All language subtitles for The Lords Of Discipline (1983)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,975 --> 00:00:35,945
{\an8}
ท่าน! คุณอเล็กซานเดอร์
ครับ! ขออนุญาตข้ามควอดของคุณครับ!
2
00:00:35,979 --> 00:00:38,114
{\an8}
ยัดคางเข้าไปซะ ไอ้สารเลว
3
00:00:39,015 --> 00:00:40,716
{\an8}
คุณดูเหมือนชิ้นส่วนเชี้ย
4
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
{\an8}
ตาด้านหน้าหนอน
5
00:00:43,286 --> 00:00:44,653
{\an8}
ต่อหน้าต่อตา!
6
00:00:45,588 --> 00:00:47,256
{\an8}
คุณชื่ออะไรสกรู?
7
00:00:47,290 --> 00:00:48,457
{\an8}
โผล่ออกมา
8
00:00:48,491 --> 00:00:49,826
{\an8}
ท่านคะ...
หุบปาก!
9
00:00:49,859 --> 00:00:50,994
{\an8}
บอกชื่อคุณมา.
10
00:00:51,027 --> 00:00:53,997
{\an8}
ท่านที่รัก... คุณไม่ได้ยินเหรอไอ้สวะ?
11
00:00:54,030 --> 00:00:56,365
{\an8}
เขาบอกให้คุณหุบปาก
12
00:00:56,399 --> 00:00:58,134
{\an8}
ท่านไม่มีข้อแก้ตัว...
หุบปาก!
13
00:00:58,167 --> 00:01:00,469
{\an8}
เราจะทำลายคุณเด็กชาย
14
00:01:00,503 --> 00:01:02,371
{\an8}
เราชอบที่จะทำลาย Knobs
15
00:03:45,568 --> 00:03:46,669
{\an8}
นายแมคคาบี.
16
00:03:48,071 --> 00:03:51,140
{\an8}
คุณจะมีความเชื่อทางศาสนา
กับการล้างรถคันนี้หรือไม่?
17
00:03:51,174 --> 00:03:54,477
{\an8}
ไม่ แต่แม่บอกฉันว่า
อย่าคุยกับผู้ชายในเครื่องแบบ
18
00:03:57,313 --> 00:03:58,414
{\an8}
เชี้ย.
19
00:04:45,194 --> 00:04:47,796
{\an8}
หยุดนะบับบา!
ป๊อปไปคุณคนโง่!
20
00:04:48,664 --> 00:04:50,899
{\an8}
คุณมาทำอะไร
ที่นี่เร็วขนาดนี้?
21
00:04:50,933 --> 00:04:52,868
{\an8}
ฉันกำลังใช้เวลาทั้งวัน
อยู่ที่ชาร์ลสตันครับ
22
00:04:52,901 --> 00:04:54,270
{\an8}
บอกฉันสิ บับบา
23
00:04:54,303 --> 00:04:56,439
{\an8}
วิชาเอกภาษาอังกฤษสุดเพี้ยนอย่างคุณไปอยู่ที่ไหน
24
00:04:56,472 --> 00:04:58,407
{\an8}
ใช้ช่วงวันหยุดฤดูร้อนของเขาเหรอ?
25
00:04:58,741 --> 00:05:00,009
{\an8}
ฮาวานา?
26
00:05:01,044 --> 00:05:02,311
{\an8}
ปักกิ่ง?
27
00:05:03,546 --> 00:05:05,081
{\an8}
เครมลินครับท่าน
28
00:05:06,382 --> 00:05:08,060
{\an8}
ฉันและนิกิตา ครุสชอฟ
กำลังวางแผนกันอยู่
29
00:05:08,084 --> 00:05:11,220
{\an8}
การโค่นล้ม
นักสู้ที่ดุร้ายที่สุดในกองทัพสหรัฐฯ
30
00:05:11,254 --> 00:05:12,321
{\an8}
โอ้?
31
00:05:12,355 --> 00:05:14,590
{\an8}
ชายผู้มีจิตวิญญาณแห่งสิงโต
32
00:05:14,623 --> 00:05:16,025
{\an8}
หัวใจของช้าง
33
00:05:17,193 --> 00:05:19,262
{\an8}
สมองของตัวริ้น
34
00:05:19,295 --> 00:05:21,797
{\an8}
และอวัยวะเพศ
ของลูกเสือหญิงครับ
35
00:05:21,830 --> 00:05:24,267
{\an8}
แล้วนั่นเป็นใครล่ะ บับบา?
36
00:05:24,300 --> 00:05:26,535
{\an8}
ทำไมล่ะ พันเอก เบอร์ริโน ครับ
37
00:05:29,305 --> 00:05:32,708
{\an8}
บับบ้า คุณจะ
กลับมาที่นี่ภายใน 17.00 น.
38
00:05:32,741 --> 00:05:34,610
{\an8}
มีบางอย่าง
ที่ฉันอยากให้คุณทำเพื่อฉัน
39
00:05:34,643 --> 00:05:36,545
{\an8}
นั่นเป็นคำสั่งเหรอแบร์? บั๊บบ้า!
40
00:05:38,081 --> 00:05:40,383
{\an8}
ดีใจที่ได้พบคุณ
41
00:05:40,416 --> 00:05:42,251
{\an8}
ยินดีที่ได้พบคุณเช่นกันหมี
42
00:05:47,890 --> 00:05:50,993
{\an8}
จอดรถของคุณ,
คุณไปทางซ้าย...
43
00:06:04,407 --> 00:06:06,475
{\an8}
เฮ้ คุณมีปัญหาอะไร
เหรอ แมคคลีน
44
00:06:06,509 --> 00:06:07,610
{\an8}
มีเดทไหม?
45
00:06:07,643 --> 00:06:09,312
{\an8}
ใช่ กับแทรด
46
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
{\an8}
ฉันรู้อยู่เสมอว่า
คุณเป็นคนเชี้ยอาย
47
00:06:10,846 --> 00:06:12,915
{\an8}
เพื่อนร่วมห้องของคุณ
คุณเชี้ยโมโหนิดหน่อย
48
00:06:12,948 --> 00:06:15,384
{\an8}
เรา
รักกันมากนะแมคคาบี
49
00:07:05,268 --> 00:07:07,170
{\an8}
เข้าใจแล้ว!
สวัสดีวิล
50
00:07:11,740 --> 00:07:14,743
{\an8}
เฮนรี่ ระวัง
รากอาซาเลียด้วย!
51
00:07:14,777 --> 00:07:15,878
{\an8}
อาบิเกล.
52
00:07:17,012 --> 00:07:18,614
{\an8}
จะ! โอ้วิล!
53
00:07:20,048 --> 00:07:21,684
{\an8}
ยินดีต้อนรับกลับ.
54
00:07:21,717 --> 00:07:23,819
{\an8}
โอ้เราทุกคนคิดถึงคุณมาก!
55
00:07:23,852 --> 00:07:25,087
{\an8}
แต่ฉันคิดถึงคุณที่สุด
56
00:07:25,120 --> 00:07:26,255
{\an8}
คุณทำ?
57
00:07:26,289 --> 00:07:28,724
{\an8}
โอ้ วิล มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย
ในฤดูร้อนนี้
58
00:07:28,757 --> 00:07:31,827
{\an8}
แต่มันน่าเบื่อมากจน
ฉันไม่อยากจะบอกคุณด้วยซ้ำ
59
00:07:33,696 --> 00:07:36,332
{\an8}
โอ้ คุณเป็นปรากฏการณ์
60
00:07:37,400 --> 00:07:39,602
{\an8}
ถ้าฉันไม่ได้แต่งงานกับคอมเมิร์ซ
61
00:07:39,635 --> 00:07:41,337
{\an8}
ฉันจะสอนเคล็ดลับหนึ่งหรือสองข้อให้คุณ
62
00:07:41,370 --> 00:07:43,939
{\an8}
อาบิเกล. โอ้
อย่าคิดว่าฉันจะไม่ทำ
63
00:07:43,972 --> 00:07:46,074
{\an8}
เฮ้ วิล คุณเอา
ก้นเข้ามาที่นี่
64
00:07:46,108 --> 00:07:48,110
{\an8}
โอ้ เข้าไปเลยที่รัก
ฉันจะกลับมา
65
00:07:51,980 --> 00:07:54,350
{\an8}
เฮ้ ขอบคุณพระเจ้าที่คุณกลับมาแล้ว เด็กน้อย
66
00:07:54,383 --> 00:07:56,685
{\an8}
ตอนนี้ฉันสามารถคุยกับใครสักคนได้
67
00:07:56,719 --> 00:07:58,387
{\an8}
แทรดด์และอาบิเกล
นึกถึงทีมแยงกี้
68
00:07:58,421 --> 00:07:59,598
{\an8}
คือผู้ที่โจมตีเราในสงคราม
69
00:07:59,622 --> 00:08:00,923
{\an8}
นั่งลง. นั่งลง.
70
00:08:00,956 --> 00:08:03,226
{\an8}
โอ้ ไจแอนต์จะฆ่าพวกมัน ใช่
ฉันรู้
71
00:08:04,059 --> 00:08:05,528
{\an8}
เฮ้...
72
00:08:05,561 --> 00:08:06,995
{\an8}
ปีสุดท้าย?
73
00:08:07,029 --> 00:08:08,497
{\an8}
ครับท่าน.
74
00:08:08,531 --> 00:08:10,199
{\an8}
ฉันจะบอกคุณวิล...
75
00:08:10,233 --> 00:08:13,001
{\an8}
ในปีสุดท้ายของฉัน
ที่สถาบัน
76
00:08:13,035 --> 00:08:15,938
{\an8}
ฉันมีผู้หญิงชาร์ลสตัน
ส่งเสียงหึ่งๆ รอบตัวฉันเหมือน...
77
00:08:15,971 --> 00:08:18,407
{\an8}
เหมือนแมลงวันบนล่อ
ถูกตัอง.
78
00:08:18,441 --> 00:08:19,808
{\an8}
คุณสองคน.
79
00:08:20,543 --> 00:08:22,545
{\an8}
ดูเขาสิ อาบิเกล
80
00:08:22,578 --> 00:08:24,580
{\an8}
ตอนนี้เด็กคนนั้น
ดูเหมือนทหาร
81
00:08:24,613 --> 00:08:25,824
{\an8}
แม้ว่าเขาจะไม่ทำตัวแบบนั้นก็ตาม
82
00:08:25,848 --> 00:08:27,783
{\an8}
ใช่แล้ว เขาเป็นอะไรบางอย่าง
83
00:08:29,218 --> 00:08:32,087
{\an8}
คุณสามารถสวม
ชุดเกราะบน Tradd ได้
84
00:08:32,120 --> 00:08:34,590
{\an8}
เขาจะดูเหมือน
ช่างทำผม เลย
85
00:08:34,623 --> 00:08:36,792
{\an8}
การค้าขาย
มันแย่มาก
86
00:08:36,825 --> 00:08:39,027
{\an8}
แล้วคุณจะฟังมันไหม?
87
00:08:39,061 --> 00:08:40,496
{\an8}
นั่นคือโมสาร์ท
88
00:08:41,163 --> 00:08:43,299
{\an8}
คุณเคยได้ยินแร็กเก็ตแบบนี้ไหม?
89
00:09:09,625 --> 00:09:10,926
{\an8}
ดี. มานี่สิ.
90
00:09:10,959 --> 00:09:13,629
{\an8}
เฮ้ มาเลย เฝ้าดูร่างกายศักดิ์สิทธิ์
ใช่ไหม
91
00:09:13,662 --> 00:09:15,464
{\an8}
เป็นยังไงบ้าง?
ฉันสบายดี.
92
00:09:15,498 --> 00:09:17,633
{\an8}
ดี. ดี.
93
00:09:17,666 --> 00:09:18,843
{\an8}
เฮ้ อยู่ฝั่งห้องคุณเหรอ
94
00:09:18,867 --> 00:09:20,903
{\an8}
ปีนี้ จะดูเหมือน
กองขยะในเมืองมั้ย?
95
00:09:20,936 --> 00:09:23,071
{\an8}
ฉันจะ
หายใจเข้าตรงนั้นได้ไหม?
96
00:09:23,105 --> 00:09:24,673
{\an8}
บอสตันชนะ
97
00:09:25,641 --> 00:09:28,911
{\an8}
โอ้ พวกเขาเล่น
เกมที่เรียกว่าเบสบอล
98
00:09:28,944 --> 00:09:32,180
{\an8}
วิล คุณช่วย
อธิบายให้เขาฟังหน่อยได้ไหม?
99
00:09:32,214 --> 00:09:34,249
{\an8}
ฉันไม่ต้องถาม
ว่าฤดูร้อนของคุณเป็นยังไงบ้าง
100
00:09:34,283 --> 00:09:35,551
{\an8}
ไม่ มันสบายดี
101
00:09:35,584 --> 00:09:38,321
{\an8}
ฉันอยู่ที่ยุโรป
และเขาถูกขังอยู่ในการเรียนตามปกติ
102
00:09:38,354 --> 00:09:40,889
{\an8}
ทำอะไร?
เขียนในบันทึกประจำวันของเขา
103
00:09:40,923 --> 00:09:42,867
{\an8}
อาจเกี่ยวกับ
ความผิดหวังครั้งใหญ่ในชีวิตของเขา
104
00:09:42,891 --> 00:09:44,126
{\an8}
เช่นเดียวกับลูกชายของเขา
105
00:09:44,627 --> 00:09:45,928
{\an8}
ตราด
106
00:09:46,362 --> 00:09:48,431
{\an8}
จะ...
107
00:09:48,464 --> 00:09:50,466
{\an8}
นี่คือกุญแจบ้าน
108
00:09:51,166 --> 00:09:52,435
{\an8}
คุณรู้ว่าคุณไม่ต้องการมัน
109
00:09:52,468 --> 00:09:54,646
{\an8}
คุณสามารถเคาะประตู
ที่นี่ได้ตลอดเวลาทั้งกลางวันและกลางคืน
110
00:09:54,670 --> 00:09:56,071
{\an8}
แต่เราทุกคน...
111
00:09:56,104 --> 00:09:58,206
{\an8}
พ่อแม่ของฉันและฉัน
อยากให้คุณมีมัน
112
00:09:59,007 --> 00:10:00,543
{\an8}
ขอบคุณ.
ใช่.
113
00:10:00,576 --> 00:10:03,446
{\an8}
พวกหนอน ออกไปที่นี่!
ออกไปจากที่นี่!
114
00:10:03,479 --> 00:10:04,947
{\an8}
สิ่งที่คุณกำลังมองหาที่?
115
00:10:04,980 --> 00:10:07,816
{\an8}
ดูไม้ระแนงน่าเกลียดนี้ที่นี่
116
00:10:07,850 --> 00:10:10,386
{\an8}
เด็กผู้ชาย! คุณควร
จะทักทายนะเด็กน้อย
117
00:10:21,997 --> 00:10:25,233
{\an8}
เดลต้า! เดลต้า! เดลต้า!
หนึ่งสอง! หนึ่งสอง! หนึ่งสอง!
118
00:10:34,142 --> 00:10:35,844
{\an8}
บอกลาแม่และพ่อ.
119
00:10:35,878 --> 00:10:38,180
{\an8}
อยู่ตรงนั้น.
120
00:10:38,213 --> 00:10:39,815
{\an8}
ขอบคุณนะเด็กน้อย
121
00:10:59,802 --> 00:11:01,203
{\an8}
โอ้...
122
00:11:01,236 --> 00:11:03,005
{\an8}
นี่คือลูกแมวของ Pignetti
123
00:11:04,973 --> 00:11:06,742
{\an8}
เฮ้ วิล
124
00:11:06,775 --> 00:11:08,744
{\an8}
ใส่ห้าให้ฉันเหรอ?
โอ้แน่นอน
125
00:11:19,021 --> 00:11:20,255
{\an8}
โอ้พระเจ้า.
126
00:11:20,288 --> 00:11:23,459
{\an8}
โอ้ มาร์ค คุณทำให้
ฉันกลัวนรก แย่แล้ว!
127
00:11:23,492 --> 00:11:25,694
{\an8}
คุณรู้ไหมฉันเจ็บปวด
เมื่อมีคนน่าเกลียดมาก
128
00:11:25,728 --> 00:11:28,330
{\an8}
เช่นเดียวกับคุณ
โยนความทะเยอทะยานต่อมรดกของฉัน
129
00:11:28,363 --> 00:11:30,766
{\an8}
โอ้ ไม่ ไม่ ไม่
เรารักทุกสิ่งที่เป็นอิตาลี
130
00:11:30,799 --> 00:11:32,601
{\an8}
คราบน้ำมัน งานหล่อลื่น
อะไรทำนองนั้น
131
00:11:32,635 --> 00:11:34,244
{\an8}
เราไม่มีอะไร
ต่อต้านแบบนั้น...
132
00:11:35,303 --> 00:11:36,572
{\an8}
ขออนุญาต!
133
00:11:36,605 --> 00:11:38,474
{\an8}
ตรงนั้น นิ้วเท้าชีส
หมู!
134
00:11:39,508 --> 00:11:41,176
{\an8}
ฉันพูดไม่ได้แล้ว Paisans
135
00:11:41,209 --> 00:11:43,278
{\an8}
โทชีส นี่
แค่ดูถูกสาวฉันนะ
136
00:11:46,449 --> 00:11:48,651
{\an8}
ฉันไม่รู้ว่า
คุณมีผู้หญิงแล้ว หมู!
137
00:11:48,684 --> 00:11:50,953
{\an8}
คุณ Pignetti
ถึงคุณ เจ้าหัวหนอน!
138
00:11:52,020 --> 00:11:54,156
{\an8}
บัดนี้จงดูขณะที่เราแสดงให้เจ้า
เห็นผู้หญิงที่เจ้าดูหมิ่น
139
00:12:00,496 --> 00:12:01,997
{\an8}
ที่นี่...
140
00:12:02,030 --> 00:12:04,032
{\an8}
ละสายตาจากเธอ!
141
00:12:04,066 --> 00:12:05,901
{\an8}
แค่รู้
ว่าเธอเก่งแค่ไหน
142
00:12:05,934 --> 00:12:09,271
{\an8}
ช่างถ่อมตัว เงียบขรึม
และฉลาดสักเพียงไร
143
00:12:09,304 --> 00:12:11,406
{\an8}
คุณจะละอายใจมาก
คุณจะขอให้ฉันฆ่าคุณ
144
00:12:11,440 --> 00:12:13,375
{\an8}
กูชพูดว่าไงนะหมู?
145
00:12:13,408 --> 00:12:15,878
{\an8}
ไปบอกคุณแมคคลีน
ว่าคุณพูดอะไร
146
00:12:15,911 --> 00:12:17,880
{\an8}
ฉันถามเขาว่า
ฤดูร้อนนี้เขามีหีบ้างไหม
147
00:12:17,913 --> 00:12:19,214
{\an8}
ไม่นะ.
148
00:12:19,247 --> 00:12:21,550
{\an8}
คุณได้ยิน
เขาพูดอย่างนั้นต่อหน้าเทเรซา
149
00:12:21,584 --> 00:12:23,886
{\an8}
แต่พิก นี่ไม่ใช่เทเรซา!
150
00:12:23,919 --> 00:12:27,322
{\an8}
มันเป็นเพียง
รูปถ่ายของเทเรซา
151
00:12:27,355 --> 00:12:29,391
{\an8}
ฟังนะ คุณจูบ
รูปปั้นของพระแม่มารี
152
00:12:29,424 --> 00:12:31,894
{\an8}
คุณจูบพระมารดาของพระเจ้า
เอง โอเคไหม?
153
00:12:32,427 --> 00:12:33,929
{\an8}
ขออนุญาต.
154
00:12:34,930 --> 00:12:36,465
{\an8}
กู๊ด!
155
00:12:36,499 --> 00:12:38,300
{\an8}
ฉันชื่อมาร์ค กูช
156
00:12:38,333 --> 00:12:40,636
{\an8}
กูช ขอโทษ
ด้วยรูปของเทเรซา
157
00:12:40,669 --> 00:12:43,071
{\an8}
คุณพิกเน็ตติ
จะปล่อยคุณไป มาเร็ว.
158
00:12:44,973 --> 00:12:46,875
{\an8}
ฉันขอโทษเทเรซา
ฉันจริงๆ...
159
00:12:46,909 --> 00:12:48,443
{\an8}
ฉันพูดอะไรผิดไป?
160
00:12:48,477 --> 00:12:51,814
{\an8}
รู้ไหม มันคือทั้งหมดที่ฉันทำได้ เพื่อไม่ให้
ลิ้นของคุณหลุดออกจากหัว
161
00:12:51,847 --> 00:12:54,783
{\an8}
เรียกเธอว่ามิสเดวิโต้
162
00:12:54,817 --> 00:12:57,753
{\an8}
ฉันขอโทษนะคุณเดวิโต้!
ฉันขอโทษจริงๆ!
163
00:12:57,786 --> 00:13:00,689
{\an8}
ออกไปจากที่นี้! วิ่งไป
กู๊ด! ออกไปจากที่นี่!
164
00:13:05,127 --> 00:13:07,095
{\an8}
ชาวนา!
165
00:13:07,129 --> 00:13:09,207
{\an8}
ฟังนะ
คุณรู้ไหมว่าฉันเรียนรู้อะไรในฤดูร้อนนี้? อะไร
166
00:13:09,231 --> 00:13:10,666
{\an8}
วิธีฆ่า
แค่ใช้นิ้วโป้ง
167
00:13:10,699 --> 00:13:12,601
{\an8}
โอ้หมูคุณเป็นสัตว์!
168
00:13:21,777 --> 00:13:24,455
{\an8}
ผู้บัญชาการ บริษัทของคุณชื่ออะไร
? คุณแพนซี่! คุณกางเกงใน!
169
00:13:24,479 --> 00:13:26,348
{\an8}
ผู้บัญชาการบริษัท ของคุณชื่ออะไร
?
170
00:13:26,381 --> 00:13:27,816
{\an8}
ฉันไม่รู้ครับท่าน
คุณอะไร?
171
00:13:27,850 --> 00:13:29,484
{\an8}
ฉันไม่รู้ครับท่าน!
คุณอะไร?
172
00:13:29,518 --> 00:13:30,986
{\an8}
คุณกำลังมองหาอะไรอยู่?
173
00:13:31,019 --> 00:13:33,421
{\an8}
บินเชี้ยในน้ำตาล
174
00:13:33,455 --> 00:13:35,624
{\an8}
ที่นั่น. ตรงนั้น.
175
00:13:36,859 --> 00:13:38,694
{\an8}
พระเยซูคริสต์ พระองค์ทรงปรากฏ
176
00:13:38,727 --> 00:13:40,829
{\an8}
ฉันเป็น
เด็กผิวดำ ที่น่าเกลียด คุณพูดมัน!
177
00:13:40,863 --> 00:13:42,565
{\an8}
ฉันมันเด็กดำเชี้ยเหร่
นะท่าน! แค่นั้นแหละ!
178
00:13:42,598 --> 00:13:44,800
{\an8}
ฉันมันน่าเกลียด
รองเท้าขัดเงา! พูดเลยไอ้หนู!
179
00:13:44,833 --> 00:13:46,168
{\an8}
ฉันมันเชี้ยเหร่ ขัดรองเท้าครับ!
180
00:13:46,702 --> 00:13:48,336
{\an8}
พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ประณาม
181
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
{\an8}
เขาไม่ได้มาที่นี่เพื่อทอด
ไก่หรือตัดหญ้า
182
00:13:52,240 --> 00:13:54,643
{\an8}
นิโกรนั่นกำลังเข้าร่วม
เส้นสีเทายาว
183
00:13:54,677 --> 00:13:57,613
{\an8}
ใช่ ประมาณคืนหนึ่ง
จนกว่าคณะนักเรียนนายร้อยจะรู้เรื่อง...
184
00:13:57,646 --> 00:14:00,382
{\an8}
ใช่แล้ว พิคคานินนี่
จิกาบู. คูน
185
00:14:00,415 --> 00:14:02,150
{\an8}
ทำไมไม่เฒ่านิโกรธรรมดาล่ะ?
186
00:14:03,018 --> 00:14:04,720
{\an8}
เขาจะได้ยินมันทั้งหมด
187
00:14:04,753 --> 00:14:06,488
{\an8}
และแย่กว่านั้นในวันพรุ่งนี้
188
00:14:07,756 --> 00:14:08,924
{\an8}
คุณต้องการอะไรจากฉัน?
189
00:14:10,458 --> 00:14:13,095
{\an8}
ฟันชั้นสูงนิดหน่อย
190
00:14:13,128 --> 00:14:14,997
{\an8}
เอาล่ะ แบร์ คุณเป็น
ผู้บัญชาการนักเรียนนายร้อย
191
00:14:15,030 --> 00:14:17,683
{\an8}
ฉันหมายถึง มันเป็นหน้าที่ของคุณที่จะ... ไม่ใช่
หน้าที่ของฉันที่จะเล่นรายการโปรด
192
00:14:18,701 --> 00:14:20,903
{\an8}
ไม่นะ มันจะ
เป็นนักเรียนนายร้อย
193
00:14:20,936 --> 00:14:23,572
{\an8}
ที่เข้ามาแทรกแซง
คุณเพียร์ซ
194
00:14:23,606 --> 00:14:25,606
{\an8}
ใช่ แต่รบกวน
ทั้งกองพลเหรอ?
195
00:14:27,309 --> 00:14:29,077
{\an8}
ถ้านั่นคือสิ่งที่จะต้อง
196
00:14:29,544 --> 00:14:31,046
{\an8}
หมี.
197
00:14:36,919 --> 00:14:38,621
{\an8}
คุณเป็นคนแบ่งแยกเชื้อชาติหรือไม่?
198
00:14:39,988 --> 00:14:41,757
{\an8}
ใช่แล้ว ฉันเป็นคนเหยียดเชื้อชาติ
199
00:14:42,858 --> 00:14:44,827
{\an8}
ฉันไม่ต้องการอะไรที่ดี
ไปกว่าการได้พบคุณเพียร์ซ
200
00:14:44,860 --> 00:14:46,695
{\an8}
ย้ายตูดดำของเขา
ออกไปจากที่นี่!
201
00:14:46,729 --> 00:14:48,272
{\an8}
แล้วทำไมไม่
ปล่อยให้เขาโดนผลักล่ะ?
202
00:14:48,296 --> 00:14:50,365
{\an8}
เพราะต่อจากนี้ไป
เพียร์ซคือลูกแกะตัวหนึ่งของฉัน
203
00:14:50,398 --> 00:14:52,367
{\an8}
และลูกแกะของฉัน
ก็ได้รับความเท่าเทียม
204
00:14:52,400 --> 00:14:54,045
{\an8}
ใช่ แต่...
ยื่นคอของฉันออกไปเพื่อ...
205
00:14:54,069 --> 00:14:56,571
{\an8}
ใครดูแลคุณเมื่อ
คุณเป็น Knob-up?
206
00:14:56,605 --> 00:14:59,441
{\an8}
คุณเห็นแล้ว แต่... ใครเห็น
บางอย่างในตัวคุณนอกจากความเย่อหยิ่ง?
207
00:14:59,474 --> 00:15:01,710
{\an8}
ใครทำให้คุณเป็นนักเรียนนายร้อย?
208
00:15:01,744 --> 00:15:03,646
{\an8}
หมีคุณทำ
บั๊บบ้า...
209
00:15:04,613 --> 00:15:06,682
{\an8}
ฉันกำลังเรียกเครื่องหมายของฉันเนื่องจาก
210
00:15:25,801 --> 00:15:27,369
{\an8}
พวกเขาปล่อยให้เขาเข้ามาเหรอ?
211
00:15:28,370 --> 00:15:29,805
{\an8}
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย!
212
00:15:29,838 --> 00:15:32,074
{\an8}
นี่จะเป็น
คืนนรกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์
213
00:15:32,107 --> 00:15:34,710
{\an8}
คริสต์ นิโกรผู้น่ารังเกียจ
214
00:15:34,743 --> 00:15:37,045
{\an8}
พวกเขาจะฉีกเขาเป็นชิ้นๆ
215
00:15:37,079 --> 00:15:39,114
{\an8}
แล้วคุณเป็นอะไรล่ะ?
216
00:15:39,882 --> 00:15:42,184
{\an8}
ไม่มีอะไร.
217
00:15:42,217 --> 00:15:44,687
{\an8}
คุณหมายถึงอะไร
"ไม่มีอะไร"? ฉันหมายถึงไม่มีอะไรเหมือน...
218
00:15:44,720 --> 00:15:46,955
{\an8}
ไม่มีอะไรผิด. ไม่มีอะไร.
219
00:15:47,890 --> 00:15:49,000
{\an8}
เฮ้ ฟังนะ คุณมีปัญหา
220
00:15:49,024 --> 00:15:50,893
{\an8}
คุณมาที่ Paisans ของคุณ โอเค?
221
00:15:50,926 --> 00:15:53,304
{\an8}
เอาน่า วิล
ไม่มีอะไรที่คุณไม่สามารถมาหาเราได้
222
00:15:53,328 --> 00:15:55,807
{\an8}
ฉันหมายถึง คุณต้องการให้ฉันยื่น
หัวให้ใครสักคน หรืออะไรสักอย่าง วิล?
223
00:15:55,831 --> 00:15:56,999
{\an8}
ไม่
224
00:15:57,032 --> 00:15:59,401
{\an8}
ไฟดับ! ไฟดับ!
225
00:16:02,604 --> 00:16:05,573
{\an8}
ไฟดับ! ไฟดับ!
226
00:16:14,616 --> 00:16:16,985
{\an8}
เฮ้ วิล...
227
00:16:17,019 --> 00:16:19,387
{\an8}
เฮ้ ฟังนะ ทุกครั้งที่
เธออยากพูด โอเคไหม?
228
00:16:22,257 --> 00:16:23,358
{\an8}
ตกลง.
229
00:16:24,459 --> 00:16:26,995
{\an8}
เป็นเรื่องดีจริงๆ
ที่ได้พบพวกคุณ
230
00:16:27,029 --> 00:16:28,831
{\an8}
ขอให้ปีนี้เป็น
ปีที่ดี ใช่.
231
00:16:30,933 --> 00:16:32,701
{\an8}
หมู?
232
00:16:33,769 --> 00:16:35,203
{\an8}
ฉันก็แค่สงสัย
233
00:16:35,871 --> 00:16:37,405
{\an8}
อะไร
234
00:16:37,439 --> 00:16:39,341
{\an8}
ฤดูร้อนนี้คุณมีหีบ้างไหม?
235
00:16:39,374 --> 00:16:41,343
{\an8}
มีพูนตังบ้างไหม?
236
00:16:45,280 --> 00:16:47,082
{\an8}
เฮ้ คุณทำอะไรอยู่?
237
00:16:49,852 --> 00:16:52,620
{\an8}
ท่านครับ คุณจะหรือคนอื่นๆ ใจดี
สุภาพเรียบร้อยไหม
238
00:16:52,654 --> 00:16:54,265
{\an8}
สุภาพบุรุษ ภาคเหนือหรือภาคใต้
ที่วุ่นวายนี้
239
00:16:54,289 --> 00:16:56,892
{\an8}
สนใจที่จะทาน
อาหารจากจานของฉันไหม?
240
00:16:56,925 --> 00:16:59,895
{\an8}
ไม่รู้สิ มี
ทโลฟก็ดูดีทีเดียว
241
00:16:59,928 --> 00:17:01,063
{\an8}
หิวมั้ยวิล?
242
00:17:02,264 --> 00:17:04,232
{\an8}
ไปข้างหน้าและกินอาหารของคุณ
243
00:17:05,367 --> 00:17:08,270
{\an8}
เอาน่า คุณเป็นอะไร
นักบัลเล่ต์ตัวแสบ?
244
00:17:09,137 --> 00:17:11,673
{\an8}
เอาถั่วพวกนี้มาให้ฉันหน่อยไอ้หนู
245
00:17:13,575 --> 00:17:15,878
{\an8}
บางทีฉันอาจจะเอา
แครอทของคุณมาบ้าง
246
00:17:18,313 --> 00:17:20,215
{\an8}
กินให้หมดนะเด็กน้อย
มันจะเย็นแล้วนะ
247
00:17:20,248 --> 00:17:21,483
{\an8}
เช่นกันครับคุณโปเตเต้
248
00:17:21,516 --> 00:17:23,919
{\an8}
เฮ้ ไอ้หนู
หน้ามึงสกปรกนะไอ้หนู
249
00:17:27,589 --> 00:17:29,657
{\an8}
คุณทำแขนฉันเปียกไปหมดแล้ว กิลเบิร์ต
250
00:17:29,691 --> 00:17:32,194
{\an8}
ดูเหมือนลิงน้ำ
หรืออะไรสักอย่าง
251
00:17:47,475 --> 00:17:48,911
{\an8}
สุภาพบุรุษ.
252
00:17:48,944 --> 00:17:50,712
{\an8}
สมาชิกของศาลเกียรติยศ
253
00:17:52,614 --> 00:17:55,884
{\an8}
หลักจรรยาบรรณของสถาบัน
นั้นเรียบง่าย
254
00:17:55,918 --> 00:17:59,387
{\an8}
นักเรียนนายร้อยจะไม่โกหก
โกง หรือขโมย
255
00:18:00,122 --> 00:18:01,857
{\an8}
หรือทนกับผู้ที่ทำ
256
00:18:02,657 --> 00:18:04,559
{\an8}
เป็นโค้ดง่ายๆ
257
00:18:04,592 --> 00:18:06,494
{\an8}
แต่มันเป็นรหัสที่เข้มงวด
258
00:18:07,329 --> 00:18:09,798
{\an8}
ไม่มี
โอกาสครั้งที่สองที่นี่
259
00:18:11,333 --> 00:18:14,803
{\an8}
คนหนึ่งเป็นคนมีเกียรติ
หรือคนหนึ่งไม่ใช่
260
00:18:15,971 --> 00:18:18,373
{\an8}
และสถาบัน
ไม่ให้อภัย
261
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
{\an8}
อย่าทำผิดพลาดสุภาพบุรุษ
262
00:18:21,844 --> 00:18:23,511
{\an8}
ชีวิตที่นี่เป็นเรื่องยาก
263
00:18:24,546 --> 00:18:26,581
{\an8}
แต่ความเข้มงวดของระบบนี้
264
00:18:26,614 --> 00:18:29,818
{\an8}
ย่อมสร้างมนุษย์พันธุ์ดีขึ้นมา
265
00:18:29,852 --> 00:18:32,955
{\an8}
สิ่งที่ประเทศนี้
ต้องการมากขึ้นกว่าที่เคย
266
00:18:33,555 --> 00:18:35,457
{\an8}
เพราะอเมริกาอ้วน
267
00:18:37,125 --> 00:18:40,095
{\an8}
อเมริกามันอ้วน เลอะเทอะ ผิดศีลธรรม
268
00:18:41,496 --> 00:18:45,000
{\an8}
และเธอต้องการคนเหล็กเพื่อ
พาเธอไปบนเส้นทางที่ถูกต้องอีกครั้ง
269
00:18:46,001 --> 00:18:48,170
{\an8}
เธอต้องการคนจากสถาบัน!
270
00:18:50,305 --> 00:18:52,640
{\an8}
ผู้ชายที่คุณไม่ใช่ตอนนี้
271
00:18:53,976 --> 00:18:57,112
{\an8}
แต่สำหรับคนที่
กล้าที่จะอยู่...
272
00:18:58,413 --> 00:19:00,682
{\an8}
ผู้ชายที่คุณจะเป็น
273
00:19:35,183 --> 00:19:37,385
{\an8}
Geez ฉันรัก Hell Night!
274
00:19:37,419 --> 00:19:39,387
{\an8}
ทำไม
ฉันไม่รู้.
275
00:19:39,421 --> 00:19:41,256
{\an8}
ฉัน... ฉันเป็นคนอ่อนไหว โอเคไหม?
276
00:19:43,425 --> 00:19:45,493
{\an8}
เอาล่ะ
เด็กอ้วน เด็กผอม
277
00:19:45,527 --> 00:19:46,804
{\an8}
เด็กน้อยทั้งหลายที่นี่
278
00:19:46,828 --> 00:19:49,131
{\an8}
เอาน่า เราต้องการพวกคุณตอนนี้!
279
00:19:50,065 --> 00:19:52,167
{\an8}
หนุ่มๆ เตรียมตัว
ให้พร้อมคืนนี้!
280
00:19:52,200 --> 00:19:53,801
{\an8}
มันจะต้องสนุกมาก!
281
00:20:22,497 --> 00:20:24,466
{\an8}
เราจะทำลายคุณเด็กชาย
282
00:20:35,310 --> 00:20:38,613
{\an8}
ท่านสุภาพบุรุษ
ระบบปีที่สี่มีผลบังคับใช้แล้ว
283
00:20:42,317 --> 00:20:44,186
{\an8}
เอาน่า วิล!
284
00:20:54,529 --> 00:20:56,598
{\an8}
ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้นะไอ้หนู มาเร็ว!
285
00:20:56,631 --> 00:20:58,833
{\an8}
ลุกขึ้น ลุกขึ้น
286
00:20:58,866 --> 00:21:01,203
{\an8}
คุณรู้ไหมว่านี่คืออะไร
เด็ก? ป๊อปออฟ!
287
00:21:01,236 --> 00:21:03,705
{\an8}
นี่มันสี่โมงแล้วนะ!
หุบปาก!
