Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,000
Numer alarmowy, w czym mogę pomóc?
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,759
Dręczę sąsiadów, chcę ich skrzywdzić,
3
00:00:10,279 --> 00:00:13,279
potrzebuję pomocy.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,559
Pomoc jest w drodze. Jak się nazywasz?
5
00:00:17,920 --> 00:00:19,519
Natalia Barnett.
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,280
DZIECKO CZY OSZUSTKA:
PRZYPADEK NATALII GRACE
7
00:00:43,159 --> 00:00:46,159
WESTFIELD W INDIANIE
8
00:00:46,920 --> 00:00:50,880
Adoptowaliśmy Natalię
w kwietniu 2010 roku.
9
00:00:54,240 --> 00:00:59,119
Do 2012 roku żyliśmy z socjopatką,
10
00:00:59,200 --> 00:01:00,840
która chciała nas zabić.
11
00:01:04,000 --> 00:01:07,920
Nie wiedzieliśmy, kim jest, ile ma lat.
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,239
Nie chciała nam powiedzieć prawdy.
13
00:01:11,840 --> 00:01:16,840
Lekarze mówili,
że jej wiek jest inny, niż podaje.
14
00:01:17,799 --> 00:01:23,439
Złożyliśmy wniosek do sądu
o korektę wieku na właściwy.
15
00:01:26,760 --> 00:01:31,159
Sędzia dostał od prawniczki
wniosek o korektę wieku
16
00:01:31,239 --> 00:01:32,879
z wyjaśnieniem powodów,
17
00:01:32,959 --> 00:01:38,000
dla których nie może być ośmiolatką.
18
00:01:38,079 --> 00:01:41,000
Nikt nie znał jej prawdziwego wieku,
19
00:01:41,079 --> 00:01:44,400
ale nie urosła od czterech lat.
20
00:01:44,879 --> 00:01:47,000
Więc sędzia stwierdził,
21
00:01:47,079 --> 00:01:52,040
że skoro przestajemy
rosnąć w wieku osiemnastu lat,
22
00:01:52,120 --> 00:01:56,640
to mogła mieć co najmniej
tyle, gdy ją adoptowali.
23
00:01:56,719 --> 00:01:59,079
Stwierdził, że ma dwadzieścia dwa lata.
24
00:02:02,799 --> 00:02:05,640
W momencie korekty wieku już
wiedziałem, że jest dorosła.
25
00:02:05,719 --> 00:02:10,639
Ale nie wiedziałem, czy ma osiemnaście,
trzydzieści pięć czy sto pięćdziesiąt lat.
26
00:02:11,360 --> 00:02:16,800
Korekta wieku to nic niezwykłego.
Zdarza się przy adopcjach.
27
00:02:18,080 --> 00:02:21,240
Czasem obniża się wiek dziecka,
28
00:02:21,319 --> 00:02:23,840
bo to bardziej atrakcyjne dla rodzin,
29
00:02:23,919 --> 00:02:27,520
gdy jest młodsze.
30
00:02:28,280 --> 00:02:31,879
Więc można kupić kilka lat,
31
00:02:31,960 --> 00:02:35,759
powiedzieć,
że ma osiem zamiast dziesięciu.
32
00:02:35,840 --> 00:02:39,960
Ale przeskoczyć kilkanaście?
33
00:02:40,039 --> 00:02:41,879
To nie ma sensu.
34
00:02:41,960 --> 00:02:44,000
W momencie korekty wieku
35
00:02:44,080 --> 00:02:49,919
istniała dokumentacja
potwierdzająca jej przybliżony wiek.
36
00:02:50,000 --> 00:02:52,319
Lekarz pierwszego kontaktu
37
00:02:52,400 --> 00:02:56,599
otrzymał wszelkie dowody.
38
00:02:56,680 --> 00:03:01,319
Zapoznał się z dokumentacją
od innych lekarzy
39
00:03:01,400 --> 00:03:04,719
i podjął decyzję.
40
00:03:05,599 --> 00:03:10,120
Ponieważ udowodniono
aż tak ogromną różnicę wieku,
41
00:03:10,680 --> 00:03:15,919
ze względu na dobro dziecka
42
00:03:16,360 --> 00:03:19,039
trzeba było podjąć decyzję o korekcie.
43
00:03:20,680 --> 00:03:26,439
Nie jestem sędzią ani lekarzem,
ale czułam, że brzmi to wiarygodnie.
44
00:03:29,159 --> 00:03:31,919
Wydali nowy akt urodzenia z nową datą
45
00:03:32,000 --> 00:03:35,039
i nowym numerem identyfikacji.
46
00:03:35,120 --> 00:03:39,479
Nagle data cofnęła się
z dwa tysiące trzeciego
47
00:03:39,560 --> 00:03:42,120
do osiemdziesiątego dziewiątego.
48
00:03:45,520 --> 00:03:49,120
PRZESŁUCHANIE NATALII BARNETT
19 WRZEŚNIA 2019
49
00:03:49,199 --> 00:03:53,960
Gdy byłam w szpitalu
złożyli wniosek i zmienili mi wiek.
