Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,820
♪By the riverside♪
2
00:00:10,020 --> 00:00:14,500
♪I sow a seed of karma♪
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,020
♪Forlorn fates intertwine♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,780
♪Written in the stars♪
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,300
♪Should your passion smolder out♪
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,140
♪Will you give up on your ideal world?♪
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,020
♪Our past can only be entrusted to memories♪
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,140
♪I'm mooning over you♪
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♪Amidst loneliness♪
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,180
♪Berthed in sleepless nights♪
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
♪You're my desire♪
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,220
♪That teems underneath♪
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,500
♪I'm drowned in your beautiful eyes♪
14
00:00:55,740 --> 00:00:58,900
♪I'm mooning over you♪
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,140
♪Next to the Three-life Stone♪
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,620
♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,620
♪Gazing at moonlit nights♪
18
00:01:06,940 --> 00:01:09,460
♪The moon appears brighter because of you♪
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
♪Gazing at moonlit nights♪
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,700
♪The moon appears brighter because of you♪
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
23
00:01:28,140 --> 00:01:33,260
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 10]
25
00:01:48,820 --> 00:01:51,820
This hand is so long and bony.
26
00:01:53,820 --> 00:01:54,500
Yuanshu?
27
00:02:19,500 --> 00:02:22,220
What do you want with me so early in the morning?
28
00:02:22,620 --> 00:02:23,300
Ren Anle.
29
00:02:23,900 --> 00:02:24,900
I can't hold my drink well.
30
00:02:25,260 --> 00:02:27,660
I hope you won't be mad at me
31
00:02:27,860 --> 00:02:29,020
if I was disrespectful
after getting drunk yesterday.
32
00:02:31,820 --> 00:02:32,940
You disappointed me
33
00:02:32,940 --> 00:02:34,580
last night.
34
00:02:35,710 --> 00:02:36,780
If you'd
35
00:02:36,780 --> 00:02:38,140
crossed the line a little,
36
00:02:38,260 --> 00:02:39,940
I wouldn't have to work so hard
37
00:02:39,940 --> 00:02:41,100
to be the Crown Princess.
38
00:02:42,100 --> 00:02:43,380
What's that supposed to mean?
39
00:02:43,580 --> 00:02:44,660
What do I mean?
40
00:02:44,660 --> 00:02:46,020
I came here for that.
41
00:02:49,180 --> 00:02:49,940
Ren Anle.
42
00:02:50,510 --> 00:02:51,500
With your talent,
43
00:02:51,860 --> 00:02:52,500
will you
44
00:02:53,380 --> 00:02:55,100
create a prosperous world with me if possible?
45
00:02:55,740 --> 00:02:57,020
Just like the Founding Emperor
46
00:02:57,860 --> 00:02:59,100
and the head of the Di family.
47
00:03:09,380 --> 00:03:10,340
Your Highness.
48
00:03:11,820 --> 00:03:13,740
There will never be another
49
00:03:13,740 --> 00:03:16,100
Founding Emperor Han and Di Shengtian.
50
00:03:23,500 --> 00:03:24,660
I was talking nonsense.
51
00:03:24,940 --> 00:03:25,500
Anle.
52
00:03:26,300 --> 00:03:26,940
I think
53
00:03:27,380 --> 00:03:28,140
we should discuss
54
00:03:28,140 --> 00:03:29,820
where the river workers
and the internal ledger went.
55
00:03:34,140 --> 00:03:36,540
That's the crown prince I admire,
56
00:03:36,540 --> 00:03:37,660
who also
57
00:03:37,660 --> 00:03:39,380
hands all the problems to me.
58
00:03:46,980 --> 00:03:49,820
(Han Ye and Ren Anle
successfully passed the first round.)
59
00:03:50,940 --> 00:03:51,940
We should
60
00:03:52,220 --> 00:03:54,100
pave the way for them next.
61
00:03:55,180 --> 00:03:56,940
Yes, and it's the right time now.
62
00:03:57,700 --> 00:03:59,660
Qianyue Pavilion looked into Jiangnan
63
00:04:00,420 --> 00:04:02,820
and found out Zhong Liwen
is good at bribery and blackmail.
64
00:04:03,380 --> 00:04:05,260
Records of corruption
are kept in an internal ledger.
65
00:04:05,980 --> 00:04:07,820
We investigated the internal ledger before.
66
00:04:09,100 --> 00:04:10,820
But because Zhong Liwen was too careful
67
00:04:11,700 --> 00:04:13,380
and Jiangnan isn't our territory,
68
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
we had trouble succeeding.
69
00:04:17,380 --> 00:04:18,180
Sir, don't worry.
70
00:04:19,100 --> 00:04:20,700
We have a lead on the lotus silver pendant.
71
00:04:23,180 --> 00:04:24,700
The pendant appeared in Mutian Prefecture.
72
00:04:25,180 --> 00:04:27,260
It is said to have been pawned
by a man surnamed Zhong.
73
00:04:28,180 --> 00:04:30,100
It's just that the man's whereabouts
are currently unknown.
74
00:04:31,380 --> 00:04:31,820
Linlang.
75
00:04:33,260 --> 00:04:34,900
I've always been satisfied
with how you handle things.
76
00:04:36,420 --> 00:04:37,140
Thank you.
77
00:04:40,980 --> 00:04:42,380
Did the rice shop owner
78
00:04:42,380 --> 00:04:43,700
describe it wrongly?
79
00:04:44,380 --> 00:04:45,420
It's not a big town.
80
00:04:45,540 --> 00:04:47,100
How come nobody has seen this person before?
81
00:04:48,220 --> 00:04:49,500
Coming from the army,
82
00:04:49,500 --> 00:04:51,260
he should have
strong anti-reconnaissance capability.
83
00:04:51,910 --> 00:04:54,260
The Di family's coin
is no ordinary thing after all.
84
00:04:55,660 --> 00:04:57,660
Maybe he disguised himself
85
00:04:57,940 --> 00:04:59,260
when he went to the rice shop.
86
00:05:00,740 --> 00:05:02,940
We're not going to find anything
87
00:05:03,260 --> 00:05:04,700
with this portrait.
88
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
I'm starving.
89
00:05:11,380 --> 00:05:12,020
Yuanqin.
90
00:05:12,260 --> 00:05:14,020
Why don't we get something to eat first?
91
00:05:14,740 --> 00:05:15,380
Sir.
92
00:05:15,500 --> 00:05:16,420
Two bowls of beef noodles, please.
93
00:05:17,140 --> 00:05:17,740
Alright.
94
00:05:19,820 --> 00:05:22,820
Disguising can only change your appearance
95
00:05:22,820 --> 00:05:23,940
but not your features.
96
00:05:24,820 --> 00:05:26,820
Jiangnan people are petite
97
00:05:26,820 --> 00:05:27,740
with delicate facial features.
98
00:05:28,500 --> 00:05:31,140
But this person is tall and has defined features.
99
00:05:31,500 --> 00:05:33,180
Tall?
100
00:05:34,180 --> 00:05:35,020
Defined features?
101
00:05:35,020 --> 00:05:36,180
Your noodles are ready.
102
00:05:36,180 --> 00:05:36,740
Thank you.
103
00:05:39,740 --> 00:05:40,620
Eat more meat.
104
00:05:50,380 --> 00:05:51,020
Sir.
105
00:05:51,700 --> 00:05:53,420
I'll pay for these ladies' noodles.