288
00:21:03,738 --> 00:21:06,708
{\an8}
อ้าปากแล้ว
แลบลิ้นออกมา!
289
00:21:06,741 --> 00:21:08,110
{\an8}
เอาล่ะ ย้ายมันเดี๋ยวนี้
290
00:21:08,143 --> 00:21:09,453
{\an8}
มาดูเข่า
บนคางพวกนั้นกัน!
291
00:21:09,477 --> 00:21:11,279
{\an8}
กลืนมัน!
292
00:21:16,451 --> 00:21:19,321
{\an8}
นั่นเป็นสิ่งที่ดีนะเด็กน้อย
นั่นเป็นสิ่งที่ดีจริงๆ
293
00:21:19,354 --> 00:21:22,657
{\an8}
คุณจะเป็น
กระปุกออมสินตัวน้อยของฉัน
294
00:21:22,690 --> 00:21:24,959
{\an8}
เอาน่า เคน
เราจะพลาดปาร์ตี้เรียกเหงื่อกัน!
295
00:21:24,993 --> 00:21:27,895
{\an8}
เอาล่ะ ไปกันเลย!
เอาล่ะ ไปกันเลย!
296
00:21:31,266 --> 00:21:34,436
{\an8}
เครื่องหมาย! เครื่องหมาย! มาร์ค
เพียร์ซอยู่ไหน?
297
00:21:34,469 --> 00:21:36,471
{\an8}
เฮ้ หาเหยื่อของคุณเองเหรอ?
298
00:21:37,105 --> 00:21:38,940
{\an8}
เอาล่ะเด็กอ้วน!
299
00:21:38,973 --> 00:21:40,842
{\an8}
ไปกันเถอะไปกันเถอะ มาเร็ว!
300
00:21:45,780 --> 00:21:49,084
{\an8}
ฉันหวังว่าคุณจะพูดคำอธิษฐานของคุณ!
เพราะคืนนี้เราจะฆ่าคุณ!
301
00:21:49,117 --> 00:21:51,219
{\an8}
คุณคิดอย่างไรกับเรื่องนั้น?
302
00:21:51,253 --> 00:21:53,221
{\an8}
ไม่มีอะไรครับท่าน
หุบปาก!
303
00:21:53,255 --> 00:21:55,990
{\an8}
ฉันอยากให้คุณเอาเจี๊ยวของคุณ
เข้ารูตูดต่อหน้าคุณ!
304
00:21:56,024 --> 00:21:58,626
{\an8}
คุณได้ยินฉันคุณแร้ง?
คุณกางเกงชั้นใน!
305
00:21:58,660 --> 00:22:03,098
{\an8}
คุณจิ๋ม! ฉันจะ
ฉีกลูกของคุณออกตอนนี้!
306
00:22:03,131 --> 00:22:06,034
{\an8}
มาเร็ว! คุณได้ยิน
ฉันไหม? คุณจิ๋ม!
307
00:22:06,068 --> 00:22:08,570
{\an8}
ฉันเกลียดคุณ!
308
00:22:08,603 --> 00:22:11,139
{\an8}
ฉันจะฆ่าพวกคุณทุกคน!
309
00:22:11,606 --> 00:22:12,907
{\an8}
เธอได้ยินฉันไหม?
310
00:22:12,940 --> 00:22:16,811
{\an8}
แช่แข็ง
นิโกร! อย่าก้าวไปอีกขั้นนะ!
311
00:22:16,844 --> 00:22:17,921
{\an8}
มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณเด็กชาย?
312
00:22:17,945 --> 00:22:19,290
{\an8}
คุณไม่เข้าใจ
สิ่งที่ฉันเพิ่งพูดเหรอ?
313
00:22:19,314 --> 00:22:21,249
{\an8}
เขาจะตายแล้วนาย! อะไร
314
00:22:21,283 --> 00:22:22,784
{\an8}
เขาจะตาย!
315
00:22:22,817 --> 00:22:24,386
{\an8}
เขาจะไม่ตาย
คุณเพียร์ซ
316
00:22:25,019 --> 00:22:27,055
{\an8}
เขาจะสบายดี
317
00:22:30,158 --> 00:22:31,659
{\an8}
สิบสอง...
318
00:22:32,794 --> 00:22:35,029
{\an8}
สิบสาม, 14...
319
00:22:35,063 --> 00:22:36,764
{\an8}
ลุกขึ้นมาเลยดีกว่านะเจ้า
เด็กนิโกร
320
00:22:36,798 --> 00:22:40,001
{\an8}
เราจะส่งคุณกลับบ้าน
ในกล่องไปให้แม่คุณ
321
00:22:40,034 --> 00:22:42,270
{\an8}
มาชิชเคบับคูนนี้กัน
322
00:22:42,304 --> 00:22:44,572
{\an8}
เอาน่า จอห์น!
ให้ฉันได้ถือดาบเถอะ
323
00:22:47,875 --> 00:22:51,079
{\an8}
คุณเพียงแค่ทำต่อไป
เด็ก ไม่มีใครบอกให้คุณหยุด
324
00:22:56,218 --> 00:22:58,186
{\an8}
คุณรู้กฎอเล็กซานเดอร์
325
00:22:59,654 --> 00:23:02,857
{\an8}
คุณสามารถสนุกสนานได้ตามที่คุณ
ต้องการ แต่คุณแตะผมเพียงเส้นเดียว
326
00:23:02,890 --> 00:23:05,493
{\an8}
บนลูกแกะตัวใดตัวหนึ่งของฉัน
แล้วคุณจะจ่ายให้หมี
327
00:23:05,927 --> 00:23:07,362
{\an8}
ครับท่าน!
328
00:23:07,395 --> 00:23:10,698
{\an8}
เอาล่ะ เพียร์ซ ดึงขึ้น!
เคลื่อนย้ายไปมา!
329
00:23:12,967 --> 00:23:14,836
{\an8}
ลุกขึ้นไปซะ ไอ้นิโกร!
330
00:23:14,869 --> 00:23:17,939
{\an8}
บับบ้า อย่าให้ฉัน
ทำงานของคุณอีกนะ
331
00:23:17,972 --> 00:23:20,775
{\an8}
ใช่! ดึงขึ้น!
ลุกขึ้นไอ้หนู!
332
00:23:21,676 --> 00:23:23,645
{\an8}
ตอนนี้คุณเนื้อตายแล้วเด็กน้อย!
333
00:23:25,513 --> 00:23:28,583
{\an8}
ลุกขึ้น!
คุณนอนทำอะไร อยู่?
334
00:23:28,616 --> 00:23:32,554
{\an8}
โอ้พระเจ้า ลุกขึ้น! ฉันต้องการให้คุณลุกขึ้นยืน
ตอนนี้!
335
00:23:32,587 --> 00:23:35,523
{\an8}
ลุกขึ้นมาสนใจ! ฉัน
ไม่สนใจว่าคุณจะตายหรือไม่!
336
00:23:35,557 --> 00:23:37,135
{\an8}
ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ ! คุณต้องการที่จะกลายเป็นผู้ชาย?
337
00:23:37,159 --> 00:23:39,337
{\an8}
ครับท่าน. เอาล่ะ
เริ่มทำงานตอนนี้เลยดีกว่า!
338
00:23:39,361 --> 00:23:41,329
{\an8}
รู้ไหม ฉันหมายถึง
กำจัดท้องนั่นออกไป!
339
00:23:41,363 --> 00:23:43,131
{\an8}
คุณจะเป็น
คนเชี้ยโกงในโรงเรียนนี้ไม่ได้!
340
00:23:43,165 --> 00:23:44,499
{\an8}
ที่นี่เรามีแต่ผู้ชายเท่านั้น!
341
00:23:44,532 --> 00:23:47,669
{\an8}
คุณอยากจะอยู่รอบๆ ไหม? หุบปาก
ฉันไม่อยากได้ยินคุณอีกต่อไป!
342
00:23:47,702 --> 00:23:50,972
{\an8}
ฉันอยากให้เธอเป็น
คนหรือไม่มีอะไรเลย โอเค?
343
00:23:51,005 --> 00:23:52,383
{\an8}
คุณสามารถออกไปจากที่นี่คืนนี้
344
00:23:52,407 --> 00:23:53,741
{\an8}
ไม่เช่นนั้นคุณก็จะกลายเป็นผู้ชายได้!
345
00:23:53,775 --> 00:23:55,777
{\an8}
คุณได้ยินฉันผู้ชาย!
หมู! หมู! หยุดนะ!
346
00:23:55,810 --> 00:23:58,380
{\an8}
หมูหยุด!
347
00:23:58,413 --> 00:24:00,848
{\an8}
ฉันจะดูแลโปเตเต้
ฉันจะดูแลมัน!
348
00:24:02,350 --> 00:24:06,388
{\an8}
โอ้ใช่! เอาล่ะ
พ่อหนุ่ม! กลับบ้านไปหาพ่อ! ไป!
349
00:24:24,372 --> 00:24:26,274
{\an8}
ไม่สามารถทำให้ฉันออกจากที่นี่ได้
350
00:24:27,675 --> 00:24:29,411
{\an8}
ฉันไม่สนใจสิ่งที่พวกเขาทำกับฉัน
351
00:24:29,444 --> 00:24:31,413
{\an8}
พวกเขาทำให้ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้!
352
00:24:32,814 --> 00:24:34,119
{\an8}
พวกเขาทำให้ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้!
353
00:24:34,148 --> 00:24:35,650
{\an8}
พวกเขาทำให้ฉันไปจากที่นี่ไม่ได้!
354
00:24:35,683 --> 00:24:38,986
{\an8}
ถ้าอย่างนั้น โปตีเต้
คุณจะร้องไห้ไม่ได้แล้ว
355
00:24:39,020 --> 00:24:42,590
{\an8}
คุณต้องหยุดร้องไห้
ไม่งั้นพวกมันจะวิ่งหนีคุณ
356
00:24:42,624 --> 00:24:45,227
{\an8}
คุณไม่สามารถร้องไห้
หรือฉี่รดกางเกงหรือไม่มีอะไรเลย
357
00:24:46,328 --> 00:24:48,363
{\an8}
ฉันไม่เคยฉี่รดกางเกงเลย
358
00:24:48,396 --> 00:24:51,165
{\an8}
ใช่? เพื่อนของฉัน ก็ไม่ได้ทำ
จนถึงคืนนรก
359
00:24:51,199 --> 00:24:53,335
{\an8}
แล้วเขาก็ไม่สามารถหยุด
ฉี่รดกางเกงได้
360
00:24:57,071 --> 00:24:59,241
{\an8}
แต่พวกเขาจะวิ่ง
หนีถ้าคุณร้องไห้
361
00:25:01,943 --> 00:25:03,711
{\an8}
ฉันจะไม่ร้องไห้
362
00:25:17,759 --> 00:25:20,027
{\an8}
ความวุ่นวายยามเช้า
ในสองชั่วโมง
363
00:25:20,061 --> 00:25:22,129
{\an8}
อยากให้ทุกคนนอนหลับสนิท
364
00:25:23,565 --> 00:25:24,975
{\an8}
ความวุ่นวายยามเช้า
ในสองชั่วโมง
365
00:25:24,999 --> 00:25:27,068
{\an8}
นอนอยู่ในนั้นซะ!
366
00:25:28,270 --> 00:25:30,204
{\an8}
เพียร์ซ. เพียร์ซ?
367
00:25:31,439 --> 00:25:33,541
{\an8}
หุบปากแล้วไปนอนซะนะเพื่อน
368
00:25:34,342 --> 00:25:35,677
{\an8}
ฉันทำไม่ได้
369
00:26:31,399 --> 00:26:32,734
{\an8}
ช่วย!
370
00:27:01,596 --> 00:27:02,897
{\an8}
ช่วย!
371
00:27:16,711 --> 00:27:18,780
{\an8}
มองลงไปนาย!
372
00:27:18,813 --> 00:27:19,847
{\an8}
เยี่ยมเลยคุณนาย
373
00:27:20,382 --> 00:27:21,483
{\an8}
ความเงียบ!
374
00:27:23,351 --> 00:27:25,019
{\an8}
ความเงียบ!
375
00:27:27,555 --> 00:27:29,791
{\an8}
คุณรู้ไหมว่าใครอยู่ข้างหลังคุณ? ไม่ครับ
.
376
00:27:29,824 --> 00:27:31,158
{\an8}
สิบ!
377
00:27:31,192 --> 00:27:34,128
{\an8}
สิบอยู่ข้างหลังคุณ
378
00:27:34,161 --> 00:27:37,365
{\an8}
คุณควรจะก้าวไปข้างหน้า
มากกว่าก้าวถอยหลัง
379
00:27:37,399 --> 00:27:39,734
{\an8}
อยู่ในมือของสิบ
380
00:27:39,767 --> 00:27:42,670
{\an8}
คุณเผชิญหน้ากับเรานะเด็กน้อย
คุณกำลังออกเดินทาง
381
00:27:42,704 --> 00:27:44,806
{\an8}
คุณกำลังลงหลุม
382
00:27:46,173 --> 00:27:47,542
{\an8}
อย่าขยับ!
383
00:27:48,342 --> 00:27:50,111
{\an8}
อย่าหันหลังกลับ
384
00:28:28,816 --> 00:28:30,184
{\an8}
ล้มเข้า!
385
00:28:30,217 --> 00:28:31,753
{\an8}
เอาน่า พวกหนอน!
386
00:28:39,360 --> 00:28:40,828
{\an8}
คุณกำลังดูอะไรอยู่?
387
00:28:40,862 --> 00:28:43,931
{\an8}
ล็อคคางนั้นไว้!
ล็อคมันเข้า! ล็อคมันเข้า!
388
00:28:43,965 --> 00:28:45,800
{\an8}
ฉันจะให้
คุณกินอาหารเช้า!
389
00:28:45,833 --> 00:28:47,301
{\an8}
ฉันจะเอา
ขนมปังปิ้งให้คุณ!
390
00:28:47,334 --> 00:28:48,770
{\an8}
คุณกำลังดูอะไรอยู่?
391
00:28:48,803 --> 00:28:50,104
{\an8}
คุณต้องการที่จะมองก้นของฉัน?
392
00:28:50,137 --> 00:28:51,515
{\an8}
ฉันจะเอาหัวของคุณไปแนบก้นฉัน!
393
00:28:51,539 --> 00:28:52,974
{\an8}
คุณกำลังดูอะไรอยู่?
394
00:28:53,007 --> 00:28:54,241
{\an8}
หุบปาก!
395
00:28:54,275 --> 00:28:55,743
{\an8}
เชี้ย...
396
00:28:55,777 --> 00:28:58,045
{\an8}
- ใคร... นั่นใคร?
- นั่นโปเตเต้
397
00:28:58,079 --> 00:29:00,247
{\an8}
คุณสามารถ! ให้ตายเถอะ
398
00:29:00,281 --> 00:29:02,016
{\an8}
ไอ้อ้วน ลงมานี่!
399
00:29:06,087 --> 00:29:08,022
{\an8}
มาเร็ว!
สายตาตรงไปข้างหน้า
400
00:29:15,396 --> 00:29:17,331
{\an8}
คุณอยู่ในรูปแบบ!
401
00:29:31,779 --> 00:29:34,048
{\an8}
โปเตเต้ ลงจากที่นี่สิ
402
00:29:35,650 --> 00:29:37,384
{\an8}
ฉันทำไม่ได้ครับ
403
00:29:37,919 --> 00:29:39,253
{\an8}
ทำไมจะไม่ล่ะ?
404
00:29:41,155 --> 00:29:42,824
{\an8}
พวกเขาจะไม่ยอมให้ฉัน
405
00:29:43,791 --> 00:29:45,793
{\an8}
โปเตเต้ ข้างบนนี้ไม่มีใครอยู่เลย
406
00:29:47,495 --> 00:29:49,931
{\an8}
ฉันไม่อยากเผชิญหน้ากับเดอะเท็น
407
00:29:51,766 --> 00:29:55,069
{\an8}
ถ้าฉันเผชิญหน้ากับเดอะเท็น
ฉันจะนั่งรถไป
408
00:29:56,037 --> 00:29:57,371
{\an8}
อะไร
409
00:29:59,040 --> 00:30:00,775
{\an8}
ฉันจะลงหลุมแล้ว
410
00:30:01,275 --> 00:30:02,343
{\an8}
ใครบอกคุณแบบนั้น?
411
00:30:06,681 --> 00:30:08,349
{\an8}
แต่ท่าน ผม...
โปตีเต้...
412
00:30:10,117 --> 00:30:11,586
{\an8}
ฉันเหนื่อยนะนาย
413
00:30:21,596 --> 00:30:22,964
{\an8}
เอาน่าคุณทำได้
414
00:30:22,997 --> 00:30:25,032
{\an8}
เราจะพาคุณไปแช่ในตู้เย็น ไม่!
415
00:30:25,066 --> 00:30:26,534
{\an8}
นี่มันห้องพยาบาล โปตีเต้!
416
00:30:26,568 --> 00:30:28,202
{\an8}
ห้องพยาบาล
คือการนอนหลับพักผ่อน
417
00:30:28,235 --> 00:30:30,705
{\an8}
นอนหลับบ้าง...
418
00:30:30,738 --> 00:30:32,506
{\an8}
นอนหลับบ้าง
มาเร็ว.
419
00:30:33,841 --> 00:30:35,142
{\an8}
ให้ตายเถอะ!
420
00:30:36,744 --> 00:30:38,846
{\an8}
โอ้เชี้ย
421
00:30:40,815 --> 00:30:44,151
{\an8}
คุณหมายความว่าอย่างไร? เอาน่า
คุณหมายถึงอะไร?
422
00:30:44,185 --> 00:30:46,453
{\an8}
ฉันหมายถึงว่า
หมีสั่งให้ฉันดูแลเพียร์ซ
423
00:30:46,487 --> 00:30:47,831
{\an8}
และนั่นคือ
สิ่งที่ฉันจะทำ
424
00:30:47,855 --> 00:30:49,456
{\an8}
บางคนไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของที่นี่
425
00:30:50,291 --> 00:30:52,059
{\an8}
นั่นคือสิ่งที่คุณรู้สึกใช่ไหม?
426
00:30:52,093 --> 00:30:53,604
{\an8}
ฉันไม่อยากให้เราทะเลาะกัน
เรื่องระบบ
427
00:30:53,628 --> 00:30:55,897
{\an8}
ไม่! มาทะเลาะกันเถอะ
ถ้านั่นคือสิ่งที่เขาต้องการ
428
00:30:55,930 --> 00:30:57,932
{\an8}
โอเค วิล คุณ
ต่อต้านระบบ
429
00:30:57,965 --> 00:30:59,433
{\an8}
คุณต่อต้านความรักชาติ
430
00:30:59,466 --> 00:31:01,002
{\an8}
เราทุกคนรู้ว่าคุณกำลังต่อต้านอะไร
431
00:31:01,035 --> 00:31:02,937
{\an8}
ตอนนี้ บอกเราว่าคุณมีไว้เพื่ออะไร
432
00:31:04,038 --> 00:31:06,040
{\an8}
เรา...
ในห้องนี้..
433
00:31:07,508 --> 00:31:08,810
{\an8}
และเพียร์ซ.
434
00:31:10,377 --> 00:31:12,546
{\an8}
ทำไม
เขาไม่อยู่ที่นี่
435
00:31:12,580 --> 00:31:15,182
{\an8}
ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้?
436
00:31:15,216 --> 00:31:17,484
{\an8}
แล้วยังไงล่ะ
เพราะมันใช่เหรอ?
437
00:31:17,518 --> 00:31:19,587
{\an8}
อ้อ! ฉันเข้าใจแล้ว.
ฉันเข้าใจแล้ว.
438
00:31:20,387 --> 00:31:23,424
{\an8}
วิลเป็นผู้ลงสมัคร
รับตำแหน่งนักบุญ
439
00:31:23,457 --> 00:31:25,593
{\an8}
แค่นั้นแหละ! เราต้อง
โทรหาสมเด็จพระสันตะปาปา
440
00:31:25,627 --> 00:31:27,194
{\an8}
นักบุญวิล
ผู้พิทักษ์นิโกร
441
00:31:27,228 --> 00:31:28,896
{\an8}
และ เหยื่อจระเข้รูปแบบอื่นๆ ทั้งหมด !
442
00:31:28,930 --> 00:31:31,332
{\an8}
ขออภัยวิลด้วย
เพราะเราได้ทำบาปแล้ว
443
00:31:31,365 --> 00:31:33,677
{\an8}
โอ้ โปรดอธิษฐานเพื่อเราด้วย วิลล์ บัดนี้
และในเวลาที่เราจะตาย สาธุ
444
00:31:33,701 --> 00:31:35,369
{\an8}
โอ้ โปรดช่วยฉัน
ผ่านวิชาชีววิทยาด้วย วิลล์
445
00:31:35,402 --> 00:31:37,171
{\an8}
ทำให้เราดีกับพวกนิโกร
446
00:31:37,204 --> 00:31:39,974
{\an8}
ขอร้องแทนเรา
นะวิล เราเป็นเพียงสิ่งสกปรกบนรองเท้าของคุณ
447
00:31:40,007 --> 00:31:42,009
{\an8}
ดีมาก. ถูกต้องแล้ว
สะอาดมาก
448
00:31:42,043 --> 00:31:43,845
{\an8}
เตะฉันเข้าฟัน
เซนต์วิลลี่
449
00:31:56,924 --> 00:31:58,860
{\an8}
ท่านนายพลต้องการพบคุณ
450
00:31:59,560 --> 00:32:00,728
{\an8}
เดอร์เรล?
451
00:32:00,762 --> 00:32:03,230
{\an8}
ฉันยังไม่มี
ข้อเสียเลย!
452
00:32:03,264 --> 00:32:05,332
{\an8}
ชายผู้ยิ่งใหญ่รอคอย Bubba
453
00:32:56,517 --> 00:32:58,431
{\an8}
เซอร์ นักเรียนนายร้อยแมคคลีน
รายงานตัวตามคำสั่งครับ
454
00:33:02,256 --> 00:33:04,058
{\an8}
คุณมีขุยบนเสื้อของคุณ
คุณแมคคลีน
455
00:33:08,462 --> 00:33:10,164
{\an8}
ฉันส่งไปหาคุณเพราะฉันสังเกตเห็น
456
00:33:10,197 --> 00:33:12,433
{\an8}
ว่าคุณไม่ได้
เข้าร่วมในคืนนรก
457
00:33:12,466 --> 00:33:14,101
{\an8}
ไม่ครับท่าน.
458
00:33:14,135 --> 00:33:16,470
{\an8}
ทำไม
ครับท่าน
459
00:33:16,503 --> 00:33:19,440
{\an8}
เพราะฉันไม่ชอบมันมากนัก
ตอนที่ทำกับฉัน
460
00:33:19,473 --> 00:33:21,300
{\an8}
และฉันก็ไม่อยาก
ทำกับใครอีก
461
00:33:21,909 --> 00:33:24,278
{\an8}
มีข้อความ
อยู่ที่นี่ในบันทึกของคุณ
462
00:33:24,311 --> 00:33:27,882
{\an8}
ที่คุณสมัคร
เข้าศึกษาในสถาบัน
463
00:33:27,915 --> 00:33:29,784
{\an8}
ตามคำขอร้อง
ของพ่อที่กำลังจะตาย
464
00:33:29,817 --> 00:33:31,185
{\an8}
ครับท่าน.
465
00:33:31,218 --> 00:33:32,730
{\an8}
เขาคิดว่ามันจะทำให้
ฉันเป็นผู้ชายครับ
466
00:33:32,754 --> 00:33:35,556
{\an8}
แต่บันทึกของคุณ
ในช่วงปี Knob ของคุณ
467
00:33:35,589 --> 00:33:38,692
{\an8}
บ่งบอกถึงอะไรนอกจาก
พฤติกรรมลูกผู้ชาย มันเด็ก.
468
00:33:39,827 --> 00:33:41,538
{\an8}
ใช่
แล้วครับ ถ้าไม่ใช่เพราะบี...
469
00:33:41,562 --> 00:33:43,330
{\an8}
ถ้าไม่ใช่
เพราะพันเอกเบอร์ริโน
470
00:33:43,364 --> 00:33:45,066
{\an8}
ฉันไม่คิดว่า
ฉันจะทำมันได้
471
00:33:45,099 --> 00:33:48,269
{\an8}
ดีใจ
ที่พันเอกช่วยได้
472
00:33:48,302 --> 00:33:51,172
{\an8}
มาดูกันว่ามันคือวิลใช่ไหม?
473
00:33:51,205 --> 00:33:53,007
{\an8}
ครับท่าน.
สบายดีนะวิล
474
00:33:55,042 --> 00:33:58,179
{\an8}
คุณคิดว่าฉันรู้สึกอย่างไร
เกี่ยวกับ Hell Night?
475
00:33:58,212 --> 00:33:59,814
{\an8}
คือฉันไม่รู้นะนาย
ฉันเกลียดมัน.
476
00:33:59,847 --> 00:34:03,751
{\an8}
ฉันเกลียดเจตนาทารุณ
เพราะฉันเป็นทหารไม่ใช่ซาดิสม์
477
00:34:05,019 --> 00:34:06,720
{\an8}
แต่วิล
คุณต้องเข้าใจ
478
00:34:06,754 --> 00:34:08,790
{\an8}
วัตถุประสงค์ของสถาบัน
479
00:34:08,823 --> 00:34:11,592
{\an8}
เราถูกเรียกให้ผลิต
สิ่งที่พิเศษ
480
00:34:11,625 --> 00:34:13,727
{\an8}
แทบจะมีเอกลักษณ์เฉพาะ
ในยุคนี้
481
00:34:14,295 --> 00:34:16,263
{\an8}
ผู้ชายทั้งคน.
482
00:34:16,297 --> 00:34:18,265
{\an8}
ระบบนั้นยาก
แต่ก็ยุติธรรม
483
00:34:19,333 --> 00:34:20,935
{\an8}
และที่สำคัญกว่านั้น มันได้ผล!
484
00:34:21,936 --> 00:34:23,737
{\an8}
ครับท่าน. มันเป็นเพียง...
485
00:34:26,407 --> 00:34:28,509
{\an8}
ใช่?
486
00:34:28,542 --> 00:34:30,577
{\an8}
ครับ มันจะได้ผล
สำหรับคุณเพียร์ซไหม?
487
00:34:30,611 --> 00:34:31,913
{\an8}
เพียร์ซ?
488
00:34:31,946 --> 00:34:33,915
{\an8}
คุณสนใจอะไร
ในตัวคุณเพียร์ซ?
489
00:34:33,948 --> 00:34:37,251
{\an8}
โอ้ ทั้งโรงเรียน
สนใจนักเรียนนายร้อยเพียร์ซครับ
490
00:34:37,284 --> 00:34:39,286
{\an8}
ฉันจะบอกอะไรบางอย่างกับคุณวิล
491
00:34:39,320 --> 00:34:42,089
{\an8}
ฉันเคยเห็นการต่อสู้ในสงครามสองครั้ง
492
00:34:42,123 --> 00:34:44,025
{\an8}
และฉันได้เห็นความกล้าหาญ
493
00:34:45,359 --> 00:34:47,394
{\an8}
แต่ฉันไม่เคยเห็น
ความกล้าหาญมากขึ้น
494
00:34:47,428 --> 00:34:49,396
{\an8}
กว่าที่
นายเพียร์ซ แสดงไว้
495
00:34:50,197 --> 00:34:52,366
{\an8}
เมื่อเขาเดิน
ผ่านประตูของเรา
496
00:34:53,267 --> 00:34:55,903
{\an8}
ระบบจะทำงานได้
แม้กระทั่งคุณเพียร์ซก็ตาม
497
00:34:56,503 --> 00:34:58,005
{\an8}
ครับท่าน.
498
00:34:58,039 --> 00:34:59,240
{\an8}
แต่เพื่อให้มันได้ผล วิลล์...
499
00:35:00,474 --> 00:35:03,610
{\an8}
มันต้องการ... มันจะต้องมี
ส่วนร่วมอย่างแข็งขันของคุณ
500
00:35:04,578 --> 00:35:06,147
{\an8}
แม้แต่ในการซ้อม
ของ Knobs ครับ?
501
00:35:06,180 --> 00:35:09,050
{\an8}
แน่นอนการซ้อมของ Knobs
นั่นเป็นส่วนหนึ่งของหน้าที่ของคุณ วิลล์
502
00:35:10,284 --> 00:35:12,920
{\an8}
สถาบัน
ขอความช่วยเหลือจากคุณ
503
00:35:14,788 --> 00:35:16,623
{\an8}
ฉันก็เหมือน
กัน ครับท่าน
504
00:35:17,358 --> 00:35:19,093
{\an8}
ตอนนี้นั่นคือทั้งหมดที่ฉันต้องพูด
505
00:35:19,126 --> 00:35:20,862
{\an8}
ขอบคุณที่เข้ามานะวิล
506
00:36:13,380 --> 00:36:15,282
{\an8}
แบร์ สิบคืออะไร?
507
00:36:15,316 --> 00:36:16,750
{\an8}
อะไรนะ?
508
00:36:16,783 --> 00:36:18,119
{\an8}
สิบ.
509
00:36:19,086 --> 00:36:21,488
{\an8}
นั่นเป็นคำถามตลกนะบับบา
510
00:36:21,522 --> 00:36:23,490
{\an8}
ใช่ไหม? ทำไม
511
00:36:23,524 --> 00:36:26,027
{\an8}
สมัยผมเป็นนักเรียนนายร้อยที่นี่
512
00:36:26,060 --> 00:36:28,662
{\an8}
ย้อนกลับไปก่อนที่
จะเริ่มกาลเวลา...
513
00:36:28,695 --> 00:36:30,131
{\an8}
เมื่อไดโนเสาร์ครองโลก
514
00:36:30,164 --> 00:36:31,198
{\an8}
ถูกต้องค่ะคุณบับบา
515
00:36:32,967 --> 00:36:37,304
{\an8}
สมัยก่อน
พวกเขาเคยบอกว่าฝ่ายเสนาธิการหลับอยู่
516
00:36:37,338 --> 00:36:38,639
{\an8}
คณะนักเรียนนายร้อยนอนหลับ
517
00:36:39,206 --> 00:36:40,674
{\an8}
แต่สิบ...
518
00:36:42,109 --> 00:36:43,744
{\an8}
พวกเขาไม่เคยหลับใหล
519
00:36:45,446 --> 00:36:50,184
{\an8}
ฉันเดาว่าทุกอย่างจะ
กลับมาไม่ช้าก็เร็ว
520
00:36:50,217 --> 00:36:53,820
{\an8}
ไม่รู้สิ บับบา
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงแถวๆ นี้
521
00:36:53,854 --> 00:36:56,157
{\an8}
ใช่
แล้วครับ และนั่นคือสิ่งที่ฉันชอบ
522
00:36:56,890 --> 00:36:58,325
{\an8}
ยกเว้นเพียร์ซ
523
00:36:59,927 --> 00:37:01,362
{\an8}
ยกเว้นเพียร์ซ
524
00:37:01,395 --> 00:37:03,097
{\an8}
“รู” อะไรนะหมี?
525
00:37:05,132 --> 00:37:06,600
{\an8}
ดี...
526
00:37:08,602 --> 00:37:11,772
{\an8}
หลุมคือจุดที่สิบจะ
พาคุณไปถ้าคุณข้ามสถาบัน
527
00:37:11,805 --> 00:37:13,907
{\an8}
ในความคิด คำพูด หรือการกระทำ
528
00:37:13,941 --> 00:37:16,310
{\an8}
แม้แต่ในความฝันของคุณ
529
00:37:16,343 --> 00:37:19,746
{\an8}
ลงสู่เบื้องลึกของแผ่นดิน
ไปสู่ไฟนรก
530
00:37:19,780 --> 00:37:22,449
{\an8}
แม้ว่าคุณจะออกมามีชีวิต แต่
คุณก็ยังหวังว่าคุณจะตาย
531
00:37:23,317 --> 00:37:25,419
{\an8}
หลุมเป็นสถานที่จริงเหรอ?
532
00:37:27,154 --> 00:37:29,023
{\an8}
นรกมีสถานที่จริงหรือ?
533
00:37:30,191 --> 00:37:32,226
{\an8}
ฉันไม่รู้.
534
00:37:32,259 --> 00:37:34,628
{\an8}
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันนะบับบา
535
00:37:34,661 --> 00:37:37,531
{\an8}
แต่ฉันรู้สิ่งหนึ่งที่
ฉันแน่ใจว่าไม่ต้องการที่จะไปที่นั่น
536
00:37:37,564 --> 00:37:39,333
{\an8}
คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร?
537
00:37:46,473 --> 00:37:48,075
{\an8}
จะ!
538
00:37:48,109 --> 00:37:49,876
{\an8}
จะ. คุณสามารถ.
539
00:37:51,812 --> 00:37:53,014
{\an8}
อะไร
540
00:37:57,018 --> 00:37:59,620
{\an8}
เอาน่า เด็กน้อย ลงไป! โปเต้!
541
00:37:59,653 --> 00:38:01,188
{\an8}
เกิดอะไรขึ้น?
542
00:38:01,222 --> 00:38:02,689
{\an8}
คุณสามารถ!
543
00:38:04,491 --> 00:38:05,926
{\an8}
คุณสามารถ!
544
00:38:07,694 --> 00:38:09,430
{\an8}
ถ้าฉันทำสิ่งนี้...
545
00:38:10,397 --> 00:38:12,366
{\an8}
พวกเขาจะทิ้งฉันไว้คนเดียว!
546
00:38:13,534 --> 00:38:15,469
{\an8}
WHO?
547
00:38:15,502 --> 00:38:17,871
{\an8}
พวกเขาจะให้ฉันเป็นนักเรียนนายร้อย
548
00:38:17,904 --> 00:38:19,740
{\an8}
แล้วพวกเขาจะให้ฉัน
สวมแหวน!
549
00:38:19,773 --> 00:38:21,308
{\an8}
ใครล่ะ โปเตเต้? WHO?
550
00:38:28,549 --> 00:38:29,616
{\an8}
คุณสามารถ!
551
00:38:37,824 --> 00:38:39,026
{\an8}
โอ้พระเจ้า!
552
00:38:45,332 --> 00:38:46,743
{\an8}
คุณรู้ไหม ฉันคิดว่า
นายพลเป็นฝ่ายผิด
553
00:38:46,767 --> 00:38:48,635
{\an8}
ที่จะให้คน
อย่างโปตีเต้เข้ามา
554
00:38:48,669 --> 00:38:49,836
{\an8}
หรือพ่อของโปเตเต้
555
00:38:49,870 --> 00:38:52,239
{\an8}
ตอนนี้ เขาน่าจะรู้
ว่าผู้ชายคนนั้นไม่สมดุล
556
00:38:52,273 --> 00:38:53,750
{\an8}
คุณและฉัน เราไม่ใช่
คนที่แข็งแกร่งที่สุด
557
00:38:53,774 --> 00:38:55,342
{\an8}
ที่เคยเดินอยู่ในประตู Durrell
558
00:38:55,376 --> 00:38:57,911
{\an8}
เราผ่านคืนนรก
และเราไม่ได้บ้าไป
559
00:38:57,944 --> 00:38:59,813
{\an8}
ใช่ แต่มันเป็นอย่างอื่น
560
00:38:59,846 --> 00:39:01,248
{\an8}
มันเป็นคนอื่น
561
00:39:01,282 --> 00:39:02,883
{\an8}
คนอื่น อะไรนะ?
562
00:39:04,017 --> 00:39:05,919
{\an8}
มีคนไม่อยากให้โปตีเต้เข้ามา
563
00:39:07,721 --> 00:39:09,323
{\an8}
กลัว.
564
00:39:09,356 --> 00:39:11,024
{\an8}
คิดว่าเขาอาจจะเอามันออกไป
565
00:39:11,858 --> 00:39:13,094
{\an8}
นี่คือใคร?
566
00:39:13,960 --> 00:39:15,262
{\an8}
ฉันไม่รู้.
567
00:39:17,364 --> 00:39:18,965
{\an8}
เป็นเพียงสิ่งที่ Poteete กล่าว
568
00:39:18,999 --> 00:39:21,102
{\an8}
นี่คือหลังจากที่เขาแตกสลายเหรอ?
569
00:39:25,472 --> 00:39:26,673
{\an8}
ใช่.
570
00:39:33,013 --> 00:39:36,617
{\an8}
บอกฉันหน่อยว่า
คุณจะไม่ให้เพียร์ซเข้ามาที่นี่ใช่ไหม
571
00:39:38,185 --> 00:39:40,421
{\an8}
ไม่เว้นแต่เขาจะมา
ตัดหญ้า
572
00:39:44,091 --> 00:39:46,593
{\an8}
วิลล์ ฉันไม่มี
อะไรต่อต้านเพียร์ซเลย
573
00:39:47,728 --> 00:39:49,396
{\an8}
มันเป็นอย่างที่มันเป็น
574
00:39:50,564 --> 00:39:52,733
{\an8}
มันเป็นเพียงวิธี
ที่เคยเป็นมา
575
00:39:55,236 --> 00:39:57,471
{\an8}
คุกเข่าให้สูง
ขนาดนี้นะเด็กน้อย
576
00:40:01,742 --> 00:40:03,052
{\an8}
ทำไมคุณไม่ออก
ไปจากที่นี่ ซะ
577
00:40:03,076 --> 00:40:04,254
{\an8}
และทำให้ทุกคนง่ายขึ้นใช่ไหม?