50
00:03:55,560 --> 00:03:57,080
Opowiesz o tym?
51
00:03:57,479 --> 00:04:01,680
Nawet nie wiem co,
bo nie wiem, co się stało.
52
00:04:01,759 --> 00:04:03,719
Powiedz to, co wiesz.
53
00:04:03,800 --> 00:04:07,240
Wiem tylko, że po wyjściu ze szpitala
54
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
dostałam mieszkanie.
55
00:04:11,240 --> 00:04:16,120
Barnettowie bali się jej powrotu do domu.
56
00:04:16,560 --> 00:04:19,800
Kristine chciała
zapewnić jej dobre miejsce do życia.
57
00:04:20,279 --> 00:04:23,839
Dlatego znalazła
jej mieszkanie w Westfield.
58
00:04:25,160 --> 00:04:27,560
WESTFIELD W INDIANIE
59
00:04:28,279 --> 00:04:30,600
Westfield leży w hrabstwie Hamilton.
60
00:04:30,680 --> 00:04:33,759
To najbogatsza dzielnica w stanie.
61
00:04:36,319 --> 00:04:40,079
Był to dom parterowy.
62
00:04:40,480 --> 00:04:45,600
Miała salon, jadalnię, kuchnię,
63
00:04:45,680 --> 00:04:47,600
łazienkę i sypialnię.
64
00:04:49,759 --> 00:04:53,199
Kristine i Natalia podpisały
trzymiesięczną umowę najmu.
65
00:04:55,040 --> 00:05:00,040
W dniu przeprowadzki
daliśmy jej trochę swoich mebli.
66
00:05:01,600 --> 00:05:04,160
Kupiliśmy jej artykuły spożywcze,
67
00:05:04,240 --> 00:05:08,279
po prostu podstawowe rzeczy.
68
00:05:09,680 --> 00:05:13,680
Myślę, że Kristine nie wiedziała,
co z nią zrobić.
69
00:05:14,319 --> 00:05:17,879
Więc czemu nie wynająć
jej mieszkania, skoro jest dorosła?
70
00:05:29,319 --> 00:05:30,600
Nazywam się Sue McCallum.
71
00:05:30,680 --> 00:05:35,160
Byłam sąsiadką Natalii,
gdy mieszkała w domu w Westfield.
72
00:05:38,560 --> 00:05:40,319
Dobrze, i co teraz?
73
00:05:43,120 --> 00:05:46,120
Spotkałam ją przypadkiem.
74
00:05:46,199 --> 00:05:49,959
Widziałam, jak jej mama
zostawia jej zakupy na chodniku.
75
00:05:50,040 --> 00:05:55,839
Zauważyłam, że biedna
dziewczyna niesie sama zakupy.
76
00:05:55,920 --> 00:06:01,439
Zapytałam, czy potrzebuje pomocy
77
00:06:01,519 --> 00:06:02,920
i gdzie jej mama.
78
00:06:03,000 --> 00:06:06,839
Wtedy powiedziała,
że ma dwadzieścia dwa lata.
79
00:06:06,920 --> 00:06:12,199
Myślałam,
że jest młodsza, ale była dorosła.
80
00:06:12,279 --> 00:06:14,279
Domyśliłam się, widząc ją.
81
00:06:14,360 --> 00:06:19,279
Matka siedziała w cadillacu
82
00:06:19,360 --> 00:06:25,279
i obserwowała, jak wnosimy zakupy.
83
00:06:25,360 --> 00:06:27,480
Siedziała tylko i patrzyła.
84
00:06:27,560 --> 00:06:32,279
Nawet nie otworzyła okna,
żeby podziękować.
85
00:06:32,360 --> 00:06:34,519
Potem odjechała.
86
00:06:36,560 --> 00:06:38,160
Pomyślałam, że to niegrzeczne.
87
00:06:38,240 --> 00:06:40,759
Biedna Natalia nie była
88
00:06:40,839 --> 00:06:45,000
nawet w stanie otworzyć drzwi.
89
00:06:45,800 --> 00:06:50,079
Wzięłam jej zakupy
i pomogłam zanieść je do kuchni.
90
00:06:53,040 --> 00:06:56,040
Kilka razy była ze mną w sklepie.
91
00:06:56,480 --> 00:07:01,519
Widziałam,
że korzysta z kartek żywnościowych.
92
00:07:03,040 --> 00:07:07,319
Skoro matkę było stać na cadillaca,
czemu nie mogła lepiej zadbać o córkę?
93
00:07:11,040 --> 00:07:12,800
WESTFIELD W INDIANIE
94
00:07:19,480 --> 00:07:21,399
Mam na imię Melanie.
95
00:07:21,480 --> 00:07:25,800
Wspólnie z mężem
byliśmy sąsiadami Natalii.
96
00:07:28,120 --> 00:07:31,920
Gdy poznałem Natalię,
sadziliśmy z żoną kwiaty.
97
00:07:35,319 --> 00:07:40,920
Nagle zobaczyliśmy,
jak biegnie do nas przez ulicę.