106
00:05:53,820 --> 00:05:54,740
Go away!
107
00:05:58,700 --> 00:05:59,580
-Where did he go?
-Sir.
108
00:06:00,020 --> 00:06:01,420
I'll pay for this beautiful lady's meal.
109
00:06:09,380 --> 00:06:11,020
Is the man on this portrait
110
00:06:12,140 --> 00:06:13,420
someone you like?
111
00:06:15,420 --> 00:06:16,540
-It's Yuanshu's brother.
-It's none of your business.
112
00:06:20,180 --> 00:06:21,180
Yuanshu's
113
00:06:21,820 --> 00:06:22,540
brother?
114
00:06:22,820 --> 00:06:23,220
Yes.
115
00:06:24,420 --> 00:06:27,220
Why did Yuanshu come to Jiangnan
to find her brother?
116
00:06:27,220 --> 00:06:27,660
I...
117
00:06:27,660 --> 00:06:29,380
Yuanshu's originally from Jiangnan.
118
00:06:29,540 --> 00:06:30,980
She was separated from her brother as a child.
119
00:06:31,980 --> 00:06:34,420
Yes, I'm here to look for my brother.
120
00:06:37,180 --> 00:06:37,660
Yuanqin.
121
00:06:38,540 --> 00:06:41,220
Wangjiang Terrace
is the largest restaurant in Jiangnan.
122
00:06:41,740 --> 00:06:44,100
I'll treat you to a meal there some other day.
123
00:06:47,180 --> 00:06:47,980
I'm bringing Yuanshu with me.
124
00:06:52,820 --> 00:06:54,420
You can bring whoever you want.
125
00:07:01,620 --> 00:07:02,300
I recognize these.
126
00:07:02,980 --> 00:07:04,420
This is what Yuanshu and the rest found.
127
00:07:04,420 --> 00:07:05,820
But it's not Zhong Liwen's internal ledger.
128
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
The internal ledger is a fixed object.
129
00:07:08,020 --> 00:07:09,300
But river workers are living humans.
130
00:07:10,980 --> 00:07:12,220
Do you mean...
131
00:07:12,860 --> 00:07:13,660
Living humans are hard to hide.
132
00:07:14,620 --> 00:07:16,300
Zhong Liwen would go after these 500 people
133
00:07:17,060 --> 00:07:18,540
if we pushed him too hard.
134
00:07:21,220 --> 00:07:22,420
Even so,
135
00:07:22,420 --> 00:07:23,420
we haven't found
136
00:07:23,420 --> 00:07:24,860
their hideout yet.
137
00:07:25,060 --> 00:07:26,380
I found out yesterday by accident
138
00:07:26,900 --> 00:07:28,860
that Mutian Prefecture
had recruited 500 miners
139
00:07:29,100 --> 00:07:30,740
in just three days.
140
00:07:42,430 --> 00:07:43,660
These people are stingy.
141
00:07:44,220 --> 00:07:46,540
They treated river workers like miners.
142
00:07:48,320 --> 00:07:51,170
[Mutian Prefectural Government Office]
143
00:07:54,100 --> 00:07:54,540
Sir.
144
00:07:55,340 --> 00:07:57,300
They're already investigating the flood.
145
00:07:59,220 --> 00:08:01,980
Are they really going to start with the flood?
146
00:08:02,100 --> 00:08:03,220
It's true.
147
00:08:06,980 --> 00:08:08,220
At this rate,
148
00:08:08,860 --> 00:08:11,300
we can't keep the miners anymore.
149
00:08:11,740 --> 00:08:13,540
Tonight, bring someone to...
150
00:08:19,070 --> 00:08:19,720
Sir.
151
00:08:20,660 --> 00:08:22,860
That's 500 lives.
152
00:08:25,820 --> 00:08:26,860
What are you scared of?
153
00:08:28,980 --> 00:08:29,420
But...
154
00:08:29,620 --> 00:08:34,220
Jiangnan has always been plagued by bandits.
155
00:08:34,820 --> 00:08:37,980
Bandits are raiding Zhao Manor tonight.
156
00:08:39,540 --> 00:08:40,980
None of the 500 miners
157
00:08:41,180 --> 00:08:43,860
survive the disaster.
158
00:08:47,980 --> 00:08:48,420
Yes.
159
00:09:00,300 --> 00:09:01,740
So what you mean is
160
00:09:01,740 --> 00:09:02,820
that Zhong Liwen is really
161
00:09:02,820 --> 00:09:04,180
Marquis Zhongyi's killer weapon.
162
00:09:04,660 --> 00:09:05,420
This ledger
163
00:09:05,980 --> 00:09:07,100
records the location of the copper mine.
164
00:09:07,980 --> 00:09:09,060
It's at Zhao Manor in the south of the city.
165
00:09:11,740 --> 00:09:13,100
We found the miners.
166
00:09:14,060 --> 00:09:15,860
What about the internal ledger?
167
00:09:16,380 --> 00:09:18,980
I'll meet Zhong Liwen later.
168
00:09:20,540 --> 00:09:21,420
As for the letter...
169
00:09:23,660 --> 00:09:25,300
You've indeed learned to fool others.
170
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
[From Han Ye]
171
00:09:30,060 --> 00:09:30,540
Jian Song.
172
00:09:36,980 --> 00:09:37,420
Your Highness.
173
00:09:37,420 --> 00:09:38,920
[To Minister of Justice, Luo Mingxi]
174
00:09:39,420 --> 00:09:41,100
Send this letter to the courier station.
175
00:09:42,220 --> 00:09:42,660
Remember.
176
00:09:42,660 --> 00:09:43,670
[The Crown Prince's bodyguard, Jian Song]
177
00:09:43,980 --> 00:09:45,420
It must be delivered
to Minister of Justice, Luo Mingxi,
178
00:09:45,660 --> 00:09:47,740
within two days.
179
00:09:49,540 --> 00:09:50,420
Yes, Your Highness.
180
00:10:01,670 --> 00:10:04,370
[To Official Luo: We found the internal ledger
for Zhong Liwen's embezzlement of dam funds.]
181
00:10:04,370 --> 00:10:05,540
[We can convict them in a few days. Han Ye.]
182
00:10:05,540 --> 00:10:06,140
Sir.
183
00:10:06,900 --> 00:10:08,900
Did they really find the internal ledger?
184
00:10:10,660 --> 00:10:11,460
Impossible.
185
00:10:12,380 --> 00:10:14,100
They can't be that fast.
186
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
This internal ledger
187
00:10:15,740 --> 00:10:17,740
concerns you and the marquis' fortunes and lives.
188
00:10:18,620 --> 00:10:20,140
If they did find out it,
189
00:10:20,260 --> 00:10:20,740
then...
190
00:10:23,340 --> 00:10:24,620
No way.
191
00:10:28,620 --> 00:10:29,500
I must check it out.
192
00:10:39,860 --> 00:10:41,260
You seem to be in a hurry, Official Zhong.
193
00:10:41,740 --> 00:10:43,020
Looks like I came over at a bad time.
194
00:10:44,260 --> 00:10:47,100
I didn't expect you to visit me all of a sudden,
Your Highness.
195
00:10:47,100 --> 00:10:48,980
Please forgive me.
196
00:10:48,980 --> 00:10:49,500
Save the etiquette.
197
00:10:58,140 --> 00:10:58,620
This way, please.