578
00:40:04,278 --> 00:40:05,946
{\an8}
ไม่ต้องห่วงฉันนะนาย!
579
00:40:06,980 --> 00:40:08,215
{\an8}
งี่เง่า.
580
00:40:08,249 --> 00:40:10,050
{\an8}
พวกเขาจะไม่วิ่งหนีฉันครับท่าน!
581
00:40:12,986 --> 00:40:15,389
{\an8}
ถ้าพวกเขาลอง
ฉันก็อยากรู้เรื่องนี้
582
00:40:16,190 --> 00:40:17,558
{\an8}
ท่าน?
583
00:40:17,591 --> 00:40:20,794
{\an8}
มาหาฉัน แค่ฉันคนเดียว
คุณเข้าใจ?
584
00:40:20,827 --> 00:40:24,165
{\an8}
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
อะไรแปลกๆ
585
00:40:24,198 --> 00:40:25,699
{\an8}
อะไรก็ได้
586
00:40:26,800 --> 00:40:28,435
{\an8}
คุณบอกฉัน.
587
00:40:28,469 --> 00:40:30,704
{\an8}
นี่คงเป็น
ครั้งสุดท้ายที่เราคุยกัน
588
00:40:33,073 --> 00:40:34,417
{\an8}
ดังนั้น
ถ้าคุณมีอะไรอยากจะพูด
589
00:40:34,441 --> 00:40:36,977
{\an8}
ฝากข้อความถึงฉัน
ในห้องสมุด
590
00:40:37,010 --> 00:40:40,614
{\an8}
ในหนังสือชื่อ The Decline of the West
โดย Oswald Spengler
591
00:40:40,647 --> 00:40:43,384
{\an8}
ยังไม่ได้รับการตรวจสอบ
ในประวัติศาสตร์ของสถาบัน
592
00:40:43,417 --> 00:40:44,694
{\an8}
โอเค
ลงไปแล้ววิดพื้นให้ฉันหน่อย
593
00:40:44,718 --> 00:40:46,287
{\an8}
สร้างความประทับใจให้กับถังขยะสีขาว
594
00:40:49,456 --> 00:40:51,792
{\an8}
ให้ตายเถอะ ลอการิทึมพวกนี้
595
00:40:54,295 --> 00:40:55,862
{\an8}
ฉันพูดว่า ให้ตายเถอะ English Lit
596
00:40:55,896 --> 00:40:57,731
{\an8}
ให้มันเข้าจมูก!
ให้มันเข้าหู!
597
00:40:57,764 --> 00:40:59,533
{\an8}
เฮ้ เฮ้ ดูสิ
598
00:40:59,566 --> 00:41:00,843
{\an8}
พวกคุณ ฉัน
แค่ล้อเล่นกับกูช
599
00:41:00,867 --> 00:41:02,769
{\an8}
เกี่ยวกับรูปของเทเรซา
คุณก็รู้
600
00:41:02,803 --> 00:41:04,481
{\an8}
แต่ฉันจะเล่าให้ฟัง
มันทำให้ฉันรู้สึกตลกมากที่ได้ยิน
601
00:41:04,505 --> 00:41:05,715
{\an8}
ภาษาแบบนั้น
จะไปเมื่อไหร่
602
00:41:05,739 --> 00:41:07,641
{\an8}
ฉันมองเห็นใบหน้าของเธอ
ตรงหน้าฉัน
603
00:41:07,674 --> 00:41:10,577
{\an8}
น่าตลกนะหมู ฉันรู้ว่ามันเป็นเช่นนั้น
แต่ฉันก็ช่วยไม่ได้
604
00:41:10,611 --> 00:41:11,912
{\an8}
หันภาพของเธอไปที่ผนัง
605
00:41:13,380 --> 00:41:14,881
{\an8}
ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้
606
00:41:14,915 --> 00:41:17,083
{\an8}
เธอเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
ศึกษาเรื่องไร้สาระนี้
607
00:41:17,117 --> 00:41:19,386
{\an8}
เชี้ย?
ตอนนี้คุณพูดแล้วเชี้ย
608
00:41:19,420 --> 00:41:21,054
{\an8}
คุณเห็นสิ่งที่ฉันหมายถึง?
609
00:41:21,087 --> 00:41:23,824
{\an8}
มันไอ้เวร เหี้ย ฉี่
ตลอดเวลาที่นี่
610
00:41:23,857 --> 00:41:26,360
{\an8}
ฉันหมายความว่าถ้าเธอได้ยินสิ่งนี้
มันคงจะทำให้เธออับอาย!
611
00:41:28,995 --> 00:41:30,297
{\an8}
ตอนนี้หมู
612
00:41:30,331 --> 00:41:31,498
{\an8}
นี่คือรูปถ่าย
613
00:41:31,532 --> 00:41:32,766
{\an8}
ฉันรู้แล้ว!
614
00:41:32,799 --> 00:41:36,169
{\an8}
มันไม่สามารถมองเห็น ได้กลิ่น
ได้ยิน ลิ้มรส ใช่ไหม?
615
00:41:36,203 --> 00:41:37,604
{\an8}
เครื่องหมาย.
616
00:41:39,039 --> 00:41:41,074
{\an8}
เอาล่ะ คุณซานโตโร
617
00:41:41,107 --> 00:41:43,109
{\an8}
คุณช่วยกรุณากล่าวถึง
คำพูดที่หยาบคายเล็กน้อย
618
00:41:43,143 --> 00:41:46,247
{\an8}
กับ
ภาพถ่ายที่ไม่มีชีวิตโดยสิ้นเชิงนี้เหรอ?
619
00:41:46,280 --> 00:41:49,383
{\an8}
พระเจ้า
คุณช่วยดูหัวนมของนังนั่นหน่อยได้ไหม!
620
00:41:49,416 --> 00:41:51,184
{\an8}
หมู เป็นยังไงบ้าง?
621
00:41:53,019 --> 00:41:54,621
{\an8}
ตกลง.
622
00:41:55,021 --> 00:41:56,122
{\an8}
ตราด
623
00:41:58,124 --> 00:42:02,396
{\an8}
ของฉัน แต่ฉันอยาก
จะเล่นซ่อนไส้กรอกสักหน่อย
624
00:42:02,429 --> 00:42:05,699
{\an8}
กับ
ก้น สุดอลังการนั่น
625
00:42:05,732 --> 00:42:07,401
{\an8}
หมู?
626
00:42:08,902 --> 00:42:10,637
{\an8}
เธอไม่ได้ยินเลย!
627
00:42:10,671 --> 00:42:12,606
{\an8}
เธอไม่ได้ยินคุณ!
ไอ้ต้า!
628
00:42:18,845 --> 00:42:20,781
{\an8}
สวัสดีที่รัก,
629
00:42:20,814 --> 00:42:22,749
{\an8}
คุณต้องการ
การฉีดเนื้อร้อน อย่างไร
630
00:42:22,783 --> 00:42:25,018
{\an8}
กับดาบหมูเก่า?
631
00:42:25,051 --> 00:42:27,888
{\an8}
เนื้อเพลงความหมาย: Steamin' เก้านิ้ว
cong ที่แน่นเล็ก ๆ น้อย ๆ...
632
00:42:27,921 --> 00:42:30,190
{\an8}
ฉันจะฆ่าคุณเพื่อสิ่งนั้น!
633
00:42:31,358 --> 00:42:32,559
{\an8}
หมวด!
634
00:42:32,593 --> 00:42:34,094
{\an8}
ความสนใจ!
635
00:42:40,801 --> 00:42:41,968
{\an8}
บับบ้า.
636
00:42:42,369 --> 00:42:43,537
{\an8}
หมี.
637
00:42:45,839 --> 00:42:47,774
{\an8}
คุณเพียร์ซ เป็นยังไงบ้าง ?
638
00:42:48,942 --> 00:42:51,912
{\an8}
ฉันเดาว่าเขาโอเค
คุณคิดว่า?
639
00:42:51,945 --> 00:42:54,415
{\an8}
ใช่ ไม่มีโน้ตใน
The Decline of the West
640
00:42:54,448 --> 00:42:55,782
{\an8}
แล้วคุณได้ยินอะไรไหม?
641
00:42:57,217 --> 00:42:59,386
{\an8}
เขาทำเรื่องไร้สาระมากมาย
642
00:42:59,420 --> 00:43:00,954
{\an8}
เขาเป็นคนที่แข็งแกร่ง
เขาเป็นคนนิโกรที่แข็งแกร่งคนหนึ่ง
643
00:43:02,155 --> 00:43:04,090
{\an8}
ดีแล้ว?
644
00:43:04,124 --> 00:43:05,892
{\an8}
ทำให้งานของคุณ
ง่ายขึ้นมาก
645
00:43:07,294 --> 00:43:08,995
{\an8}
ใช่แล้ว โชคดีนะ
646
00:43:14,435 --> 00:43:16,403
{\an8}
เฮ้.
647
00:43:18,639 --> 00:43:19,906
{\an8}
เฮ้!
เฮ้!
648
00:43:47,834 --> 00:43:52,238
{\an8}
♪ แคโรไลนาทำให้เราซื่อสัตย์
649
00:43:53,206 --> 00:43:55,876
{\an8}
♪ ซื่อสัตย์ต่อหน้าที่
650
00:43:55,909 --> 00:43:58,612
{\an8}
♪ จริงใจต่อคุณ
651
00:43:58,645 --> 00:44:01,382
{\an8}
♪ เทพเจ้าแห่งการต่อสู้
652
00:44:01,415 --> 00:44:04,117
{\an8}
♪ ปกป้องบ้านเกิดของเรา
653
00:44:04,150 --> 00:44:08,622
{\an8}
♪ ให้เรายืนหยัดและกล้าหาญตลอดไป
654
00:44:08,655 --> 00:44:12,225
{\an8}
♪ และผูกพันกับอิสรภาพ
655
00:44:12,258 --> 00:44:14,895
{\an8}
♪ ความภาคภูมิใจและความรุ่งโรจน์
656
00:44:14,928 --> 00:44:20,467
{\an8}
♪ นิทานที่ยังคงอยู่ในเพลงและเรื่องราว
657
00:44:20,501 --> 00:44:26,106
{\an8}
♪ ด้วยความผูกพันของวงแหวนและเส้น
658
00:44:26,840 --> 00:44:30,143
{\an8}
♪ แคโรไลนา
659
00:44:30,176 --> 00:44:33,447
{\an8}
♪ ให้เราเข้มแข็ง
660
00:44:35,482 --> 00:44:37,283
{\an8}
ท่านสุภาพบุรุษชั้นปีที่สี่
661
00:44:37,317 --> 00:44:38,719
{\an8}
นั่ง
662
00:44:56,570 --> 00:44:59,172
{\an8}
คืนนี้มันเป็นสิทธิพิเศษของฉัน
663
00:45:00,841 --> 00:45:03,677
{\an8}
เพื่อต้อนรับคุณสู่ความ
เป็นพี่น้องแห่งแหวน
664
00:45:04,811 --> 00:45:06,813
{\an8}
การสามัคคีธรรมของสาย
665
00:45:08,915 --> 00:45:11,918
{\an8}
แหวนเป็นสัญลักษณ์อันศักดิ์สิทธิ์
666
00:45:12,653 --> 00:45:15,288
{\an8}
ของสถาบันและอุดมการณ์
667
00:45:17,491 --> 00:45:19,125
{\an8}
บรรดาท่านที่สวมมัน
668
00:45:20,160 --> 00:45:22,128
{\an8}
จะตลอดชีวิตที่เหลือของคุณ
669
00:45:31,337 --> 00:45:34,040
{\an8}
ท่านสุภาพบุรุษ ฉันมี
คำพูดที่ค่อนข้างยาว
670
00:45:34,074 --> 00:45:36,409
{\an8}
เตรียมจัดส่ง
ให้คุณเย็นนี้ครับ
671
00:45:37,711 --> 00:45:41,014
{\an8}
แต่เมื่อไม่ถึงหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว
ฉันได้รับข้อความ
672
00:45:42,415 --> 00:45:47,020
{\an8}
ซึ่งฉันเชื่อว่าเป็นการแสดงออก
ถึงอุดมคติของแหวน
673
00:45:47,053 --> 00:45:49,723
{\an8}
ดีกว่าคำพูดใด ๆ
ที่ฉันสามารถสั่งได้
674
00:45:51,458 --> 00:45:53,627
{\an8}
โดยได้รับอนุญาตจากคุณ
675
00:45:53,660 --> 00:45:55,662
{\an8}
ฉันอยากจะอ่านมันให้คุณฟัง
676
00:45:58,799 --> 00:46:00,934
{\an8}
"ถึงนายพลเบนท์ลีย์ เดอร์เรล"
677
00:46:00,967 --> 00:46:03,003
{\an8}
“ผู้บัญชาการ
สถาบันการทหารแคโรไลนา”
678
00:46:03,036 --> 00:46:04,671
{\an8}
"ทั่วไป..."
679
00:46:06,172 --> 00:46:09,042
{\an8}
“มันเป็นหน้าที่อันน่าเศร้าของฉัน
ที่จะต้องรายงานให้คุณทราบ”
680
00:46:09,075 --> 00:46:11,177
{\an8}
“การตายของลูกชายของคุณ แจ็ค”
681
00:46:12,913 --> 00:46:16,016
{\an8}
“เขาถูกฆ่าตายขณะ
ฝึกกระโดดร่ม”
682
00:46:18,051 --> 00:46:20,086
{\an8}
“มันอาจช่วยให้คุณรู้”
683
00:46:20,120 --> 00:46:22,422
{\an8}
“มันเป็นอุบัติเหตุธรรมดาๆ”
684
00:46:24,290 --> 00:46:25,959
{\an8}
“ว่าไม่มีใครผิด”
685
00:46:28,862 --> 00:46:31,064
{\an8}
“และลูกของคุณ
ก็ไม่เจ็บปวด”
686
00:46:33,166 --> 00:46:34,968
{\an8}
“เขาเป็นทหารที่ดี”
687
00:46:36,570 --> 00:46:38,171
{\an8}
"มีน้ำใจ"
688
00:46:38,739 --> 00:46:40,173
{\an8}
"ฉลาด,"
689
00:46:41,508 --> 00:46:44,144
{\an8}
“และเอาใจใส่
ต่อหน้าที่ของตนอยู่เสมอ”
690
00:46:48,682 --> 00:46:50,283
{\an8}
สุภาพบุรุษ,
691
00:46:55,622 --> 00:46:57,924
{\an8}
- ไปที่วงแหวน
- แหวน.
692
00:46:57,958 --> 00:47:00,160
{\an8}
- เข้าเส้น.
- เส้น.
693
00:48:28,514 --> 00:48:33,386
{\an8}
♪ ฉันหวังว่าฉันจะอยู่
ในดินแดนแห่งฝ้าย
694
00:48:35,722 --> 00:48:38,925
{\an8}
♪ สมัยก่อนยัง
ไม่ลืม
695
00:48:40,627 --> 00:48:42,395
{\an8}
♪ มองไปทางอื่น
696
00:48:43,529 --> 00:48:45,065
{\an8}
♪ มองไปทางอื่น
697
00:48:46,032 --> 00:48:47,701
{\an8}
♪ มองไปทางอื่น
698
00:48:47,734 --> 00:48:49,469
{\an8}
♪ ดิกซีแลนด์
699
00:48:52,005 --> 00:48:53,674
{\an8}
♪ ในดิกซีแลนด์
700
00:48:53,707 --> 00:48:56,209
{\an8}
♪ สถานที่ที่ฉันเกิด
701
00:48:57,210 --> 00:49:00,881
{\an8}
♪ ยามเช้าที่หนาวจัดวันหนึ่ง
702
00:49:01,614 --> 00:49:03,416
{\an8}
♪ มองไปทางอื่น
703
00:49:03,950 --> 00:49:05,719
{\an8}
♪ มองไปทางอื่น
704
00:49:06,687 --> 00:49:08,655
{\an8}
♪ มองไปทางอื่น
705
00:49:08,689 --> 00:49:10,290
{\an8}
♪ ดิกซีแลนด์
706
00:49:11,692 --> 00:49:14,928
{\an8}
♪ และฉันหวังว่าฉันจะอยู่ใน Dixie
707
00:49:15,662 --> 00:49:17,297
{\an8}
♪ ไชโย
708
00:49:17,330 --> 00:49:19,165
{\an8}
♪ ไชโย
709
00:49:19,199 --> 00:49:20,834
{\an8}
♪ ในดิกซีแลนด์...
710
00:49:20,867 --> 00:49:23,569
{\an8}
เกิดอะไรขึ้น ที่รัก
คุณลืมคำพูดเหรอ?
711
00:49:24,070 --> 00:49:25,739
{\an8}
ไม่
712
00:49:25,772 --> 00:49:27,440
{\an8}
ไม่ ฉันรู้คำศัพท์
713
00:49:28,842 --> 00:49:31,411
{\an8}
เหล่านี้คือ
ชายหนุ่มที่ดีที่สุดในโลก วิล
714
00:49:32,278 --> 00:49:33,880
{\an8}
และคุณก็เป็นหนึ่งในนั้น
715
00:49:33,914 --> 00:49:35,982
{\an8}
แหวนบนนิ้วของคุณบอกอย่างนั้น
716
00:49:36,649 --> 00:49:38,351
{\an8}
และฉันพูดอย่างนั้น
717
00:49:40,053 --> 00:49:42,956
{\an8}
♪ ถ้าอย่างนั้น ฉันหวังว่าฉันจะอยู่ใน Dixie
718
00:49:42,989 --> 00:49:44,057
{\an8}
♪ ไชโย
719
00:49:44,090 --> 00:49:45,658
{\an8}
♪ ไชโย
720
00:49:45,692 --> 00:49:48,328
{\an8}
♪ ในดิกซีแลนด์
ฉันจะยืนหยัด
721
00:49:48,361 --> 00:49:50,463
{\an8}
♪ อยู่และตายในดิ๊กซี่
722
00:49:50,496 --> 00:49:52,899
{\an8}
♪ ออกไป ออกไป
723
00:49:52,933 --> 00:49:55,335
{\an8}
♪ ออกไปทางใต้ใน Dixie
724
00:49:55,368 --> 00:49:57,670
{\an8}
♪ ออกไป ออกไป
725
00:49:57,704 --> 00:50:02,208
{\an8}
♪ ออกไปทางใต้ใน Dixie
726
00:50:54,060 --> 00:50:56,562
{\an8}
คุณจะออกจาก
โรงเรียนของฉันมิสเตอร์?
727
00:50:56,596 --> 00:50:57,898
{\an8}
ไม่ครับท่าน!
728
00:51:49,149 --> 00:51:51,251
{\an8}
ตรงหน้า!
729
00:51:53,319 --> 00:51:55,188
{\an8}
พร้อม! กระท่อม!
730
00:51:56,122 --> 00:51:57,790
{\an8}
ปิดบัง.
731
00:51:57,824 --> 00:52:00,793
{\an8}
ทุกคนปรากฏตัวและรับผิดชอบ
คุณแมคคลีน
732
00:52:02,095 --> 00:52:03,796
{\an8}
ขอบคุณ คุณแมคแคปบี
733
00:52:05,598 --> 00:52:07,467
{\an8}
เอาล่ะ พวก Turdbrains
ไล่ออก
734
00:52:26,752 --> 00:52:28,521
{\an8}
ฉันบอกคุณแล้วว่าเราไม่เคยคุยกัน ไม่เคย!
735
00:52:28,554 --> 00:52:30,032
{\an8}
แล้ว ทำไมไม่ตอบ
บันทึกล่ะ?
736
00:52:30,056 --> 00:52:32,092
{\an8}
อะไร ทำไมคุณไม่
ตอบบันทึก?
737
00:52:37,663 --> 00:52:39,132
{\an8}
ออกไปเถอะ เพียร์ซ
738
00:52:53,346 --> 00:52:55,281
{\an8}
คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร ?
739
00:52:55,315 --> 00:52:58,851
{\an8}
ฉันทิ้งโน้ตไว้สี่อัน
ฉันบอกแล้วว่าฉันกลัว
740
00:52:58,885 --> 00:53:00,320
{\an8}
ฉันบอกว่า...
นั่นมันไร้สาระ เพียร์ซ
741
00:53:00,353 --> 00:53:03,423
{\an8}
ฉันดู The Decline
of the West ทุกวัน
742
00:53:03,456 --> 00:53:04,724
{\an8}
บันทึกย่อบอกว่าอย่างไร?
743
00:53:14,400 --> 00:53:16,136
{\an8}
คุณกำลังทำอะไร?
744
00:53:21,841 --> 00:53:23,176
{\an8}
โอ้พระเจ้า!
745
00:53:24,744 --> 00:53:26,312
{\an8}
ใครทำสิ่งนี้กับคุณ?
746
00:53:26,346 --> 00:53:28,814
{\an8}
มันอยู่ในความมืด
เช่นเดียวกับโปเตเต้
747
00:53:28,848 --> 00:53:29,950
{\an8}
และเขากล่าวว่า...
748
00:53:29,983 --> 00:53:32,718
{\an8}
มันคือใคร?
ฉันไม่รู้.
749
00:53:32,752 --> 00:53:36,489
{\an8}
แต่เขาบอกว่าถ้าไม่ออกไปภายใน
สองสัปดาห์ ฉันจะไปเที่ยว
750
00:53:36,522 --> 00:53:38,391
{\an8}
ฉันจะลงหลุมไป
751
00:53:38,424 --> 00:53:42,996
{\an8}
และถึงแม้ฉันจะรอดมาได้
ฉันก็ยังอยากจะตาย
752
00:53:43,029 --> 00:53:45,898
{\an8}
ฉันสาบานต่อพระเจ้า
ฉันจะหาให้เจอว่าใครทำสิ่งนี้กับคุณ
753
00:53:45,932 --> 00:53:47,433
{\an8}
ฉันได้รับสิทธิ์
ที่จะอยู่ที่นี่!
754
00:53:48,634 --> 00:53:50,003
{\an8}
ไม่ว่าจะต้องใช้อะไรก็ตาม
755
00:53:50,036 --> 00:53:53,539
{\an8}
ถ้าฉันเพียงแค่เห็นว่ามันกำลังมา เอาล่ะ
เอาล่ะ ตกลง.
756
00:53:53,573 --> 00:53:56,943
{\an8}
ตอนนี้ เราต้องหาให้เจอว่าใคร
ดักฟังบันทึกนี้
757
00:53:56,977 --> 00:53:59,679
{\an8}
ใครคือเพื่อนร่วมห้องของคุณ?
ฉันไม่คุยกับเขา
758
00:53:59,712 --> 00:54:01,514
{\an8}
ฉันไม่คุยกับใครเลย
759
00:54:02,682 --> 00:54:04,617
{\an8}
แล้วของคุณล่ะ?
เชี้ยไม่มี
760
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
{\an8}
ไม่มีใครรู้นอกจากคุณและฉัน
761
00:54:11,424 --> 00:54:12,959
{\an8}
คนอื่นรู้.
762
00:54:15,295 --> 00:54:16,896
{\an8}
คนอื่นรู้.
763
00:54:25,271 --> 00:54:27,673
{\an8}
เดินขบวนไปข้างหน้า!
764
00:54:28,274 --> 00:54:30,610
{\an8}
ซ้าย. ซ้าย.
765
00:54:30,643 --> 00:54:33,679
{\an8}
ซ้าย. ซ้าย. ซ้าย.
766
00:54:33,713 --> 00:54:35,748
{\an8}
กองปราบหยุด!
767
00:54:37,350 --> 00:54:39,185
{\an8}
ความสนใจ!
768
00:54:40,220 --> 00:54:42,322
{\an8}
พร้อมเผชิญหน้า!
769
00:54:44,190 --> 00:54:46,926
{\an8}
ชักดาบ!
770
00:55:47,019 --> 00:55:48,521
{\an8}
โอ้ขอโทษด้วย
771
00:55:50,356 --> 00:55:51,624
{\an8}
ไปเลย!
772
00:55:59,732 --> 00:56:01,567
{\an8}
โอ้ระวังด้วย
773
00:56:01,601 --> 00:56:05,105
{\an8}
ทำไมเทเรซานั่นคืออะไร?
774
00:56:05,138 --> 00:56:07,373
{\an8}
เป็นแหวนขนาดจิ๋ว
775
00:56:07,407 --> 00:56:09,942
{\an8}
มันควรจะหมายความว่า
เราหมั้นหมายเพื่อจะหมั้นหมาย
776
00:56:09,975 --> 00:56:11,553
{\an8}
ความหมายจริงๆ
เราแค่มีส่วนร่วมกันเฉยๆ
777
00:56:11,577 --> 00:56:13,113
{\an8}
หมู.
778
00:56:13,146 --> 00:56:14,680
{\an8}
ที่จะแต่งงาน
779
00:56:15,648 --> 00:56:17,683
{\an8}
ฉันขอแสดงอะไรบางอย่างให้คุณดู
780
00:56:18,651 --> 00:56:19,952
{\an8}
โอ้!
781
00:56:19,985 --> 00:56:22,655
{\an8}
พ่อของฉันคิดว่าเขาจะ
เป็นนายพลแพตตันคนต่อไป
782
00:56:22,688 --> 00:56:23,989
{\an8}
ทั่วไป?
783
00:56:24,824 --> 00:56:26,626
{\an8}
เลือดเก่าและความกล้า Pignetti
784
00:56:26,659 --> 00:56:29,195
{\an8}
ซานโตโร นั่นคือสิ่งที่เรา
เรียกเขาว่ารอบๆหอพัก
785
00:56:29,229 --> 00:56:31,464
{\an8}
คุณไม่ฟังพวกเขา
ตอนนี้ เอาล่ะ.
786
00:56:31,497 --> 00:56:33,845
{\an8}
ขอแสดงความยินดีที่รักของ
คุณทั้งสองคน ขอบคุณ
787
00:56:44,777 --> 00:56:47,747
{\an8}
พวกเขามีความสุข
แน่นอนว่าพวกเขามีความสุขดีกว่า
788
00:56:47,780 --> 00:56:49,815
{\an8}
นายเซนต์ ครัวซ์.
สวัสดีตอนเย็น พันเอก
789
00:56:50,250 --> 00:56:52,318
{\an8}
สวัสดีคุณหมี
790
00:56:52,352 --> 00:56:55,155
{\an8}
นั่นคือคุณนายเบอร์ริโน
สำหรับคุณ พิกเน็ตติ
791
00:56:55,188 --> 00:56:56,289
{\an8}
ครับท่าน.
792
00:56:56,322 --> 00:56:57,890
{\an8}
ขอโทษนะที่รัก
ขอโทษ.
793
00:56:58,658 --> 00:57:00,025
{\an8}
ยามเย็น ซานโตโร
794
00:57:00,059 --> 00:57:01,427
{\an8}
คุณผู้หญิงที่น่ารักกับคุณ
795
00:57:01,461 --> 00:57:02,962
{\an8}
ชาร์ลอตต์ นี่ผู้พัน
796
00:57:02,995 --> 00:57:04,096
{\an8}
สวัสดี
797
00:57:04,464 --> 00:57:05,631
{\an8}
บับบ้า.
798
00:57:13,906 --> 00:57:15,475
{\an8}
คือ...
หมัดเหรอ?
799
00:57:15,508 --> 00:57:16,709
{\an8}
ใช่.
800
00:57:19,245 --> 00:57:20,313
{\an8}
นี่ครับ.
801
00:57:20,346 --> 00:57:23,015
{\an8}
เกิดอะไรขึ้นบับบ้า?
802
00:57:23,048 --> 00:57:24,817
{\an8}
ไม่รู้สิ พันเอก
803
00:57:27,187 --> 00:57:28,697
{\an8}
คุณจะบอกฉันได้ไหม
ว่าทั้งหมดนี้เกี่ยวกับอะไร
804
00:57:28,721 --> 00:57:31,957
{\an8}
หรือคุณจะ
ทำตัวเหมือนไอ้เวรนั่นต่อไป?
805
00:57:31,991 --> 00:57:34,460
{\an8}
ใช่ ฉันจะคุย
ถ้าคุณต้องการ แต่ไม่ใช่ที่นี่
806
00:57:35,661 --> 00:57:38,331
{\an8}
เอาล่ะ
ฉันอยากได้ยินสิ่งนี้
807
00:57:38,364 --> 00:57:40,700
{\an8}
คุณจะขอโทษฉัน
สักนาทีได้ไหม?-
808
00:57:51,043 --> 00:57:53,446
{\an8}
เอาล่ะ บับบ้า ยิงเลย
809
00:57:55,748 --> 00:57:58,318
{\an8}
ทำไมไม่บอกฉันว่า
สิบนั้นมีจริง?
810
00:58:00,019 --> 00:58:02,121
{\an8}
ฉันไม่เคยบอก
ว่าสิบไม่มีจริง
811
00:58:03,423 --> 00:58:06,058
{\an8}
คุณว่า...
ผมบอกว่ามันเป็นตำนาน
812
00:58:08,394 --> 00:58:11,163
{\an8}
ฟังนะ บับบ้า ย้อนกลับไปในที่ที่ฉันโตมา
ย้อนกลับไปที่กรีนวิลล์
813
00:58:11,197 --> 00:58:13,466
{\an8}
พวกเขาเคยบอกว่า
นักขี่กลางคืนของแคลน
814
00:58:13,499 --> 00:58:15,935
{\an8}
เป็นผีของ
ทหารสัมพันธมิตรที่ถูกสังหารในสงคราม
815
00:58:15,968 --> 00:58:17,437
{\an8}
ตอนนี้นั่นคือตำนาน
816
00:58:18,137 --> 00:58:20,306
{\an8}
คลานมีจริง
817
00:58:20,340 --> 00:58:22,050
{\an8}
คุณกำลังพยายามทำให้ฉัน
ออกนอกเส้นทาง แบร์
818
00:58:22,074 --> 00:58:23,643
{\an8}
เกิดอะไรขึ้นบับบา?
819
00:58:25,711 --> 00:58:29,349
{\an8}
บอกฉันอีกว่า
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเดอะเท็น อีก
820
00:58:29,382 --> 00:58:33,519
{\an8}
พวกเขาเคยบอกว่ามันประกอบด้วย
นักเรียนนายร้อยที่โดดเด่น 10 คนจากรุ่นอาวุโสแต่ละรุ่น
821
00:58:33,553 --> 00:58:38,291
{\an8}
พวกเขาทุกคนสาบานว่าจะรักษาเกียรติของ
สถาบันไว้กับใครก็ตามหรืออะไรก็ตาม
822
00:58:38,324 --> 00:58:41,093
{\an8}
และทุกคนก็สาบานว่าจะรักษา
ความลับเอาไว้
823
00:58:42,495 --> 00:58:44,235
{\an8}
คุณคงไม่รู้
ว่าใครในสิบคนนั้นคือใคร
824
00:58:44,264 --> 00:58:45,698
{\an8}
เว้นแต่คุณจะเป็นหนึ่งในสิบคน
825
00:58:45,731 --> 00:58:47,123
{\an8}
แต่เจ้าหน้าที่รู้เรื่องนี้เหรอ?
826
00:58:48,167 --> 00:58:51,771
{\an8}
ไม่มีใครรู้เรื่องนี้
อย่างแน่นอน ยกเว้นสิบ
827
00:58:54,740 --> 00:58:56,642
{\an8}
ทำไมคุณไม่
บอกฉันเรื่องนี้มาก่อน?
828
00:58:56,676 --> 00:58:59,845
{\an8}
เพราะ
มันสำคัญอะไรล่ะ?
829
00:58:59,879 --> 00:59:01,213
{\an8}
สิบ เก้า หรือ 29
830
00:59:01,247 --> 00:59:03,115
{\an8}
มันเป็นแค่นักเรียนนายร้อย
เช่นเดียวกับคุณ
831
00:59:03,148 --> 00:59:04,453
{\an8}
เช่นเดียวกับคนอื่นๆ
832
00:59:05,251 --> 00:59:07,487
{\an8}
เว้นแต่สถาบันจะ
อยู่เบื้องหลัง
833
00:59:09,489 --> 00:59:11,557
{\an8}
คุณกำลังพูดถึงอะไรเด็ก?
834
00:59:11,591 --> 00:59:13,569
{\an8}
คุณอยากให้เพียร์ซ
ออกไปจากที่นี่ เหมือนคนอื่นๆ
835
00:59:13,593 --> 00:59:14,860
{\an8}
ฉันไม่เคยบอกว่าไม่ได้!
836
00:59:14,894 --> 00:59:16,896
{\an8}
แต่เธอก็ต้องปรากฏ
ตัวต่อไป
837
00:59:16,929 --> 00:59:19,565
{\an8}
คุณก็เลยแต่งตั้งใครสักคน
มาดูแลเขา
838
00:59:19,599 --> 00:59:22,768
{\an8}
คนอย่างฉัน ไอ้เลวทราม
คงไม่ใช่งทางใครหรอก
839
00:59:25,037 --> 00:59:26,306
{\an8}
เกิดอะไรขึ้นบับบา?
840
00:59:27,907 --> 00:59:29,909
{\an8}
ทำไมคุณถึง
จดบันทึกของเพียร์ซล่ะ?
841
00:59:31,411 --> 00:59:33,212
{\an8}
ฉันไม่เคยจดบันทึกของใครเลย
842
00:59:36,349 --> 00:59:38,318
{\an8}
ฉันกลัวคุณนะหมี
843
00:59:38,351 --> 00:59:40,320
{\an8}
ทำไม ทำไมคุณ
ถึงกลัวฉันเด็กน้อย?
844
00:59:40,353 --> 00:59:42,755
{\an8}
ฉันกลัวคุณโกหกฉัน!
845
00:59:42,788 --> 00:59:46,592
{\an8}
เพราะถ้าคุณโกหกฉัน
ทุกอย่างที่คุณบอกฉันเกี่ยวกับการเป็นนักเรียนนายร้อย
846
00:59:46,626 --> 00:59:48,093
{\an8}
และทุกสิ่ง
ที่ฉันได้ผ่านมา
847
00:59:48,127 --> 00:59:51,096
{\an8}
และทุกสิ่งที่มาร์ค กับพิก และ
แทรดผ่านมาล้วนเป็นเรื่องตลก
848
00:59:51,130 --> 00:59:52,332
{\an8}
ฟังนะบับบา...
849
00:59:52,365 --> 00:59:54,734
{\an8}
ถ้าผู้ชาย 10 คนสามารถ
เดินไปมาในความมืดได้
850
00:59:54,767 --> 00:59:57,870
{\an8}
สามารถเปลี่ยนกฎได้ตลอดเวลา
ที่ต้องการและหลีกเลี่ยงมัน
851
00:59:57,903 --> 00:59:59,247
{\an8}
ถ้านั่นเป็นเกียรติ
ของสถาบันแห่งนี้
852
00:59:59,271 --> 01:00:02,375
{\an8}
ถ้าอย่างนั้นแหวนนั่นก็เป็นแค่เศษ
ขยะ! มันเป็นชิ้นส่วนเชี้ย!
853
01:00:02,408 --> 01:00:04,944
{\an8}
คุณหายไปจากสายตาฉันนะเด็กน้อย
คุณกำลังทำให้ฉันป่วย!
854
01:00:08,814 --> 01:00:10,182
{\an8}
คุณแมคคลีน
855
01:00:12,017 --> 01:00:15,054
{\an8}
คุณต้องโตขึ้นมาก
ให้ทำ
856
01:00:15,087 --> 01:00:18,758
{\an8}
ทั้งหมดนี้ดูเหมือน
โง่ไปหน่อยสำหรับฉัน วิล
857
01:00:18,791 --> 01:00:23,363
{\an8}
The Ten, Cracker Jacks,
Milwaukee Braves ใครจะสนล่ะ?
858
01:00:23,396 --> 01:00:25,898
{\an8}
มันยังคงเป็นแค่กลุ่ม
ไอ้โง่ที่ทุบตีคนนิโกร
859
01:00:25,931 --> 01:00:29,168
{\an8}
แล้วมีอะไรใหม่อีกบ้าง? มัน
ไม่ใช่แค่การตีคนนิโกรเท่านั้น
860
01:00:29,201 --> 01:00:32,905
{\an8}
ไล่นักเรียนนายร้อยออกจากที่นี่
เพราะมีคนไม่ชอบหน้าเขา!
861
01:00:32,938 --> 01:00:35,408
{\an8}
เพียร์ซนำทุกสิ่งที่
สถานที่แห่งนี้ต้องออกไป
862
01:00:35,441 --> 01:00:36,518
{\an8}
และนั่นคือระบบเพื่อน
863
01:00:36,542 --> 01:00:40,112
{\an8}
ใช่. และเพียร์ซก็เอาชนะมันได้
เขาทำมัน.
864
01:00:40,145 --> 01:00:42,724
{\an8}
และนั่นทำให้ใครบางคนไม่พอใจ
และตอนนี้พวกเขาต้องการเปลี่ยนกฎ
865
01:00:42,748 --> 01:00:44,083
{\an8}
พวกเขาต้องการเปลี่ยนระบบ
866
01:00:44,116 --> 01:00:47,753
{\an8}
เฮ้ ฟังนะ พวกคุณ ฉันใช้
ทุกอย่างที่มีกับการ์ดิเนียของเทเรซา
867
01:00:47,787 --> 01:00:50,756
{\an8}
เอาล่ะ มี
ส่วนสนับสนุนเล็กๆ น้อยๆ เพื่อทำให้ลูกแมวดีขึ้นบ้างไหม?