98
00:07:41,000 --> 00:07:44,839
Nie wiedziałem, co się dzieje.
99
00:07:44,920 --> 00:07:49,319
Zdenerwowałam się,
myślałam, że to dziecko.
100
00:07:49,720 --> 00:07:53,639
Wtedy podeszła z nami porozmawiać
101
00:07:53,720 --> 00:07:57,680
i zrozumiałam, że dzieckiem nie jest.
102
00:07:59,519 --> 00:08:03,920
Była miła, mówiła płynnie.
103
00:08:04,000 --> 00:08:06,360
Była po prostu przyjazna.
104
00:08:06,439 --> 00:08:08,279
Przedstawiła się i usiadła.
105
00:08:08,360 --> 00:08:11,480
Zaczęliśmy
rozmawiać jak starzy przyjaciele.
106
00:08:12,839 --> 00:08:15,199
Wtedy mi to nie przeszkadzało.
107
00:08:15,279 --> 00:08:16,519
Jeszcze.
108
00:08:24,879 --> 00:08:27,519
WESTFIELD W INDIANIE
109
00:08:33,000 --> 00:08:37,600
Nazywam się Andrew Rice,
jestem mechanikiem.
110
00:08:40,320 --> 00:08:43,240
Mieszkałem
przy Catherine Drive w Westfield.
111
00:08:45,480 --> 00:08:48,440
Pewnego dnia wnuk bawił się na podjeździe.
112
00:08:49,039 --> 00:08:53,919
Było około 16 stopni. Żona była w domu.
113
00:08:54,240 --> 00:08:57,000
Wyjrzałem przez okno.
114
00:08:57,080 --> 00:09:02,200
Wtedy zobaczyłem małą osobę,
idącą w kierunku naszego garażu.
115
00:09:02,279 --> 00:09:05,480
Zaczęła rozmawiać z wnukiem
i bawić się z nim na podjeździe.
116
00:09:05,559 --> 00:09:09,840
Robili sobie wyścigi
motocyklem elektrycznym.
117
00:09:10,240 --> 00:09:11,799
Na mój znak!
118
00:09:12,519 --> 00:09:14,559
Uwaga, start!
119
00:09:19,559 --> 00:09:24,320
Rzuciło mi się w oczy,
że Natalia jest niską osobą.
120
00:09:24,399 --> 00:09:26,840
Niekoniecznie, że jest dzieckiem.
121
00:09:26,919 --> 00:09:30,039
Gdy zaczęliśmy rozmawiać, powiedziała,
122
00:09:30,120 --> 00:09:35,519
że ma 26 lat
i mieszka po drugiej stronie ulicy.
123
00:09:35,600 --> 00:09:39,320
Dosłownie trzy domy dalej.
124
00:09:46,200 --> 00:09:47,480
Wjedź na trawę!
125
00:09:49,200 --> 00:09:50,600
Utknęłam.
126
00:09:53,200 --> 00:09:58,480
Zaczęło się ochładzać,
a Natalia nie miała kurtki.
127
00:09:58,559 --> 00:10:01,200
My byliśmy poubierani.
128
00:10:01,840 --> 00:10:03,279
Pomóż jej.
129
00:10:03,679 --> 00:10:05,799
Wyprostujesz mi koła?
130
00:10:05,879 --> 00:10:10,759
Wydawała się zaniedbana,
jakby brakowało jej higieny.
131
00:10:11,120 --> 00:10:13,399
Miała brudne włosy
132
00:10:13,480 --> 00:10:14,799
i...
133
00:10:15,639 --> 00:10:21,159
po prostu brzydko pachniała.
134
00:10:23,240 --> 00:10:25,279
Nie była schludną osobą.
135
00:10:25,360 --> 00:10:27,200
Wydzielała brzydki zapach
136
00:10:27,279 --> 00:10:31,720
i nosiła te same ubrania przez kilka dni.
137
00:10:31,799 --> 00:10:36,639
Miała zniszczone buty,
138
00:10:36,720 --> 00:10:39,240
co częściowo wynikało z jej chodu.
139
00:10:41,039 --> 00:10:44,720
Powinni jej kupić więcej butów.
140
00:10:45,440 --> 00:10:50,759
Pamiętam, że zastanawiałem się,
141
00:10:50,840 --> 00:10:55,240
czy ona potrafi w ogóle zrobić pranie.
142
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
Ile dni nosi te same ciuchy.
143
00:10:59,159 --> 00:11:04,000
Czy potrafi ubrać się sama,
bez niczyjej pomocy?
144
00:11:04,360 --> 00:11:06,559
Pamiętam, że o tym myślałem.
145
00:11:09,679 --> 00:11:11,600
Nigdy nie spotkałam jej mamy i braci.
146
00:11:11,679 --> 00:11:16,120
Widywałam jedynie jej adopcyjnego ojca.
147
00:11:16,200 --> 00:11:18,679
Alice trzymała go na dystans.
148
00:11:18,759 --> 00:11:22,039
Poznawałam go po sportowym samochodzie.