198
00:11:17,980 --> 00:11:18,500
Enjoy.
199
00:11:23,740 --> 00:11:25,860
I wonder why you're here,
200
00:11:26,100 --> 00:11:27,260
Your Highness.
201
00:11:36,020 --> 00:11:37,260
I came to Jiangnan
202
00:11:38,020 --> 00:11:40,020
just to solve the flood.
203
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
It's inevitable that I need to rely on you.
204
00:11:43,140 --> 00:11:44,980
So I would like to ask you for more help.
205
00:11:45,460 --> 00:11:46,020
In the future,
206
00:11:46,860 --> 00:11:48,220
I can report back to His Majesty.
207
00:11:50,140 --> 00:11:51,340
I, Zhong Liwen,
208
00:11:51,340 --> 00:11:53,620
and the 25 staff of Mutian Prefecture under me
209
00:11:54,620 --> 00:11:56,460
are at your disposal.
210
00:11:56,460 --> 00:11:58,860
We're at your beck and call.
211
00:12:00,500 --> 00:12:01,020
Alright.
212
00:12:01,860 --> 00:12:02,340
Sit.
213
00:12:03,100 --> 00:12:04,220
Thank you, Your Highness.
214
00:12:09,860 --> 00:12:10,460
Official Zhong.
215
00:12:11,500 --> 00:12:13,140
The source of Jiangnan's flood
216
00:12:13,380 --> 00:12:14,460
is the weak dam.
217
00:12:15,740 --> 00:12:16,740
I've tracked down
218
00:12:16,740 --> 00:12:19,100
the river workers who built the dam last year.
219
00:12:25,140 --> 00:12:26,100
Your Highness, these...
220
00:12:26,100 --> 00:12:27,180
If I hadn't found out about it,
221
00:12:29,100 --> 00:12:30,820
for how long did you plan
to hide this from me?
222
00:12:38,500 --> 00:12:41,180
What do you mean, Your Highness?
223
00:12:49,820 --> 00:12:50,460
Official Zhong.
224
00:12:51,980 --> 00:12:53,460
Your tea looks good.
225
00:12:54,420 --> 00:12:54,820
Come on.
226
00:12:55,740 --> 00:12:56,460
Tell me
227
00:12:57,020 --> 00:12:57,860
where you got it.
228
00:13:04,220 --> 00:13:04,740
Sit.
229
00:13:12,100 --> 00:13:13,100
I want to know more about Jiangnan
230
00:13:13,100 --> 00:13:14,540
from you.
231
00:13:15,860 --> 00:13:17,620
You'll tell me, right?
232
00:13:18,540 --> 00:13:19,340
Yes.
233
00:13:19,500 --> 00:13:20,660
I will
234
00:13:21,260 --> 00:13:22,540
tell you everything I know.
235
00:13:32,870 --> 00:13:34,870
[Zhao Manor Copper Mine]
236
00:13:55,100 --> 00:13:55,540
Sir.
237
00:13:56,380 --> 00:13:57,700
Have we been set up?
238
00:14:15,620 --> 00:14:16,140
Sir.
239
00:14:21,500 --> 00:14:24,100
It's rare to see bandits
240
00:14:24,540 --> 00:14:25,420
attacking an imperial mine.
241
00:14:25,860 --> 00:14:27,460
Bandits versus pirates.
242
00:14:27,700 --> 00:14:28,460
Yuanqin.
243
00:14:28,740 --> 00:14:29,860
Who do you think will win?
244
00:14:30,700 --> 00:14:31,420
Yuanshu.
245
00:14:31,940 --> 00:14:32,700
Why don't you give it a shot?
246
00:14:34,380 --> 00:14:34,980
Get ready!
247
00:14:37,460 --> 00:14:38,100
-Miss!
-Miss!
248
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
Don't shoot.
249
00:14:39,500 --> 00:14:40,740
We're not bandits.
250
00:14:41,100 --> 00:14:43,020
We're officers of Mutian Prefecture.
251
00:14:44,020 --> 00:14:45,140
You're officers?
252
00:14:45,780 --> 00:14:46,500
That makes us
253
00:14:46,500 --> 00:14:48,140
heavenly troops sent by the Jade Emperor.
254
00:14:48,460 --> 00:14:49,140
Fire!
255
00:14:49,540 --> 00:14:50,020
Miss!
256
00:14:51,380 --> 00:14:51,780
Miss!
257
00:14:52,220 --> 00:14:52,860
Miss!
258
00:14:53,100 --> 00:14:55,020
We-We're really officials
from Mutian Prefecture.
259
00:14:56,500 --> 00:14:57,140
Nonsense.
260
00:14:57,660 --> 00:15:00,020
Why would officers dress like bandits
261
00:15:00,220 --> 00:15:02,140
and come to Zhao Manor?
262
00:15:02,140 --> 00:15:03,220
I'm not talking nonsense.
263
00:15:03,740 --> 00:15:04,340
Miss.
264
00:15:04,340 --> 00:15:06,340
I'm a private adviser of Mutian Prefecture.
265
00:15:06,340 --> 00:15:07,500
Our governor received a tip-off
266
00:15:07,500 --> 00:15:10,140
that bandits are going
to rob Zhao Village tonight.
267
00:15:10,140 --> 00:15:11,140
That's why we came in disguise.
268
00:15:11,660 --> 00:15:12,620
It's a misunderstanding.
269
00:15:12,620 --> 00:15:13,540
It's a misunderstanding, miss.
270
00:15:13,540 --> 00:15:14,020
Yes.
271
00:15:14,740 --> 00:15:15,860
Really?
272
00:15:16,340 --> 00:15:17,620
Are you really officers?
273
00:15:17,780 --> 00:15:18,300
General.
274
00:15:18,540 --> 00:15:19,380
If you don't believe us,
275
00:15:19,380 --> 00:15:21,020
you can follow us back to Mutian Prefecture
276
00:15:21,020 --> 00:15:22,540
and ask Official Zhong.
277
00:15:23,220 --> 00:15:23,860
Yuanshu.
278
00:15:24,140 --> 00:15:25,620
Get someone to go to Mutian Prefecture and ask.
279
00:15:49,100 --> 00:15:49,740
Your Highness.
280
00:15:50,740 --> 00:15:51,860
We caught a gang of bandits
281
00:15:51,860 --> 00:15:53,100
in Zhao Manor in the south of the city.
282
00:15:53,380 --> 00:15:54,860
Official Ren doesn't know what to do,
283
00:15:54,860 --> 00:15:55,540
so she asked me to ask you.
284
00:15:58,460 --> 00:15:59,100
Official Zhong.
285
00:16:00,140 --> 00:16:02,100
It's a surprise to me
286
00:16:02,660 --> 00:16:04,660
that there are bandits in Jiangnan.
287
00:16:06,020 --> 00:16:08,460
I-I'm sorry.
288
00:16:10,340 --> 00:16:12,140
These bandits have shown up
289
00:16:12,740 --> 00:16:14,420
because of the recent flood.
290
00:16:15,220 --> 00:16:16,460
These bandits usually...
291
00:16:16,460 --> 00:16:17,740
Official Zhong, in your opinion,
292
00:16:18,380 --> 00:16:19,700
what should we do with them?
293
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
These bandits
294
00:16:23,140 --> 00:16:25,100
burned, killed, looted,
and commit all sorts of crimes.