868
01:00:59,565 --> 01:01:00,800
{\an8}
ทั้งหมดเท่ากัน
869
01:01:06,271 --> 01:01:07,940
{\an8}
แค่ยืมตัวนะเพื่อนๆ โอเคไหม?
870
01:01:07,973 --> 01:01:11,276
{\an8}
วิลล์ ดูสิ สิบสิ่งนี้
คงเป็นแค่เรื่องไร้สาระ
871
01:01:11,310 --> 01:01:12,712
{\an8}
พวกเขาสร้างขึ้นเพื่อทำให้เพียร์ซกลัว
872
01:01:12,745 --> 01:01:14,079
{\an8}
ฉันจะหาคำตอบ
873
01:01:15,214 --> 01:01:17,383
{\an8}
และฉันอยากให้พวกคุณช่วยฉัน
874
01:01:17,417 --> 01:01:20,219
{\an8}
ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร
ไพศาล ไปกันเถอะ.
875
01:01:20,252 --> 01:01:21,863
{\an8}
คุณไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร
876
01:01:21,887 --> 01:01:25,290
{\an8}
ฉันไม่จำเป็นต้องรู้ ดูสิ
ฉันชอบใส่ก้น ก้นขาว ตูดดำ
877
01:01:25,324 --> 01:01:27,427
{\an8}
ไอ้เหลือง ฉันไม่สนหรอก
878
01:01:27,460 --> 01:01:28,728
{\an8}
เครื่องหมาย?
879
01:01:28,761 --> 01:01:31,564
{\an8}
ลืมมันซะวิล เรามี
เวลาเพียงเล็กน้อยเท่านั้นก่อนที่จะสำเร็จการศึกษา
880
01:01:31,597 --> 01:01:32,932
{\an8}
ฉันบอกว่าเรานั่งแน่น
881
01:01:32,965 --> 01:01:35,401
{\an8}
เอาล่ะฉันจะไม่นั่งแน่น
882
01:01:35,435 --> 01:01:37,403
{\an8}
คุณรู้ไหมว่า
คุณกำลังทำอะไรอยู่ วิลล์?
883
01:01:37,437 --> 01:01:40,549
{\an8}
คุณกำลังฝากมิตรภาพของเราไว้
กับคนที่คุณไม่รู้จักด้วยซ้ำ!
884
01:01:40,573 --> 01:01:43,809
{\an8}
ใช่แล้ว นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังทำอยู่! ฉัน
วางมิตรภาพของเราไว้บนเส้น!
885
01:01:44,644 --> 01:01:46,211
{\an8}
เอาล่ะเป็นยังไงบ้าง?
886
01:01:49,882 --> 01:01:52,384
{\an8}
โอเค วิลล์ ฉันเข้าไปแล้ว
อะไรวะ?
887
01:01:52,418 --> 01:01:56,288
{\an8}
ฉันอยากจะสนุกมากกว่า
ท่องจำตารางธาตุในแต่ละวัน
888
01:01:56,321 --> 01:01:57,389
{\an8}
ทรยศ?
889
01:02:17,009 --> 01:02:18,511
{\an8}
เป็นยังไงบ้างวิล?
890
01:02:19,178 --> 01:02:20,813
{\an8}
คุณเป็นยังไงบ้าง?
891
01:02:21,614 --> 01:02:23,382
{\an8}
บ๊อบบี้.
ดีใจที่ได้พบคุณ
892
01:02:23,415 --> 01:02:24,617
{\an8}
เป็นยังไงบ้าง?
893
01:02:24,650 --> 01:02:26,552
{\an8}
เอาล่ะ บ๊อบบี้ นั่งลง
894
01:02:26,586 --> 01:02:29,388
{\an8}
ใช่ นั่งลง เบนท์ลีย์
895
01:02:29,421 --> 01:02:33,025
{\an8}
บอกฉันสิ คุณยังฉี่รดกางเกงอยู่
หรือว่าเคลียร์แล้ว?
896
01:02:33,058 --> 01:02:35,704
{\an8}
มาร์ค ตั้งแต่ฉันออกจากสถาบัน ฉัน
เพิ่งเคลียร์เรื่องได้
897
01:02:35,728 --> 01:02:37,963
{\an8}
เฮ้ ถึงแฟรงก์ ซินาตร้า โอเคไหม?
898
01:02:37,997 --> 01:02:39,364
{\an8}
ธรรมเนียม.
899
01:02:39,398 --> 01:02:40,566
{\an8}
สู่สถาบัน.
900
01:02:40,600 --> 01:02:42,067
{\an8}
อย่าเป็นคนโง่เลย
901
01:02:42,101 --> 01:02:44,345
{\an8}
ฉันยินดีที่จะดื่มที่สถาบัน
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการมาร์ค
902
01:02:44,369 --> 01:02:46,238
{\an8}
ไม่ว่ามันจะมีความหมายอะไรกับคุณก็ตาม
903
01:02:49,675 --> 01:02:51,019
{\an8}
แล้วคุณ
อยากรู้อะไรล่ะวิล?
904
01:02:51,043 --> 01:02:53,613
{\an8}
ฉันอยากรู้
เกี่ยวกับคืนนรกของเรา
905
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
{\an8}
- เมื่อคุณหายไป.
- ฉันไม่ได้หายไป
906
01:02:55,848 --> 01:02:57,149
{\an8}
นรกที่คุณไม่ได้
907
01:02:57,182 --> 01:02:58,417
{\an8}
ฉันถูกพาตัวไป
908
01:02:58,450 --> 01:02:59,885
{\an8}
เอาตูดของฉัน
909
01:02:59,919 --> 01:03:01,086
{\an8}
ถ่ายโดยใคร?
910
01:03:01,120 --> 01:03:02,998
{\an8}
คุณ
ไม่เห็นอะไรมากเมื่อคุณถูกปิดตา
911
01:03:03,022 --> 01:03:05,157
{\an8}
และโยน
ทิ้งท้ายรถ
912
01:03:05,190 --> 01:03:07,459
{\an8}
พวกเขาพูดว่า
"คุณกำลังจะนั่งรถไป"
913
01:03:07,493 --> 01:03:09,562
{\an8}
“คุณกำลังจะลงหลุม”
914
01:03:09,595 --> 01:03:11,731
{\an8}
“และแม้ว่าคุณ
จะรอดออกมา…”
915
01:03:11,764 --> 01:03:13,232
{\an8}
“คุณคงอยากให้คุณตาย”
916
01:03:14,099 --> 01:03:16,135
{\an8}
ถูกตัอง.
917
01:03:16,168 --> 01:03:19,672
{\an8}
มันเริ่มต้นเหมือน
ปาร์ตี้เรียกเหงื่อ ทั่วไป แล้วมันก็แย่ลง
918
01:03:19,705 --> 01:03:21,574
{\an8}
แย่แค่ไหน?
พวกเขาทำอะไรกับคุณ?
919
01:03:21,607 --> 01:03:23,543
{\an8}
ฉันจะไม่พูดสิ่งที่
พวกเขาทำกับฉัน
920
01:03:23,576 --> 01:03:26,411
{\an8}
บ๊อบบี้ ฉันหมายถึง
ทำไมคุณไม่พูดอะไรกับหมีเลย
921
01:03:26,445 --> 01:03:27,580
{\an8}
หรือเจ้าหน้าที่ TAC บางคน?
922
01:03:27,613 --> 01:03:29,815
{\an8}
ทำไมไม่ไปลงนรกล่ะ?
923
01:03:29,849 --> 01:03:32,417
{\an8}
ขณะที่ฉันกำลังขี่กลับ
เข้าไปในท้ายรถนั้น
924
01:03:32,451 --> 01:03:35,821
{\an8}
ฉันคิดว่าไม่มีใครอยาก
สวมแหวนวงนั้นมากเท่ากับฉัน
925
01:03:36,455 --> 01:03:37,690
{\an8}
แต่ตอนนี้...
926
01:03:39,491 --> 01:03:42,494
{\an8}
ฉันตัดสินใจว่าฉันไม่
ต้องการส่วนใดส่วนหนึ่งของโรงเรียนนั้น
927
01:03:42,528 --> 01:03:43,829
{\an8}
และฉันก็ยังทำไม่ได้
928
01:03:43,863 --> 01:03:46,766
{\an8}
คุณได้รับไพ่ที่ไม่ดี
ใช่ไหม ไพศาล? นั่นคือทั้งหมดที่
929
01:03:46,799 --> 01:03:50,202
{\an8}
ฟังนะ เบนท์ลีย์ คุณเคยได้ยินชื่อ
หรือชื่อเล่นบ้างไหม?
930
01:03:50,235 --> 01:03:52,738
{\an8}
จนกระทั่งประมาณหนึ่งปีที่ผ่านมา
931
01:03:52,772 --> 01:03:55,016
{\an8}
ฉันอยู่ที่บาร์แห่งนี้เมื่อฉัน
ได้ยินเสียงจากบ้านหลังนั้น
932
01:03:55,040 --> 01:03:56,141
{\an8}
คุณรู้ได้อย่างไร?
933
01:03:57,877 --> 01:04:00,312
{\an8}
เพราะ ได้ยินแล้วแทบฉี่ กางเกง!
934
01:04:00,345 --> 01:04:01,480
{\an8}
แล้วใครล่ะ?
935
01:04:03,048 --> 01:04:04,850
{\an8}
ใครคือไอ้สารเลว?
มาเร็ว!
936
01:04:04,884 --> 01:04:08,353
{\an8}
ตอนนั้นฉันไม่รู้จักเขา
แต่มีแฟนถามไปทั่ว
937
01:04:08,387 --> 01:04:10,022
{\an8}
ชื่อของเขาคือแดน แมคอินไทร์
938
01:04:10,055 --> 01:04:11,824
{\an8}
เขาอยู่ปีหนึ่งคณะนิติศาสตร์ที่นี่
แมคอินไทร์.
939
01:04:11,857 --> 01:04:13,826
{\an8}
เขาเป็น
ผู้บัญชาการกองพันของเราในปีที่ลูกบิดของเรา
940
01:04:13,859 --> 01:04:14,994
{\an8}
ทิ่มชั้นหนึ่ง!
941
01:04:16,562 --> 01:04:18,063
{\an8}
ดื่มให้หมดนะบ๊อบบี้
942
01:04:21,667 --> 01:04:24,169
{\an8}
คุณสาบานว่าเขาพูด
แบบนั้นเกี่ยวกับเทเรซาเหรอ?
943
01:04:24,203 --> 01:04:27,039
{\an8}
ฉันสาบาน! ถ้าฉันเป็นคุณ
ฉันจะ... เขาอยู่นี่แล้ว
944
01:04:28,574 --> 01:04:30,142
{\an8}
เขาตายแล้ว
945
01:04:30,175 --> 01:04:32,311
{\an8}
หุบปาก หุบปาก
946
01:04:33,779 --> 01:04:34,880
{\an8}
ตอนนี้!
947
01:04:35,514 --> 01:04:37,416
{\an8}
เฮ้!
948
01:04:38,718 --> 01:04:40,519
{\an8}
ปล่อยฉันนะ!
949
01:05:13,619 --> 01:05:15,621
{\an8}
รถไฟขบวนนั้นกำลังจะมา
950
01:05:17,222 --> 01:05:19,759
{\an8}
คุณคือใคร?
ฉันเป็นทนายความมืออาชีพ
951
01:05:19,792 --> 01:05:22,070
{\an8}
ใช่ ที่ปรึกษา
คุณแค่ตอบคำถามสองสามข้อ
952
01:05:22,094 --> 01:05:23,629
{\an8}
เราจะปล่อยคุณไป
953
01:05:23,663 --> 01:05:26,598
{\an8}
ไม่เช่นนั้นคุณสามารถลองเป็น
ทนายความมืออาชีพโดยไม่มีขาก็ได้!
954
01:05:26,632 --> 01:05:28,167
{\an8}
นี่มันบ้าอะไรเนี่ย?
955
01:05:30,169 --> 01:05:32,672
{\an8}
เอาล่ะ! เอาล่ะ!
คุณอยากรู้อะไร?
956
01:05:32,705 --> 01:05:34,683
{\an8}
คุณเป็นสมาชิกของ
องค์กรที่เรียกว่า The Ten หรือไม่?
957
01:05:34,707 --> 01:05:37,176
{\an8}
- ไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน!
- เขาไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน
958
01:05:37,209 --> 01:05:39,544
{\an8}
โอ้ดี.
คุณเชี้ยน้อย!
959
01:05:39,578 --> 01:05:42,014
{\an8}
คุณสวมแหวน! คุณจะทำ
สิ่งนี้กับพี่ชายของคุณคนหนึ่งเหรอ?
960
01:05:42,848 --> 01:05:44,616
{\an8}
ลาก่อนพี่ชาย
961
01:05:46,919 --> 01:05:50,422
{\an8}
เอาล่ะ! เอาล่ะ! ฉันอยู่ในสิบ! ตอนนี้
ปล่อยฉันไป!
962
01:05:55,294 --> 01:05:56,696
{\an8}
หลุมไหนล่ะ?
อะไร
963
01:05:56,729 --> 01:05:58,798
{\an8}
หลุมอยู่ที่ไหน?
964
01:05:58,831 --> 01:06:01,500
{\an8}
แมคอินไทร์ ฉันเป็นคนดี
อย่าทิ้งคุณไว้ที่นี่
965
01:06:06,005 --> 01:06:07,807
{\an8}
แมคอินไทร์ บ้านอยู่ไหน?
966
01:06:08,808 --> 01:06:09,975
{\an8}
มาเร็ว!
967
01:06:12,511 --> 01:06:15,180
{\an8}
บ้านหลังนี้เป็น
สวนของนายพลเดอร์เรลบนเกาะพริทชาร์ด!
968
01:06:15,214 --> 01:06:16,816
{\an8}
ปลดฉันออกเดี๋ยวนี้!
969
01:06:19,685 --> 01:06:22,955
{\an8}
ขออภัย แมคอินไทร์
คุณให้เวลาเราไม่เพียงพอ!
970
01:06:22,988 --> 01:06:25,224
{\an8}
เวลา ไม่
พอหรอกเพื่อน!
971
01:06:26,058 --> 01:06:28,728
{\an8}
โอ้พระเยซู! พระเยซู!
972
01:06:38,971 --> 01:06:40,405
{\an8}
ไอ้สารเลว!
973
01:06:51,016 --> 01:06:52,351
{\an8}
เพียร์ซอยู่ที่ไหน?
974
01:06:52,384 --> 01:06:53,528
{\an8}
พวกเขาพาเขาไป
ใครพาเขาไป?
975
01:06:53,552 --> 01:06:55,254
{\an8}
พวกเขาพาเขาไปในความมืด! เชี้ย!
976
01:07:03,195 --> 01:07:05,364
{\an8}
ฉันกำลังไป! ฉันคิดว่ามันสายไปแล้วนะ
ไพศาล
977
01:07:05,397 --> 01:07:07,432
{\an8}
มันสายเกินไปแล้ว
978
01:07:07,466 --> 01:07:09,634
{\an8}
ไม่เป็นไร
ฉันไปล่ะ
979
01:07:09,668 --> 01:07:11,203
{\an8}
ค่ายทหารปิดแล้ว วิลล์
980
01:07:11,236 --> 01:07:12,413
{\an8}
คุณจะไม่มีวันผ่านยามไปได้
981
01:07:12,437 --> 01:07:15,841
{\an8}
เฮ้คุณหมายถึงอะไร?
เขาอยากไปเขาก็ไป!
982
01:07:20,712 --> 01:07:22,581
{\an8}
วิลล์ เฮ้
983
01:07:53,345 --> 01:07:55,580
{\an8}
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
984
01:09:20,532 --> 01:09:22,401
{\an8}
นิโกร!
985
01:09:32,277 --> 01:09:33,778
{\an8}
ปล่อยให้เขาเสียตอนนี้
986
01:09:33,812 --> 01:09:35,114
{\an8}
ไม่!
987
01:10:02,874 --> 01:10:05,544
{\an8}
คุณจะออกจากโรงเรียนของฉันแล้ว
ไอ้เจ้าบ้ากาม?
988
01:10:06,178 --> 01:10:07,346
{\an8}
ไม่ครับท่าน!
989
01:10:08,513 --> 01:10:09,958
{\an8}
คืนนี้ เราจะฆ่า
นิโกรให้พวกเราตาย!
990
01:10:09,982 --> 01:10:11,783
{\an8}
คุณจะตาย.
991
01:10:13,318 --> 01:10:14,519
{\an8}
ทำมันอีกครั้ง.
992
01:10:15,387 --> 01:10:17,056
{\an8}
มาคั้นน้ำให้เขากันเถอะ!
993
01:10:20,559 --> 01:10:23,128
{\an8}
น้ำผลไม้เขา น้ำผลไม้เขา
994
01:10:27,199 --> 01:10:28,367
{\an8}
ทำอย่างนั้นอีกครั้ง
995
01:10:34,539 --> 01:10:36,008
{\an8}
มาจุดไฟเผาคูนนี้กันเถอะ
996
01:10:36,041 --> 01:10:37,909
{\an8}
เอาล่ะ คุณต้องการไฟไหม?
997
01:10:48,954 --> 01:10:50,022
{\an8}
เผา!
998
01:10:54,093 --> 01:10:56,061
{\an8}
ท่านครับ ผมจะไปแล้ว
999
01:10:56,095 --> 01:10:58,897
{\an8}
ได้โปรดเถอะครับ! ฉันจะไปแล้วนาย!
1000
01:10:58,930 --> 01:11:01,333
{\an8}
ได้โปรดเถอะครับ! ฉันจะไปแล้วนาย!
1001
01:11:01,366 --> 01:11:04,469
{\an8}
โปรด! ฉันจะไปแล้วนาย!
1002
01:11:07,039 --> 01:11:08,573
{\an8}
ฉันจะไปแล้วนาย!
1003
01:11:10,342 --> 01:11:13,212
{\an8}
ฉันได้คุณแล้วไอ้สารเลว!
ให้ตายเถอะ! ฉันเคยเห็นรถของคุณ!
1004
01:11:13,245 --> 01:11:15,080
{\an8}
ฉันรู้ชื่อของคุณ!
มาเร็ว! รับเขา!
1005
01:11:17,049 --> 01:11:19,818
{\an8}
รับเขา! มาเร็ว!
วิ่งดีกว่านะไอ้สารเลว!
1006
01:11:22,321 --> 01:11:25,224
{\an8}
ฉันอยากได้ไอ้สารเลวนั่น!
อย่าปล่อยให้เขาหนีไป!
1007
01:11:26,525 --> 01:11:27,959
{\an8}
หมู ตัดมันทิ้งซะ!
1008
01:11:27,993 --> 01:11:29,761
{\an8}
รับเขา!
1009
01:11:29,794 --> 01:11:31,997
{\an8}
เราได้เขาแล้ว!
รับเขา!
1010
01:11:34,233 --> 01:11:35,600
{\an8}
ตัดเขาออก!
1011
01:11:40,305 --> 01:11:41,373
{\an8}
ไปกันเถอะ!
1012
01:11:41,406 --> 01:11:43,208
{\an8}
เซอร์ไพรส์!
1013
01:11:43,242 --> 01:11:44,476
{\an8}
อเล็กซานเดอร์!
1014
01:11:45,610 --> 01:11:47,846
{\an8}
ช่วยชีวิตคุณไว้อีกครั้ง
แมคคลีน ไปกันเถอะ!
1015
01:11:47,879 --> 01:11:50,082
{\an8}
เอาล่ะ รีบหน่อยสิ!
ตอนนี้!
1016
01:11:55,387 --> 01:11:57,222
{\an8}
มาเร็ว!
1017
01:12:04,163 --> 01:12:07,199
{\an8}
คุณสมควรได้รับความเจ็บปวดนี้
ฉันควรจะดองหัวของคุณ
1018
01:12:07,232 --> 01:12:08,900
{\an8}
เฮ้ ไพศาล
คุณพลาดอันใหญ่ไปแล้ว
1019
01:12:08,933 --> 01:12:11,412
{\an8}
ใช่ ต้องมีใครสักคนปล่อย
คุณ คนโง่กลับเข้าไปในค่ายทหาร
1020
01:12:11,436 --> 01:12:13,514
{\an8}
โอ้ เราก็มีชื่อเหมือนกัน
อเล็กซานเดอร์ กิลเบรธ
1021
01:12:13,538 --> 01:12:15,040
{\an8}
เบรเซลตัน, คอลลินส์.
1022
01:12:15,074 --> 01:12:17,476
{\an8}
ใช่แล้ว และพวกเขาก็ได้
รับนายพลแล้ว
1023
01:12:17,509 --> 01:12:19,411
{\an8}
ซึ่งทิ้งเราไว้ตามลำห้วยเชี้ย
1024
01:12:19,444 --> 01:12:21,580
{\an8}
วิลล์ ฉันพร้อมจะกระทืบ
ใครได้ทุกเมื่อ
1025
01:12:21,613 --> 01:12:23,348
{\an8}
มันจะไม่ช่วย
1026
01:12:23,382 --> 01:12:25,750
{\an8}
ฉันว่าเราโชคดี
ถ้าเราเรียนจบตอนนี้
1027
01:12:25,784 --> 01:12:27,452
{\an8}
ฉันว่าเราสร้างสันติภาพกับพวกเขา
1028
01:12:27,486 --> 01:12:29,388
{\an8}
อะไร
ฉันว่าเราเตะตูด!
1029
01:12:40,765 --> 01:12:42,567
{\an8}
เพียร์ซ. คุณทำอะไรอยู่?
1030
01:12:42,601 --> 01:12:43,802
{\an8}
สบายดีครับ
1031
01:12:44,336 --> 01:12:46,838
{\an8}
ดี?
1032
01:12:46,871 --> 01:12:49,408
{\an8}
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเธอ
กลิ่นเธอเหมือนปั๊มน้ำมันเลย
1033
01:12:49,441 --> 01:12:50,875
{\an8}
ท่าน?
1034
01:12:50,909 --> 01:12:54,846
{\an8}
เฮ้ ใจเย็นๆ เพียร์ซ ฉันกำลังพูด
ถึงพวกเขาขว้างน้ำมันใส่คุณ
1035
01:12:54,879 --> 01:12:57,048
{\an8}
ไม่มีใครปาน้ำมัน
ใส่ฉัน คุณแมคคลีน
1036
01:12:57,082 --> 01:12:59,518
{\an8}
คุณกำลังพูดถึงอะไร? เฮ้
เด็กชาย
1037
01:13:00,585 --> 01:13:03,788
{\an8}
เมื่อคืนคุณนอนหลับเป็นอย่างไรบ้าง?
ฉันหลับสบายนะนาย
1038
01:13:03,822 --> 01:13:05,290
{\an8}
อะไร
ดี.
1039
01:13:06,991 --> 01:13:09,361
{\an8}
ฉันไม่คิดว่า
คุณแมคคลีนจะหลับสบายขนาดนี้
1040
01:13:09,394 --> 01:13:11,930
{\an8}
เขาพูดเหมือนกำลัง
ฝันร้ายอยู่
1041
01:13:11,963 --> 01:13:13,332
{\an8}
ครับท่าน.
เพียร์ซ?
1042
01:13:16,601 --> 01:13:18,069
{\an8}
คุณมันเลว!
1043
01:13:21,873 --> 01:13:23,942
{\an8}
ใจเย็นๆ นะ แมคคลีน
1044
01:13:23,975 --> 01:13:27,011
{\an8}
นิโกรจะปลอดภัยตราบใดที่
เขาหุบปาก
1045
01:13:27,746 --> 01:13:29,047
{\an8}
เช่นเดียวกับคุณ.
1046
01:13:30,315 --> 01:13:32,284
{\an8}
ตอนนี้คุณมีสิ่งที่คุณต้องการแล้ว
1047
01:13:33,252 --> 01:13:35,320
{\an8}
นี่คือการพักรบ
1048
01:13:35,354 --> 01:13:39,758
{\an8}
สิ่งที่ฉันต้องการคือ
ลูกบอลของคุณบนจาน
1049
01:13:41,226 --> 01:13:43,262
{\an8}
ฉันจะไปรับพวกเขา
1050
01:13:43,295 --> 01:13:45,697
{\an8}
คุณจะทำอย่างไร?
ไปบอกหมีเหรอ?
1051
01:13:47,399 --> 01:13:49,768
{\an8}
ไม่ ฉันจะไม่บอกหมี
1052
01:13:49,801 --> 01:13:52,137
{\an8}
แต่ฉันจะบอกบางคน
1053
01:13:52,171 --> 01:13:53,805
{\an8}
บางทีหนังสือพิมพ์
1054
01:13:53,838 --> 01:13:56,841
{\an8}
ฉันมีเพื่อนสิบคนที่สาบานว่าฉัน
กำลังเรียนอยู่ในค่ายทหารเมื่อคืนนี้
1055
01:13:56,875 --> 01:13:59,944
{\an8}
และฉันก็สาบาน
เหมือนกันเกี่ยวกับพวกเขา
1056
01:13:59,978 --> 01:14:02,647
{\an8}
เพียงเพราะมันเป็นเรื่องจริง
แมคคลีน! โอ้ ไปลงนรกซะ
1057
01:14:04,583 --> 01:14:08,153
{\an8}
ในทางกลับกัน
ฉันไม่ชอบความรุนแรง
1058
01:14:09,621 --> 01:14:12,090
{\an8}
ตอนนี้คุณเริ่มเผยแพร่
เทพนิยายเกี่ยวกับสถาบันนี้
1059
01:14:12,123 --> 01:14:14,393
{\an8}
แล้วคุณจะหมดสติไป
แมคคลีน
1060
01:14:14,426 --> 01:14:16,161
{\an8}
และคุณสามารถพา
เพื่อนร่วมห้องไปด้วยได้
1061
01:14:16,195 --> 01:14:17,862
{\an8}
ก็สามารถจัดได้
1062
01:14:17,896 --> 01:14:19,274
{\an8}
คุณทิ้งเพื่อนร่วมห้องของฉัน
ออกไปจากนี้
1063
01:14:19,298 --> 01:14:21,333
{\an8}
มันสายเกินไปแล้ว แมคคลีน
1064
01:14:21,366 --> 01:14:24,903
{\an8}
ฉันจะหยุดสิ่งนี้ ฉันไม่รู้
แต่ฉันจะหยุดมัน!
1065
01:14:25,304 --> 01:14:27,071
{\an8}
ตาย!
1066
01:14:27,105 --> 01:14:29,874
{\an8}
โอเค ถ้านั่นเป็นวิธีที่
คุณต้องการเล่น
1067
01:14:29,908 --> 01:14:33,578
{\an8}
อ้อ อีกอย่าง คุณได้ยินเรื่องที่
เกิดขึ้นกับบ็อบบี้ เบนท์ลีย์ ผู้น่าสงสารหรือเปล่า?
1068
01:14:34,346 --> 01:14:36,281
{\an8}
แล้วบ็อบบี้ เบนท์ลีย์ล่ะ?
1069
01:14:36,315 --> 01:14:39,684
{\an8}
เขาตกบันได
ที่โคลัมเบียเมื่อเช้านี้
1070
01:14:39,718 --> 01:14:42,521
{\an8}
แขนหัก
คลัตช์จริงเหรอ?
1071
01:14:45,056 --> 01:14:47,826
{\an8}
แค่ไปแสดงให้คุณเห็น แมคคลีน
1072
01:14:47,859 --> 01:14:50,929
{\an8}
คุณต้องระวัง ปราดเปรื่อง!
1073
01:15:13,252 --> 01:15:14,953
{\an8}
ห้องให้ความสนใจ!
1074
01:15:16,288 --> 01:15:18,290
{\an8}
มันเป็นการเตรียมการนะวิล
พวกเขากำลังดูฉันอยู่
1075
01:15:18,323 --> 01:15:20,925
{\an8}
หุบปากไปเลย คุณ Pignetti!
1076
01:15:20,959 --> 01:15:25,230
{\an8}
คุณแมคคลีน
ฉันกำลังส่งตัวนักเรียนนายร้อยคนนี้ไปอยู่ในความดูแลของคุณ
1077
01:15:25,830 --> 01:15:28,132
{\an8}
จนถึงเวลา 24.00 น.
1078
01:15:28,166 --> 01:15:30,669
{\an8}
เมื่อท่านเห็นว่า
เขารายงานทันท่วงที
1079
01:15:30,702 --> 01:15:33,472
{\an8}
สู่การประชุมพิเศษ
ของศาลเกียรติยศ
1080
01:15:34,539 --> 01:15:37,276
{\an8}
นักเรียนนายร้อยคนนี้ถูก
กล่าวหาว่าขโมย
1081
01:15:37,309 --> 01:15:41,179
{\an8}
และแจ้งสิทธิและหน้าที่ของตน
ตามประมวลกฎหมายอันทรงเกียรติของสถาบัน
1082
01:15:42,847 --> 01:15:45,317
{\an8}
คุณเข้าใจ
รายงานของฉันไหม คุณแมคคลีน
1083
01:15:50,722 --> 01:15:52,056
{\an8}
ใช่. ใช่ฉันทำ.
1084
01:15:56,828 --> 01:15:58,263
{\an8}
หมู เกิดอะไรขึ้น?
1085
01:15:59,230 --> 01:16:00,799
{\an8}
มันไร้สาระ.
1086
01:16:02,066 --> 01:16:04,068
{\an8}
พวกเขาเห็นฉันเติม
น้ำมัน ออกจากรถของวิล
1087
01:16:04,102 --> 01:16:05,337
{\an8}
โอ้พระเยซู
1088
01:16:07,005 --> 01:16:09,674
{\an8}
ฉันรู้ว่าคุณจะไม่รังเกียจ
พวกเขาบอกว่าฉันขโมย!
1089
01:16:09,708 --> 01:16:11,118
{\an8}
เป็นไปได้ยังไง...
ฉันจะขโมยจากคุณได้ยังไง?
1090
01:16:11,142 --> 01:16:12,243
{\an8}
คุณไม่สามารถ
1091
01:16:13,645 --> 01:16:15,280
{\an8}
คุณกับแทรดด์ต้องปกป้องฉัน
1092
01:16:15,314 --> 01:16:17,416
{\an8}
พวกคุณต้อง
อธิบายว่ามันเป็นอย่างไร
1093
01:16:36,134 --> 01:16:40,772
{\an8}
ท่านที่เคารพ ฉันอยากจะเรียก
พลทหารอาวุโส แมคคลีน ลงไปกอง
1094
01:16:52,551 --> 01:16:56,087
{\an8}
คุณแมคคลีน
ช่วยบอกเราหน่อยได้ไหมว่าคุณรู้สึกอย่างไร
1095
01:16:56,120 --> 01:17:00,224
{\an8}
เมื่อคุณได้ยินว่าคุณ Pignetti ถูก
กล่าวหาว่าขโมยน้ำมันจากรถของคุณ?
1096
01:17:00,892 --> 01:17:02,260
{\an8}
ฉันรู้สึกโล่งใจ
1097
01:17:03,061 --> 01:17:04,262
{\an8}
จะโล่งใจไปทำไม?
1098
01:17:04,295 --> 01:17:05,864
{\an8}
ท่านผู้มีเกียรติ นี่มันไร้สาระ
1099
01:17:06,765 --> 01:17:07,966
{\an8}
ถูกครอบงำ
1100
01:17:12,303 --> 01:17:14,406
{\an8}
จะโล่งใจไปทำไม?
1101
01:17:14,439 --> 01:17:16,007
{\an8}
ถ้าเป็น
รถคันอื่น
1102
01:17:16,040 --> 01:17:19,378
{\an8}
ถ้าอย่างนั้นนาย Pignetti ก็อาจ
มีความผิดฐานขโมยของ
1103
01:17:19,411 --> 01:17:22,947
{\an8}
แต่ในห้องของเราเราแบ่งปัน
เรายืมของกันและกัน
1104
01:17:22,981 --> 01:17:25,750
{\an8}
ไม่มีทางที่
เขาจะขโมยไปได้
1105
01:17:25,784 --> 01:17:27,586
{\an8}
แล้วเท่าที่
คุณกังวล
1106
01:17:27,619 --> 01:17:30,522
{\an8}
คุณ Pignetti ได้
รับอนุญาตโดยปริยาย
1107
01:17:30,555 --> 01:17:32,557
{\an8}
เพื่อนำก๊าซออกจากรถของคุณ
1108
01:17:32,591 --> 01:17:36,461
{\an8}
ที่จะเอาอะไรก็ตาม
มันถูกเข้าใจ
1109
01:17:36,495 --> 01:17:40,465
{\an8}
แล้วคุณในฐานะที่เรียกว่า
เหยื่อในกรณีนี้
1110
01:17:40,499 --> 01:17:42,967
{\an8}
ระบุว่าไม่มีอะไร
ถูกขโมยไปจากคุณ
1111
01:17:43,635 --> 01:17:45,269
{\an8}
ไม่มีอะไร.
1112
01:17:45,303 --> 01:17:48,272
{\an8}
ขอบคุณ
คุณแมคคลีน คุณอาจจะนั่งลง
1113
01:17:48,306 --> 01:17:51,342
{\an8}
ฉันมี
คำถามหนึ่งหรือสองข้อสำหรับคุณแมคคลีน
1114
01:17:57,181 --> 01:17:59,818
{\an8}
เอาล่ะ คุณแมคคลีน
ฉันแน่ใจว่าพวกเราทุกคน
1115
01:17:59,851 --> 01:18:05,457
{\an8}
สัมผัสได้จากการจัดการร่วมกัน
ระหว่างคุณและเพื่อนร่วมห้อง
1116
01:18:05,490 --> 01:18:08,493
{\an8}
แต่พวกเขาไม่ได้
เกี่ยวข้องกับคดีนี้ จริงๆ
1117
01:18:08,527 --> 01:18:13,364
{\an8}
สิ่งที่เราอยากรู้คือคุณทำหรือเปล่า
หรือคุณไม่ได้ให้มิสเตอร์พิกเน็ตติ
1118
01:18:13,398 --> 01:18:17,902
{\an8}
การอนุญาตเฉพาะให้นำน้ำมันออก
จากรถของคุณในคืนนี้โดยเฉพาะ?
1119
01:18:20,439 --> 01:18:23,107
{\an8}
ไม่ใช่การอนุญาตเฉพาะเจาะจง
แต่เรามี...
1120
01:18:23,141 --> 01:18:25,352
{\an8}
- ขอบคุณ คุณแมคคลีน
- ใช่ แต่เรามีเรื่องต่อเนื่อง...
1121
01:18:25,376 --> 01:18:27,712
{\an8}
ขอบคุณ คุณแมคคลีน
เชิญนั่งลงได้
1122
01:18:27,746 --> 01:18:28,813
{\an8}
ใช่ แต่...
1123
01:18:28,847 --> 01:18:30,649
{\an8}
เชิญนั่งได้เลย
คุณแมคคลีน
1124
01:18:44,395 --> 01:18:48,867
{\an8}
ท่านผู้มีเกียรติ ฉันอยากจะเรียก
นักเรียนนายร้อย Dante Pignetti ขึ้นยืน
1125
01:18:50,669 --> 01:18:54,473
{\an8}
ทำไม คุณโรว์แลนด์ คุณรู้ และ
ฉันแน่ใจว่าทนายฝ่ายจำเลยทราบ
1126
01:18:54,506 --> 01:18:58,409
{\an8}
ไม่มีนักเรียนนายร้อยคนใดถูกบังคับให้เป็น
พยานในคดีต่อตัวเขาเอง
1127
01:18:58,443 --> 01:19:00,144
{\an8}
ฉันไม่รังเกียจที่จะพูด
1128
01:19:01,680 --> 01:19:03,482
{\an8}
คุณ Pignetti
เข้าใจไหม?
1129
01:19:03,515 --> 01:19:04,683
{\an8}
ฉันเข้าใจ!
1130
01:19:07,486 --> 01:19:08,787
{\an8}
ดำเนินการ.
1131
01:19:19,363 --> 01:19:24,368
{\an8}
คุณ Pignetti คุณต้อง
ประทับใจในความภักดีของเพื่อนของคุณ มาก
1132
01:19:25,537 --> 01:19:28,507
{\an8}
ฉัน.
ฉันคิดว่าเราทุกคนเป็น
1133
01:19:28,540 --> 01:19:32,511
{\an8}
ฉันคิดว่าเราทุกคนเต็มใจให้อภัย
เพื่อนที่ทำผิดต่อเรา
1134
01:19:33,578 --> 01:19:35,013
{\an8}
มันเป็นธรรมชาติของมนุษย์
1135
01:19:35,914 --> 01:19:37,949
{\an8}
แต่ จรรยาบรรณของสถาบัน
1136
01:19:37,982 --> 01:19:41,820
{\an8}
รวบรวมอุดมคติที่
อยู่เหนือธรรมชาติของมนุษย์
1137
01:19:41,853 --> 01:19:45,223
{\an8}
ไม่ใช่ว่าเราทุกคนจะสามารถดำเนินชีวิตตาม
มันได้ แต่เราทุกคนก็ต้องพยายาม
1138
01:19:45,256 --> 01:19:48,092
{\an8}
ท่านที่เคารพ ฉันคัดค้าน
การดำเนินคดีกำลังกล่าวสุนทรพจน์
1139
01:19:48,126 --> 01:19:50,161
{\an8}
ฉันแค่พยายาม
จะชี้ให้เห็นว่า ท่านผู้มีเกียรติ
1140
01:19:50,194 --> 01:19:52,163
{\an8}
ว่าสิ่งที่นายแมคคลีน
รู้สึกตอนนี้
1141
01:19:52,196 --> 01:19:55,500
{\an8}
เกี่ยวกับการกระทำของคุณ Pignetti
ไม่เกี่ยวข้องที่นี่
1142
01:19:55,534 --> 01:20:01,405
{\an8}
คู่มือการให้เกียรติ กำหนดให้การขโมย
เป็นการยึดทรัพย์สินโดยไม่ได้รับอนุญาต
1143
01:20:01,439 --> 01:20:04,709
{\an8}
บัดนี้ ความปรารถนาดีระหว่างเพื่อนร่วมห้อง
ไม่ถือเป็นอำนาจอันสมควร
1144
01:20:04,743 --> 01:20:06,110
{\an8}
ท่านผู้มีเกียรติ...