149
00:11:22,120 --> 00:11:27,639
Był to samochód osobowy - marzenie.
150
00:11:27,720 --> 00:11:30,799
Jej ojciec adopcyjny nie pojawiał się
często i nie zostawał na długo.
151
00:11:34,120 --> 00:11:38,279
Widziałam go raz przypadkiem.
Wpadł i wypadł.
152
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
Akurat stałyśmy obok śmietnika.
153
00:11:40,399 --> 00:11:43,879
Natalia powiedziała,
że to jej tata i musi iść.
154
00:11:43,960 --> 00:11:48,039
Zdziwiłam się, że ma takie auto,
a jej każe tu mieszkać.
155
00:11:49,840 --> 00:11:55,200
Razem z mężem
baliśmy się o jej bezpieczeństwo.
156
00:11:55,279 --> 00:11:59,679
Bo była mała i mieszkała sama.
157
00:12:00,399 --> 00:12:04,480
Wolelibyśmy wiedzieć, że sobie radzi.
158
00:12:06,840 --> 00:12:08,120
Czuliśmy, że potrzebuje pomocy.
159
00:12:08,200 --> 00:12:11,360
Nieważne czy miała 50 czy pięć lat.
160
00:12:11,440 --> 00:12:14,080
Nie powinna być sama.
161
00:12:17,000 --> 00:12:20,360
Niektórzy sąsiedzi martwili
się o jej warunki życia,
162
00:12:20,440 --> 00:12:23,240
więc zawiadomili
Wydział do spraw nieletnich,
163
00:12:23,320 --> 00:12:26,000
który wszczął śledztwo.
164
00:12:27,279 --> 00:12:31,960
Heather Wilson badała ją w domu Barnettów
165
00:12:32,039 --> 00:12:35,120
w 2012 roku, zanim zmieniono jej wiek.
166
00:12:36,360 --> 00:12:41,399
Gdy rok później
167
00:12:41,480 --> 00:12:46,279
Heather Wilson wróciła do sprawy,
168
00:12:47,679 --> 00:12:51,000
nagle okazało się,
że Natalia ma już 22 lata
169
00:12:51,080 --> 00:12:53,840
i mieszka sama.
170
00:12:53,919 --> 00:12:58,639
Urzędniczce wydało się to
podejrzane, więc zrobiła wszystko,
171
00:12:58,720 --> 00:13:00,440
aby dokładnie zbadać sprawę
172
00:13:00,519 --> 00:13:03,320
i upewnić się,
że zarzuty zaniedbania są niezasadne,
173
00:13:03,399 --> 00:13:05,919
a potrzeby Natalii są zaspokojone.
174
00:13:10,960 --> 00:13:15,039
Gdy Michael i Kristine
dowiedzieli się, że Heather Wilson
175
00:13:15,679 --> 00:13:19,919
wróciła do sprawy, rozpoczęła się
wojna z hrabstwem Hamilton.
176
00:13:24,240 --> 00:13:25,440
Dzień dobry.
177
00:13:26,320 --> 00:13:28,080
Gdzie byłaś, gdy przyjechałem?
178
00:13:28,159 --> 00:13:32,440
Na spacerze, chciałam wyrzucić śmieci.
179
00:13:32,519 --> 00:13:34,799
Zajmę się tym. Gdzie spacerowałaś?
180
00:13:34,879 --> 00:13:38,360
Tu obok, po chodniku przy domu.
181
00:13:38,440 --> 00:13:40,600
- Wokół domów?
- Tak.
182
00:13:40,679 --> 00:13:42,480
Jechałem tamtędy, nie widziałem cię.
183
00:13:44,399 --> 00:13:47,399
Jak to możliwe,
że tam byłaś, a ja cię nie widziałem?
184
00:13:47,480 --> 00:13:52,960
Byłam tam. Chodziłam tam i z powrotem.
185
00:13:53,840 --> 00:13:55,200
- Tamtędy?
- Tak.
186
00:13:55,279 --> 00:13:56,519
Jechałem tamtędy.
187
00:13:59,960 --> 00:14:02,080
- Heather tu była?
- Tak.
188
00:14:02,159 --> 00:14:03,440
O czym rozmawiałyście?
189
00:14:03,519 --> 00:14:07,120
Dostała kolejny raport o mnie.
190
00:14:07,200 --> 00:14:09,600
- Kto, Heather?
- Tak.
191
00:14:10,080 --> 00:14:12,080
I mówiła, co chce zrobić?
192
00:14:13,360 --> 00:14:14,639
Nie.
193
00:14:18,159 --> 00:14:19,519
Myślę, że tak.
194
00:14:20,559 --> 00:14:25,320
Powiedziałaś, że przywozimy ci
jedzenie raz na dwa miesiące.
195
00:14:26,919 --> 00:14:31,759
Pokazałem jej paragony i wie, że kłamałaś.
196
00:14:33,799 --> 00:14:38,360
Będą próbowali coś zrobić,
197
00:14:38,440 --> 00:14:42,159
ale nasza prawniczka
mówi, że nic nie mogą.