295
00:16:25,260 --> 00:16:25,860
We should
296
00:16:26,740 --> 00:16:27,900
get rid of them.
297
00:16:30,260 --> 00:16:30,660
Alright.
298
00:16:31,740 --> 00:16:33,100
Now that we got your approval,
299
00:16:34,100 --> 00:16:35,980
it makes things easier for Official Ren and me.
300
00:16:38,020 --> 00:16:38,940
Your Highness.
301
00:16:40,420 --> 00:16:42,020
I'll go to the south of the city
and deal with this myself.
302
00:16:42,540 --> 00:16:43,260
It's late.
303
00:16:43,820 --> 00:16:44,900
You don't need to see me off, Official Zhong.
304
00:16:47,180 --> 00:16:49,300
Please take care, Your Highness.
305
00:16:54,380 --> 00:16:54,820
Sir.
306
00:16:56,580 --> 00:16:57,780
I can't believe the crown prince
307
00:16:58,700 --> 00:17:00,580
made me endure this
308
00:17:00,580 --> 00:17:01,660
helplessly.
309
00:17:04,660 --> 00:17:07,540
It seems I can't keep these officers anymore.
310
00:17:08,660 --> 00:17:09,180
Sir.
311
00:17:09,700 --> 00:17:10,540
Where are you going?
312
00:17:12,260 --> 00:17:13,660
We can't hide the river workers anymore.
313
00:17:14,580 --> 00:17:15,540
I need to check
314
00:17:16,060 --> 00:17:19,580
if the internal ledger is safe.
315
00:17:19,580 --> 00:17:20,780
I'll be right back.
316
00:18:05,300 --> 00:18:06,180
Guard the door.
317
00:18:06,620 --> 00:18:07,420
The rest of you are going in with us.
318
00:18:07,420 --> 00:18:08,900
Oh, no. I fell into the trap.
319
00:18:16,260 --> 00:18:17,780
Thank you, Official Zhong.
320
00:18:19,260 --> 00:18:20,180
Your Highness.
321
00:18:21,060 --> 00:18:21,820
Official Ren.
322
00:18:23,660 --> 00:18:27,380
This is my wives' ledger.
323
00:18:27,380 --> 00:18:30,180
Your Highness, Official Ren, are you
324
00:18:31,140 --> 00:18:32,500
interested in this too?
325
00:18:36,940 --> 00:18:38,540
Your Highness, if you don't believe me,
326
00:18:38,540 --> 00:18:40,460
you can check it yourself.
327
00:18:41,800 --> 00:18:42,520
[Ledger]
328
00:19:09,140 --> 00:19:10,540
Wen Shuo, take a look at it.
329
00:19:39,300 --> 00:19:40,220
Arrest Zhong Liwen.
330
00:19:40,940 --> 00:19:41,460
Lock him up for trial.
331
00:19:41,980 --> 00:19:42,540
Yes.
332
00:19:42,540 --> 00:19:43,300
Your Highness.
333
00:19:43,460 --> 00:19:44,300
You can't arrest me.
334
00:19:44,300 --> 00:19:45,500
I'm the governor of Mutian Prefecture.
335
00:19:45,580 --> 00:19:46,220
Let me go!
336
00:19:46,220 --> 00:19:47,060
Let go of me!
337
00:19:47,340 --> 00:19:48,060
Let me go!
338
00:19:48,500 --> 00:19:49,980
I'm the governor of Mutian Prefecture.
339
00:19:52,060 --> 00:19:52,540
Zhong Liwen.
340
00:19:53,940 --> 00:19:55,220
Take a good look
341
00:19:55,500 --> 00:19:56,140
at what this is.
342
00:19:58,460 --> 00:20:00,340
It's the disaster relief letter
of me and my colleagues.
343
00:20:00,740 --> 00:20:02,820
What are you trying to say with this,
344
00:20:02,820 --> 00:20:03,540
Your Highness?
345
00:20:06,220 --> 00:20:08,740
The word "Xue" on this letter
346
00:20:08,740 --> 00:20:10,220
and the word "Cui" on this ledger
347
00:20:10,460 --> 00:20:11,780
share an identical writing style.
348
00:20:12,780 --> 00:20:14,540
The tail was extended.
349
00:20:14,540 --> 00:20:16,220
And it was written in a hurry.
350
00:20:16,500 --> 00:20:17,340
And the character "Wen"
351
00:20:18,460 --> 00:20:21,060
is the same one you used
352
00:20:21,060 --> 00:20:22,260
in your invitation to His Highness.
353
00:20:22,980 --> 00:20:23,740
Official Zhong.
354
00:20:24,540 --> 00:20:25,700
How do you explain this?
355
00:20:28,060 --> 00:20:29,980
My wife is illiterate.
356
00:20:30,300 --> 00:20:32,980
I had someone to do the bookkeeping.
357
00:20:32,980 --> 00:20:34,260
What's wrong with that?
358
00:20:34,260 --> 00:20:34,700
Your Highness.
359
00:20:35,500 --> 00:20:36,220
I have ascertained
360
00:20:37,460 --> 00:20:38,220
that this ledger
361
00:20:38,220 --> 00:20:40,140
contains the names of 12 concubines.
362
00:20:40,460 --> 00:20:42,220
And the handwriting of these 12 concubines
363
00:20:42,460 --> 00:20:44,780
is identical to the handwriting
of the 12 officials
364
00:20:45,540 --> 00:20:46,340
on the document.
365
00:20:47,300 --> 00:20:48,140
Official Zhong, have you forgotten
366
00:20:48,140 --> 00:20:49,340
what I said yesterday?
367
00:20:49,340 --> 00:20:50,820
This is my brother who has an unequaled memory.
368
00:20:52,260 --> 00:20:54,060
You can only blame yourself for overthinking
369
00:20:54,060 --> 00:20:55,140
and holding that treacherous banquet
370
00:20:55,140 --> 00:20:56,300
at Wangjiang Terrace.
371
00:20:57,260 --> 00:20:58,060
Official Ren.
372
00:20:58,980 --> 00:20:59,980
Ren Anle.
373
00:21:00,700 --> 00:21:01,820
If it weren't for you...
374
00:21:01,820 --> 00:21:02,300
Zhong Liwen.
375
00:21:03,540 --> 00:21:05,700
These 12 people are the same officials
376
00:21:05,700 --> 00:21:07,820
involved in the dam construction last year.
377
00:21:08,260 --> 00:21:09,780
How dare you say it's not your internal ledger!
378
00:21:13,060 --> 00:21:13,780
Take him away.
379
00:21:13,820 --> 00:21:14,700
Yes.
380
00:21:14,980 --> 00:21:15,420
Move.
381
00:21:41,940 --> 00:21:43,060
I can't believe
382
00:21:43,220 --> 00:21:44,980
24 people were sent.
383
00:21:45,460 --> 00:21:46,140
They're heading
384
00:21:46,300 --> 00:21:48,300
to the county magistrate
near Mutian Prefecture to arrest them.
385
00:21:48,820 --> 00:21:49,860
Besides Zhong Liwen,
386
00:21:49,860 --> 00:21:51,340
12 other officers are involved.
387
00:21:52,260 --> 00:21:53,340
When they're back,
388
00:21:53,490 --> 00:21:55,490
the jail's going to be full.
389
00:21:55,900 --> 00:21:57,580
Mutian Prefecture isn't a big place,
390
00:21:57,780 --> 00:21:58,580
but there are so many corrupt officials.
