mail every damn one of them! 2710 01:37:09,767 --> 01:37:11,602 I order you to stop this! 2711 01:37:13,837 --> 01:37:15,606 No sir, it's too late for that. 2712 01:37:20,343 --> 01:37:22,245 Because you'd do it, wouldn't ya? 2713 01:37:22,279 --> 01:37:23,714 You bet your ass, General. 2714 01:37:30,954 --> 01:37:33,824 I think it'd be best for the school and for you 2715 01:37:33,857 --> 01:37:38,061 if you were to retire quietly after the end of the school year. 2716 01:37:46,103 --> 01:37:49,072 Mr. McClean, your terms are acceptable. 2717 01:37:53,677 --> 01:37:54,812 Sir. 2718 01:38:02,319 --> 01:38:03,654 Mr. McClean. 2719 01:38:07,224 --> 01:38:09,226 I know how you must feel about me. 2720 01:38:09,259 --> 01:38:11,762 You saved my life, and I turned my back on you. 2721 01:38:12,963 --> 01:38:14,920 You did what you had to do, I guess. Yes, sir. 2722 01:38:15,633 --> 01:38:17,901 See, I'm the first, 2723 01:38:19,436 --> 01:38:21,038 and if I don't make it, 2724 01:38:21,071 --> 01:38:23,550 the next nigger has my record around his neck like a rock! 2725 01:38:32,182 --> 01:38:33,416 You'll make it. 2726 01:38:34,284 --> 01:38:35,619 I'm counting on ya to make it. 2727 01:38:36,153 --> 01:38:37,454 Yes, sir, I will! 2728 01:38:39,356 --> 01:38:41,291 Now, move your ass, Pearce. Yes, sir! 2729 01:38:43,226 --> 01:38:44,294 Thank you, sir. 2730 01:39:55,565 --> 01:39:57,200 So long, Bubba. 2731 01:39:59,903 --> 01:40:01,304 So long, Bear. 2732 01:40:02,672 --> 01:40:04,107 I'll be seeing ya. 2733 01:40:05,375 --> 01:40:06,710 You forgot something. 2734 01:40:09,913 --> 01:40:11,081 No. 2735 01:40:13,083 --> 01:40:14,417 Go on, take it. 2736 01:40:15,919 --> 01:40:16,920 You earned it. 379409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.