198
00:14:42,240 --> 00:14:44,200
Nawet nie powinni cię odwiedzać,
199
00:14:45,759 --> 00:14:48,399
więc cokolwiek knujesz
z Heather, to nie zadziała.
200
00:14:49,480 --> 00:14:54,840
Wyglądało to tak, jakby Barnettowie
zaczęli kupować artykuły dla Natalii
201
00:14:54,919 --> 00:14:59,000
dopiero po wznowieniu śledztwa
przez Wydział do spraw nieletnich.
202
00:15:00,240 --> 00:15:03,240
Skąd masz pączki? Nie kupiłem ich.
203
00:15:03,840 --> 00:15:07,320
Nie wiesz?
204
00:15:10,919 --> 00:15:14,080
To kłamstwo. Poważnie, skąd je masz?
205
00:15:15,279 --> 00:15:19,720
Znalazłam je, gdy robiłam porządki.
206
00:15:19,799 --> 00:15:21,759
I znalazłaś pączki?
207
00:15:21,840 --> 00:15:23,440
Tak, wciąż są dobre.
208
00:15:26,679 --> 00:15:28,200
Sprawdzę datę.
209
00:15:41,919 --> 00:15:46,320
23 kwietnia, są świeże. Skąd je masz?
210
00:15:50,720 --> 00:15:52,120
Powiedz.
211
00:15:52,200 --> 00:15:54,000
Ktoś je przyniósł.
212
00:15:54,080 --> 00:15:55,559
Kto?
213
00:15:57,320 --> 00:15:58,440
Sue.
214
00:15:58,879 --> 00:16:01,120
- Kto?
- Sue,
215
00:16:01,200 --> 00:16:05,240
pani z sąsiedztwa.
216
00:16:05,320 --> 00:16:07,320
Pani z dministracji?
217
00:16:07,720 --> 00:16:08,919
Nie.
218
00:16:09,000 --> 00:16:10,399
Dlaczego je przyniosła?
219
00:16:12,519 --> 00:16:14,000
Bo jest miłą sąsiadką.
220
00:16:15,679 --> 00:16:17,399
Wciąż mnie okłamujesz.
221
00:16:19,080 --> 00:16:21,639
Rodzice nie przychodzili za często,
222
00:16:21,720 --> 00:16:25,399
choć ojciec częściej niż matka.
223
00:16:25,879 --> 00:16:30,399
Nie pamiętam nawet, jak on wygląda.
224
00:16:30,480 --> 00:16:32,279
Widziałam go raz.
225
00:16:33,200 --> 00:16:34,559
Co jeszcze mówiła Heather?
226
00:16:34,639 --> 00:16:39,919
Rozmawiałyśmy o tym, że byłam chora
227
00:16:44,720 --> 00:16:49,720
i musiałam jechać do szpitala,
228
00:16:49,799 --> 00:16:51,600
bo zwariowałam.
229
00:16:56,039 --> 00:17:00,279
WROBIŁAM ICH,
ABY WYSZLI NA TYCH ZŁYCH.
230
00:17:04,400 --> 00:17:09,319
W tym liście Natalia odwołuje wszystko,
231
00:17:09,400 --> 00:17:12,359
co powiedziała o Kristine w przeszłości.
232
00:17:12,440 --> 00:17:17,160
Mówi, że wymyśliła to,
aby mama i tata wyszli na złych.
233
00:17:17,640 --> 00:17:21,480
Czy to możliwe,
że podyktowała jej to Kristine,
234
00:17:21,559 --> 00:17:24,119
żeby odczepiły się od nich urzędy?
235
00:17:24,200 --> 00:17:27,480
Stałam na podwórku,
gdy z Natalią przyszła piękna kobieta.
236
00:17:27,559 --> 00:17:30,960
Natalia miała obcięte i czyste włosy.
237
00:17:31,039 --> 00:17:35,680
Mama ją umyła i przebrała.
238
00:17:35,759 --> 00:17:39,240
Nie wiedziałam wtedy, że to jej matka,
wcześniej jej nie widziałam.
239
00:17:39,319 --> 00:17:44,480
Mama kazała jej
przeprosić i przyznać, że kłamała.
240
00:17:44,559 --> 00:17:49,119
A Natalia stała przerażona i powtarzała.
241
00:17:49,200 --> 00:17:52,079
Przepraszam, kłamałam.
242
00:17:52,160 --> 00:17:56,799
Nic z tego nie rozumiałam.
243
00:17:57,319 --> 00:18:01,599
Potem Natalia
powiedziała, że to jej matka.
244
00:18:04,559 --> 00:18:06,759
Skasowałem wszystko.
245
00:18:07,440 --> 00:18:11,519
Wiadomości i połączenia.
246
00:18:14,920 --> 00:18:16,880
Nie możesz z nią teraz rozmawiać.
247
00:18:21,920 --> 00:18:25,720
Michael wyczyścił wszystkie
kontakty z telefonu Natalii,
248
00:18:25,799 --> 00:18:30,039
także Heather Wilson,
249
00:18:30,119 --> 00:18:35,640
bo nie chciał, żeby miała z nią kontakt.