391
00:21:59,780 --> 00:22:02,540
When the leader sets a bad example,
their followers will follow suit.
392
00:22:03,780 --> 00:22:04,820
Unlike me.
393
00:22:05,060 --> 00:22:06,460
With His Highness as an example,
394
00:22:06,980 --> 00:22:09,540
I can only become a charming man.
395
00:22:11,100 --> 00:22:11,860
Miss Yuanqin.
396
00:22:17,980 --> 00:22:18,980
I brought this for you.
397
00:22:20,540 --> 00:22:22,060
A charming man?
398
00:22:22,340 --> 00:22:23,260
You?
399
00:22:24,980 --> 00:22:26,700
Mr. Wen, you're still young.
400
00:22:27,540 --> 00:22:28,740
After gaining some experience,
401
00:22:28,740 --> 00:22:29,740
you'll make great achievements.
402
00:22:30,580 --> 00:22:31,220
Yes.
403
00:22:31,780 --> 00:22:34,140
I'm just a little young.
404
00:22:34,340 --> 00:22:35,260
But my mind...
405
00:22:35,260 --> 00:22:35,820
But
406
00:22:36,300 --> 00:22:38,060
you're rather naive
407
00:22:38,060 --> 00:22:38,820
and childish indeed.
408
00:22:45,060 --> 00:22:45,980
Wait for me.
409
00:23:04,060 --> 00:23:06,340
The flood receded
and corrupt officials have fallen.
410
00:23:06,340 --> 00:23:06,980
I'd like to see
411
00:23:06,980 --> 00:23:08,220
what the people of Mutian Prefecture
412
00:23:08,220 --> 00:23:09,300
wished for.
413
00:23:24,540 --> 00:23:25,300
The flood
414
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
has killed and injured many this year.
415
00:23:33,260 --> 00:23:36,060
"May the dam be solid forever,
so we'll never suffer again.
416
00:23:36,740 --> 00:23:39,780
The river will always be clear
and the world will always be prosperous."
417
00:23:42,300 --> 00:23:44,180
That reminds me
of the blood letter written by the people.
418
00:23:44,940 --> 00:23:46,180
Everything is still fresh in my mind.
419
00:23:47,460 --> 00:23:49,700
It's still shocking to recall it now.
420
00:23:54,540 --> 00:23:55,700
Each of these lanterns
421
00:23:58,260 --> 00:23:59,980
was once a living person.
422
00:24:01,700 --> 00:24:03,420
It's a good thing that someone
423
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
still remembers and misses them.
424
00:24:06,460 --> 00:24:07,180
There is light
425
00:24:08,540 --> 00:24:10,020
at the end of the tunnel.
426
00:24:11,780 --> 00:24:12,500
But...
427
00:24:16,220 --> 00:24:17,020
Your Highness.
428
00:24:17,740 --> 00:24:19,420
I've only joined Court of Judicial Review
for a few months
429
00:24:19,540 --> 00:24:21,220
and already found out
many miscarriages of justice.
430
00:24:22,060 --> 00:24:23,540
Mutian Prefecture alone
431
00:24:23,700 --> 00:24:25,180
was already so problematic.
432
00:24:25,700 --> 00:24:27,300
I wonder when
433
00:24:27,540 --> 00:24:28,820
people of the Jing State
434
00:24:28,820 --> 00:24:30,420
get to have an incorruptible country.
435
00:24:39,180 --> 00:24:40,420
It will take many years
436
00:24:41,060 --> 00:24:42,340
to have an incorruptible country.
437
00:24:42,980 --> 00:24:44,220
It doesn't happen overnight.
438
00:24:45,260 --> 00:24:46,420
But Your Highness,
439
00:24:47,020 --> 00:24:49,420
some people are alone for years
440
00:24:49,940 --> 00:24:52,180
and never get their cases cleared.
441
00:24:52,180 --> 00:24:53,900
No one remembers or cares about them.
442
00:24:54,100 --> 00:24:55,500
How long will those people have to wait?
443
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
I can't answer your question.
444
00:25:05,780 --> 00:25:06,460
But Anle,
445
00:25:07,260 --> 00:25:09,260
with someone like you
getting rid of corruption in the Jing State,
446
00:25:10,180 --> 00:25:11,220
I believe the world
447
00:25:12,100 --> 00:25:13,500
will one day be free of corruption.
448
00:25:17,020 --> 00:25:17,660
Besides,
449
00:25:19,020 --> 00:25:19,940
you're not alone.
450
00:25:21,940 --> 00:25:22,740
No matter when,
451
00:25:23,700 --> 00:25:25,020
you and I are in the same boat.
452
00:25:37,860 --> 00:25:39,140
I don't want to be in the same boat with you.
453
00:25:39,180 --> 00:25:40,420
More like the same bed.
454
00:25:46,580 --> 00:25:47,100
Watch out!
455
00:26:15,220 --> 00:26:16,100
Your Highness.
456
00:26:16,500 --> 00:26:17,420
You're shy.
457
00:26:19,100 --> 00:26:19,780
Ren Anle.
458
00:26:20,180 --> 00:26:20,900
Hit me then.
459
00:26:21,540 --> 00:26:22,020
Hit me.
460
00:26:22,540 --> 00:26:24,020
Hit me...
461
00:26:24,020 --> 00:26:24,660
Ridiculous.
462
00:26:30,740 --> 00:26:32,100
(What are you so happy about?)
463
00:26:34,220 --> 00:26:34,700
Anle.
464
00:26:35,780 --> 00:26:36,460
You're amazing.
465
00:26:38,020 --> 00:26:39,540
Why did you say that all of a sudden?
466
00:26:40,100 --> 00:26:41,180
Isn't Wen Shuo
467
00:26:41,180 --> 00:26:42,180
the biggest contributor today?
468
00:26:44,020 --> 00:26:45,020
You got Wen Shuo
469
00:26:45,540 --> 00:26:47,260
involved in the first place.
470
00:26:47,940 --> 00:26:49,300
You know he's smart and has a good memory.
471
00:26:49,940 --> 00:26:50,700
So he would be of great help.
472
00:26:51,660 --> 00:26:52,940
So on our trip to Jiangnan,
473
00:26:52,940 --> 00:26:54,020
you set me up to take him with me
474
00:26:55,100 --> 00:26:56,700
and asked Yuanqin to test him.
475
00:26:56,940 --> 00:26:59,260
That's what made him accomplish so many things.
476
00:27:02,220 --> 00:27:04,180
That's because you have nurtured Wen Shuo well.
477
00:27:04,180 --> 00:27:06,180
It's the first time I've seen someone
478
00:27:06,180 --> 00:27:07,180
who can remember
479
00:27:07,180 --> 00:27:08,220
names and handwriting that well.
480
00:27:10,940 --> 00:27:11,500
Actually,
481
00:27:11,500 --> 00:27:12,940
aren't you playing a game too?
482
00:27:14,100 --> 00:27:15,420
Since investigating the river workers,
483
00:27:15,420 --> 00:27:16,700
you've been trying to get Zhong Liwen
484
00:27:16,700 --> 00:27:18,020
to fall into your trap.
485
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
It's because I have a smart partner
486
00:27:19,940 --> 00:27:21,460
like you
487
00:27:21,940 --> 00:27:24,020
that I don't have to do a one-man show.