1145
01:20:06,144 --> 01:20:08,713
{\an8}
คุณโรว์แลนด์ มีคำถามอะไร
?
1146
01:20:08,747 --> 01:20:13,117
{\an8}
ฉันจะถามคำถามเดียวกับที่คุณถามคุณ Pignetti
กับคุณ McClean
1147
01:20:13,151 --> 01:20:16,487
{\an8}
คุณ Pignetti คุณ
หรือคุณไม่ได้รับ
1148
01:20:16,521 --> 01:20:20,458
{\an8}
การอนุญาตเฉพาะให้นำ
น้ำมันจากรถของนายแมคคลีน?
1149
01:20:22,561 --> 01:20:25,163
{\an8}
ฉัน... มันเป็นคำถามที่ง่ายมาก
คุณพิกเน็ตติ
1150
01:20:25,196 --> 01:20:27,098
{\an8}
ใช่หรือไม่ใช่ก็เพียงพอแล้ว
1151
01:20:34,305 --> 01:20:35,473
{\an8}
ไม่
1152
01:20:36,074 --> 01:20:37,108
{\an8}
ไม่!
1153
01:20:43,481 --> 01:20:45,617
{\an8}
ท่านสุภาพบุรุษ เราจะเลื่อนออกไป
1154
01:20:59,497 --> 01:21:00,632
{\an8}
สุภาพบุรุษ.
1155
01:21:11,843 --> 01:21:15,113
{\an8}
เวลา 02.00 น.
ศาลนี้ได้ส่งตัวนายพลเดอร์เรล
1156
01:21:15,146 --> 01:21:19,217
{\an8}
คำตัดสินว่ามีความผิดใน
คดีของนักเรียนนายร้อย Dante Pignetti
1157
01:21:22,353 --> 01:21:25,690
{\an8}
ประกอบกับคำตัดสินเป็น
ข้อเสนอแนะที่ชัดเจนสำหรับการผ่อนผัน
1158
01:21:27,191 --> 01:21:30,261
{\an8}
คำแนะนำ
สำหรับการผ่อนผันถูกปฏิเสธ
1159
01:21:33,497 --> 01:21:35,442
{\an8}
ศาลนี้จะประชุมกันอีกครั้ง
บนลานสวนสนาม
1160
01:21:35,466 --> 01:21:37,068
{\an8}
ภายในสองชั่วโมงเพื่อดำเนินการขั้นสุดท้าย
1161
01:21:38,136 --> 01:21:40,605
{\an8}
นายเซนต์ ครัวซ์
เป็นที่ปรึกษาฝ่ายจำเลย
1162
01:21:40,639 --> 01:21:43,041
{\an8}
คุณจะยึด
ทรัพย์สินของสถาบัน
1163
01:21:48,579 --> 01:21:50,782
{\an8}
เขาหมายถึงอะไร
"ทรัพย์สินของสถาบัน"?
1164
01:21:51,950 --> 01:21:54,185
{\an8}
คุณต้องให้
แหวนของคุณแก่เขา ไม่!
1165
01:21:55,253 --> 01:21:57,121
{\an8}
หมู มอบแหวนให้เขาสิ
1166
01:21:57,155 --> 01:21:58,790
{\an8}
ไม่! มันเป็นของฉัน โอเค?
1167
01:21:58,823 --> 01:22:00,725
{\an8}
มอบแหวนเวรนั่นให้เขา
1168
01:22:22,647 --> 01:22:29,220
{\an8}
ศาลเกียรติยศได้พบและพบว่า Pignetti,
DA มีความผิดฐานขโมยของ
1169
01:22:29,253 --> 01:22:32,891
{\an8}
ชื่อของเขาจะไม่ถูกเอ่ยถึง
อีกโดยสมาชิกของสถาบัน
1170
01:22:34,092 --> 01:22:37,095
{\an8}
ให้เขาจากเราไปตลอดกาล!
1171
01:22:37,128 --> 01:22:39,964
{\an8}
ให้เขาเริ่ม The Walk of Shame!
1172
01:23:40,859 --> 01:23:42,260
{\an8}
เอาล่ะ เลี้ยว
1173
01:23:42,894 --> 01:23:44,963
{\an8}
ปล่อยนะไอ้สารเลว
1174
01:23:44,996 --> 01:23:47,598
{\an8}
เอาน่า หันกลับมา นั่น
คือวิธีการเล่น
1175
01:24:31,075 --> 01:24:33,211
{\an8}
หมวด ให้ความสนใจ!
1176
01:24:38,716 --> 01:24:40,852
{\an8}
ฝุ่นบนแท่นพิมพ์
ข้อเสียสี่ประการ
1177
01:24:44,122 --> 01:24:46,958
{\an8}
ขุยบนปก!
การสาธิตสี่ครั้ง
1178
01:24:46,991 --> 01:24:49,027
{\an8}
คุณต้องเป็น...
หุบปาก คุณแมคคลีน
1179
01:24:51,095 --> 01:24:54,866
{\an8}
รองเท้าไม่ขัดตาม
มาตรฐาน สถาบัน การสาธิตสามรายการ
1180
01:24:57,168 --> 01:25:00,038
{\an8}
รอยนิ้วมือบนทองเหลือง
การสาธิตสามรายการ
1181
01:25:06,144 --> 01:25:08,146
{\an8}
ที่นี่คือเล้าหมูเจ้ากรรม
1182
01:25:15,353 --> 01:25:19,023
{\an8}
เด็กผู้ชายคนหนึ่งของคุณ
ฉี่ในอ่างนี้เหรอ? ห้าการสาธิต
1183
01:25:24,062 --> 01:25:27,966
{\an8}
เอาล่ะ ไอ้สารเลว
ย้ายมันซะ! เคลื่อนย้ายไปมา! เคลื่อนย้ายไปมา!
1184
01:25:40,912 --> 01:25:44,215
{\an8}
อย่างน้อยเราก็รู้
ว่าพวกเขาจะทำยังไง
1185
01:25:44,248 --> 01:25:46,717
{\an8}
ใช่ พวกเขาจะทำให้
เราหมดประโยชน์เกินพอดี
1186
01:25:46,750 --> 01:25:50,088
{\an8}
มันไม่สามารถเข้าใจผิดได้ สิ่งที่พวกเขาต้อง
ทำคือโจมตีพวกเราต่อไป
1187
01:25:51,422 --> 01:25:54,325
{\an8}
ทุกอย่างตั้งแต่คราบบน
ชุดชั้นในไปจนถึงหลอดไฟสกปรก
1188
01:25:56,127 --> 01:25:58,029
{\an8}
ตอนนี้คุณมีกี่อัน?
1189
01:25:58,496 --> 01:25:59,797
{\an8}
สามสิบสอง.
1190
01:25:59,830 --> 01:26:03,634
{\an8}
ฉันกับวิลได้คนละ 35 อัน ฉันคิดว่า
เราจะออกในอีกประมาณสามวัน
1191
01:26:05,904 --> 01:26:08,106
{\an8}
เฮ้ มันคุ้มไหมวิล?
1192
01:26:08,139 --> 01:26:10,108
{\an8}
สี่ปีผ่านไป
สำหรับคนนิโกรเหรอ?
1193
01:26:10,141 --> 01:26:11,876
{\an8}
มันไม่ได้มีไว้สำหรับคนนิโกร!
1194
01:26:13,344 --> 01:26:15,562
{\an8}
- มันไม่เคยมีไว้สำหรับคนนิโกร
- ไม่! มันสำหรับคุณ!
1195
01:26:16,414 --> 01:26:18,449
{\an8}
- ดังนั้นคุณจึงสามารถเป็นฮีโร่ได้!
- หุบปากไปเลย แทรด!
1196
01:26:19,683 --> 01:26:21,466
{\an8}
เราไปกับเขาด้วย
เราไม่จำเป็นต้อง
1197
01:26:23,521 --> 01:26:24,956
{\an8}
ฉันขอโทษวิล
1198
01:26:26,424 --> 01:26:28,859
{\an8}
แล้วเราจะทำอย่างไร?
แค่นั่งที่นี่และรับมัน?
1199
01:26:30,128 --> 01:26:32,997
{\an8}
ไม่. ไม่ มี
บางอย่างที่ฉันสามารถทำได้
1200
01:26:33,031 --> 01:26:34,732
{\an8}
อะไรจะ?
1201
01:26:34,765 --> 01:26:36,700
{\an8}
แค่ฉัน. มันไม่
เกี่ยวข้องกับพวกคุณ
1202
01:26:49,180 --> 01:26:50,481
{\an8}
อเล็กซานเดอร์.
1203
01:26:51,916 --> 01:26:53,651
{\an8}
ฉันมีข้อตกลงสำหรับคุณ
1204
01:26:54,818 --> 01:26:56,220
{\an8}
ไม่มีข้อตกลง
1205
01:26:56,988 --> 01:26:58,822
{\an8}
คุณมีโอกาสของคุณ
1206
01:26:59,823 --> 01:27:02,093
{\an8}
ฉันคิดว่าคุณคงจะ
ชอบสิ่งนี้
1207
01:27:04,328 --> 01:27:08,832
{\an8}
ฉันจะลาออกวันนี้ ถ้าคุณ
เลิกจ้างมาร์คและแทรด
1208
01:27:15,306 --> 01:27:17,241
{\an8}
เอาล่ะนั่นอาจจะเป็นที่ยอมรับได้
1209
01:27:17,275 --> 01:27:19,110
{\an8}
ดี.
1210
01:27:19,143 --> 01:27:23,381
{\an8}
แต่คุณยื่น
ใบลาออกให้ฉันเป็นลายลักษณ์อักษร
1211
01:27:26,150 --> 01:27:27,485
{\an8}
เอาล่ะ.
1212
01:27:28,619 --> 01:27:30,021
{\an8}
แมคคลีน.
1213
01:27:31,655 --> 01:27:33,357
{\an8}
คุณลืมที่จะกล่าวขอบคุณ
1214
01:27:39,130 --> 01:27:40,331
{\an8}
ขอบคุณ
1215
01:27:45,536 --> 01:27:48,106
{\an8}
ลงง่ายๆ. เอาล่ะ
อยู่ในน้ำแล้ว
1216
01:27:50,008 --> 01:27:51,675
{\an8}
ไม่รู้สิไพศาล
1217
01:27:52,243 --> 01:27:53,611
{\an8}
มันไม่ถูกต้อง.
1218
01:27:54,678 --> 01:27:56,547
{\an8}
แน่นอนมันถูกต้อง
1219
01:27:57,615 --> 01:28:00,484
{\an8}
ฉันทำให้คุณสนใจเรื่องนี้
ฉันต้องพาคุณออกไป
1220
01:28:04,155 --> 01:28:06,224
{\an8}
คุณทำอะไรจากสิ่งนั้น?
1221
01:28:07,258 --> 01:28:10,461
{\an8}
มันคือการค้า...
และแมคอินไทร์!
1222
01:28:19,370 --> 01:28:22,544
{\an8}
ฉันคิดว่าเราจะลงไปดู
น้ำ ให้แน่ใจว่ามันยังคงอยู่ตรงนั้น
1223
01:28:51,769 --> 01:28:53,513
{\an8}
พระเยซูคริสต์ ฉันหวังว่า
รถของคุณจะอยู่ที่นั่น
1224
01:28:53,537 --> 01:28:54,705
{\an8}
ไม่ต้องกังวล.
1225
01:28:55,506 --> 01:28:56,874
{\an8}
ฉันหวังว่ามันจะเริ่ม
1226
01:29:03,181 --> 01:29:05,183
{\an8}
นี่เป็นนัดสุดท้ายของเรา วิลล์
1227
01:29:16,660 --> 01:29:18,429
{\an8}
คุณได้รับกุญแจเหรอ?
1228
01:29:18,462 --> 01:29:20,231
{\an8}
ใช่ ฉันได้รับกุญแจแล้ว
1229
01:29:37,515 --> 01:29:40,518
{\an8}
เมื่อคอมเมิร์ซอยู่ในฝรั่งเศส
เขากลายเป็นโสเภณี
1230
01:29:40,551 --> 01:29:42,553
{\an8}
อย่าอ่านเรื่องส่วนตัว
1231
01:29:42,586 --> 01:29:44,522
{\an8}
อ๋อ เราไม่อยากสอดรู้สอดเห็น
1232
01:29:48,692 --> 01:29:50,194
{\an8}
พระเยซู.
1233
01:29:51,195 --> 01:29:52,463
{\an8}
อะไร
1234
01:29:53,464 --> 01:29:54,832
{\an8}
มาร์ค อะไรนะ?
1235
01:29:56,667 --> 01:29:58,502
{\an8}
มันมาจากรุ่นน้องของเขา
1236
01:29:59,737 --> 01:30:03,407
{\an8}
“เย็นวันนั้น
หลังจากวันทหารราบ”
1237
01:30:03,441 --> 01:30:08,379
{\an8}
"ฉันถูกแต่งตั้งให้เข้าร่วม
องค์กรลับที่รู้จักกันในชื่อ The Ten"
1238
01:30:11,515 --> 01:30:13,151
{\an8}
พาณิชย์.
1239
01:30:13,184 --> 01:30:16,287
{\an8}
เขามีรายชื่อ The Ten ซึ่ง
ย้อนกลับไปแล้ว นี่ เดอร์เรล
1240
01:30:18,289 --> 01:30:19,823
{\an8}
พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ
1241
01:30:23,494 --> 01:30:24,895
{\an8}
แต่แบร์ไม่อยู่ที่นี่
1242
01:30:30,634 --> 01:30:34,838
{\an8}
เขาน่าจะมีรายชื่อ The
Ten ทุกปีตั้งแต่เขาเรียนจบ
1243
01:30:34,872 --> 01:30:36,407
{\an8}
มารับพวกมันกันเถอะเพื่อน
1244
01:30:59,597 --> 01:31:01,399
{\an8}
มาดูปีของเรากันดีกว่า
1245
01:31:16,580 --> 01:31:18,182
{\an8}
ให้ตายเถอะ มีคนอยู่ที่นี่
1246
01:31:19,983 --> 01:31:21,352
{\an8}
ไอ้เลว.
1247
01:31:22,753 --> 01:31:24,087
{\an8}
เอาล่ะ ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
1248
01:31:24,988 --> 01:31:26,824
{\an8}
โอ้ย ไอ้เด็กเวรนั่น
1249
01:31:26,857 --> 01:31:28,726
{\an8}
เอาน่า วิลค์ส!
1250
01:31:28,759 --> 01:31:31,229
{\an8}
มาเร็ว! มาเร็ว!
ลืมมันซะ! รีบกันเลย!
1251
01:32:03,761 --> 01:32:04,862
{\an8}
จะ.
1252
01:32:27,651 --> 01:32:29,453
{\an8}
คุณรู้มานานแค่ไหนแล้ว?
1253
01:32:30,087 --> 01:32:31,555
{\an8}
ตั้งแต่เมื่อคืน.
1254
01:32:32,490 --> 01:32:34,592
{\an8}
ฉันอ่านวารสารของพาณิชย์
1255
01:32:36,260 --> 01:32:38,396
{\an8}
คุณมันเลว. กุญแจอันนั้น...
1256
01:32:38,429 --> 01:32:40,498
{\an8}
คุณจำ
ชื่อเพื่อนร่วมห้องของเราได้ไหม?
1257
01:32:40,531 --> 01:32:41,632
{\an8}
ใช่ไหม?
1258
01:32:42,666 --> 01:32:44,535
{\an8}
ฉันทำ.
1259
01:32:44,568 --> 01:32:46,637
{\an8}
แต่ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้พูด!
1260
01:32:47,471 --> 01:32:49,740
{\an8}
ช่วยฉันพูดหน่อยสิ ทราดด์
1261
01:32:49,773 --> 01:32:51,909
{\an8}
ช่วยฉันพูด
ชื่อเพื่อนร่วมห้องของเราหน่อยสิ ตราด!
1262
01:32:51,942 --> 01:32:53,311
{\an8}
จะหยุด!
1263
01:32:54,345 --> 01:32:57,180
{\an8}
คุณไม่เข้าใจ
เรื่องสิบ
1264
01:32:57,214 --> 01:32:58,825
{\an8}
มันไม่เกี่ยวกับสิ่งที่
พวกเขาทำกับเพียร์ซ
1265
01:32:58,849 --> 01:33:01,419
{\an8}
เป็นนักเรียนนายร้อยที่ดีที่สุด 10 อันดับ
ในรุ่นอาวุโส
1266
01:33:01,452 --> 01:33:02,753
{\an8}
โอ้ได้โปรด.
1267
01:33:02,786 --> 01:33:05,689
{\an8}
ดูสิ คน
อย่างพ่อฉัน!
1268
01:33:05,723 --> 01:33:09,460
{\an8}
มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันได้
รับมาตลอดชีวิต
1269
01:33:09,493 --> 01:33:11,529
{\an8}
และมันก็มีความหมายบางอย่างสำหรับเขา!
1270
01:33:14,031 --> 01:33:15,899
{\an8}
คุณได้รับมิตรภาพของเรา
1271
01:33:17,801 --> 01:33:20,203
{\an8}
เอาล่ะ ให้
ฉันเดี๋ยวนี้ วิล
1272
01:33:21,305 --> 01:33:23,474
{\an8}
ฉันไม่ชอบสิ่ง
ที่สิบกำลังทำอยู่
1273
01:33:24,308 --> 01:33:26,710
{\an8}
ฉันพยายามทำให้พวกเขาหยุด
1274
01:33:26,744 --> 01:33:28,879
{\an8}
ฉันทำงานจากภายใน
1275
01:33:31,248 --> 01:33:33,384
{\an8}
วิล ฉันเสียใจเรื่องโปตีเต้ด้วย
1276
01:33:35,819 --> 01:33:38,722
{\an8}
ฉันเสียใจเรื่องเพื่อนร่วมห้องของเรา
1277
01:33:40,257 --> 01:33:43,561
{\an8}
คุณเสียใจไหมที่
คุณแจ้งเรื่องของเขา?
1278
01:33:43,594 --> 01:33:46,473
{\an8}
คุณเสียใจไหมที่คุณนั่ง
เก็บแต้มบุญกับฉันและมาร์ค
1279
01:33:46,497 --> 01:33:47,907
{\an8}
เมื่อคุณรู้ว่าคุณ
จะไม่ถูกไล่ออก?
1280
01:33:47,931 --> 01:33:49,299
{\an8}
จะ...
1281
01:33:49,333 --> 01:33:51,902
{\an8}
คุณโทรหาไร่ ตอนที่
ฉันออกไปข้างนอกกับเพียร์ซ
1282
01:33:51,935 --> 01:33:53,737
{\an8}
คุณจดบันทึกของเพียร์ซ!
1283
01:33:54,772 --> 01:33:56,874
{\an8}
และคุณก็ทำ
เพื่อ Bobby Bentley!
1284
01:33:56,907 --> 01:33:58,842
{\an8}
วิลล์ คุณจะฟังไหม?
1285
01:33:58,876 --> 01:34:01,879
{\an8}
เมื่อเตนล์ตัดสินให้พวกมึงต้องไป
ผมก็เถียงพวกมึง!
1286
01:34:01,912 --> 01:34:03,213
{\an8}
ฉันขอร้อง!
1287
01:34:03,246 --> 01:34:06,417
{\an8}
ฉันบอกพวกเขาว่าฉันสามารถใช้
มิตรภาพของเราเพื่อให้คุณเงียบได้
1288
01:34:09,787 --> 01:34:12,623
{\an8}
บอก Commerce ว่าฉัน
อ่านเฉพาะสิ่งที่ฉันต้องอ่าน เท่านั้น
1289
01:34:14,291 --> 01:34:15,726
{\an8}
จะรอ.
1290
01:34:34,745 --> 01:34:37,347
{\an8}
ออกไปจากที่นี่นาย!
กลับออกไปข้างนอกแล้วเคาะ!
1291
01:34:37,381 --> 01:34:40,684
{\an8}
ไม่ครับท่าน! ฉันมาที่นี่
เพื่อให้เงื่อนไขของฉันแก่คุณ
1292
01:34:40,718 --> 01:34:43,721
{\an8}
หากคุณคิดว่าฉันจะ
ประทับใจกับความอวดดี
1293
01:34:43,754 --> 01:34:47,658
{\an8}
ของเด็กนักเรียนที่ไร้ศีลธรรม
คุณคิดผิดมาก
1294
01:34:49,092 --> 01:34:51,070
{\an8}
เอกสารการขับไล่ของคุณ
อยู่บนโต๊ะนี้
1295
01:34:51,094 --> 01:34:52,229
{\an8}
คุณไม่ลงนามที่
1296
01:34:52,262 --> 01:34:53,631
{\an8}
เอาแหวนของคุณมาให้ฉันหน่อยนาย
1297
01:34:55,799 --> 01:34:57,801
{\an8}
คุณเสียสติไปแล้วเหรอ?
1298
01:34:57,835 --> 01:35:00,438
{\an8}
อำนาจของสิบคือความลับ
1299
01:35:00,471 --> 01:35:03,040
{\an8}
ฉันจะเรียกมันว่าเชี้ยขลาด
แต่นั่นไม่สำคัญ
1300
01:35:03,073 --> 01:35:05,543
{\an8}
สิ่งสำคัญ
คือฉันรู้ความลับ
1301
01:35:06,910 --> 01:35:09,012
{\an8}
สวัสดีตอนเช้านายพล
1302
01:35:09,046 --> 01:35:11,591
{\an8}
คุณแมคคลีนบอกฉันว่า
คุณกำลังไล่เขาออกจากโรงเรียน
1303
01:35:11,615 --> 01:35:13,484
{\an8}
ฉันไม่ได้ไล่เขา
ออกจากโรงเรียน
1304
01:35:13,517 --> 01:35:15,686
{\an8}
ฉันกำลังไล่เขาออก
เพราะเสียผลประโยชน์มากเกินไป
1305
01:35:15,719 --> 01:35:17,397
{\an8}
ฉันสงสัยว่าท่าน
ถ้าฉันสามารถใช้โอกาสนี้ได้หรือไม่
1306
01:35:17,421 --> 01:35:20,658
{\an8}
เพื่อกล่าวหาว่าคุณเป็น
คนโกหก
1307
01:35:20,691 --> 01:35:23,594
{\an8}
คุณแมคคลีนให้รายชื่อ
The Ten แก่ฉันตลอด 30 ปีที่ผ่านมา
1308
01:35:23,627 --> 01:35:25,663
{\an8}
และพวกเด็กผู้ชายก็
หนีออกจากโรงเรียนไปแล้ว
1309
01:35:25,696 --> 01:35:27,998
{\an8}
ฉันได้ติดต่อกับเด็กพวกนั้นแล้ว 12 คน
1310
01:35:28,031 --> 01:35:31,535
{\an8}
พวกเขาทั้งหมดอาสาสาบานในศาล
ถ้าจำเป็น
1311
01:35:31,569 --> 01:35:34,938
{\an8}
ว่าพวกเขาถูกนำตัวไปที่
บ้านไร่ของคุณเมื่อคืนสุดท้ายในฐานะนักเรียนนายร้อย
1312
01:35:37,374 --> 01:35:40,010
{\an8}
คุณเข้าใจ
สิ่งที่คุณกำลังทำอยู่หรือไม่?
1313
01:35:41,545 --> 01:35:44,147
{\an8}
ตอนนี้คุณคงจำได้
หลายครั้งที่คุณบอกฉัน
1314
01:35:44,181 --> 01:35:47,985
{\an8}
ว่ากิจกรรมของเดอะเท็นนั้น
ลึกลับสำหรับตัวคุณเองพอๆ กับสำหรับฉัน
1315
01:35:50,053 --> 01:35:52,089
{\an8}
นั่นไม่เป็นความจริงเลย
ใช่ไหมนายพล?
1316
01:35:54,091 --> 01:35:55,859
{\an8}
คุณต้องการอะไร พันเอก?
1317
01:35:57,360 --> 01:35:59,630
{\an8}
มันเป็นมือของคุณแล้ว
Bubba คุณเล่นมัน
1318
01:36:06,169 --> 01:36:07,805
{\an8}
ฉันได้รับข้อเรียกร้องสามข้อ ท่านนายพล
1319
01:36:07,838 --> 01:36:09,540
{\an8}
ฉันกำลังรออยู่ คุณแมคคลีน
1320
01:36:10,774 --> 01:36:12,009
{\an8}
ก่อนอื่นเราสำเร็จการศึกษา
1321
01:36:13,010 --> 01:36:14,745
{\an8}
เราทั้งหมด!
1322
01:36:14,778 --> 01:36:18,315
{\an8}
นั่นหมายความว่าเพื่อนร่วมห้องของเรา
นักเรียนนายร้อย Dante Pignetti
1323
01:36:18,348 --> 01:36:20,651
{\an8}
ลงทะเบียนเรียนในฤดูใบไม้ร่วง
เพื่อที่เขาจะได้ครบวาระ
1324
01:36:21,351 --> 01:36:23,386
{\an8}
ใช่?
1325
01:36:23,420 --> 01:36:26,490
{\an8}
ประการที่สอง สิบนั้น
จะต้องสลายไป
1326
01:36:26,524 --> 01:36:29,893
{\an8}
ยุบสภาและรับทราบ
ก่อนการประชุมใหญ่นักเรียนนายร้อย
1327
01:36:31,228 --> 01:36:32,295
{\an8}
และ?
1328
01:36:35,165 --> 01:36:36,399
{\an8}
และการลาออกของคุณ
1329
01:36:36,433 --> 01:36:38,168
{\an8}
ลาออกของฉัน!
1330
01:36:38,201 --> 01:36:40,003
{\an8}
คุณต้องการให้ฉันลาออกไหม?
1331
01:36:40,037 --> 01:36:41,739
{\an8}
ใช่!
1332
01:36:41,772 --> 01:36:43,983
{\an8}
คุณรู้ไหมว่าเด็กพวกนั้น
ต้องผ่านอะไรลงไปในหลุม!
1333
01:36:44,007 --> 01:36:46,610
{\an8}
ฉันถือว่าคุณ
ต้องรับผิดชอบเป็นการส่วนตัว!
1334
01:36:46,644 --> 01:36:48,187
{\an8}
ทีนี้ ถ้าคุณลอง
มองออกไปนอกหน้าต่าง
1335
01:36:48,211 --> 01:36:50,447
{\an8}
คุณจะเห็น Mark Santoro
ถือจดหมาย 50 ฉบับ
1336
01:36:50,480 --> 01:36:52,550
{\an8}
จ่าหน้าถึงนักข่าว
ทั่วทั้งรัฐ!
1337
01:36:54,718 --> 01:36:57,154
{\an8}
ในนั้นมี
คำอธิบายโดยย่อเกี่ยวกับสิบประการ
1338
01:36:57,187 --> 01:37:00,891
{\an8}
รายชื่อของพวกเขา
รวมถึงนายพลของคุณด้วย
1339
01:37:00,924 --> 01:37:04,327
{\an8}
และกิจกรรมของพวกเขา มีการใช้ คำเช่น
การลักพาตัวและการทรมาน
1340
01:37:05,729 --> 01:37:07,273
{\an8}
ถ้าฉันเดินออกไปจากที่นี่
โดยไม่มีแหวน
1341
01:37:07,297 --> 01:37:09,099
{\an8}
มาร์คจะส่งจดหมายไป
ให้ทุกคน!
1342
01:37:09,767 --> 01:37:11,602
{\an8}
ฉันสั่งให้คุณหยุดสิ่งนี้!
1343
01:37:13,837 --> 01:37:15,606
{\an8}
ไม่ครับ มันสายเกินไปสำหรับเรื่องนั้น
1344
01:37:20,343 --> 01:37:22,245
{\an8}
เพราะคุณจะทำมัน
ใช่ไหม?
1345
01:37:22,279 --> 01:37:23,714
{\an8}
คุณเดิมพันตูดของคุณนายพล
1346
01:37:30,954 --> 01:37:33,824
{\an8}
ฉันคิดว่ามันจะเป็นการดีที่สุด
สำหรับโรงเรียนและสำหรับคุณ
1347
01:37:33,857 --> 01:37:38,061
{\an8}
ถ้าจะเกษียณอย่างเงียบๆ
หลังสิ้นปีการศึกษา
1348
01:37:46,103 --> 01:37:49,072
{\an8}
คุณแมคคลีน
เงื่อนไขของคุณเป็นที่ยอมรับ
1349
01:37:53,677 --> 01:37:54,812
{\an8}
ท่าน.
1350
01:38:02,319 --> 01:38:03,654
{\an8}
คุณแมคคลีน.
1351
01:38:07,224 --> 01:38:09,226
{\an8}
ฉันรู้ว่าคุณ
ต้องรู้สึกยังไงกับฉัน
1352
01:38:09,259 --> 01:38:11,762
{\an8}
คุณช่วยชีวิตฉันไว้
และฉันก็หันหลังให้กับคุณ
1353
01:38:12,963 --> 01:38:14,920
{\an8}
คุณทำในสิ่งที่คุณต้องทำ
ฉันเดา ครับท่าน.
1354
01:38:15,633 --> 01:38:17,901
{\an8}
ดูสิ ฉันเป็นคนแรก
1355
01:38:19,436 --> 01:38:21,038
{\an8}
และถ้าฉันไม่ทำมัน
1356
01:38:21,071 --> 01:38:23,550
{\an8}
นิโกรคนต่อไปมีบันทึกของฉัน
อยู่รอบคอของเขาเหมือนก้อนหิน!
1357
01:38:32,182 --> 01:38:33,416
{\an8}
คุณจะทำมัน.
1358
01:38:34,284 --> 01:38:35,619
{\an8}
ฉันหวังให้คุณทำมัน
1359
01:38:36,153 --> 01:38:37,454
{\an8}
ใช่แล้ว ฉันจะทำ!
1360
01:38:39,356 --> 01:38:41,291
{\an8}
เอาล่ะ ขยับตูดซะ เพียร์ซ
ครับท่าน!
1361
01:38:43,226 --> 01:38:44,294
{\an8}
ขอบคุณท่าน.
1362
01:39:55,565 --> 01:39:57,200
{\an8}
ยาวไปนะบับบา
1363
01:39:59,903 --> 01:40:01,304
{\an8}
ยาวไปนะหมี
1364
01:40:02,672 --> 01:40:04,107
{\an8}
ฉันจะได้เจอคุณ
1365
01:40:05,375 --> 01:40:06,710
{\an8}
คุณลืมบางสิ่งบางอย่าง
1366
01:40:09,913 --> 01:40:11,081
{\an8}
ไม่
1367
01:40:13,083 --> 01:40:14,417
{\an8}
ไปรับมัน
1368
01:40:15,919 --> 01:40:16,920
{\an8}
คุณได้รับมัน
1369
00:00:31,975 --> 00:00:35,945
Sir! Mr. Alexander,
sir! Permission to cross your quad, sir!
1370
00:00:35,979 --> 00:00:38,114
Rack that chin in, scumbag.
1371
00:00:39,015 --> 00:00:40,716
You look like a piece of shit.
1372
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
Eyes front, maggot.
1373
00:00:43,286 --> 00:00:44,653
Eyes front!
1374
00:00:45,588 --> 00:00:47,256
What's your name, screw?
1375
00:00:47,290 --> 00:00:48,457
Pop off.
1376
00:00:48,491 --> 00:00:49,826
Sir, my...
Shut up!
1377
00:00:49,859 --> 00:00:50,994
Tell me your name.
1378
00:00:51,027 --> 00:00:53,997
Sir, my... Can't you hear, scum?
1379
00:00:54,030 --> 00:00:56,365
He told you to shut up.
1380
00:00:56,399 --> 00:00:58,134
Sir, no excuse...
Shut up!
1381
00:00:58,167 --> 00:01:00,469
We're gonna break you, boy.
1382
00:01:00,503 --> 00:01:02,371
We love to break Knobs.
1383
00:03:45,568 --> 00:03:46,669
Mr. Macabbee.
1384
00:03:48,071 --> 00:03:51,140
Ya'll have a religious belief
against washing this car?
1385
00:03:51,174 --> 00:03:54,477
No, but my mama told me,
never talk to a man in uniform.
1386
00:03:57,313 --> 00:03:58,414
Shit.
1387
00:04:45,194 --> 00:04:47,796
Halt, Bubba!
Pop to, you bum!
1388
00:04:48,664 --> 00:04:50,899
What are you
doing here so early?
1389
00:04:50,933 --> 00:04:52,868
I'm spendin' the day
in Charleston, sir.
1390
00:04:52,901 --> 00:04:54,270
Tell me, Bubba,
1391
00:04:54,303 --> 00:04:56,439
where does a faggot
English major, like you,
1392
00:04:56,472 --> 00:04:58,407
spend his summer vacation?
1393
00:04:58,741 --> 00:05:00,009
Havana?
1394
00:05:01,044 --> 00:05:02,311
Peking?
1395
00:05:03,546 --> 00:05:05,081
The Kremlin, sir.
1396
00:05:06,382 --> 00:05:08,060
Me and Nikita Khrushchev
have been plotting
1397
00:05:08,084 --> 00:05:11,220
the overthrow of the fiercest
fighting man in the United States Army.
1398
00:05:11,254 --> 00:05:12,321
Oh?
1399
00:05:12,355 --> 00:05:14,590
A man with the soul of a lion,
1400
00:05:14,623 --> 00:05:16,025
the heart of an elephant,
1401
00:05:17,193 --> 00:05:19,262
brains of a gnat,
1402
00:05:19,295 --> 00:05:21,797
and the sexual organs
of a girl scout, sir.
1403
00:05:21,830 --> 00:05:24,267
And whom might that be, Bubba?
1404
00:05:24,300 --> 00:05:26,535
Why, Colonel Berrineau, sir.
1405
00:05:29,305 --> 00:05:32,708
Bubba, you get your ass
back here by 1700.
1406
00:05:32,741 --> 00:05:34,610
There's something
I want ya to do for me.
1407
00:05:34,643 --> 00:05:36,545
Is that an order, Bear? Bubba!
1408
00:05:38,081 --> 00:05:40,383
It's good to see ya.
1409
00:05:40,416 --> 00:05:42,251
It's good to see you too, Bear.
1410
00:05:47,890 --> 00:05:50,993
Park your car,
you go to the left...
1411
00:06:04,407 --> 00:06:06,475
Hey, what's your problem,
McClean?
1412
00:06:06,509 --> 00:06:07,610
Got a date?
1413
00:06:07,643 --> 00:06:09,312
Yeah, with Tradd.
1414
00:06:09,345 --> 00:06:10,813
I always knew
you were cornholin'
1415
00:06:10,846 --> 00:06:12,915
your roommate,
you little pissant.
1416
00:06:12,948 --> 00:06:15,384
We're very much
in love, Macabbee.
1417
00:07:05,268 --> 00:07:07,170
Got ya!
Hello, Will.
1418
00:07:11,740 --> 00:07:14,743
Henry, be careful
of the azalea roots!
1419
00:07:14,777 --> 00:07:15,878
Abigail.
1420
00:07:17,012 --> 00:07:18,614
Will! Oh, Will!
1421
00:07:20,048 --> 00:07:21,684
Welcome back.
1422
00:07:21,717 --> 00:07:23,819
Oh, we all missed you so much!
1423
00:07:23,852 --> 00:07:25,087
But I missed you the most.
1424
00:07:25,120 --> 00:07:26,255
You did?
1425
00:07:26,289 --> 00:07:28,724
Oh, Will, so much
happened this summer.
1426
00:07:28,757 --> 00:07:31,827
But it was all so boring
I'm not even gonna tell ya.
1427
00:07:33,696 --> 00:07:36,332
Oh, you are a spectacle.
1428
00:07:37,400 --> 00:07:39,602
If I wasn't married to Commerce,
1429
00:07:39,635 --> 00:07:41,337
I'd teach you a trick or two.
1430
00:07:41,370 --> 00:07:43,939
Abigail. Oh,
don't think I wouldn't.
1431
00:07:43,972 --> 00:07:46,074
Hey, Will, you get
your butt in here.
1432
00:07:46,108 --> 00:07:48,110
Oh, go on in, honey,
I'll be right back.
1433
00:07:51,980 --> 00:07:54,350
Hey, thank God you're back, boy.
1434
00:07:54,383 --> 00:07:56,685
Now, I can talk to somebody.
1435
00:07:56,719 --> 00:07:58,387
Tradd and Abigail
think the Yankees
1436
00:07:58,421 --> 00:07:59,598
is who whupped us in the war.
1437
00:07:59,622 --> 00:08:00,923
Sit down. Sit down.
1438
00:08:00,956 --> 00:08:03,226
Oh, the Giants will kill 'em. Yeah,
I know it.
1439
00:08:04,059 --> 00:08:05,528
Hey...