250
00:18:35,720 --> 00:18:37,279
Miał coś do ukrycia.
251
00:18:37,359 --> 00:18:41,400
Nie chciał, żeby doniosła
na nich opiece społecznej.
252
00:18:41,480 --> 00:18:44,279
Dlaczego? Skoro potrzebowała pomocy.
253
00:18:44,640 --> 00:18:46,720
Czemu to zrobił?
254
00:18:46,799 --> 00:18:48,839
Co ukrywał?
255
00:18:57,920 --> 00:19:02,160
Sąsiedztwo Natalii było
na początku w porządku.
256
00:19:03,039 --> 00:19:08,319
Potem zaczęła siedzieć nam przed drzwiami,
257
00:19:08,839 --> 00:19:11,839
czekała na nasz powrót.
258
00:19:13,079 --> 00:19:17,359
Następnie wchodziła za nami
i spacerowała po domu.
259
00:19:17,440 --> 00:19:21,680
Brała do ręki przedmioty,
oglądała je jak towary w sklepie.
260
00:19:26,440 --> 00:19:31,920
Zawsze się zastanawiałem,
czy jest obok. Czy przyjdzie.
261
00:19:32,400 --> 00:19:37,359
Wychodząc, wyglądaliśmy przez okno,
262
00:19:37,440 --> 00:19:39,960
sprawdzaliśmy, czy nas obserwuje.
263
00:19:40,039 --> 00:19:43,000
Czy mogę wyjść,
skoro nie chcę z nią rozmawiać.
264
00:19:43,079 --> 00:19:44,279
I tak z nią rozmawiałam.
265
00:19:44,359 --> 00:19:47,680
Musiałam tylko stawiać pewne granice,
266
00:19:47,759 --> 00:19:53,640
bo inaczej ciągle
przychodziła albo dzwoniła.
267
00:19:55,200 --> 00:19:59,000
Wiedziała,
kiedy ludzie wychodzą i wracają,
268
00:19:59,079 --> 00:20:02,319
i naprawdę była uciążliwa.
269
00:20:07,920 --> 00:20:10,640
Często pisała i dzwoniła.
270
00:20:10,720 --> 00:20:16,119
Myślę, że była samotna, nie miała nikogo.
271
00:20:17,319 --> 00:20:18,680
Sąsiedzi mają nasz numer.
272
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
Wiedzą, że mogą dzwonić
273
00:20:21,799 --> 00:20:25,640
w razie potrzeby.
274
00:20:26,160 --> 00:20:30,160
Mamy tu rodzaj sąsiedzkiej wspólnoty -
275
00:20:30,240 --> 00:20:33,599
chodzi o to, żeby mieć dobre stosunki
276
00:20:33,680 --> 00:20:36,240
i sobie nawzajem pomagać.
277
00:20:39,279 --> 00:20:42,359
Natalia niestety tego nadużywała.
278
00:20:43,480 --> 00:20:48,920
Często dzwoniła sprawdzać
kiedy będziemy w domu.
279
00:20:49,240 --> 00:20:54,119
Kiedyś byliśmy na meczu syna,
to dzwoniła dwa, trzy razy.
280
00:20:54,200 --> 00:20:58,720
W końcu kazaliśmy jej przestać.
281
00:20:58,799 --> 00:21:03,400
Nie byłam urażona,
ale musiałam jej to jakoś powiedzieć.
282
00:21:03,720 --> 00:21:05,920
Tłumaczyłam, że jesteśmy zajęci
283
00:21:07,000 --> 00:21:09,960
i spędzamy czas z synem.
284
00:21:10,039 --> 00:21:15,960
I że oddzwonię, gdy wrócę do domu.
285
00:21:16,039 --> 00:21:19,079
Przybiegała do nas,
286
00:21:19,160 --> 00:21:22,599
jak tylko widziała, że wracamy.
287
00:21:22,680 --> 00:21:27,200
Nie zdążyliśmy nawet wejść do domu,
288
00:21:27,839 --> 00:21:32,759
a ona już musiała wiedzieć, skąd wracamy
289
00:21:32,839 --> 00:21:34,480
i o wszystko wypytywała.
290
00:21:41,680 --> 00:21:44,000
Nikt jej nie lubił.
291
00:21:44,079 --> 00:21:46,279
Współczuli jej,
292
00:21:46,359 --> 00:21:50,240
ale nie do końca ufali,
nie chcieli jej w pobliżu.
293
00:21:50,319 --> 00:21:54,640
Każdy narzekał, dzwonili do administracji,
294
00:21:54,720 --> 00:22:00,359
że czeka na nich pod drzwiami.
295
00:22:01,039 --> 00:22:02,680
Powiedzieli, że ją obserwują
296
00:22:02,759 --> 00:22:07,519
i właśnie podjęli kroki,
żeby ją eksmitować.
297
00:22:07,599 --> 00:22:09,000
Ulżyło mi.
298
00:22:09,440 --> 00:22:13,599
Jej obecność przerażała ludzi.