488
00:27:25,540 --> 00:27:27,500
After all, it took you a lot of effort
489
00:27:27,500 --> 00:27:29,420
to pick me and allow me to stay by your side.
490
00:27:33,100 --> 00:27:33,540
No.
491
00:27:34,100 --> 00:27:34,700
Ren Anle.
492
00:27:35,900 --> 00:27:36,660
You're actually
493
00:27:38,020 --> 00:27:38,900
the only accident.
494
00:27:41,420 --> 00:27:42,700
Doesn't the most perfect crown prince
495
00:27:43,020 --> 00:27:44,180
turn every accident
496
00:27:44,180 --> 00:27:45,420
into a win?
497
00:27:48,020 --> 00:27:49,700
Are you happy
498
00:27:49,700 --> 00:27:50,940
that I saw through you?
499
00:28:11,940 --> 00:28:14,860
[Mutian Prefectural Government Office]
500
00:28:22,220 --> 00:28:22,660
Ren An...
501
00:28:29,740 --> 00:28:30,180
Wen Shuo.
502
00:28:31,100 --> 00:28:33,180
Follow me to the court later.
503
00:28:33,940 --> 00:28:35,180
Sure, Your Highness.
504
00:28:36,660 --> 00:28:37,420
Your Highness.
505
00:28:37,540 --> 00:28:41,180
Do you feel like someone's missing?
506
00:28:43,900 --> 00:28:45,180
The trial is about to begin.
507
00:28:45,660 --> 00:28:46,540
Stop grinning.
508
00:28:59,260 --> 00:29:01,700
The ministers have submitted their memorials
to His Majesty recently.
509
00:29:02,300 --> 00:29:04,500
And Zhong Liwen
haven't sent us a letter for so long.
510
00:29:05,180 --> 00:29:06,020
Did something
511
00:29:06,580 --> 00:29:08,500
go wrong in Jiangnan?
512
00:29:10,420 --> 00:29:12,180
If Crown Prince tracked him down,
513
00:29:13,180 --> 00:29:14,460
would it implicate us?
514
00:29:15,180 --> 00:29:15,900
You never know.
515
00:29:17,740 --> 00:29:18,700
It seems
516
00:29:19,100 --> 00:29:21,500
we can only use that method again.
517
00:29:23,260 --> 00:29:24,740
Dear, please.
518
00:29:26,460 --> 00:29:27,100
Well...
519
00:29:28,220 --> 00:29:31,020
Aren't you afraid he'll show mercy again?
520
00:29:33,260 --> 00:29:35,020
I know him
521
00:29:35,020 --> 00:29:36,460
better than you.
522
00:29:37,220 --> 00:29:40,260
He returned the favor to Crown Prince last time.
523
00:29:41,180 --> 00:29:43,260
If he doesn't get the job done this time,
524
00:29:43,940 --> 00:29:46,540
he won't get to make it out alive and see me.
525
00:30:00,300 --> 00:30:02,260
Yuanqin, why is it so noisy outside?
526
00:30:03,300 --> 00:30:04,500
Why don't you check it out?
527
00:30:05,020 --> 00:30:07,220
I heard from the servants
528
00:30:07,220 --> 00:30:08,260
that His Highness
529
00:30:08,260 --> 00:30:09,500
rebutted the officials into silence.
530
00:30:11,940 --> 00:30:13,460
They started the trial?
531
00:30:13,740 --> 00:30:14,260
Yes.
532
00:30:14,980 --> 00:30:15,540
This morning,
533
00:30:16,260 --> 00:30:17,980
His Highness heard that you refused
534
00:30:17,980 --> 00:30:19,100
to go to the trial with him,
535
00:30:21,780 --> 00:30:24,020
so he stood alone outside for a long time
before leaving.
536
00:30:25,940 --> 00:30:27,740
He's doing his job as the crown prince.
537
00:30:27,740 --> 00:30:28,740
Why should I meddle?
538
00:30:29,260 --> 00:30:30,300
If it weren't for you,
539
00:30:30,500 --> 00:30:32,020
His Highness' trip to Mutian Prefecture
540
00:30:32,220 --> 00:30:33,260
wouldn't be so fruitful.
541
00:30:34,100 --> 00:30:34,580
By the way,
542
00:30:34,820 --> 00:30:36,340
how's the investigation
with the lotus silver pendant?
543
00:30:36,980 --> 00:30:39,020
Yuanshu and I have been asking around these days.
544
00:30:39,260 --> 00:30:40,220
We eventually concluded
545
00:30:40,220 --> 00:30:41,700
that a man surnamed Zhong pawned it.
546
00:30:42,460 --> 00:30:44,300
But the man surnamed Zhong acted alone.
547
00:30:44,980 --> 00:30:46,500
We don't have any leads on him yet.
548
00:30:51,540 --> 00:30:52,940
It seems one of us
549
00:30:53,700 --> 00:30:54,980
will never get what we want.
550
00:31:05,580 --> 00:31:07,060
No wonder they said
551
00:31:07,340 --> 00:31:08,740
once Zhong Liwen is brought down,
552
00:31:08,740 --> 00:31:10,060
the whole Jiangnan won't starve.
553
00:31:11,980 --> 00:31:13,300
This is no residence.
554
00:31:13,940 --> 00:31:16,060
A corrupt official
who extracts money from the people
555
00:31:16,060 --> 00:31:16,820
deserves to die.
556
00:31:20,740 --> 00:31:22,020
According to their servants,
557
00:31:22,060 --> 00:31:23,980
Zhong Liwen never let anyone go near his study.
558
00:31:24,540 --> 00:31:26,540
There's a good chance
the name list is hidden in there.
559
00:31:30,020 --> 00:31:30,780
Leave it to me.
560
00:31:35,020 --> 00:31:36,820
Possess the three qualities
and let the divinatory symbols overlap...
561
00:31:39,260 --> 00:31:40,340
-It's you?
-It's you?
562
00:31:41,820 --> 00:31:42,780
-What are you doing here?
-What are you doing here?
563
00:31:44,540 --> 00:31:45,500
It's painful.
564
00:31:45,740 --> 00:31:47,500
Zhong Liwen is a corrupt official.
565
00:31:47,500 --> 00:31:48,820
But he's a man of culture.
566
00:31:49,260 --> 00:31:50,060
I thought he'd have
567
00:31:50,060 --> 00:31:51,500
many out-of-print books in his study,
568
00:31:51,740 --> 00:31:52,700
so I came over to have a look.
569
00:31:53,780 --> 00:31:54,340
What about you?
570
00:31:55,340 --> 00:31:57,780
You don't look like a book lover.
571
00:31:58,020 --> 00:31:59,060
You came here for no reason.
572
00:32:00,060 --> 00:32:03,300
Are you here to find...
573
00:32:03,300 --> 00:32:04,140
She's finding her brother.
574
00:32:06,260 --> 00:32:08,260
Find... your brother?
575
00:32:08,500 --> 00:32:08,980
Yes.
576
00:32:10,020 --> 00:32:11,260
Is...
577
00:32:11,820 --> 00:32:15,140
Is your brother a servant here?
578
00:32:16,540 --> 00:32:17,300
It's none of your business.
579
00:32:18,780 --> 00:32:20,140
You're really vulgar.
580
00:32:23,060 --> 00:32:25,060
The book you're holding...
581
00:32:25,540 --> 00:32:27,060
I've only read this book for a while,
582
00:32:27,060 --> 00:32:28,300
but I find it interesting.