1440
00:08:05,561 --> 00:08:06,995
Senior year?
1441
00:08:07,029 --> 00:08:08,497
Yes, sir.
1442
00:08:08,531 --> 00:08:10,199
I'll tell ya, Will...
1443
00:08:10,233 --> 00:08:13,001
In my last year
at the Institute,
1444
00:08:13,035 --> 00:08:15,938
I had Charleston women
buzzin' around me like...
1445
00:08:15,971 --> 00:08:18,407
Like flies on a mule.
That's right.
1446
00:08:18,441 --> 00:08:19,808
You two.
1447
00:08:20,543 --> 00:08:22,545
Well, look at him, Abigail.
1448
00:08:22,578 --> 00:08:24,580
Now, that boy
looks like a soldier,
1449
00:08:24,613 --> 00:08:25,824
even if he don't act like it.
1450
00:08:25,848 --> 00:08:27,783
Yeah, he is somethin'.
1451
00:08:29,218 --> 00:08:32,087
You could put
a suit of armor on Tradd,
1452
00:08:32,120 --> 00:08:34,590
he's still gonna look
like a hair dresser.
1453
00:08:34,623 --> 00:08:36,792
Commerce,
that's perfectly horrible.
1454
00:08:36,825 --> 00:08:39,027
Well, will you listen to that?
1455
00:08:39,061 --> 00:08:40,496
That's Mozart.
1456
00:08:41,163 --> 00:08:43,299
You ever hear such a racket?
1457
00:09:09,625 --> 00:09:10,926
Nice. Come here.
1458
00:09:10,959 --> 00:09:13,629
Hey, come on. Watch the sacred bod,
will ya.
1459
00:09:13,662 --> 00:09:15,464
How are ya?
I'm fine.
1460
00:09:15,498 --> 00:09:17,633
Good. Good.
1461
00:09:17,666 --> 00:09:18,843
Hey, is your side of the room
1462
00:09:18,867 --> 00:09:20,903
gonna look like
the city dump this year?
1463
00:09:20,936 --> 00:09:23,071
Am I gonna be able
to breathe in there?
1464
00:09:23,105 --> 00:09:24,673
Boston won.
1465
00:09:25,641 --> 00:09:28,911
Oh, they play
a game called baseball.
1466
00:09:28,944 --> 00:09:32,180
Will, would you,
explain it to him, please?
1467
00:09:32,214 --> 00:09:34,249
I don't have to ask
how your summer went.
1468
00:09:34,283 --> 00:09:35,551
No, it was fine.
1469
00:09:35,584 --> 00:09:38,321
I was in Europe,
and he was locked in his study, as usual.
1470
00:09:38,354 --> 00:09:40,889
Doing what?
Writing in his journal.
1471
00:09:40,923 --> 00:09:42,867
Probably about the great
disappointment in his life.
1472
00:09:42,891 --> 00:09:44,126
Like his son.
1473
00:09:44,627 --> 00:09:45,928
Tradd.
1474
00:09:46,362 --> 00:09:48,431
Will...
1475
00:09:48,464 --> 00:09:50,466
This is the key to the house.
1476
00:09:51,166 --> 00:09:52,435
You know you don't need it.
1477
00:09:52,468 --> 00:09:54,646
You can knock on the door
here anytime of the day or night.
1478
00:09:54,670 --> 00:09:56,071
But we all...
1479
00:09:56,104 --> 00:09:58,206
My parents and I
wanted you to have it.
1480
00:09:59,007 --> 00:10:00,543
Thanks.
Yeah.
1481
00:10:00,576 --> 00:10:03,446
Worms, drop out here!
Get the hell out of here!
1482
00:10:03,479 --> 00:10:04,947
What are you looking at?
1483
00:10:04,980 --> 00:10:07,816
Look at this ugly slat, here.
1484
00:10:07,850 --> 00:10:10,386
Boy! You're supposed
to salute, boy.
1485
00:10:21,997 --> 00:10:25,233
Delta! Delta! Delta!
One, two! One, two! One, two!
1486
00:10:34,142 --> 00:10:35,844
Say goodbye to mommy and daddy.
1487
00:10:35,878 --> 00:10:38,180
Right over there.
1488
00:10:38,213 --> 00:10:39,815
Thank you, boy.
1489
00:10:59,802 --> 00:11:01,203
Oh...
1490
00:11:01,236 --> 00:11:03,005
Here's Pignetti's kitty.
1491
00:11:04,973 --> 00:11:06,742
Hey, Will,
1492
00:11:06,775 --> 00:11:08,744
put in five for me?
Oh, sure.
1493
00:11:19,021 --> 00:11:20,255
Oh, God.
1494
00:11:20,288 --> 00:11:23,459
Oh, Mark, you scared the
livin' hell out of me, you wop!
1495
00:11:23,492 --> 00:11:25,694
You know, it hurts me,
when a very ugly person,
1496
00:11:25,728 --> 00:11:28,330
like yourself,
casts aspersions on my heritage.
1497
00:11:28,363 --> 00:11:30,766
Oh, no, no, no,
we love all things Italian,
1498
00:11:30,799 --> 00:11:32,601
oil slicks, lube jobs,
that kind of thing.
1499
00:11:32,635 --> 00:11:34,244
We got nothin'
against that kind of...
1500
00:11:35,303 --> 00:11:36,572
Excuse me!
1501
00:11:36,605 --> 00:11:38,474
Over there, toe cheese.
Pig!
1502
00:11:39,508 --> 00:11:41,176
I can't talk now, paisans.
1503
00:11:41,209 --> 00:11:43,278
Toe cheese, here,
just insulted my girl.
1504
00:11:46,449 --> 00:11:48,651
I didn't know
you had a girl, Pig!
1505
00:11:48,684 --> 00:11:50,953
Mr. Pignetti
to you, wormhead!
1506
00:11:52,020 --> 00:11:54,156
Now watch as I show you
the woman you insulted.
1507
00:12:00,496 --> 00:12:01,997
Here...
1508
00:12:02,030 --> 00:12:04,032
Get your eyes off her!
1509
00:12:04,066 --> 00:12:05,901
If you only knew
how good she was,
1510
00:12:05,934 --> 00:12:09,271
how humble,
and quiet, and smart.
1511
00:12:09,304 --> 00:12:11,406
You'd be so ashamed,
you'd beg me to kill you.
1512
00:12:11,440 --> 00:12:13,375
What'd Gooch say, Pig?
1513
00:12:13,408 --> 00:12:15,878
Go on, tell Mr. McClean
what you said.
1514
00:12:15,911 --> 00:12:17,880
I asked him if he got
any pussy this summer.
1515
00:12:17,913 --> 00:12:19,214
Oh, no.
1516
00:12:19,247 --> 00:12:21,550
You heard it,
he said that in front of Teresa.
1517
00:12:21,584 --> 00:12:23,886
But Pig, this is not Teresa!
1518
00:12:23,919 --> 00:12:27,322
It's just
a photograph of Teresa.
1519
00:12:27,355 --> 00:12:29,391
Listen, you kiss
the statue of the Virgin,
1520
00:12:29,424 --> 00:12:31,894
you kiss the Mother of God,
herself, okay?
1521
00:12:32,427 --> 00:12:33,929
Excuse me.
1522
00:12:34,930 --> 00:12:36,465
Gooch!
1523
00:12:36,499 --> 00:12:38,300
It's Mark, Gooch.
1524
00:12:38,333 --> 00:12:40,636
Gooch, apologize
to the photo of Teresa,
1525
00:12:40,669 --> 00:12:43,071
Mr. Pignetti'll
let you go. Come on.
1526
00:12:44,973 --> 00:12:46,875
I'm sorry, Teresa.
I'm really...
1527
00:12:46,909 --> 00:12:48,443
What'd I say wrong?
1528
00:12:48,477 --> 00:12:51,814
Ya know, it's all I can do to keep from
tearing your tongue outta your head.
1529
00:12:51,847 --> 00:12:54,783
Call her Miss DeVito.
1530
00:12:54,817 --> 00:12:57,753
I'm sorry, Miss DeVito!
I'm really sorry!
1531
00:12:57,786 --> 00:13:00,689
Get outta here! Run,
Gooch! Get out of here!
1532
00:13:05,127 --> 00:13:07,095
Paisans!
1533
00:13:07,129 --> 00:13:09,207
Listen,
you know what I learned this summer? What?
1534
00:13:09,231 --> 00:13:10,666
How to kill
just using my thumbs.
1535
00:13:10,699 --> 00:13:12,601
Oh, Pig, you're an animal!
1536
00:13:21,777 --> 00:13:24,455
What's the name of your company
commander? You pansy! You pantywaist!
1537
00:13:24,479 --> 00:13:26,348
What's the name of your
company commander?
1538
00:13:26,381 --> 00:13:27,816
I don't know, sir.
You what?
1539
00:13:27,850 --> 00:13:29,484
I don't know, sir!
You what?
1540
00:13:29,518 --> 00:13:30,986
What are you lookin' for?
1541
00:13:31,019 --> 00:13:33,421
Fly shit in the sugar.
1542
00:13:33,455 --> 00:13:35,624
There. Over there.
1543
00:13:36,859 --> 00:13:38,694
Jesus Christ, he showed up.
1544
00:13:38,727 --> 00:13:40,829
I'm an ugly,
black boy. You say it!
1545
00:13:40,863 --> 00:13:42,565
I'm an ugly, black boy,
sir! That's it!
1546
00:13:42,598 --> 00:13:44,800
I'm an ugly,
shoe shine! You say it, boy!
1547
00:13:44,833 --> 00:13:46,168
I'm an ugly, shoe shine, sir!
1548
00:13:46,702 --> 00:13:48,336
God almighty, damn.
1549
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
He ain't here to fry
chicken or mow the lawn.
1550
00:13:52,240 --> 00:13:54,643
That nigra's joinin'
the Long Grey Line.
1551
00:13:54,677 --> 00:13:57,613
Yeah, for about one night,
'til the Corps of Cadets finds out a...
1552
00:13:57,646 --> 00:14:00,382
Yeah, a pickaninny.
A jigaboo. A coon.
1553
00:14:00,415 --> 00:14:02,150
Why not plain old nigger?
1554
00:14:03,018 --> 00:14:04,720
He's gonna hear 'em all.
1555
00:14:04,753 --> 00:14:06,488
And worse by tomorrow.
1556
00:14:07,756 --> 00:14:08,924
What do you want with me?
1557
00:14:10,458 --> 00:14:13,095
A little upper class teeth.
1558
00:14:13,128 --> 00:14:14,997
Now, Bear, you're
the Commandant of Cadets,
1559
00:14:15,030 --> 00:14:17,683
I mean, it's your job to... It's
not my job to play favorites.
1560
00:14:18,701 --> 00:14:20,903
Nah, it's gonna
have to be a cadet
1561
00:14:20,936 --> 00:14:23,572
that runs interference
for Mr. Pearce.
1562
00:14:23,606 --> 00:14:25,606
Yeah, but interference
against the whole Corps?
1563
00:14:27,309 --> 00:14:29,077
If that's what it takes.
1564
00:14:29,544 --> 00:14:31,046
Bear.
1565
00:14:36,919 --> 00:14:38,621
Are you a racist?
1566
00:14:39,988 --> 00:14:41,757
Yeah, I'm a racist.
1567
00:14:42,858 --> 00:14:44,827
I'd like nothing better
than to see Mr. Pearce
1568
00:14:44,860 --> 00:14:46,695
move his black ass
right outta here!
1569
00:14:46,729 --> 00:14:48,272
Well, then, why not
let him get pushed?
1570
00:14:48,296 --> 00:14:50,365
Because from now on,
Pearce is one of my lambs,
1571
00:14:50,398 --> 00:14:52,367
and all of my lambs
get an even break.
1572
00:14:52,400 --> 00:14:54,045
Yeah, but...
Putting my neck out for a...
1573
00:14:54,069 --> 00:14:56,571
Who looked after you when
you were a screw-up Knob?
1574
00:14:56,605 --> 00:14:59,441
Well, you did but... Who saw
somethin' in you besides arrogance?
1575
00:14:59,474 --> 00:15:01,710
Who made you into a cadet?
1576
00:15:01,744 --> 00:15:03,646
Bear, you did.
Bubba...
1577
00:15:04,613 --> 00:15:06,682
I'm callin' my marker due.
1578
00:15:25,801 --> 00:15:27,369
They let him in?
1579
00:15:28,370 --> 00:15:29,805
I can't believe it!
1580
00:15:29,838 --> 00:15:32,074
This is gonna be the
greatest Hell Night on record.
1581
00:15:32,107 --> 00:15:34,710
Christ, a goddamn nigger.
1582
00:15:34,743 --> 00:15:37,045
They're gonna rip him to shreds.
1583
00:15:37,079 --> 00:15:39,114
So, what's the matter with you?
1584
00:15:39,882 --> 00:15:42,184
Nothing.
1585
00:15:42,217 --> 00:15:44,687
What do you mean,
"nothing"? I mean, nothing like...
1586
00:15:44,720 --> 00:15:46,955
No thing is wrong. Nothing.
1587
00:15:47,890 --> 00:15:49,000
Hey, listen, you got a problem,
1588
00:15:49,024 --> 00:15:50,893
you come to your paisans, okay?
1589
00:15:50,926 --> 00:15:53,304
Come on, Will,
there's nothing you can't come to us about.
1590
00:15:53,328 --> 00:15:55,807
I mean, you want me to hand
somebody their head or somethin', Will?
1591
00:15:55,831 --> 00:15:56,999
No.
1592
00:15:57,032 --> 00:15:59,401
Lights out! Lights out!
1593
00:16:02,604 --> 00:16:05,573
Lights out! Lights out!
1594
00:16:14,616 --> 00:16:16,985
Hey, Will...
1595
00:16:17,019 --> 00:16:19,387
Hey, listen, any time
you wanna talk, okay?
1596
00:16:22,257 --> 00:16:23,358
Okay.
1597
00:16:24,459 --> 00:16:26,995
It's really good
to see you guys.
1598
00:16:27,029 --> 00:16:28,831
Let's make this a
good year. Yeah.
1599
00:16:30,933 --> 00:16:32,701
Pig?
1600
00:16:33,769 --> 00:16:35,203
I was just wonderin'.
1601
00:16:35,871 --> 00:16:37,405
What?
1602
00:16:37,439 --> 00:16:39,341
You get any pussy this summer?
1603
00:16:39,374 --> 00:16:41,343
Any poontang?
1604
00:16:45,280 --> 00:16:47,082
Hey, what ya doing?
1605
00:16:49,852 --> 00:16:52,620
Sir, would you or any other fine,
kind, refined
1606
00:16:52,654 --> 00:16:54,265
Northern or Southern
gentleman at this mess
1607
00:16:54,289 --> 00:16:56,892
care to partake of any
food off my plate, sir?
1608
00:16:56,925 --> 00:16:59,895
Well, I don't know,
the meatloaf looks pretty good.
1609
00:16:59,928 --> 00:17:01,063
You hungry, Will?
1610
00:17:02,264 --> 00:17:04,232
Go ahead and eat your food.
1611
00:17:05,367 --> 00:17:08,270
Come on, what are you,
a goddamn ballerina?
1612
00:17:09,137 --> 00:17:11,673
Give me some of these peas, boy.
1613
00:17:13,575 --> 00:17:15,878
Maybe I'll take some
of your carrots.
1614
00:17:18,313 --> 00:17:20,215
Eat up, boy,
that's gonna get cold on ya.
1615
00:17:20,248 --> 00:17:21,483
You too, Poteete.
1616
00:17:21,516 --> 00:17:23,919
Hey, boy,
your face is dirty, boy.
1617
00:17:27,589 --> 00:17:29,657
You got my arm all wet, Gilbert.
1618
00:17:29,691 --> 00:17:32,194
Looks like a water monkey
or somethin'.
1619
00:17:47,475 --> 00:17:48,911
Gentlemen.
1620
00:17:48,944 --> 00:17:50,712
Members of the Honor Court.
1621
00:17:52,614 --> 00:17:55,884
The Institute's Code of
Honor is a simple one.
1622
00:17:55,918 --> 00:17:59,387
A cadet will not lie,
cheat, or steal,
1623
00:18:00,122 --> 00:18:01,857
or tolerate those who do.
1624
00:18:02,657 --> 00:18:04,559
It is a simple code,
1625
00:18:04,592 --> 00:18:06,494
but it is a stern code.
1626
00:18:07,329 --> 00:18:09,798
There are no
second chances here.
1627
00:18:11,333 --> 00:18:14,803
One is either an honorable man,
or one is not.
1628
00:18:15,971 --> 00:18:18,373
And the Institute
does not forgive.
1629
00:18:19,474 --> 00:18:21,810
Make no mistake, gentlemen.
1630
00:18:21,844 --> 00:18:23,511
Life here is hard.
1631
00:18:24,546 --> 00:18:26,581
But the rigors of this system
1632
00:18:26,614 --> 00:18:29,818
produce a superior breed of man.
1633
00:18:29,852 --> 00:18:32,955
Something this country
needs now more than ever.
1634
00:18:33,555 --> 00:18:35,457
Because America is fat.
1635
00:18:37,125 --> 00:18:40,095
America is fat, sloppy, immoral,
1636
00:18:41,496 --> 00:18:45,000
and she needs men of iron to
set her on the right path again.
1637
00:18:46,001 --> 00:18:48,170
She needs Institute men!
1638
00:18:50,305 --> 00:18:52,640
The men you are not now.
1639
00:18:53,976 --> 00:18:57,112
But for those of you who
have the courage to remain...
1640
00:18:58,413 --> 00:19:00,682
The men you shall become.
1641
00:19:35,183 --> 00:19:37,385
Geez, I love Hell Night!
1642
00:19:37,419 --> 00:19:39,387
Why?
I don't know.
1643
00:19:39,421 --> 00:19:41,256
I'm... I'm sentimental, okay?
1644
00:19:43,425 --> 00:19:45,493
All right,
fat boys, skinny boys,
1645
00:19:45,527 --> 00:19:46,804
all you little boys down here.
1646
00:19:46,828 --> 00:19:49,131
Come on, we want you boys now!
1647
00:19:50,065 --> 00:19:52,167
You boys are in
for a treat tonight!
1648
00:19:52,200 --> 00:19:53,801
It's gonna be a lot of fun!
1649
00:20:22,497 --> 00:20:24,466
We're gonna break you, boy.
1650
00:20:35,310 --> 00:20:38,613
Gentlemen,
the Fourth Year System is now in effect.
1651
00:20:42,317 --> 00:20:44,186
Come on, Will!
1652
00:20:54,529 --> 00:20:56,598
Get up now, boy. Come on!
1653
00:20:56,631 --> 00:20:58,833
Get up, get up.
1654
00:20:58,866 --> 00:21:01,203
You know what this is,
boy? Pop-off!
1655
00:21:01,236 --> 00:21:03,705
It's a quarter, sir!
Shut up!
1656
00:21:03,738 --> 00:21:06,708
Open your mouth and
stick out your tongue!
1657
00:21:06,741 --> 00:21:08,110
All right, move it now,
1658
00:21:08,143 --> 00:21:09,453
let's see those knees
on those chins!
1659
00:21:09,477 --> 00:21:11,279
Swallow it!
1660
00:21:16,451 --> 00:21:19,321
That's good, boy.
That's real good.
1661
00:21:19,354 --> 00:21:22,657
You're gonna be
my little piggy bank.
1662
00:21:22,690 --> 00:21:24,959
Come on, Ken,
we're gonna miss the sweat party!
1663
00:21:24,993 --> 00:21:27,895
Come on, let's go!
Come on, let's go!
1664
00:21:31,266 --> 00:21:34,436
Mark! Mark! Mark,
where's Pearce?
1665
00:21:34,469 --> 00:21:36,471
Hey, find your own victims?
1666
00:21:37,105 --> 00:21:38,940
Come on, fat boy!
1667
00:21:38,973 --> 00:21:40,842
Let's go, let's go. Come on!
1668
00:21:45,780 --> 00:21:49,084
I hope you said your prayers!
'Cause we're gonna kill you tonight!
1669
00:21:49,117 --> 00:21:51,219
What do ya think of that?
1670
00:21:51,253 --> 00:21:53,221
Nothing, sir.
Shut up!
1671
00:21:53,255 --> 00:21:55,990
I want you to stick your dick
in the asshole in front of ya!
1672
00:21:56,024 --> 00:21:58,626
You hear me, you vultures?
You pantywaists!
1673
00:21:58,660 --> 00:22:03,098
You pussys! I'm gonna
rip your balls off, now!
1674
00:22:03,131 --> 00:22:06,034
Come on! You hear
me? You pussys!
1675
00:22:06,068 --> 00:22:08,570
I hate you!
1676
00:22:08,603 --> 00:22:11,139
I'm gonna kill all of you!
1677
00:22:11,606 --> 00:22:12,907
You hear me?
1678
00:22:12,940 --> 00:22:16,811
Freeze,
nigger! Don't take another goddamn step!
1679
00:22:16,844 --> 00:22:17,921
What's the matter with you, boy?
1680
00:22:17,945 --> 00:22:19,290
Didn't you understand
what I just said?
1681
00:22:19,314 --> 00:22:21,249
He's gonna die, sir! What?
1682
00:22:21,283 --> 00:22:22,784
He's gonna die!
1683
00:22:22,817 --> 00:22:24,386
He's not gonna die,
Mr. Pearce.
1684
00:22:25,019 --> 00:22:27,055
He's gonna be just fine.
1685
00:22:30,158 --> 00:22:31,659
Twelve...
1686
00:22:32,794 --> 00:22:35,029
Thirteen, 14...
1687
00:22:35,063 --> 00:22:36,764
You better get it up,
nigger boy.
1688
00:22:36,798 --> 00:22:40,001
We're gonna send you home
in a box to your mammy.
1689
00:22:40,034 --> 00:22:42,270
Let's shish kebab this coon.
1690
00:22:42,304 --> 00:22:44,572
Come on, John!
Let me hold the sword.
1691
00:22:47,875 --> 00:22:51,079
You just keep on,
boy. Nobody told you to stop.
1692
00:22:56,218 --> 00:22:58,186
You know the rules, Alexander.
1693
00:22:59,654 --> 00:23:02,857
You can have any fun you
want but you touch one hair
1694
00:23:02,890 --> 00:23:05,493
on any of my lambs,
and you'll pay the Bear.
1695
00:23:05,927 --> 00:23:07,362
Yes, sir!
1696
00:23:07,395 --> 00:23:10,698
All right, Pearce, pull-ups!
Move it!
1697
00:23:12,967 --> 00:23:14,836
Get up there, you nigger!
1698
00:23:14,869 --> 00:23:17,939
Bubba, don't make me
do your job again.
1699
00:23:17,972 --> 00:23:20,775
Yes! Pull-ups!
Get up, boy!
1700
00:23:21,676 --> 00:23:23,645
You're dead meat, now, boy!
1701
00:23:25,513 --> 00:23:28,583
Get up! What are
you doing lying down?
1702
00:23:28,616 --> 00:23:32,554
Oh, God, get up! I want you on your feet,
right now!
1703
00:23:32,587 --> 00:23:35,523
Get up at attention! I
don't care if you die or not!
1704
00:23:35,557 --> 00:23:37,135
Now,
get up! You want to become a man?
1705
00:23:37,159 --> 00:23:39,337
Yes, sir. Well,
you better start workin' on it right now!
1706
00:23:39,361 --> 00:23:41,329
Ya know, I mean,
get rid of that stomach!
1707
00:23:41,363 --> 00:23:43,131
You can't be
a scumbag in this school!
1708
00:23:43,165 --> 00:23:44,499
We only have men here!
1709
00:23:44,532 --> 00:23:47,669
You wanna stay around? Shut up,
I don't want to hear you anymore!
1710
00:23:47,702 --> 00:23:50,972
I want you to either become
a person or nothing, okay?
1711
00:23:51,005 --> 00:23:52,383
You can get out of here tonight,
1712
00:23:52,407 --> 00:23:53,741
or else you can become a man!
1713
00:23:53,775 --> 00:23:55,777
You hear me, a man!
Pig! Pig! Stop it!
1714
00:23:55,810 --> 00:23:58,380
Pig, stop it!
1715
00:23:58,413 --> 00:24:00,848
I'll take care of Poteete.
I'll take care of it!
1716
00:24:02,350 --> 00:24:06,388
Oh, yes! Come on,
big boy! Come on home to Daddy! Go!
1717
00:24:24,372 --> 00:24:26,274
Can't make me leave here.
1718
00:24:27,675 --> 00:24:29,411
I don't care what they do to me.
1719
00:24:29,444 --> 00:24:31,413
They can't make me leave here!
1720
00:24:32,814 --> 00:24:34,119
They can't make me leave here!
1721
00:24:34,148 --> 00:24:35,650
They can't make me leave here!
1722
00:24:35,683 --> 00:24:38,986
Well, then, Poteete,
you can't cry.
1723
00:24:39,020 --> 00:24:42,590
You've got to stop crying,
or they're gonna run you out.
1724
00:24:42,624 --> 00:24:45,227
You can't cry,
or piss in your pants, or nothin'.
1725
00:24:46,328 --> 00:24:48,363
I've never pissed in my pants.
1726
00:24:48,396 --> 00:24:51,165
Yeah? Neither did a
friend of mine 'til Hell Night.
1727
00:24:51,199 --> 00:24:53,335
Then he couldn't stop
pissin' in his pants.
1728
00:24:57,071 --> 00:24:59,241
But they'll run
ya out if ya cry.
1729
00:25:01,943 --> 00:25:03,711
I won't cry.
1730
00:25:17,759 --> 00:25:20,027
Morning mess formation
in two hours.
1731
00:25:20,061 --> 00:25:22,129
Want everybody sleepin' soundly.
1732
00:25:23,565 --> 00:25:24,975
Morning mess formation
in two hours.
1733
00:25:24,999 --> 00:25:27,068
Get some sleep in there!
1734
00:25:28,270 --> 00:25:30,204
Pearce. Pearce?
1735
00:25:31,439 --> 00:25:33,541
Shut up, and go to sleep, man.
1736
00:25:34,342 --> 00:25:35,677
I can't.
1737
00:26:31,399 --> 00:26:32,734
Help!
1738
00:27:01,596 --> 00:27:02,897
Help!
1739
00:27:16,711 --> 00:27:18,780
Look down, Mister!
1740
00:27:18,813 --> 00:27:19,847
Pop to, Mister.
1741
00:27:20,382 --> 00:27:21,483
Silence!
1742
00:27:23,351 --> 00:27:25,019
Silence!
1743
00:27:27,555 --> 00:27:29,791
So you know who is behind you? No,
sir.
1744
00:27:29,824 --> 00:27:31,158
The Ten!
1745
00:27:31,192 --> 00:27:34,128
The Ten is behind you.
1746
00:27:34,161 --> 00:27:37,365
You'd be better off steppin' forward,
than steppin' back
1747
00:27:37,399 --> 00:27:39,734
into the hands of The Ten.
1748
00:27:39,767 --> 00:27:42,670
You face us, boy,
you're goin' on the ride.
1749
00:27:42,704 --> 00:27:44,806
You're goin' down the hole.
1750
00:27:46,173 --> 00:27:47,542
Don't move!
1751
00:27:48,342 --> 00:27:50,111
Don't turn around.
1752
00:28:28,816 --> 00:28:30,184
Fall in!
1753
00:28:30,217 --> 00:28:31,753
Come on, maggots!
1754
00:28:39,360 --> 00:28:40,828
What are you lookin' at?
1755
00:28:40,862 --> 00:28:43,931
Lock that chin in!
Lock it in! Lock it in!
1756
00:28:43,965 --> 00:28:45,800
I'm gonna have
your ass for breakfast!
1757
00:28:45,833 --> 00:28:47,301
I'm gonna have
your ass on toast!
1758
00:28:47,334 --> 00:28:48,770
What are you lookin' at?
1759
00:28:48,803 --> 00:28:50,104
You want to look up my butt?
1760
00:28:50,137 --> 00:28:51,515
I'll stick your head up my butt!
1761
00:28:51,539 --> 00:28:52,974
What are you lookin' at?
1762
00:28:53,007 --> 00:28:54,241
Shut up!
1763
00:28:54,275 --> 00:28:55,743
Shit...
1764
00:28:55,777 --> 00:28:58,045
- Who... Who is that?
- That's Poteete.
1765
00:28:58,079 --> 00:29:00,247
Poteete! Goddamn it,
1766
00:29:00,281 --> 00:29:02,016
you fat faggot, get down here!
1767
00:29:06,087 --> 00:29:08,022
Come on!
Eyes straight ahead.
1768
00:29:15,396 --> 00:29:17,331
You stay in formation!
1769
00:29:31,779 --> 00:29:34,048
Poteete, get down from here.
1770
00:29:35,650 --> 00:29:37,384
I can't, sir.
1771
00:29:37,919 --> 00:29:39,253
Why not?
1772
00:29:41,155 --> 00:29:42,824
They won't let me.
1773
00:29:43,791 --> 00:29:45,793
Poteete, there's nobody up here.
1774
00:29:47,495 --> 00:29:49,931
I don't wanna face The Ten.
1775
00:29:51,766 --> 00:29:55,069
If I face The Ten,
I'm goin' on a ride.
1776
00:29:56,037 --> 00:29:57,371
What?
1777
00:29:59,040 --> 00:30:00,775
I'm goin' down the hole.
1778
00:30:01,275 --> 00:30:02,343
Who told you that?
1779
00:30:06,681 --> 00:30:08,349
But, sir, I...
Poteete...
1780
00:30:10,117 --> 00:30:11,586
I'm tired, sir.
1781
00:30:21,596 --> 00:30:22,964
Come on, Poteete,
1782
00:30:22,997 --> 00:30:25,032
we'll get you in the cooler. No!
1783
00:30:25,066 --> 00:30:26,534
It's the infirmary, Poteete!
1784
00:30:26,568 --> 00:30:28,202
The infirmary
is to get some sleep.
1785
00:30:28,235 --> 00:30:30,705
Get some sleep...
1786
00:30:30,738 --> 00:30:32,506
Get some sleep.
Come on.
1787
00:30:33,841 --> 00:30:35,142
Goddamn!
1788
00:30:36,744 --> 00:30:38,846
Oh, shit.
1789
00:30:40,815 --> 00:30:44,151
What do you mean? Come on,
what do you mean?
1790
00:30:44,185 --> 00:30:46,453
I mean,
the Bear's ordered me to look after Pearce,
1791
00:30:46,487 --> 00:30:47,831
and that's exactly
what I'm gonna do.
1792
00:30:47,855 --> 00:30:49,456
Some people don't belong here.
1793
00:30:50,291 --> 00:30:52,059
Is that the way you feel?
1794
00:30:52,093 --> 00:30:53,604
I don't want us to fight
over the system.
1795
00:30:53,628 --> 00:30:55,897
No! Let's fight about it,
if that's what he wants.
1796
00:30:55,930 --> 00:30:57,932
Okay, Will, you're
against the system.
1797
00:30:57,965 --> 00:30:59,433
You're against patriotism.
1798
00:30:59,466 --> 00:31:01,002
We all know what you're against.
1799
00:31:01,035 --> 00:31:02,937
Now, tell us what you're for.
1800
00:31:04,038 --> 00:31:06,040
Us...
Here in this room.
1801
00:31:07,508 --> 00:31:08,810
And Pearce.
1802
00:31:10,377 --> 00:31:12,546
Why?
He doesn't belong here.
1803
00:31:12,580 --> 00:31:15,182
Why the hell are you doin' this?
1804
00:31:15,216 --> 00:31:17,484
Well, how about
'cause it's right?
1805
00:31:17,518 --> 00:31:19,587
Oh, I get it.
I understand now.
1806
00:31:20,387 --> 00:31:23,424
Will is a candidate
for sainthood.
1807
00:31:23,457 --> 00:31:25,593
That's it! We gotta
wire the Pope.
1808
00:31:25,627 --> 00:31:27,194
Saint Will,
protector of niggers,
1809
00:31:27,228 --> 00:31:28,896
and all other forms
of alligator bait!
1810
00:31:28,930 --> 00:31:31,332
Forgive us, Will,
for we have sinned.
1811
00:31:31,365 --> 00:31:33,677
Oh, pray for us, Will, now,
and at the hour of our death. Amen.
1812
00:31:33,701 --> 00:31:35,369
Oh, please help me
pass biology, Will.
1813
00:31:35,402 --> 00:31:37,171
Make us nice to niggers.
1814
00:31:37,204 --> 00:31:39,974
Intercede for us,
Will. We're just the dirt on your shoes.
1815
00:31:40,007 --> 00:31:42,009
So good. So right.
So clean.
1816
00:31:42,043 --> 00:31:43,845
Kick me in the teeth,
Saint Willy.
1817
00:31:56,924 --> 00:31:58,860
The General wants to see you.
1818
00:31:59,560 --> 00:32:00,728
Durrell?
1819
00:32:00,762 --> 00:32:03,230
I haven't even got
any demerits yet!
1820
00:32:03,264 --> 00:32:05,332
The great man waiteth, Bubba.
1821
00:32:56,517 --> 00:32:58,431
Sir, Cadet McClean
reporting as ordered, sir.
1822
00:33:02,256 --> 00:33:04,058
You have lint on your blouse,
Mr. McClean.
1823
00:33:08,462 --> 00:33:10,164
I sent for you because I noticed
1824
00:33:10,197 --> 00:33:12,433
that you didn't
participate in Hell Night.
1825
00:33:12,466 --> 00:33:14,101
No, sir.
1826
00:33:14,135 --> 00:33:16,470
Why?
Well, sir,
1827
00:33:16,503 --> 00:33:19,440
as I didn't like it very much
when it was done to me,
1828
00:33:19,473 --> 00:33:21,300
and I didn't want
to do it to anybody else.
1829
00:33:21,909 --> 00:33:24,278
There's a statement
here in your record
1830
00:33:24,311 --> 00:33:27,882
that you applied for
admission to the Institute
1831
00:33:27,915 --> 00:33:29,784
at the request
of your dying father.
1832
00:33:29,817 --> 00:33:31,185
Yes, sir.
1833
00:33:31,218 --> 00:33:32,730
He figured it'd make
a man of me, sir.
1834
00:33:32,754 --> 00:33:35,556
But your record
during your Knob year,
1835
00:33:35,589 --> 00:33:38,692
indicates anything but
manly behavior. It's childish.
1836
00:33:39,827 --> 00:33:41,538
Yes,
sir. If it hadn't been for the Be...
1837
00:33:41,562 --> 00:33:43,330
If it hadn't been
for Colonel Berrineau,
1838
00:33:43,364 --> 00:33:45,066
I don't think
I would have made it.
1839
00:33:45,099 --> 00:33:48,269
Well,
let's be glad that the Colonel could help.
1840
00:33:48,302 --> 00:33:51,172
Let's see, it's, Will, isn't it?
1841
00:33:51,205 --> 00:33:53,007
Yes, sir.
At ease, Will.
1842
00:33:55,042 --> 00:33:58,179
How do you think
I feel about Hell Night?
1843
00:33:58,212 --> 00:33:59,814
Well, I don't know, sir.
I hate it.
1844
00:33:59,847 --> 00:34:03,751
I loathe deliberate cruelty
because I'm a soldier, not a sadist.
1845
00:34:05,019 --> 00:34:06,720
But, Will,
you have to understand
1846
00:34:06,754 --> 00:34:08,790
the purpose of the Institute.
1847
00:34:08,823 --> 00:34:11,592
We are called to produce
something special,
1848
00:34:11,625 --> 00:34:13,727
almost unique
in this day and age.
1849
00:34:14,295 --> 00:34:16,263
The whole man.
1850
00:34:16,297 --> 00:34:18,265
The system is hard,
but it's fair.
1851
00:34:19,333 --> 00:34:20,935
And more importantly, it works!
1852
00:34:21,936 --> 00:34:23,737
Yes, sir. It's just...
1853
00:34:26,407 --> 00:34:28,509
Yes?
1854
00:34:28,542 --> 00:34:30,577
Well, sir, will it work
for Mr. Pearce?
1855
00:34:30,611 --> 00:34:31,913
Pearce?
1856
00:34:31,946 --> 00:34:33,915
What's your interest
in Mr. Pearce?
1857
00:34:33,948 --> 00:34:37,251
Oh, well, the whole school's
interested in Cadet Pearce, sir.
1858
00:34:37,284 --> 00:34:39,286
Let me tell you something, Will.
1859
00:34:39,320 --> 00:34:42,089
I've seen combat in two wars.
1860
00:34:42,123 --> 00:34:44,025
And I've seen heroism.
1861
00:34:45,359 --> 00:34:47,394
But I have never seen
greater courage
1862
00:34:47,428 --> 00:34:49,396
than that displayed
by Mr. Pearce,
1863
00:34:50,197 --> 00:34:52,366
when he walked
through our gates.
1864
00:34:53,267 --> 00:34:55,903
The system will work,
even for Mr. Pearce.
1865
00:34:56,503 --> 00:34:58,005
Yes, sir.
1866
00:34:58,039 --> 00:34:59,240
But for it to work, Will...
1867
00:35:00,474 --> 00:35:03,610
It needs... It must have
your active participation.
1868
00:35:04,578 --> 00:35:06,147
Even in the hazing
of Knobs, sir?
1869
00:35:06,180 --> 00:35:09,050
Certainly hazing of Knobs.
That's part of your duty, Will.
1870
00:35:10,284 --> 00:35:12,920
The Institute is
asking for your help.