299
00:22:13,680 --> 00:22:18,000
Cała okolica o niej mówiła,
300
00:22:18,079 --> 00:22:22,240
co robi i gdzie jest.
301
00:22:26,400 --> 00:22:29,440
Pewnego dnia wróciłam, a ona była w domu.
302
00:22:29,920 --> 00:22:31,640
Stała przy otwartej lodówce.
303
00:22:32,880 --> 00:22:36,400
Brała sobie colę i czipsy.
304
00:22:36,480 --> 00:22:39,279
Wyprosiłam ją.
305
00:22:41,880 --> 00:22:46,119
Potem zaczęłam zamykać drzwi na klucz.
306
00:22:46,640 --> 00:22:49,200
Sąsiadka mówiła,
307
00:22:49,279 --> 00:22:53,319
że też ją to spotkało,
308
00:22:53,400 --> 00:22:56,720
więc też zaczęła się zamykać.
309
00:22:58,079 --> 00:23:00,960
Ciągle chodziła głodna i szukała jedzenia.
310
00:23:01,039 --> 00:23:03,680
Była przebiegła,
311
00:23:03,759 --> 00:23:08,279
potrafiła oszukiwać.
312
00:23:09,640 --> 00:23:12,839
Wszyscy mieli jej dość. Bali się.
313
00:23:20,480 --> 00:23:23,119
Numer alarmowy, w czym mogę pomóc?
314
00:23:23,440 --> 00:23:26,279
Dręczę sąsiadów, chcę ich skrzywdzić,
315
00:23:27,599 --> 00:23:30,599
potrzebuję pomocy.
316
00:23:31,480 --> 00:23:33,119
Pomoc jest w drodze.
317
00:23:34,319 --> 00:23:36,599
Natalia z Union Street
318
00:23:36,680 --> 00:23:40,119
zadzwoniła na numer alarmowy
319
00:23:40,200 --> 00:23:42,880
i na siebie doniosła.
320
00:23:42,960 --> 00:23:46,720
Powiedziała, że chce skrzywdzić sąsiadów.
321
00:23:47,079 --> 00:23:48,200
Jak się nazywasz?
322
00:23:48,279 --> 00:23:49,680
Natalia Barnett.
323
00:23:50,680 --> 00:23:55,680
Wiem, że kilka razy dzwoniła
na numer alarmowy z tamtego adresu.
324
00:23:55,759 --> 00:24:00,799
Mówiła funkcjonariuszom, że chce
wywołać pożar kuchenki mikrofalowej,
325
00:24:00,880 --> 00:24:02,799
żeby spalić całą okolicę.
326
00:24:03,319 --> 00:24:04,599
Pospieszcie się.
327
00:24:06,200 --> 00:24:10,559
Zaczęła się dziwnie zachowywać.
328
00:24:11,559 --> 00:24:13,799
Kiedyś zapytałam,
329
00:24:13,880 --> 00:24:16,279
dlaczego nie mieszka z rodzicami,
330
00:24:16,359 --> 00:24:20,079
- powiedziała, że się jej boją.
- Spytałam dlaczego.
331
00:24:20,160 --> 00:24:22,480
Ona na to, że chciała zabić ich nożem.
332
00:24:22,559 --> 00:24:25,559
I miała to dziwne spojrzenie.
333
00:24:25,640 --> 00:24:28,240
Jakby to była zwykła rzecz.
334
00:24:30,720 --> 00:24:34,720
Dopiero, gdy opowiedziała mi
335
00:24:34,799 --> 00:24:37,720
historię rodziny
336
00:24:37,799 --> 00:24:40,680
i o tym, jak próbowała zabić matkę,
337
00:24:40,759 --> 00:24:42,839
zaczęłam zadawać więcej pytań.
338
00:24:42,920 --> 00:24:46,359
Jak to się stało
i co dokładnie chciała zrobić.
339
00:24:46,720 --> 00:24:50,000
"Stałam nad nimi z nożem,
więc mi go zabrali.
340
00:24:50,839 --> 00:24:54,720
Potem chciałam ich otruć,
więc kazali mi spać w garażu".
341
00:24:54,799 --> 00:24:56,640
Mówiła jak seryjny morderca -
342
00:24:56,720 --> 00:25:00,359
beztrosko opowiadała
o usiłowaniu zabójstwa.
343
00:25:02,599 --> 00:25:06,079
"No i co z tego?
344
00:25:06,519 --> 00:25:09,079
Chciałam zadźgać rodziców.
345
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
Wielka mi rzecz".
Właśnie takie miała podejście.
346
00:25:16,599 --> 00:25:20,839
Nie do końca mogliśmy coś z tym zrobić.
347
00:25:20,920 --> 00:25:23,119
Nie byliśmy
pracownikami socjalnymi, terapeutami.
348
00:25:23,200 --> 00:25:25,680
Dlaczego mi to powiedziała?
349
00:25:26,279 --> 00:25:28,680
Jak mam sobie z tym poradzić?
350
00:25:29,319 --> 00:25:31,759
Trudno nam było zrozumieć,
351
00:25:31,839 --> 00:25:36,079
jak mogli zostawić ją
samą w tym mieszkaniu.