583
00:32:28,300 --> 00:32:30,540
Miss Yuanqin, we indeed share the same interests.
584
00:32:30,540 --> 00:32:31,260
I thought of sharing it with you.
585
00:32:31,260 --> 00:32:32,740
But it's too dark in here.
586
00:32:32,740 --> 00:32:33,780
Why don't we read it outside?
587
00:32:33,980 --> 00:32:34,620
Sure.
588
00:32:35,460 --> 00:32:36,820
I think this is a really good line.
589
00:32:36,820 --> 00:32:37,540
Look.
590
00:32:50,260 --> 00:32:52,060
Those 80,000 men make a long list.
591
00:32:52,740 --> 00:32:53,780
Where can it be?
592
00:33:14,420 --> 00:33:22,460
[Wangjiang Terrace]
593
00:33:39,820 --> 00:33:40,820
Are you done?
594
00:33:41,820 --> 00:33:42,300
Yes.
595
00:33:43,380 --> 00:33:45,060
We have solid evidence of Zhong Liwen's
596
00:33:45,060 --> 00:33:46,540
embezzlement of disaster relief food
and river dam funds.
597
00:33:46,820 --> 00:33:47,820
He has been sentenced to beheading in autumn.
598
00:33:48,780 --> 00:33:50,820
The remaining officials
have been dismissed and prosecuted.
599
00:33:51,380 --> 00:33:52,100
And the squires' fortunes
600
00:33:52,860 --> 00:33:53,820
are confiscated
601
00:33:54,540 --> 00:33:55,340
to be used for disaster relief.
602
00:33:56,100 --> 00:33:57,580
You worked so quickly.
603
00:33:57,580 --> 00:33:58,420
Anle.
604
00:33:59,060 --> 00:34:00,020
You weren't idle either.
605
00:34:01,100 --> 00:34:02,580
I'm good
606
00:34:02,580 --> 00:34:03,580
at making things easier for you.
607
00:34:05,540 --> 00:34:06,460
The disaster relief fund
608
00:34:06,580 --> 00:34:07,900
is already on its way.
609
00:34:08,580 --> 00:34:11,100
And the disaster victims
can have some temporary respite.
610
00:34:13,380 --> 00:34:14,100
If you ask me,
611
00:34:14,100 --> 00:34:15,540
the court doesn't have to
612
00:34:15,540 --> 00:34:17,100
send any relief fund.
613
00:34:17,580 --> 00:34:20,060
You've taken care of everything,
614
00:34:20,060 --> 00:34:21,580
haven't you?
615
00:34:23,060 --> 00:34:23,540
Anle.
616
00:34:24,300 --> 00:34:25,100
It's not me.
617
00:34:26,740 --> 00:34:27,780
It's us.
618
00:34:30,100 --> 00:34:31,260
Speaking of which,
619
00:34:31,260 --> 00:34:32,540
I have something to say.
620
00:34:33,380 --> 00:34:34,380
Since I helped you
621
00:34:34,380 --> 00:34:35,780
solve such a big case,
622
00:34:35,780 --> 00:34:36,780
shouldn't my rank in Crown Prince's Residence
623
00:34:36,780 --> 00:34:38,100
increase by three ranks?
624
00:34:38,620 --> 00:34:39,660
Let me think.
625
00:34:40,380 --> 00:34:41,100
Beauty...
626
00:34:42,060 --> 00:34:43,180
Shouldn't I be
627
00:34:43,180 --> 00:34:44,100
Lady of Excellent Beauty now?
628
00:34:44,420 --> 00:34:45,380
It seems
629
00:34:45,380 --> 00:34:47,580
that I'm only one step away
from being Crown Princess.
630
00:34:49,580 --> 00:34:50,540
Do you really think so?
631
00:34:51,860 --> 00:34:53,180
No matter what I think,
632
00:34:53,500 --> 00:34:54,780
you still have
633
00:34:54,780 --> 00:34:56,380
someone you need to get rid of, don't you?
634
00:35:05,020 --> 00:35:15,020
[Mutian Prefecture]
635
00:35:17,020 --> 00:35:20,620
[Three days later]
636
00:35:30,300 --> 00:35:31,500
What's on your mind, Your Highness?
637
00:35:33,020 --> 00:35:33,740
Nothing's on my mind.
638
00:35:35,580 --> 00:35:36,260
Let me guess.
639
00:35:36,980 --> 00:35:38,380
You're probably thinking,
640
00:35:38,780 --> 00:35:39,780
"Ren Anle
641
00:35:39,780 --> 00:35:41,580
wants to stay here a few more days.
642
00:35:41,580 --> 00:35:43,580
But I won't give her what she wants.
643
00:35:43,580 --> 00:35:44,660
I'll anger her." Right?
644
00:35:46,500 --> 00:35:47,020
No.
645
00:35:48,180 --> 00:35:48,900
No?
646
00:35:51,100 --> 00:35:52,780
Then you must be thinking,
647
00:35:52,780 --> 00:35:53,620
"After we get back to the capital,
648
00:35:53,620 --> 00:35:54,260
I'll throw Ren Anle
649
00:35:54,260 --> 00:35:55,740
into the battle for the title of crown princess
650
00:35:55,740 --> 00:35:57,100
and watch them fight like crickets.
651
00:35:57,300 --> 00:35:58,780
How fun would that be?" Right?
652
00:36:00,580 --> 00:36:01,540
That's not it.
653
00:36:01,700 --> 00:36:02,540
I got it.
654
00:36:02,620 --> 00:36:04,060
You must be thinking,
655
00:36:04,300 --> 00:36:05,100
"After I get back to the capital,
656
00:36:05,100 --> 00:36:06,420
I'll make Ren Anle Crown Princess."
657
00:36:09,700 --> 00:36:10,580
Or are you
658
00:36:10,580 --> 00:36:11,580
thinking the other way around?
659
00:36:12,780 --> 00:36:13,540
"After I get back to the capital,
660
00:36:13,540 --> 00:36:14,700
I'll get rid of Ren Anle."
661
00:36:28,580 --> 00:36:30,420
You always think I'm thinking about Ren Anle.
662
00:36:33,780 --> 00:36:34,620
Shouldn't you?
663
00:36:35,900 --> 00:36:36,380
Yes.
664
00:36:38,180 --> 00:36:39,500
I tell myself all the time
665
00:36:39,980 --> 00:36:40,620
that I shouldn't.
666
00:36:44,060 --> 00:36:45,060
You don't have to.
667
00:36:46,220 --> 00:36:47,540
Then tell me
668
00:36:47,540 --> 00:36:48,980
why you're in a hurry to go back to the capital.
669
00:36:51,420 --> 00:36:52,300
As you suggested,
670
00:36:53,580 --> 00:36:54,980
I'll take care of that restless person.
671
00:36:56,180 --> 00:36:57,580
Why won't you stay in Jiangnan
672
00:36:57,580 --> 00:36:58,580
and wait for your chance?
673
00:36:59,580 --> 00:37:00,780
The new governor is about to take office.
674
00:37:01,380 --> 00:37:02,940
He could get in trouble
675
00:37:03,580 --> 00:37:04,580
if the assassination
happened in Mutian Prefecture.
676
00:37:07,180 --> 00:37:09,140
You've thought of everything for everyone
677
00:37:09,140 --> 00:37:10,620
but me.