1871
00:35:14,788 --> 00:35:16,623
So am I.
Yes, sir.
1872
00:35:17,358 --> 00:35:19,093
Now, that's all I have to say.
1873
00:35:19,126 --> 00:35:20,862
Thank you for coming in, Will.
1874
00:36:13,380 --> 00:36:15,282
Bear, what's The Ten?
1875
00:36:15,316 --> 00:36:16,750
The what?
1876
00:36:16,783 --> 00:36:18,119
The Ten.
1877
00:36:19,086 --> 00:36:21,488
That's a funny question, Bubba.
1878
00:36:21,522 --> 00:36:23,490
Is it? Why?
1879
00:36:23,524 --> 00:36:26,027
Well, when I was a cadet here,
1880
00:36:26,060 --> 00:36:28,662
back before
the beginning of time...
1881
00:36:28,695 --> 00:36:30,131
When dinosaurs ruled the earth.
1882
00:36:30,164 --> 00:36:31,198
That's right, Bubba.
1883
00:36:32,967 --> 00:36:37,304
Well, back then,
they used to say that the cadre sleeps,
1884
00:36:37,338 --> 00:36:38,639
Corps of cadets sleeps.
1885
00:36:39,206 --> 00:36:40,674
But The Ten...
1886
00:36:42,109 --> 00:36:43,744
They don't never sleep.
1887
00:36:45,446 --> 00:36:50,184
I guess everything comes
back around sooner or later.
1888
00:36:50,217 --> 00:36:53,820
Don't ya know, Bubba,
nothin' ever changes around here.
1889
00:36:53,854 --> 00:36:56,157
Yes,
sir. And that's the way I like it.
1890
00:36:56,890 --> 00:36:58,325
Except for Pearce.
1891
00:36:59,927 --> 00:37:01,362
Except for Pearce.
1892
00:37:01,395 --> 00:37:03,097
What's the "hole", Bear?
1893
00:37:05,132 --> 00:37:06,600
Well...
1894
00:37:08,602 --> 00:37:11,772
The hole is where The Ten will
take you if you cross the Institute
1895
00:37:11,805 --> 00:37:13,907
in thought, word or deed,
1896
00:37:13,941 --> 00:37:16,310
even in your dreams.
1897
00:37:16,343 --> 00:37:19,746
Into the bowels of the earth,
into hellfire.
1898
00:37:19,780 --> 00:37:22,449
Even if you come out alive,
you wish you were dead.
1899
00:37:23,317 --> 00:37:25,419
Is the hole a real place?
1900
00:37:27,154 --> 00:37:29,023
Is hell a real place?
1901
00:37:30,191 --> 00:37:32,226
I don't know.
1902
00:37:32,259 --> 00:37:34,628
I don't know either, Bubba.
1903
00:37:34,661 --> 00:37:37,531
But I know one thing,
I sure as hell don't want to go there.
1904
00:37:37,564 --> 00:37:39,333
You know what I mean?
1905
00:37:46,473 --> 00:37:48,075
Will!
1906
00:37:48,109 --> 00:37:49,876
Will. Poteete.
1907
00:37:51,812 --> 00:37:53,014
What?
1908
00:37:57,018 --> 00:37:59,620
Come on, boy, get down! Poteete!
1909
00:37:59,653 --> 00:38:01,188
What the hell's goin' on?
1910
00:38:01,222 --> 00:38:02,689
Poteete!
1911
00:38:04,491 --> 00:38:05,926
Poteete!
1912
00:38:07,694 --> 00:38:09,430
If I do this...
1913
00:38:10,397 --> 00:38:12,366
They'll leave me alone!
1914
00:38:13,534 --> 00:38:15,469
Who?
1915
00:38:15,502 --> 00:38:17,871
They'll let me be a cadet
1916
00:38:17,904 --> 00:38:19,740
and they'll let me
wear the ring!
1917
00:38:19,773 --> 00:38:21,308
Who, Poteete? Who?
1918
00:38:28,549 --> 00:38:29,616
Poteete!
1919
00:38:37,824 --> 00:38:39,026
Oh, God!
1920
00:38:45,332 --> 00:38:46,743
You know, I think
the General's at fault
1921
00:38:46,767 --> 00:38:48,635
for letting somebody
like Poteete in.
1922
00:38:48,669 --> 00:38:49,836
Or Poteete's father.
1923
00:38:49,870 --> 00:38:52,239
Now, he should've known
that the guy was unbalanced.
1924
00:38:52,273 --> 00:38:53,750
You and I, we're not
the toughest guys
1925
00:38:53,774 --> 00:38:55,342
to ever walk in Durrell Gate.
1926
00:38:55,376 --> 00:38:57,911
We went through Hell Night,
and we didn't go crazy.
1927
00:38:57,944 --> 00:38:59,813
Yeah, but it was somethin' else.
1928
00:38:59,846 --> 00:39:01,248
It was somebody else.
1929
00:39:01,282 --> 00:39:02,883
Somebody else, what?
1930
00:39:04,017 --> 00:39:05,919
Somebody didn't want Poteete in.
1931
00:39:07,721 --> 00:39:09,323
Got scared.
1932
00:39:09,356 --> 00:39:11,024
Thought he might stick it out.
1933
00:39:11,858 --> 00:39:13,094
Who is this?
1934
00:39:13,960 --> 00:39:15,262
I don't know.
1935
00:39:17,364 --> 00:39:18,965
Just something Poteete said.
1936
00:39:18,999 --> 00:39:21,102
Was this after he cracked up?
1937
00:39:25,472 --> 00:39:26,673
Yeah.
1938
00:39:33,013 --> 00:39:36,617
Tell me somethin',
you wouldn't let Pearce in here, would you?
1939
00:39:38,185 --> 00:39:40,421
Not unless he came
to cut the grass.
1940
00:39:44,091 --> 00:39:46,593
Will, I don't have
anything against Pearce.
1941
00:39:47,728 --> 00:39:49,396
It's just the way it is.
1942
00:39:50,564 --> 00:39:52,733
It's just the way
it's always been.
1943
00:39:55,236 --> 00:39:57,471
Get your knees up
this high, boy.
1944
00:40:01,742 --> 00:40:03,052
Why don't you just get
the hell out of here
1945
00:40:03,076 --> 00:40:04,254
and make it easier on everybody?
1946
00:40:04,278 --> 00:40:05,946
Don't worry about me, sir!
1947
00:40:06,980 --> 00:40:08,215
Dumb ass.
1948
00:40:08,249 --> 00:40:10,050
They won't run me out, sir!
1949
00:40:12,986 --> 00:40:15,389
Well, if they try,
I wanna know about it.
1950
00:40:16,190 --> 00:40:17,558
Sir?
1951
00:40:17,591 --> 00:40:20,794
Come to me, just me.
You understand?
1952
00:40:20,827 --> 00:40:24,165
If anything happens,
anything weird,
1953
00:40:24,198 --> 00:40:25,699
anything at all,
1954
00:40:26,800 --> 00:40:28,435
you tell me.
1955
00:40:28,469 --> 00:40:30,704
This is gonna be
the last time we talk.
1956
00:40:33,073 --> 00:40:34,417
So,
if you've got something you wanna say,
1957
00:40:34,441 --> 00:40:36,977
leave a note for me
in the library.
1958
00:40:37,010 --> 00:40:40,614
In a book called The Decline of the West,
by Oswald Spengler.
1959
00:40:40,647 --> 00:40:43,384
Hasn't been checked out
in the history of the Institute.
1960
00:40:43,417 --> 00:40:44,694
Okay,
get down and give me some push-ups,
1961
00:40:44,718 --> 00:40:46,287
impress the white trash.
1962
00:40:49,456 --> 00:40:51,792
Goddamn these
fuckin' logarithms.
1963
00:40:54,295 --> 00:40:55,862
I say, fuck English Lit.
1964
00:40:55,896 --> 00:40:57,731
Fuck it in the nose!
Fuck it in the ear!
1965
00:40:57,764 --> 00:40:59,533
Hey, hey, look.
1966
00:40:59,566 --> 00:41:00,843
You guys,
I was just kiddin' with Gooch
1967
00:41:00,867 --> 00:41:02,769
about Teresa's picture,
you know that.
1968
00:41:02,803 --> 00:41:04,481
But I'll tell ya,
it makes me feel kinda funny to hear
1969
00:41:04,505 --> 00:41:05,715
that kinda language
goin' on when
1970
00:41:05,739 --> 00:41:07,641
I can see her face
right in front of me.
1971
00:41:07,674 --> 00:41:10,577
That's ridiculous, Pig. I know it is,
but I can't help it.
1972
00:41:10,611 --> 00:41:11,912
Turn her picture to the wall.
1973
00:41:13,380 --> 00:41:14,881
I couldn't do that.
1974
00:41:14,915 --> 00:41:17,083
She inspires me
to study this shit.
1975
00:41:17,117 --> 00:41:19,386
Shit?
Now, you said it, shit.
1976
00:41:19,420 --> 00:41:21,054
Ya see what I mean?
1977
00:41:21,087 --> 00:41:23,824
It's always fuck, shit, piss,
all the time around here.
1978
00:41:23,857 --> 00:41:26,360
I mean, if she could hear this,
it would embarrass her!
1979
00:41:28,995 --> 00:41:30,297
Now, Pig,
1980
00:41:30,331 --> 00:41:31,498
this is a photograph.
1981
00:41:31,532 --> 00:41:32,766
I know that!
1982
00:41:32,799 --> 00:41:36,169
It can't see, smell,
hear, taste, right?
1983
00:41:36,203 --> 00:41:37,604
Mark.
1984
00:41:39,039 --> 00:41:41,074
Now, Mr. Santoro,
1985
00:41:41,107 --> 00:41:43,109
would you please address
a few obscene remarks
1986
00:41:43,143 --> 00:41:46,247
to this totally
inanimate photograph?
1987
00:41:46,280 --> 00:41:49,383
Jesus,
would you look at the tits on that bitch!
1988
00:41:49,416 --> 00:41:51,184
Pig, how we doin'?
1989
00:41:53,019 --> 00:41:54,621
Okay.
1990
00:41:55,021 --> 00:41:56,122
Tradd.
1991
00:41:58,124 --> 00:42:02,396
My, but I would dearly love
to play a little hide the sausage
1992
00:42:02,429 --> 00:42:05,699
with that spectacular
piece of wop ass.
1993
00:42:05,732 --> 00:42:07,401
Pig?
1994
00:42:08,902 --> 00:42:10,637
She can't hear ya!
1995
00:42:10,671 --> 00:42:12,606
She can't hear ya!
Atta boy!
1996
00:42:18,845 --> 00:42:20,781
Hi, baby,
1997
00:42:20,814 --> 00:42:22,749
how would you like
a hot flesh injection
1998
00:42:22,783 --> 00:42:25,018
with the old pork sword?
1999
00:42:25,051 --> 00:42:27,888
Nine inches of steamin'
cong up that tight little...
2000
00:42:27,921 --> 00:42:30,190
I'm gonna kill ya for that!
2001
00:42:31,358 --> 00:42:32,559
Platoon!
2002
00:42:32,593 --> 00:42:34,094
Attention!
2003
00:42:40,801 --> 00:42:41,968
Bubba.
2004
00:42:42,369 --> 00:42:43,537
Bear.
2005
00:42:45,839 --> 00:42:47,774
How's Mr. Pearce
makin' out?
2006
00:42:48,942 --> 00:42:51,912
He's okay, I guess.
You guess?
2007
00:42:51,945 --> 00:42:54,415
Yeah, no notes in
The Decline of the West.
2008
00:42:54,448 --> 00:42:55,782
Well, what did ya hear?
2009
00:42:57,217 --> 00:42:59,386
He's takin' a lot of shit.
2010
00:42:59,420 --> 00:43:00,954
He's tough.
He's one tough nigger.
2011
00:43:02,155 --> 00:43:04,090
That's good?
2012
00:43:04,124 --> 00:43:05,892
Makes your job
a whole lot easier.
2013
00:43:07,294 --> 00:43:08,995
Yeah, lucky me.
2014
00:43:14,435 --> 00:43:16,403
Hey.
2015
00:43:18,639 --> 00:43:19,906
Hey!
Hey!
2016
00:43:47,834 --> 00:43:52,238
♪ Carolina keep us faithful
2017
00:43:53,206 --> 00:43:55,876
♪ True to duty
2018
00:43:55,909 --> 00:43:58,612
♪ True to thee
2019
00:43:58,645 --> 00:44:01,382
♪ God of battle
2020
00:44:01,415 --> 00:44:04,117
♪ Guard our homeland
2021
00:44:04,150 --> 00:44:08,622
♪ Keep us steadfast, ever brave
2022
00:44:08,655 --> 00:44:12,225
♪ And bound to freedom
2023
00:44:12,258 --> 00:44:14,895
♪ Pride and glory
2024
00:44:14,928 --> 00:44:20,467
♪ Fabled still in song and story
2025
00:44:20,501 --> 00:44:26,106
♪ By the ties of ring and line
2026
00:44:26,840 --> 00:44:30,143
♪ Carolina
2027
00:44:30,176 --> 00:44:33,447
♪ Keep us strong
2028
00:44:35,482 --> 00:44:37,283
Gentlemen of the fourth year,
2029
00:44:37,317 --> 00:44:38,719
be seated.
2030
00:44:56,570 --> 00:44:59,172
Tonight, it is my privilege
2031
00:45:00,841 --> 00:45:03,677
to welcome you to the
brotherhood of the ring.
2032
00:45:04,811 --> 00:45:06,813
The fellowship of the line.
2033
00:45:08,915 --> 00:45:11,918
The ring is a sacred symbol
2034
00:45:12,653 --> 00:45:15,288
of the Institute and its ideals.
2035
00:45:17,491 --> 00:45:19,125
Those of you who wear it,
2036
00:45:20,160 --> 00:45:22,128
will for the rest of your lives.
2037
00:45:31,337 --> 00:45:34,040
Gentlemen, I had
a rather long speech
2038
00:45:34,074 --> 00:45:36,409
prepared to deliver
to you this evening.
2039
00:45:37,711 --> 00:45:41,014
But less than one hour ago
I received a message
2040
00:45:42,415 --> 00:45:47,020
which I believe expresses
the ideals of the ring.
2041
00:45:47,053 --> 00:45:49,723
Far better than any words
which I can command.
2042
00:45:51,458 --> 00:45:53,627
With your permission,
2043
00:45:53,660 --> 00:45:55,662
I would like to read it to you.
2044
00:45:58,799 --> 00:46:00,934
"To General Bentley Durrell,"
2045
00:46:00,967 --> 00:46:03,003
"Commander,
Carolina Military Institute."
2046
00:46:03,036 --> 00:46:04,671
"General..."
2047
00:46:06,172 --> 00:46:09,042
"It is my sad duty
to report to you"
2048
00:46:09,075 --> 00:46:11,177
"the death of your son, Jack."
2049
00:46:12,913 --> 00:46:16,016
"He was killed while
practicing parachute descents."
2050
00:46:18,051 --> 00:46:20,086
"It may help you to know"
2051
00:46:20,120 --> 00:46:22,422
"that it was a simple accident."
2052
00:46:24,290 --> 00:46:25,959
"That no one was at fault."
2053
00:46:28,862 --> 00:46:31,064
"And that your boy
suffered no pain."
2054
00:46:33,166 --> 00:46:34,968
"He was a fine soldier."
2055
00:46:36,570 --> 00:46:38,171
"Considerate,"
2056
00:46:38,739 --> 00:46:40,173
"intelligent,"
2057
00:46:41,508 --> 00:46:44,144
"and always attentive
to his duty."
2058
00:46:48,682 --> 00:46:50,283
Gentlemen,
2059
00:46:55,622 --> 00:46:57,924
- to the ring.
- The ring.
2060
00:46:57,958 --> 00:47:00,160
- To the line.
- The line.
2061
00:48:28,514 --> 00:48:33,386
♪ I wish I was
in the land of cotton
2062
00:48:35,722 --> 00:48:38,925
♪ Old times there
are not forgotten
2063
00:48:40,627 --> 00:48:42,395
♪ Look away
2064
00:48:43,529 --> 00:48:45,065
♪ Look away
2065
00:48:46,032 --> 00:48:47,701
♪ Look away
2066
00:48:47,734 --> 00:48:49,469
♪ Dixieland
2067
00:48:52,005 --> 00:48:53,674
♪ In Dixieland
2068
00:48:53,707 --> 00:48:56,209
♪ Where I was born in
2069
00:48:57,210 --> 00:49:00,881
♪ Early on one frosty mornin'
2070
00:49:01,614 --> 00:49:03,416
♪ Look away
2071
00:49:03,950 --> 00:49:05,719
♪ Look away
2072
00:49:06,687 --> 00:49:08,655
♪ Look away
2073
00:49:08,689 --> 00:49:10,290
♪ Dixieland
2074
00:49:11,692 --> 00:49:14,928
♪ And I wish I was in Dixie
2075
00:49:15,662 --> 00:49:17,297
♪ Hooray
2076
00:49:17,330 --> 00:49:19,165
♪ Hooray
2077
00:49:19,199 --> 00:49:20,834
♪ In Dixieland...
2078
00:49:20,867 --> 00:49:23,569
What's the matter, boy,
you forget the words?
2079
00:49:24,070 --> 00:49:25,739
No.
2080
00:49:25,772 --> 00:49:27,440
No. I know the words.
2081
00:49:28,842 --> 00:49:31,411
These are the finest
young men in the world, Will.
2082
00:49:32,278 --> 00:49:33,880
And you're one of 'em.
2083
00:49:33,914 --> 00:49:35,982
That ring on your finger says so
2084
00:49:36,649 --> 00:49:38,351
and I say so.
2085
00:49:40,053 --> 00:49:42,956
♪ Then I wish I was in Dixie
2086
00:49:42,989 --> 00:49:44,057
♪ Hooray
2087
00:49:44,090 --> 00:49:45,658
♪ Hooray
2088
00:49:45,692 --> 00:49:48,328
♪ In Dixieland
I'll take my stand
2089
00:49:48,361 --> 00:49:50,463
♪ To live and die in Dixie
2090
00:49:50,496 --> 00:49:52,899
♪ Away, away
2091
00:49:52,933 --> 00:49:55,335
♪ Away down south in Dixie
2092
00:49:55,368 --> 00:49:57,670
♪ Away, away
2093
00:49:57,704 --> 00:50:02,208
♪ Away down south in Dixie
2094
00:50:54,060 --> 00:50:56,562
You gonna leave
my school, Mister?
2095
00:50:56,596 --> 00:50:57,898
No, sir!
2096
00:51:49,149 --> 00:51:51,251
Face right!
2097
00:51:53,319 --> 00:51:55,188
Ready! Hut!
2098
00:51:56,122 --> 00:51:57,790
Cover.
2099
00:51:57,824 --> 00:52:00,793
All present, and accounted for,
Mr. McClean.
2100
00:52:02,095 --> 00:52:03,796
Thanks, Mr. Macabbee.
2101
00:52:05,598 --> 00:52:07,467
All right, turdbrains,
dismissed.
2102
00:52:26,752 --> 00:52:28,521
I told you we never talk. Never!
2103
00:52:28,554 --> 00:52:30,032
Why don't you answer
the notes, then?
2104
00:52:30,056 --> 00:52:32,092
What? Why don't
you answer the notes?
2105
00:52:37,663 --> 00:52:39,132
Move out, Pearce.
2106
00:52:53,346 --> 00:52:55,281
What the hell
are you talking about?
2107
00:52:55,315 --> 00:52:58,851
I left four notes.
I told ya, I was scared.
2108
00:52:58,885 --> 00:53:00,320
I said...
That's bullshit, Pearce.
2109
00:53:00,353 --> 00:53:03,423
I check The Decline
of the West every day.
2110
00:53:03,456 --> 00:53:04,724
What'd the notes say?
2111
00:53:14,400 --> 00:53:16,136
What are you doing?
2112
00:53:21,841 --> 00:53:23,176
Oh, goddamn!
2113
00:53:24,744 --> 00:53:26,312
Who did this to you?
2114
00:53:26,346 --> 00:53:28,814
It was in the dark.
Like with Poteete.
2115
00:53:28,848 --> 00:53:29,950
And he said...
2116
00:53:29,983 --> 00:53:32,718
Who was it?
I don't know.
2117
00:53:32,752 --> 00:53:36,489
But he said if I don't get out in
two weeks, I'll be going on a ride.
2118
00:53:36,522 --> 00:53:38,391
I'll be going down the hole.
2119
00:53:38,424 --> 00:53:42,996
And even if I get out alive,
I'll wish I was dead.
2120
00:53:43,029 --> 00:53:45,898
I swear to God,
I'm gonna find out who did this to ya.
2121
00:53:45,932 --> 00:53:47,433
I've earned the right
to be here!
2122
00:53:48,634 --> 00:53:50,003
Whatever it takes.
2123
00:53:50,036 --> 00:53:53,539
If I could just see it coming. All right,
all right. Okay.
2124
00:53:53,573 --> 00:53:56,943
Now, we gotta find out who's
been intercepting the notes.
2125
00:53:56,977 --> 00:53:59,679
Who's your roommate?
I don't talk to him.
2126
00:53:59,712 --> 00:54:01,514
I don't talk to anybody.
2127
00:54:02,682 --> 00:54:04,617
What about yours?
Shit, no.
2128
00:54:05,618 --> 00:54:07,453
No one knows, but you and me.
2129
00:54:11,424 --> 00:54:12,959
Somebody else knows.
2130
00:54:15,295 --> 00:54:16,896
Somebody else knows.
2131
00:54:25,271 --> 00:54:27,673
Forward, march!
2132
00:54:28,274 --> 00:54:30,610
Left. Left.
2133
00:54:30,643 --> 00:54:33,679
Left. Left. Left.
2134
00:54:33,713 --> 00:54:35,748
Squad halt!
2135
00:54:37,350 --> 00:54:39,185
Attention!
2136
00:54:40,220 --> 00:54:42,322
Ready, face!
2137
00:54:44,190 --> 00:54:46,926
Draw swords!
2138
00:55:47,019 --> 00:55:48,521
Oh, excuse me.
2139
00:55:50,356 --> 00:55:51,624
Here we go!
2140
00:55:59,732 --> 00:56:01,567
Oh, be careful.
2141
00:56:01,601 --> 00:56:05,105
Why, Teresa, what is that?
2142
00:56:05,138 --> 00:56:07,373
It's a miniature ring.
2143
00:56:07,407 --> 00:56:09,942
It's supposed to mean,
we're engaged to be engaged.
2144
00:56:09,975 --> 00:56:11,553
What it really means,
we're just plain engaged.
2145
00:56:11,577 --> 00:56:13,113
Pig.
2146
00:56:13,146 --> 00:56:14,680
To be married.
2147
00:56:15,648 --> 00:56:17,683
Let me just show you something.
2148
00:56:18,651 --> 00:56:19,952
Oh!
2149
00:56:19,985 --> 00:56:22,655
My daddy thinks he's gonna
be the next General Patton.
2150
00:56:22,688 --> 00:56:23,989
General?
2151
00:56:24,824 --> 00:56:26,626
Old Blood and Guts Pignetti.
2152
00:56:26,659 --> 00:56:29,195
Santoro. That's what we
call him around the dorm.
2153
00:56:29,229 --> 00:56:31,464
Don't you listen to them,
now. All right.
2154
00:56:31,497 --> 00:56:33,845
Congratulations, my dear,
to the both of ya. Thank you.
2155
00:56:44,777 --> 00:56:47,747
They're happy.
Sure, they better be happy.
2156
00:56:47,780 --> 00:56:49,815
Mr. St. Croix.
Good evening, Colonel.
2157
00:56:50,250 --> 00:56:52,318
Hi, Mrs. Bear.
2158
00:56:52,352 --> 00:56:55,155
That's Mrs. Berrineau
to you, Pignetti.
2159
00:56:55,188 --> 00:56:56,289
Yes, sir.
2160
00:56:56,322 --> 00:56:57,890
Excuse me, dear.
Sorry.
2161
00:56:58,658 --> 00:57:00,025
Evening, Santoro.
2162
00:57:00,059 --> 00:57:01,427
Pretty lady you got with ya.
2163
00:57:01,461 --> 00:57:02,962
Charlotte, this is the Colonel.
2164
00:57:02,995 --> 00:57:04,096
Hello.
2165
00:57:04,464 --> 00:57:05,631
Bubba.
2166
00:57:13,906 --> 00:57:15,475
Er...
Some punch?
2167
00:57:15,508 --> 00:57:16,709
Yeah.
2168
00:57:19,245 --> 00:57:20,313
Here ya are.
2169
00:57:20,346 --> 00:57:23,015
What the hell's going on, Bubba?
2170
00:57:23,048 --> 00:57:24,817
I don't know, Colonel.
2171
00:57:27,187 --> 00:57:28,697
Are you gonna tell me
what this is all about,
2172
00:57:28,721 --> 00:57:31,957
or you just gonna go on
acting like a goddamn asshole?
2173
00:57:31,991 --> 00:57:34,460
Yeah, I'll talk,
if ya want, but not here.
2174
00:57:35,661 --> 00:57:38,331
Come on, then.
I wanna hear this.
2175
00:57:38,364 --> 00:57:40,700
Will you excuse me,
for just a minute?-
2176
00:57:51,043 --> 00:57:53,446
All right, Bubba, shoot.
2177
00:57:55,748 --> 00:57:58,318
Why didn't you tell me
The Ten was real?
2178
00:58:00,019 --> 00:58:02,121
I never said
The Ten wasn't real.
2179
00:58:03,423 --> 00:58:06,058
You said...
I said, it was a legend.
2180
00:58:08,394 --> 00:58:11,163
Look, Bubba, back where I grew up,
back in Greenville,
2181
00:58:11,197 --> 00:58:13,466
they used to say that
the Klan night riders
2182
00:58:13,499 --> 00:58:15,935
was ghosts of Confederate
soldiers killed in the war.
2183
00:58:15,968 --> 00:58:17,437
Now, that was a legend.
2184
00:58:18,137 --> 00:58:20,306
The Klan was real.
2185
00:58:20,340 --> 00:58:22,050
You're trying to put me
off the track, Bear.
2186
00:58:22,074 --> 00:58:23,643
What happened, Bubba?
2187
00:58:25,711 --> 00:58:29,349
Tell me what else
you know about The Ten.
2188
00:58:29,382 --> 00:58:33,519
They used to say it was made up of the
10 outstanding cadets of each senior class.
2189
00:58:33,553 --> 00:58:38,291
All of 'em sworn to uphold the honor of
the Institute against anyone, or anything.
2190
00:58:38,324 --> 00:58:41,093
And all of 'em sworn
on their lives to secrecy.
2191
00:58:42,495 --> 00:58:44,235
You wouldn't know
who any of The Ten was,
2192
00:58:44,264 --> 00:58:45,698
unless you was one of The Ten.
2193
00:58:45,731 --> 00:58:47,123
But the officials knew about it?
2194
00:58:48,167 --> 00:58:51,771
Nobody knew about it
for sure. Except The Ten.
2195
00:58:54,740 --> 00:58:56,642
Why didn't you
tell me this before?
2196
00:58:56,676 --> 00:58:59,845
Because what the hell
does it matter?
2197
00:58:59,879 --> 00:59:01,213
Ten, nine, or 29,
2198
00:59:01,247 --> 00:59:03,115
it's all just cadets,
just like yourself,
2199
00:59:03,148 --> 00:59:04,453
just like all the rest of 'em.
2200
00:59:05,251 --> 00:59:07,487
Unless the Institute's
behind it.
2201
00:59:09,489 --> 00:59:11,557
What are you talking about, boy?
2202
00:59:11,591 --> 00:59:13,569
Well, you want Pearce
outta here as bad as anybody.
2203
00:59:13,593 --> 00:59:14,860
I never said I didn't!
2204
00:59:14,894 --> 00:59:16,896
But ya had to keep
appearances up,
2205
00:59:16,929 --> 00:59:19,565
so ya appointed somebody
to look after him.
2206
00:59:19,599 --> 00:59:22,768
Somebody like me, a screw-up,
wouldn't get in anybody's way.
2207
00:59:25,037 --> 00:59:26,306
What happened, Bubba?
2208
00:59:27,907 --> 00:59:29,909
Why in the hell did you
take Pearce's notes?
2209
00:59:31,411 --> 00:59:33,212
I never took anybody's notes.
2210
00:59:36,349 --> 00:59:38,318
I'm scared of you, Bear.
2211
00:59:38,351 --> 00:59:40,320
Why? Why're you
scared of me, boy?
2212
00:59:40,353 --> 00:59:42,755
I'm scared you lied to me!
2213
00:59:42,788 --> 00:59:46,592
'Cause if you lied to me, then
everything you told me about being a cadet
2214
00:59:46,626 --> 00:59:48,093
and everything
I've been through,
2215
00:59:48,127 --> 00:59:51,096
and everything Mark and Pig and
Tradd's been through has been a joke.
2216
00:59:51,130 --> 00:59:52,332
Now, listen, Bubba...
2217
00:59:52,365 --> 00:59:54,734
If 10 guys can
go around in the dark,
2218
00:59:54,767 --> 00:59:57,870
can change the rules anytime
they want and get away with it,
2219
00:59:57,903 --> 00:59:59,247
if that's the honor
of this Institute,
2220
00:59:59,271 --> 01:00:02,375
then that ring is a piece
of crap! It's a piece of shit!
2221
01:00:02,408 --> 01:00:04,944
You get out of my sight, boy.
You're making me sick!
2222
01:00:08,814 --> 01:00:10,182
Mr. McClean,
2223
01:00:12,017 --> 01:00:15,054
you gotta lot of
growing up to do.
2224
01:00:15,087 --> 01:00:18,758
The whole thing seems
a little silly to me, Will.
2225
01:00:18,791 --> 01:00:23,363
The Ten, the Cracker Jacks,
the Milwaukee Braves, who the hell cares?
2226
01:00:23,396 --> 01:00:25,898
It's still just a bunch of
assholes beating up a nigger.
2227
01:00:25,931 --> 01:00:29,168
So what else is new? It's
not just beating up a nigger.
2228
01:00:29,201 --> 01:00:32,905
It's running a cadet outta here
because somebody doesn't like his face!
2229
01:00:32,938 --> 01:00:35,408
Pearce took everything
this place had to dish out.
2230
01:00:35,441 --> 01:00:36,518
And that's the system, buddy.
2231
01:00:36,542 --> 01:00:40,112
Right. And Pearce beat it.
He made it.
2232
01:00:40,145 --> 01:00:42,724
And that pissed somebody off,
and now they wanna change the rules.
2233
01:00:42,748 --> 01:00:44,083
They wanna change the system.
2234
01:00:44,116 --> 01:00:47,753
Hey, listen, you guys, I spent
everything I had on Teresa's gardenia.
2235
01:00:47,787 --> 01:00:50,756
Now, how 'bout a little
contribution to even up the kitty?
2236
01:00:59,565 --> 01:01:00,800
All even.
2237
01:01:06,271 --> 01:01:07,940
Just a loan, guys, okay?
2238
01:01:07,973 --> 01:01:11,276
Will, look, this Ten stuff
is probably just some crap
2239
01:01:11,310 --> 01:01:12,712
they made up to spook Pearce.
2240
01:01:12,745 --> 01:01:14,079
Well, I'm gonna find out.
2241
01:01:15,214 --> 01:01:17,383
And I want you guys to help me.
2242
01:01:17,417 --> 01:01:20,219
Whatever you say,
paisan. Let's go.
2243
01:01:20,252 --> 01:01:21,863
You don't even know
what I'm talking about.
2244
01:01:21,887 --> 01:01:25,290
I don't gotta know. See,
I love to rack ass, white ass, black ass,
2245
01:01:25,324 --> 01:01:27,427
yellow ass, I don't care.
2246
01:01:27,460 --> 01:01:28,728
Mark?
2247
01:01:28,761 --> 01:01:31,564
Forget it, Will. We only got
a little while 'til graduation.
2248
01:01:31,597 --> 01:01:32,932
I say we sit tight.
2249
01:01:32,965 --> 01:01:35,401
Well, I'm not gonna sit tight.
2250
01:01:35,435 --> 01:01:37,403
You know what
you're doing, Will?
2251
01:01:37,437 --> 01:01:40,549
You're putting our friendship on the
line for somebody you don't even know!
2252
01:01:40,573 --> 01:01:43,809
Yeah, that's what I'm doing! I'm
putting our friendship on the line!
2253
01:01:44,644 --> 01:01:46,211
Now, how about it?
2254
01:01:49,882 --> 01:01:52,384
Okay, Will, I'm in.
What the hell?
2255
01:01:52,418 --> 01:01:56,288
I'd rather get my teeth kicked in than
memorize a periodic table any day.
2256
01:01:56,321 --> 01:01:57,389
Tradd?
2257
01:02:17,009 --> 01:02:18,511
How's it going, Will?
2258
01:02:19,178 --> 01:02:20,813
How ya doing, guys?
2259
01:02:21,614 --> 01:02:23,382
Bobby.
Good to see ya.
2260
01:02:23,415 --> 01:02:24,617
How are ya?
2261
01:02:24,650 --> 01:02:26,552
Come on, Bobby, sit down.
2262
01:02:26,586 --> 01:02:29,388
Yeah, sit down, Bentley.
2263
01:02:29,421 --> 01:02:33,025
Tell me, ya still pissing in your pants,
or did that clear up?
2264
01:02:33,058 --> 01:02:35,704
Well, Mark, since I left the Institute,
just cleared right up.
2265
01:02:35,728 --> 01:02:37,963
Hey, to Frank Sinatra, okay?
2266
01:02:37,997 --> 01:02:39,364
Tradition.
2267
01:02:39,398 --> 01:02:40,566
To the Institute.
2268
01:02:40,600 --> 01:02:42,067
Don't be an asshole.
2269
01:02:42,101 --> 01:02:44,345
I'll be glad to drink to the Institute,
if that's what you want, Mark.
2270
01:02:44,369 --> 01:02:46,238
Whatever it means to ya.
2271
01:02:49,675 --> 01:02:51,019
So, what do ya
want to know, Will?
2272
01:02:51,043 --> 01:02:53,613
I wanna know
about our Hell Night.
2273
01:02:53,646 --> 01:02:55,815
- When you disappeared.
- I didn't disappear.
2274
01:02:55,848 --> 01:02:57,149
The hell you didn't.
2275
01:02:57,182 --> 01:02:58,417
I was taken.
2276
01:02:58,450 --> 01:02:59,885
Taken my ass.
2277
01:02:59,919 --> 01:03:01,086
Taken by who?
2278
01:03:01,120 --> 01:03:02,998
Well,
you don't see much when you're blindfolded
2279
01:03:03,022 --> 01:03:05,157
and thrown
in the trunk of a car.
2280
01:03:05,190 --> 01:03:07,459
They said,
"You're going on the ride."
2281
01:03:07,493 --> 01:03:09,562
"You're going down the hole."
2282
01:03:09,595 --> 01:03:11,731
"And even if you
come out alive..."
2283
01:03:11,764 --> 01:03:13,232
"You'll wish you were dead."
2284
01:03:14,099 --> 01:03:16,135
That's right.
2285
01:03:16,168 --> 01:03:19,672
It started out like a regular
sweat party. Then it got worse.
2286
01:03:19,705 --> 01:03:21,574
How worse?
What'd they do to ya?
2287
01:03:21,607 --> 01:03:23,543
I'll never say what
they did to me.
2288
01:03:23,576 --> 01:03:26,411
Well, Bobby, I mean,
why didn't you say anything to the Bear,
2289
01:03:26,445 --> 01:03:27,580
or some TAC officer?
2290
01:03:27,613 --> 01:03:29,815
Why don't you go to hell?
2291
01:03:29,849 --> 01:03:32,417
While I was riding back
in the trunk of that car,
2292
01:03:32,451 --> 01:03:35,821
I thought nobody wanted to
wear that ring as much as me.
2293
01:03:36,455 --> 01:03:37,690
But now...
2294
01:03:39,491 --> 01:03:42,494
I decided then that I didn't
want any part of that school.
2295
01:03:42,528 --> 01:03:43,829
And I still don't.
2296
01:03:43,863 --> 01:03:46,766
You got dealt some bad cards,
paisan? That's all.
2297
01:03:46,799 --> 01:03:50,202
Listen, Bentley, did you hear any names,
or any nicknames?
2298
01:03:50,235 --> 01:03:52,738
Not until about a year ago.
2299
01:03:52,772 --> 01:03:55,016
I was in this bar when I
heard a voice from that house.
2300
01:03:55,040 --> 01:03:56,141
How do you know?
2301
01:03:57,877 --> 01:04:00,312
Because I nearly pissed
my pants when I heard it!
2302
01:04:00,345 --> 01:04:01,480
Well, who was it?
2303
01:04:03,048 --> 01:04:04,850
Who was the bastard?
Come on!
2304
01:04:04,884 --> 01:04:08,353
I didn't know him then,
but I had my girlfriend ask around.
2305
01:04:08,387 --> 01:04:10,022
His name is Dan McIntyre.
2306
01:04:10,055 --> 01:04:11,824
He's in first year law here.
McIntyre.
2307
01:04:11,857 --> 01:04:13,826
He was our battalion
commander our knob year.
2308
01:04:13,859 --> 01:04:14,994
First class prick!
2309
01:04:16,562 --> 01:04:18,063
Drink up, Bobby.
2310
01:04:21,667 --> 01:04:24,169
You swear he said
that about Teresa?