678
00:37:14,060 --> 00:37:14,700
Ren Anle.
679
00:37:15,420 --> 00:37:16,300
I really didn't.
680
00:37:16,300 --> 00:37:17,580
I actually...
681
00:37:20,580 --> 00:37:21,060
Your Highness.
682
00:37:26,540 --> 00:37:27,380
His Highness.
683
00:37:27,660 --> 00:37:30,100
Look. It's His Highness and Official Ren.
684
00:37:30,620 --> 00:37:31,260
Look.
685
00:37:31,540 --> 00:37:32,780
-Your Highness.
-Official Ren.
686
00:37:33,220 --> 00:37:35,020
-Official Ren.
-Your Highness.
687
00:37:35,020 --> 00:37:35,980
-Official Ren.
-Official Ren.
688
00:37:36,780 --> 00:37:37,420
Official Ren.
689
00:37:41,580 --> 00:37:45,220
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
690
00:37:51,500 --> 00:37:55,500
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
691
00:38:02,580 --> 00:38:06,460
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
692
00:38:11,300 --> 00:38:12,700
Ren Anle and I
693
00:38:16,780 --> 00:38:17,940
hereby thank everyone.
694
00:38:19,660 --> 00:38:22,660
Long live Your Highness!
695
00:38:24,860 --> 00:38:28,260
Long live Your Highness!
696
00:38:30,060 --> 00:38:33,100
Long live Your Highness!
697
00:38:35,300 --> 00:38:38,260
Long live Your Highness!
698
00:38:39,180 --> 00:38:39,860
Anle.
699
00:38:41,100 --> 00:38:42,020
What's on your mind?
700
00:38:44,060 --> 00:38:44,900
I'm thinking
701
00:38:45,060 --> 00:38:45,700
that it's a blessing
702
00:38:45,700 --> 00:38:47,700
to the Han family and the Jing State
703
00:38:47,700 --> 00:38:48,780
that these people
704
00:38:50,020 --> 00:38:51,260
have a diligent and loving crown prince like you.
705
00:38:52,740 --> 00:38:55,180
The Di family gave up half of their land
706
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
to the Han family to end the war.
707
00:38:57,300 --> 00:38:59,180
If Di Shengtian could see this,
708
00:39:00,260 --> 00:39:01,420
I'm sure she wouldn't regret it.
709
00:39:02,420 --> 00:39:03,100
You're right.
710
00:39:04,100 --> 00:39:05,420
There may never be
711
00:39:05,420 --> 00:39:06,980
another Founding Emperor or Di Shengtian.
712
00:39:07,860 --> 00:39:08,580
But we
713
00:39:09,900 --> 00:39:12,020
can usher in a peaceful and prosperous era.
714
00:39:34,580 --> 00:39:36,740
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
715
00:39:37,540 --> 00:39:40,300
Take care, Your Highness.
716
00:39:40,300 --> 00:39:43,300
His Highness and Anle are a perfect match.
717
00:39:45,700 --> 00:39:46,740
One day,
718
00:39:47,100 --> 00:39:48,740
I will also hold the hand of the girl I love
719
00:39:49,060 --> 00:39:50,300
in front of many people.
720
00:39:52,460 --> 00:39:53,100
Do you know
721
00:39:53,100 --> 00:39:55,100
how to be as capable as His Highness
722
00:39:55,100 --> 00:39:57,420
and be admired by millions of people?
723
00:39:59,060 --> 00:40:00,460
Be like His Highness?
724
00:40:01,100 --> 00:40:03,220
Well, I have to...
725
00:40:03,780 --> 00:40:05,740
Dream less and act more.
726
00:40:22,740 --> 00:40:25,020
What's going on?
727
00:40:25,020 --> 00:40:27,100
Why did we go from riding horses
to sitting in a carriage?
728
00:40:27,780 --> 00:40:29,740
His Highness has arranged for us
to return to the capital first.
729
00:40:30,100 --> 00:40:32,580
He's heading to Cang Mountain with our young lady.
730
00:40:32,700 --> 00:40:33,540
Cang Mountain?
731
00:40:34,300 --> 00:40:36,540
Do you mean
His Highness took Anle to Cang Mountain?
732
00:40:37,100 --> 00:40:40,300
Yuanqin, what's Cang Mountain?
733
00:40:41,740 --> 00:40:42,780
Cang Mountain?
734
00:40:43,780 --> 00:40:46,220
It's a place very few people get to go.
735
00:40:52,740 --> 00:40:56,300
[Cang Mountain]
736
00:41:05,380 --> 00:41:05,860
Anle.
737
00:41:07,620 --> 00:41:08,580
This is Cang Mountain.
738
00:41:10,220 --> 00:41:11,020
I come here
739
00:41:12,020 --> 00:41:13,220
every year on this day.
740
00:41:23,860 --> 00:41:24,380
(Han Ye.)
741
00:41:26,300 --> 00:41:27,300
(I never expected)
742
00:41:28,980 --> 00:41:31,100
(myself to come here again in my life.)
743
00:41:52,580 --> 00:41:59,220
[Han Zi'an's Tomb]
744
00:42:16,260 --> 00:42:16,780
Anle.
745
00:42:17,980 --> 00:42:18,740
Bow to the late emperor.
746
00:42:53,220 --> 00:42:56,620
♪If I bet my all on it desperately♪
747
00:42:56,620 --> 00:43:00,580
♪I know my heart will be uneasy♪
748
00:43:01,140 --> 00:43:07,900
♪I give up on my light and hide it under a bushel♪
749
00:43:08,700 --> 00:43:12,100
♪You're the moon in my heart♪
750
00:43:12,260 --> 00:43:16,260
♪I can't dream to own you♪
751
00:43:16,660 --> 00:43:24,020
♪But I'm willing to forsake my life for you♪
752
00:43:24,660 --> 00:43:28,100
♪I'd go the distance for you♪
753
00:43:28,260 --> 00:43:31,940
♪May the light stay with you♪
754
00:43:32,060 --> 00:43:34,060
♪Romance aside♪
755
00:43:34,100 --> 00:43:39,860
♪I fight for your destiny alongside you♪
756
00:43:40,340 --> 00:43:43,700
♪You're my dream from the bygone youth♪
757
00:43:43,820 --> 00:43:47,820
♪Arriving at the end of my life♪
758
00:43:48,100 --> 00:43:51,700
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
759
00:43:51,860 --> 00:43:56,300
♪Will you still remember me?♪
760
00:44:11,900 --> 00:44:14,700
♪I've concealed my yearning for you♪
761
00:44:14,820 --> 00:44:19,060
♪And guarded your smile♪
762
00:44:19,340 --> 00:44:26,700
♪Please don't leave me in oblivion
when we part ways♪
763
00:44:27,180 --> 00:44:30,580
♪I'd go the distance for you♪
764
00:44:30,700 --> 00:44:34,540
♪May the light stay with you♪
765
00:44:34,780 --> 00:44:36,780
♪Romance aside♪
766
00:44:36,860 --> 00:44:42,460
♪I fight for your destiny alongside you♪
767
00:44:43,060 --> 00:44:46,340
♪You're my dream from the bygone youth♪
768
00:44:46,500 --> 00:44:50,500
♪Arriving at the end of my life♪
769
00:44:50,820 --> 00:44:54,460
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
770
00:44:54,540 --> 00:45:03,660
♪Will you still remember me?♪
51166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.