2311
01:04:24,203 --> 01:04:27,039
I swear! If I was you,
I'd... Here he is.
2312
01:04:28,574 --> 01:04:30,142
He's dead.
2313
01:04:30,175 --> 01:04:32,311
Shut up, shut up.
2314
01:04:33,779 --> 01:04:34,880
Now!
2315
01:04:35,514 --> 01:04:37,416
Hey!
2316
01:04:38,718 --> 01:04:40,519
Let go of me!
2317
01:05:13,619 --> 01:05:15,621
That train is coming.
2318
01:05:17,222 --> 01:05:19,759
Who are you?
I'm a professional lawyer.
2319
01:05:19,792 --> 01:05:22,070
Yeah, well, counselor,
you just answer a couple of questions,
2320
01:05:22,094 --> 01:05:23,629
we'll let you go.
2321
01:05:23,663 --> 01:05:26,598
Otherwise, you can try being a
professional lawyer without any legs!
2322
01:05:26,632 --> 01:05:28,167
What the hell is this?
2323
01:05:30,169 --> 01:05:32,672
All right! All right!
What do you wanna know?
2324
01:05:32,705 --> 01:05:34,683
Are you a member of an
organization known as The Ten?
2325
01:05:34,707 --> 01:05:37,176
- Never heard of it!
- He never heard of it.
2326
01:05:37,209 --> 01:05:39,544
Oh, well.
You little shit!
2327
01:05:39,578 --> 01:05:42,014
You wear the ring! You'd do
this to one of your brothers?
2328
01:05:42,848 --> 01:05:44,616
Bye-bye, brother.
2329
01:05:46,919 --> 01:05:50,422
All right! All right! I'm in The Ten! Now,
let me go!
2330
01:05:55,294 --> 01:05:56,696
Where's the hole?
What?
2331
01:05:56,729 --> 01:05:58,798
Where is the hole?
2332
01:05:58,831 --> 01:06:01,500
McIntyre, I'm a nice guy,
don't make me leave you here.
2333
01:06:06,005 --> 01:06:07,807
McIntyre, where is the house?
2334
01:06:08,808 --> 01:06:09,975
Come on!
2335
01:06:12,511 --> 01:06:15,180
The house is General Durrell's
plantation on Pritchard Island!
2336
01:06:15,214 --> 01:06:16,816
Now, cut me loose!
2337
01:06:19,685 --> 01:06:22,955
Sorry, McIntyre,
you didn't give us enough time!
2338
01:06:22,988 --> 01:06:25,224
There just ain't
enough time, buddy!
2339
01:06:26,058 --> 01:06:28,728
Oh, Jesus! Jesus!
2340
01:06:38,971 --> 01:06:40,405
You bastards!
2341
01:06:51,016 --> 01:06:52,351
Where's Pearce?
2342
01:06:52,384 --> 01:06:53,528
They took him.
Who took him?
2343
01:06:53,552 --> 01:06:55,254
They took him in the dark! Shit!
2344
01:07:03,195 --> 01:07:05,364
I'm going! I think it's too late,
paisan.
2345
01:07:05,397 --> 01:07:07,432
It's way too late.
2346
01:07:07,466 --> 01:07:09,634
Well, it doesn't matter,
I'm going.
2347
01:07:09,668 --> 01:07:11,203
The barracks are closed, Will.
2348
01:07:11,236 --> 01:07:12,413
You'll never get past the guard.
2349
01:07:12,437 --> 01:07:15,841
Hey, what do you mean?
He wants to go, he goes!
2350
01:07:20,712 --> 01:07:22,581
Will, hey.
2351
01:07:53,345 --> 01:07:55,580
What the hell's going on here?
2352
01:09:20,532 --> 01:09:22,401
Nigger!
2353
01:09:32,277 --> 01:09:33,778
Let's waste him right now.
2354
01:09:33,812 --> 01:09:35,114
No!
2355
01:10:02,874 --> 01:10:05,544
You gonna leave my school,
you goddamn nigger?
2356
01:10:06,178 --> 01:10:07,346
No, sir!
2357
01:10:08,513 --> 01:10:09,958
We're gonna kill us
a nigger tonight!
2358
01:10:09,982 --> 01:10:11,783
You're gonna die.
2359
01:10:13,318 --> 01:10:14,519
Do it again.
2360
01:10:15,387 --> 01:10:17,056
Let's juice him!
2361
01:10:20,559 --> 01:10:23,128
Juice him. Juice him.
2362
01:10:27,199 --> 01:10:28,367
Do that again.
2363
01:10:34,539 --> 01:10:36,008
Let's set this coon on fire.
2364
01:10:36,041 --> 01:10:37,909
All right, you want fire?
2365
01:10:48,954 --> 01:10:50,022
Burn!
2366
01:10:54,093 --> 01:10:56,061
Sir, I'll leave.
2367
01:10:56,095 --> 01:10:58,897
Please, sir! I'll leave, sir!
2368
01:10:58,930 --> 01:11:01,333
Please, sir! I'll leave, sir!
2369
01:11:01,366 --> 01:11:04,469
Please! I'll leave, sir!
2370
01:11:07,039 --> 01:11:08,573
I'll leave, sir!
2371
01:11:10,342 --> 01:11:13,212
I've got you, you bastards!
Goddamn it! I've seen your cars!
2372
01:11:13,245 --> 01:11:15,080
I know your names!
Come on! Get him!
2373
01:11:17,049 --> 01:11:19,818
Get him! Come on!
Better run, you faggot!
2374
01:11:22,321 --> 01:11:25,224
I want that son-of-a-bitch!
Don't let him get away!
2375
01:11:26,525 --> 01:11:27,959
Pig, cut 'em off!
2376
01:11:27,993 --> 01:11:29,761
Get him!
2377
01:11:29,794 --> 01:11:31,997
We got him!
Get him!
2378
01:11:34,233 --> 01:11:35,600
Cut him off!
2379
01:11:40,305 --> 01:11:41,373
Let's go!
2380
01:11:41,406 --> 01:11:43,208
Surprise!
2381
01:11:43,242 --> 01:11:44,476
Alexander!
2382
01:11:45,610 --> 01:11:47,846
Saving your ass again,
McClean. Let's go!
2383
01:11:47,879 --> 01:11:50,082
Come on, hurry up!
Right now!
2384
01:11:55,387 --> 01:11:57,222
Come on!
2385
01:12:04,163 --> 01:12:07,199
You deserve this pain.
I should pickle your head.
2386
01:12:07,232 --> 01:12:08,900
Hey, paisan,
you missed the big one.
2387
01:12:08,933 --> 01:12:11,412
Yeah, somebody had to let
you fools back into the barracks.
2388
01:12:11,436 --> 01:12:13,514
Oh, we got their names too,
Alexander, Gilbreath,
2389
01:12:13,538 --> 01:12:15,040
Braselton, Collins.
2390
01:12:15,074 --> 01:12:17,476
Yes, and they've
got the General.
2391
01:12:17,509 --> 01:12:19,411
Which leaves us up shit creek.
2392
01:12:19,444 --> 01:12:21,580
Will, I'm ready to stomp
anybody, anytime.
2393
01:12:21,613 --> 01:12:23,348
It won't help.
2394
01:12:23,382 --> 01:12:25,750
I say we're lucky
if we graduate, now.
2395
01:12:25,784 --> 01:12:27,452
I say we make peace with them.
2396
01:12:27,486 --> 01:12:29,388
What?
I say we kick ass!
2397
01:12:40,765 --> 01:12:42,567
Pearce. How ya doing?
2398
01:12:42,601 --> 01:12:43,802
Fine, sir.
2399
01:12:44,336 --> 01:12:46,838
Fine?
2400
01:12:46,871 --> 01:12:49,408
Last time I saw ya,
you smelled like a gasoline station.
2401
01:12:49,441 --> 01:12:50,875
Sir?
2402
01:12:50,909 --> 01:12:54,846
Hey, at ease, Pearce. I'm talking
about them throwing gasoline on ya.
2403
01:12:54,879 --> 01:12:57,048
No one throwing gas
on me, Mr. McClean.
2404
01:12:57,082 --> 01:12:59,518
What are you talking about? Hey,
boy.
2405
01:13:00,585 --> 01:13:03,788
How'd ya sleep last night?
I slept fine, sir.
2406
01:13:03,822 --> 01:13:05,290
What?
Good.
2407
01:13:06,991 --> 01:13:09,361
I don't think
Mr. McClean slept so well.
2408
01:13:09,394 --> 01:13:11,930
He's been talking like he's
been having some nightmares.
2409
01:13:11,963 --> 01:13:13,332
Yes, sir.
Pearce?
2410
01:13:16,601 --> 01:13:18,069
You bastard!
2411
01:13:21,873 --> 01:13:23,942
Take it easy, McClean.
2412
01:13:23,975 --> 01:13:27,011
The nigger's safe as long
as he keeps his mouth shut,
2413
01:13:27,746 --> 01:13:29,047
so are you.
2414
01:13:30,315 --> 01:13:32,284
Now, you got what you wanted.
2415
01:13:33,252 --> 01:13:35,320
This is a truce.
2416
01:13:35,354 --> 01:13:39,758
What I want are your
balls on a plate.
2417
01:13:41,226 --> 01:13:43,262
I'm gonna get them.
2418
01:13:43,295 --> 01:13:45,697
What are you gonna do?
Go tell the Bear?
2419
01:13:47,399 --> 01:13:49,768
No, I'm not gonna tell the Bear.
2420
01:13:49,801 --> 01:13:52,137
But I'm gonna tell some people.
2421
01:13:52,171 --> 01:13:53,805
Maybe newspapers.
2422
01:13:53,838 --> 01:13:56,841
I got ten friends who'll swear I
was studying in barracks last night,
2423
01:13:56,875 --> 01:13:59,944
and I'll swear
the same about them.
2424
01:13:59,978 --> 01:14:02,647
Only because it's true,
McClean! Oh, go to hell.
2425
01:14:04,583 --> 01:14:08,153
On the other hand,
I don't like aggravation.
2426
01:14:09,621 --> 01:14:12,090
Now you start spreading
fairytales about this Institute,
2427
01:14:12,123 --> 01:14:14,393
and you'll be out on
your ass, McClean.
2428
01:14:14,426 --> 01:14:16,161
And you can take
your roommates with ya.
2429
01:14:16,195 --> 01:14:17,862
It can be arranged.
2430
01:14:17,896 --> 01:14:19,274
You leave my roommates
outta this.
2431
01:14:19,298 --> 01:14:21,333
It's too late for that, McClean.
2432
01:14:21,366 --> 01:14:24,903
I'm gonna stop this. I don't know how,
but I'm gonna stop it!
2433
01:14:25,304 --> 01:14:27,071
Dead!
2434
01:14:27,105 --> 01:14:29,874
Okay, if that's the way
you wanna play it.
2435
01:14:29,908 --> 01:14:33,578
Oh, by the way, you hear what
happened to poor Bobby Bentley?
2436
01:14:34,346 --> 01:14:36,281
What about Bobby Bentley?
2437
01:14:36,315 --> 01:14:39,684
He fell down a stairwell
at Columbia this morning.
2438
01:14:39,718 --> 01:14:42,521
Broke his arm.
Real klutz?
2439
01:14:45,056 --> 01:14:47,826
Just goes to show ya, McClean.
2440
01:14:47,859 --> 01:14:50,929
You gotta be careful. Smart!
2441
01:15:13,252 --> 01:15:14,953
Room, attention!
2442
01:15:16,288 --> 01:15:18,290
It's a set-up, Will.
They were watching me.
2443
01:15:18,323 --> 01:15:20,925
Shut up, Mr. Pignetti!
2444
01:15:20,959 --> 01:15:25,230
Mr. McClean,
I'm remanding this cadet to your custody,
2445
01:15:25,830 --> 01:15:28,132
until 2400 hours,
2446
01:15:28,166 --> 01:15:30,669
when you will see that
he reports promptly
2447
01:15:30,702 --> 01:15:33,472
to a special convention
of the Honor Court.
2448
01:15:34,539 --> 01:15:37,276
This cadet has been
accused of stealing
2449
01:15:37,309 --> 01:15:41,179
and informed of his rights and obligations
under the Institute's Honor Code.
2450
01:15:42,847 --> 01:15:45,317
Do you understand
my report, Mr. McClean?
2451
01:15:50,722 --> 01:15:52,056
Yeah. Yeah, I do.
2452
01:15:56,828 --> 01:15:58,263
Pig, what happened?
2453
01:15:59,230 --> 01:16:00,799
It's ridiculous.
2454
01:16:02,066 --> 01:16:04,068
They saw me taking
some gas outta Will's car.
2455
01:16:04,102 --> 01:16:05,337
Oh, Jesus.
2456
01:16:07,005 --> 01:16:09,674
I knew you wouldn't mind.
They said I was stealing!
2457
01:16:09,708 --> 01:16:11,118
How could... How could
I steal from you?
2458
01:16:11,142 --> 01:16:12,243
You couldn't.
2459
01:16:13,645 --> 01:16:15,280
You and Tradd gotta defend me.
2460
01:16:15,314 --> 01:16:17,416
You guys gotta
explain how it is.
2461
01:16:36,134 --> 01:16:40,772
Your Honor, I would like to call
Senior Private McClean to the floor.
2462
01:16:52,551 --> 01:16:56,087
Mr. McClean,
will you tell us how you felt
2463
01:16:56,120 --> 01:17:00,224
when you heard Mr. Pignetti had been
accused of stealing gas from your car?
2464
01:17:00,892 --> 01:17:02,260
I was relieved.
2465
01:17:03,061 --> 01:17:04,262
Why would you be relieved?
2466
01:17:04,295 --> 01:17:05,864
Your Honor, this is ridiculous.
2467
01:17:06,765 --> 01:17:07,966
Overruled.
2468
01:17:12,303 --> 01:17:14,406
Why would you be relieved?
2469
01:17:14,439 --> 01:17:16,007
Well, if had it been
any other car,
2470
01:17:16,040 --> 01:17:19,378
then Mr. Pignetti might well
have been guilty of stealing.
2471
01:17:19,411 --> 01:17:22,947
But in our room, we share.
We borrow from each other.
2472
01:17:22,981 --> 01:17:25,750
There's no way
he could've been stealing.
2473
01:17:25,784 --> 01:17:27,586
Then, as far
as you're concerned,
2474
01:17:27,619 --> 01:17:30,522
Mr. Pignetti had
a kind of implicit permission
2475
01:17:30,555 --> 01:17:32,557
to take gas from your car.
2476
01:17:32,591 --> 01:17:36,461
To take anything.
It was understood.
2477
01:17:36,495 --> 01:17:40,465
Then you, as a so-called
victim in this case,
2478
01:17:40,499 --> 01:17:42,967
state that nothing
was stolen from you.
2479
01:17:43,635 --> 01:17:45,269
Nothing.
2480
01:17:45,303 --> 01:17:48,272
Thank you,
Mr. McClean. You may sit down.
2481
01:17:48,306 --> 01:17:51,342
I just have one or two
questions for Mr. McClean.
2482
01:17:57,181 --> 01:17:59,818
Now, Mr. McClean,
I'm sure that we're all
2483
01:17:59,851 --> 01:18:05,457
touched by the communal arrangements
between yourself and your roommates.
2484
01:18:05,490 --> 01:18:08,493
But they're not really
pertinent to this case.
2485
01:18:08,527 --> 01:18:13,364
What we want to know is did you,
or did you not give Mr. Pignetti
2486
01:18:13,398 --> 01:18:17,902
specific permission to take gas
from your car on this specific night?
2487
01:18:20,439 --> 01:18:23,107
Well, not specific permission,
but we had a...
2488
01:18:23,141 --> 01:18:25,352
- Thank you, Mr. McClean.
- Yeah, but we had an ongoing...
2489
01:18:25,376 --> 01:18:27,712
Thank you, Mr. McClean,
you may sit down.
2490
01:18:27,746 --> 01:18:28,813
Yeah, but...
2491
01:18:28,847 --> 01:18:30,649
You may sit down,
Mr. McClean.
2492
01:18:44,395 --> 01:18:48,867
Your Honor, I would like to call
Cadet Dante Pignetti to the stand.
2493
01:18:50,669 --> 01:18:54,473
Why, Mr. Rowland, you're aware and
I'm sure the defense counsel is aware,
2494
01:18:54,506 --> 01:18:58,409
that no cadet is compelled to bear
witness in a case against himself.
2495
01:18:58,443 --> 01:19:00,144
I don't mind talking.
2496
01:19:01,680 --> 01:19:03,482
Mr. Pignetti,
you understand?
2497
01:19:03,515 --> 01:19:04,683
I understand!
2498
01:19:07,486 --> 01:19:08,787
Proceed.
2499
01:19:19,363 --> 01:19:24,368
Mr. Pignetti, you must be very
impressed by the loyalty of your friends.
2500
01:19:25,537 --> 01:19:28,507
I am.
I think we all are.
2501
01:19:28,540 --> 01:19:32,511
I think all of us are willing to forgive a
friend who's transgressed against us.
2502
01:19:33,578 --> 01:19:35,013
It's human nature.
2503
01:19:35,914 --> 01:19:37,949
But the Institute's
Code of Honor
2504
01:19:37,982 --> 01:19:41,820
embodies an ideal that
transcends human nature.
2505
01:19:41,853 --> 01:19:45,223
Not all of us can live up to
it. But all of us have to try.
2506
01:19:45,256 --> 01:19:48,092
Your Honor, I object,
the prosecution is making a speech.
2507
01:19:48,126 --> 01:19:50,161
I'm merely trying
to point out, Your Honor,
2508
01:19:50,194 --> 01:19:52,163
that what Mr. McClean
feels now,
2509
01:19:52,196 --> 01:19:55,500
about Mr. Pignetti's action
is not pertinent here.
2510
01:19:55,534 --> 01:20:01,405
The Honor Manual defines stealing
as taking property without due authority.
2511
01:20:01,439 --> 01:20:04,709
Now, good will between roommates
does not constitute due authority.
2512
01:20:04,743 --> 01:20:06,110
Your Honor...
2513
01:20:06,144 --> 01:20:08,713
What is your question,
Mr. Rowland?
2514
01:20:08,747 --> 01:20:13,117
I will simply ask Mr. Pignetti the
question that I asked Mr. McClean.
2515
01:20:13,151 --> 01:20:16,487
Mr. Pignetti, did you,
or did you not receive
2516
01:20:16,521 --> 01:20:20,458
specific permission to take
gas from Mr. McClean's car?
2517
01:20:22,561 --> 01:20:25,163
Well, I... It's a very simple question,
Mr. Pignetti.
2518
01:20:25,196 --> 01:20:27,098
Yes or no will suffice.
2519
01:20:34,305 --> 01:20:35,473
No.
2520
01:20:36,074 --> 01:20:37,108
No!
2521
01:20:43,481 --> 01:20:45,617
Gentlemen, we'll adjourn.
2522
01:20:59,497 --> 01:21:00,632
Gentlemen.
2523
01:21:11,843 --> 01:21:15,113
At 0200 hours,
this court delivered to General Durrell
2524
01:21:15,146 --> 01:21:19,217
a verdict of guilty in the
case of Cadet Dante Pignetti.
2525
01:21:22,353 --> 01:21:25,690
Accompanying the verdict was a
strong recommendation for leniency.
2526
01:21:27,191 --> 01:21:30,261
The recommendation
for leniency, was denied.
2527
01:21:33,497 --> 01:21:35,442
This court will reconvene
on the parade ground
2528
01:21:35,466 --> 01:21:37,068
in two hours, for final action.
2529
01:21:38,136 --> 01:21:40,605
Mr. St. Croix,
as defense counsel,
2530
01:21:40,639 --> 01:21:43,041
you will confiscate
Institute property.
2531
01:21:48,579 --> 01:21:50,782
What does he mean
"Institute property"?
2532
01:21:51,950 --> 01:21:54,185
You gotta give
him your ring. No!
2533
01:21:55,253 --> 01:21:57,121
Pig, give him the ring.
2534
01:21:57,155 --> 01:21:58,790
No! It's mine, okay?
2535
01:21:58,823 --> 01:22:00,725
Give him the goddamn ring.
2536
01:22:22,647 --> 01:22:29,220
The Honor Court has met and found Pignetti,
D.A., guilty of stealing.
2537
01:22:29,253 --> 01:22:32,891
His name will never be mentioned
again by a member of the Institute.
2538
01:22:34,092 --> 01:22:37,095
Let him go from us forever!
2539
01:22:37,128 --> 01:22:39,964
Let him begin The Walk of Shame!
2540
01:23:40,859 --> 01:23:42,260
Come on, turn.
2541
01:23:42,894 --> 01:23:44,963
Get laid, asshole.
2542
01:23:44,996 --> 01:23:47,598
Come on, turn around,
that's the way it's played.
2543
01:24:31,075 --> 01:24:33,211
Platoon, attention!
2544
01:24:38,716 --> 01:24:40,852
Dust on the press.
Four demerits.
2545
01:24:44,122 --> 01:24:46,958
Lint on the cover!
Four demos.
2546
01:24:46,991 --> 01:24:49,027
You gotta be...
Shut up, Mr. McClean.
2547
01:24:51,095 --> 01:24:54,866
Shoes not polished to Institute
standards. Three demos.
2548
01:24:57,168 --> 01:25:00,038
Fingerprints on the brass.
Three demos.
2549
01:25:06,144 --> 01:25:08,146
This place is a goddamn pig sty.
2550
01:25:15,353 --> 01:25:19,023
One of you boys been
pissing in this sink? Five demos.
2551
01:25:24,062 --> 01:25:27,966
All right you suckers,
move it! Move it! Move it!
2552
01:25:40,912 --> 01:25:44,215
So, at least we know
how they're gonna do it.
2553
01:25:44,248 --> 01:25:46,717
Yeah, they're gonna run
us out on excess demerits.
2554
01:25:46,750 --> 01:25:50,088
It's foolproof. All they got to
do is keep hitting us with 'em.
2555
01:25:51,422 --> 01:25:54,325
Everything from stains on our
underwear to dirty light bulbs.
2556
01:25:56,127 --> 01:25:58,029
How many you got now?
2557
01:25:58,496 --> 01:25:59,797
Thirty-two.
2558
01:25:59,830 --> 01:26:03,634
Will and I got 35 each. I figure
we'll be out in about three days.
2559
01:26:05,904 --> 01:26:08,106
Hey, was it worth it, Will?
2560
01:26:08,139 --> 01:26:10,108
Four years down the drain
for a nigger?
2561
01:26:10,141 --> 01:26:11,876
It wasn't for the nigger!
2562
01:26:13,344 --> 01:26:15,562
- It was never for the nigger.
- No! It was for you!
2563
01:26:16,414 --> 01:26:18,449
- So you could be a hero!
- Shut up, Tradd!
2564
01:26:19,683 --> 01:26:21,466
We went along with him.
We didn't have to.
2565
01:26:23,521 --> 01:26:24,956
I'm sorry, Will.
2566
01:26:26,424 --> 01:26:28,859
So, what're we gonna do?
Just sit here and take it?
2567
01:26:30,128 --> 01:26:32,997
Nope. No, there's
something I can do.
2568
01:26:33,031 --> 01:26:34,732
What, Will?
2569
01:26:34,765 --> 01:26:36,700
Just me. It doesn't
involve you guys.
2570
01:26:49,180 --> 01:26:50,481
Alexander.
2571
01:26:51,916 --> 01:26:53,651
I got a deal for ya.
2572
01:26:54,818 --> 01:26:56,220
No deals.
2573
01:26:56,988 --> 01:26:58,822
You had your chances.
2574
01:26:59,823 --> 01:27:02,093
I think you're gonna
like this one.
2575
01:27:04,328 --> 01:27:08,832
I'll resign today if you
lay off Mark and Tradd.
2576
01:27:15,306 --> 01:27:17,241
Now, that might be acceptable.
2577
01:27:17,275 --> 01:27:19,110
Good.
2578
01:27:19,143 --> 01:27:23,381
But you deliver your
resignation to me in writing.
2579
01:27:26,150 --> 01:27:27,485
All right.
2580
01:27:28,619 --> 01:27:30,021
McClean.
2581
01:27:31,655 --> 01:27:33,357
You forgot to say thank you.
2582
01:27:39,130 --> 01:27:40,331
Thank you.
2583
01:27:45,536 --> 01:27:48,106
Down easy. All right,
right in the water.
2584
01:27:50,008 --> 01:27:51,675
I don't know, paisan.
2585
01:27:52,243 --> 01:27:53,611
It's not right.
2586
01:27:54,678 --> 01:27:56,547
Of course it's right.
2587
01:27:57,615 --> 01:28:00,484
I got ya into this,
I gotta get ya out.
2588
01:28:04,155 --> 01:28:06,224
What do you make of that?
2589
01:28:07,258 --> 01:28:10,461
It's Commerce...
And McIntyre!
2590
01:28:19,370 --> 01:28:22,544
I think we'll go down and check out
the water, make sure it's still there.
2591
01:28:51,769 --> 01:28:53,513
Jesus Christ, I hope
your car's out there.
2592
01:28:53,537 --> 01:28:54,705
Don't worry.
2593
01:28:55,506 --> 01:28:56,874
Well, I hope it starts.
2594
01:29:03,181 --> 01:29:05,183
This is our last shot, Will.
2595
01:29:16,660 --> 01:29:18,429
You got the key?
2596
01:29:18,462 --> 01:29:20,231
Yeah, I got the key.
2597
01:29:37,515 --> 01:29:40,518
When Commerce was in France,
he brought himself a whore.
2598
01:29:40,551 --> 01:29:42,553
Don't read the personal stuff.
2599
01:29:42,586 --> 01:29:44,522
Oh, right, we don't want to pry.
2600
01:29:48,692 --> 01:29:50,194
Jesus Christ.
2601
01:29:51,195 --> 01:29:52,463
What?
2602
01:29:53,464 --> 01:29:54,832
Mark, what?
2603
01:29:56,667 --> 01:29:58,502
It's from his junior year.
2604
01:29:59,737 --> 01:30:03,407
"Later on that evening,
after Corps Day,"
2605
01:30:03,441 --> 01:30:08,379
"I was inducted into a secret
organization known as The Ten."
2606
01:30:11,515 --> 01:30:13,151
Commerce.
2607
01:30:13,184 --> 01:30:16,287
He has a list of The Ten,
it goes way back. Here's Durrell.
2608
01:30:18,289 --> 01:30:19,823
God, almighty.
2609
01:30:23,494 --> 01:30:24,895
But Bear's not in here.
2610
01:30:30,634 --> 01:30:34,838
Well, he's probably got a list of The
Ten for every year since he's graduated.
2611
01:30:34,872 --> 01:30:36,407
Let's get 'em, buddy.
2612
01:30:59,597 --> 01:31:01,399
Take a look at our year.
2613
01:31:16,580 --> 01:31:18,182
Shit, somebody's here.
2614
01:31:19,983 --> 01:31:21,352
Son of a bitch.
2615
01:31:22,753 --> 01:31:24,087
Come on, let's get outta here.
2616
01:31:24,988 --> 01:31:26,824
Oh, that son of a bitch.
2617
01:31:26,857 --> 01:31:28,726
Come on, Wilkes!
2618
01:31:28,759 --> 01:31:31,229
Come on! Come on!
Forget it! Let's hurry!
2619
01:32:03,761 --> 01:32:04,862
Will.
2620
01:32:27,651 --> 01:32:29,453
How long did you know?
2621
01:32:30,087 --> 01:32:31,555
Since last night.
2622
01:32:32,490 --> 01:32:34,592
I read Commerce's journals.
2623
01:32:36,260 --> 01:32:38,396
You bastard. That key...
2624
01:32:38,429 --> 01:32:40,498
You remember
our roommate's name?
2625
01:32:40,531 --> 01:32:41,632
Do ya?
2626
01:32:42,666 --> 01:32:44,535
I do.
2627
01:32:44,568 --> 01:32:46,637
But I'm not allowed to say it!
2628
01:32:47,471 --> 01:32:49,740
Help me say it, Tradd.
2629
01:32:49,773 --> 01:32:51,909
Help me say our
roommate's name, Tradd!
2630
01:32:51,942 --> 01:32:53,311
Will, stop!
2631
01:32:54,345 --> 01:32:57,180
You don't understand
about The Ten.
2632
01:32:57,214 --> 01:32:58,825
It isn't about what
they did to Pearce.
2633
01:32:58,849 --> 01:33:01,419
It's the 10 finest cadets
of the senior class.
2634
01:33:01,452 --> 01:33:02,753
Oh, please.
2635
01:33:02,786 --> 01:33:05,689
Look, it's people
like my father!
2636
01:33:05,723 --> 01:33:09,460
It's the only thing I ever
earned in my whole life.
2637
01:33:09,493 --> 01:33:11,529
And it meant something to him!
2638
01:33:14,031 --> 01:33:15,899
You earned our friendship.
2639
01:33:17,801 --> 01:33:20,203
All right, then give it
to me, now, Will.
2640
01:33:21,305 --> 01:33:23,474
I didn't like what
The Ten was doing.
2641
01:33:24,308 --> 01:33:26,710
I was trying to make them stop.
2642
01:33:26,744 --> 01:33:28,879
I was working from the inside.
2643
01:33:31,248 --> 01:33:33,384
Will, I'm sorry about Poteete.
2644
01:33:35,819 --> 01:33:38,722
I'm sorry about our roommate.
2645
01:33:40,257 --> 01:33:43,561
Were you sorry when
you informed on him?
2646
01:33:43,594 --> 01:33:46,473
Were you sorry when you sat around
collecting demerits with me and Mark,
2647
01:33:46,497 --> 01:33:47,907
when you knew you
weren't gonna get kicked out?
2648
01:33:47,931 --> 01:33:49,299
Will...
2649
01:33:49,333 --> 01:33:51,902
You called the plantation when
I was out there with Pearce.
2650
01:33:51,935 --> 01:33:53,737
You took Pearce's notes!
2651
01:33:54,772 --> 01:33:56,874
And you blew it
for Bobby Bentley!
2652
01:33:56,907 --> 01:33:58,842
Will, will you just listen?
2653
01:33:58,876 --> 01:34:01,879
When The Ten ruled that you guys had to go,
I argued for ya!
2654
01:34:01,912 --> 01:34:03,213
I pleaded!
2655
01:34:03,246 --> 01:34:06,417
I told them that I could use
our friendship to keep you quiet.
2656
01:34:09,787 --> 01:34:12,623
Tell Commerce I only
read what I had to.
2657
01:34:14,291 --> 01:34:15,726
Will, wait.
2658
01:34:34,745 --> 01:34:37,347
Get outta here, Mister!
Go back outside and knock!
2659
01:34:37,381 --> 01:34:40,684
No, sir! I've come here
to give you my terms.
2660
01:34:40,718 --> 01:34:43,721
If you think I'm going to be
impressed by the insolence
2661
01:34:43,754 --> 01:34:47,658
of a goddamned impertinent schoolboy,
you're very much mistaken.
2662
01:34:49,092 --> 01:34:51,070
Your papers of expulsion
are right on this desk.
2663
01:34:51,094 --> 01:34:52,229
Don't you sign that.
2664
01:34:52,262 --> 01:34:53,631
Give me your ring, Mister.
2665
01:34:55,799 --> 01:34:57,801
Are you out of your mind?
2666
01:34:57,835 --> 01:35:00,438
The power of The Ten is secrecy.
2667
01:35:00,471 --> 01:35:03,040
I'd call it cowardice,
but that's not important.
2668
01:35:03,073 --> 01:35:05,543
What is important,
is that I know the secret.
2669
01:35:06,910 --> 01:35:09,012
Good morning, General.
2670
01:35:09,046 --> 01:35:11,591
Mr. McClean here tells me that
you're running him outta the school.
2671
01:35:11,615 --> 01:35:13,484
I'm not running him
out of school.
2672
01:35:13,517 --> 01:35:15,686
I'm expelling him
for excess demerits.
2673
01:35:15,719 --> 01:35:17,397
I wonder, sir,
if I could take this opportunity
2674
01:35:17,421 --> 01:35:20,658
to accuse you of being
a goddamn liar.
2675
01:35:20,691 --> 01:35:23,594
Mr. McClean has given me a list
of The Ten over the past 30 years,
2676
01:35:23,627 --> 01:35:25,663
and of the boys they've
run out of the school.
2677
01:35:25,696 --> 01:35:27,998
I've contacted 12 of those boys.
2678
01:35:28,031 --> 01:35:31,535
They've all volunteered to swear in court,
if necessary,
2679
01:35:31,569 --> 01:35:34,938
that they were taken to your plantation
house their last night as cadets.
2680
01:35:37,374 --> 01:35:40,010
Do you understand
what you're doing?
2681
01:35:41,545 --> 01:35:44,147
Now, you may recall on
numerous occasions you told me
2682
01:35:44,181 --> 01:35:47,985
that the activities of The Ten were as
mysterious to yourself as they were to me.
2683
01:35:50,053 --> 01:35:52,089
That wasn't exactly true,
now was it, General?
2684
01:35:54,091 --> 01:35:55,859
What do you want, Colonel?
2685
01:35:57,360 --> 01:35:59,630
It's your hand now,
Bubba, you play it.
2686
01:36:06,169 --> 01:36:07,805
I got three demands, General.
2687
01:36:07,838 --> 01:36:09,540
I'm waiting, Mr. McClean.
2688
01:36:10,774 --> 01:36:12,009
First, we graduate.
2689
01:36:13,010 --> 01:36:14,745
All of us!
2690
01:36:14,778 --> 01:36:18,315
That means, that our roommate,
Cadet Dante Pignetti,
2691
01:36:18,348 --> 01:36:20,651
be enrolled in the fall
so he can complete his term.
2692
01:36:21,351 --> 01:36:23,386
Yes?
2693
01:36:23,420 --> 01:36:26,490
Second, that The Ten
be dissolved.
2694
01:36:26,524 --> 01:36:29,893
Dissolved and acknowledged
before a general assembly of cadets.
2695
01:36:31,228 --> 01:36:32,295
And?
2696
01:36:35,165 --> 01:36:36,399
And your resignation.
2697
01:36:36,433 --> 01:36:38,168
My resignation!
2698
01:36:38,201 --> 01:36:40,003
You want my resignation?
2699
01:36:40,037 --> 01:36:41,739
Hell, yes!
2700
01:36:41,772 --> 01:36:43,983
You know what those boys
went through down the hole!
2701
01:36:44,007 --> 01:36:46,610
I hold you personally
responsible for it!
2702
01:36:46,644 --> 01:36:48,187
Now, if you'll have
a look out the window,
2703
01:36:48,211 --> 01:36:50,447
you'll see Mark Santoro
holding 50 letters
2704
01:36:50,480 --> 01:36:52,550
addressed to reporters
throughout the state!
2705
01:36:54,718 --> 01:36:57,154
In them is a brief
description of The Ten,
2706
01:36:57,187 --> 01:37:00,891
a list of their names,
including your own, General.
2707
01:37:00,924 --> 01:37:04,327
And their activities. Words like
kidnapping and torture are used.
2708
01:37:05,729 --> 01:37:07,273
If I walk outta here
without my ring,
2709
01:37:07,297 --> 01:37:09,099
Mark's gonna mail
every damn one of them!
2710
01:37:09,767 --> 01:37:11,602
I order you to stop this!
2711
01:37:13,837 --> 01:37:15,606
No sir, it's too late for that.
2712
01:37:20,343 --> 01:37:22,245
Because you'd do it,
wouldn't ya?
2713
01:37:22,279 --> 01:37:23,714
You bet your ass, General.
2714
01:37:30,954 --> 01:37:33,824
I think it'd be best
for the school and for you
2715
01:37:33,857 --> 01:37:38,061
if you were to retire quietly
after the end of the school year.
2716
01:37:46,103 --> 01:37:49,072
Mr. McClean,
your terms are acceptable.
2717
01:37:53,677 --> 01:37:54,812
Sir.
2718
01:38:02,319 --> 01:38:03,654
Mr. McClean.
2719
01:38:07,224 --> 01:38:09,226
I know how you
must feel about me.
2720
01:38:09,259 --> 01:38:11,762
You saved my life,
and I turned my back on you.
2721
01:38:12,963 --> 01:38:14,920
You did what you had to do,
I guess. Yes, sir.
2722
01:38:15,633 --> 01:38:17,901
See, I'm the first,
2723
01:38:19,436 --> 01:38:21,038
and if I don't make it,
2724
01:38:21,071 --> 01:38:23,550
the next nigger has my record
around his neck like a rock!
2725
01:38:32,182 --> 01:38:33,416
You'll make it.
2726
01:38:34,284 --> 01:38:35,619
I'm counting on ya to make it.
2727
01:38:36,153 --> 01:38:37,454
Yes, sir, I will!
2728
01:38:39,356 --> 01:38:41,291
Now, move your ass, Pearce.
Yes, sir!
2729
01:38:43,226 --> 01:38:44,294
Thank you, sir.
2730
01:39:55,565 --> 01:39:57,200
So long, Bubba.
2731
01:39:59,903 --> 01:40:01,304
So long, Bear.
2732
01:40:02,672 --> 01:40:04,107
I'll be seeing ya.
2733
01:40:05,375 --> 01:40:06,710
You forgot something.
2734
01:40:09,913 --> 01:40:11,081
No.
2735
01:40:13,083 --> 01:40:14,417
Go on, take it.
2736
01:40:15,919 --> 01:40:16,920
You earned it.
379409