352
00:25:36,160 --> 00:25:41,759
Dobrowolnie przyznała się
do próby zabójstwa matki.
353
00:25:42,119 --> 00:25:44,640
To dziwne.
354
00:25:46,000 --> 00:25:51,880
Ale też sama nie wiem, co bym zrobiła,
355
00:25:52,720 --> 00:25:58,240
gdyby ktoś stanowił zagrożenie
dla pozostałych moich dzieci.
356
00:25:58,759 --> 00:26:03,359
Gdyby była dzieckiem,
które nie radzi sobie samo,
357
00:26:03,440 --> 00:26:05,079
to co innego.
358
00:26:05,880 --> 00:26:09,200
Ale skoro to osoba dorosła,
359
00:26:09,279 --> 00:26:12,920
to może powinienem się zacząć martwić -
360
00:26:13,240 --> 00:26:18,039
że na przykład gdy zechcę
z nią zerwać kontakt, to jej odbije.
361
00:26:18,960 --> 00:26:21,079
Czy jak się od niej odetnę
362
00:26:21,160 --> 00:26:25,039
i przestanę pomagać,
to spróbuje mnie w nocy zadźgać?
363
00:26:31,480 --> 00:26:35,920
Natalia mieszkała sama
i miała się świetnie.
364
00:26:36,240 --> 00:26:38,119
Chciała iść do szkoły kosmetycznej.
365
00:26:38,200 --> 00:26:40,759
Potrafiła sama zamontować
sobie wieszak na ścianie.
366
00:26:40,839 --> 00:26:45,200
Nic nie wskazywało na to,
że jest zależna od innych.
367
00:26:47,240 --> 00:26:52,400
U mnie w domu wszystko się układało,
368
00:26:52,480 --> 00:26:55,480
było wspaniale.
369
00:26:55,960 --> 00:27:00,000
Jacob był w telewizji,
ukazała się książka.
370
00:27:00,599 --> 00:27:04,039
Kristine pękała z dumy -
371
00:27:04,119 --> 00:27:08,559
sukces syna podbudował jej ego.
372
00:27:10,319 --> 00:27:12,759
Nie rozumiałem,
373
00:27:12,839 --> 00:27:17,960
czemu stałem się celebrytą.
374
00:27:21,319 --> 00:27:26,359
Nie czułem, że moje osiągnięcia
375
00:27:26,440 --> 00:27:30,640
jako nastolatka były nadzwyczajne.
376
00:27:30,720 --> 00:27:32,440
Przynajmniej dla mnie.
377
00:27:32,799 --> 00:27:37,279
To było dziwne, bo niektóre dzieciaki
robią naprawdę wspaniałe rzeczy.
378
00:27:45,200 --> 00:27:50,079
Miałem później problem z ego.
379
00:27:50,160 --> 00:27:52,759
Czułem się najlepszy.
380
00:27:52,839 --> 00:27:58,319
Wszędzie mnie zapraszano,
mówiłem o matematyce.
381
00:28:01,640 --> 00:28:05,200
Powrót na ziemię zajął mi trochę czasu.
382
00:28:09,279 --> 00:28:12,400
Przez lata nauczyłem się pokory.
383
00:28:14,720 --> 00:28:17,279
Złożyłem za wiele autografów.
384
00:28:24,480 --> 00:28:30,200
Wydział do spraw nieletnich
tygodniami badał sprawę Natalii.
385
00:28:30,759 --> 00:28:34,119
Niestety dochodzili do ściany,
386
00:28:34,200 --> 00:28:36,599
bo według prawa była dorosła -
387
00:28:36,680 --> 00:28:42,200
ponieważ mieli papiery od sędziego,
który skorygował jej wiek na 22 lata.
388
00:28:42,279 --> 00:28:46,720
Wydział do spraw nieletnich
nie miał jurysdykcji w tej sprawie.
389
00:28:46,799 --> 00:28:51,759
Zatem Barnettowie nie musieli
się już martwić Opieką społeczną.
390
00:28:55,160 --> 00:28:59,519
Widać było, że jest dorosła.
391
00:28:59,599 --> 00:29:04,160
Zwyczajnie nie wyglądała
na porzucone dziecko.
392
00:29:04,240 --> 00:29:06,119
Mogła mieć 25 lat.
393
00:29:06,480 --> 00:29:12,400
Miała biust.
394
00:29:12,480 --> 00:29:16,359
Nosiła bieliznę dla kobiet.
395
00:29:16,440 --> 00:29:21,039
Pod koszulką widać było ramiączka stanika.
396
00:29:21,119 --> 00:29:23,279
Mówiła bardzo płynnie.
397
00:29:23,359 --> 00:29:26,960
Nie mówiła jak ośmiolatka,
ale jak dorosła.
398
00:29:30,079 --> 00:29:35,079
Przychodziła do biura po cukierki,
399
00:29:35,160 --> 00:29:37,759
bo wiedziała, że je tam mamy.
400
00:29:37,839 --> 00:29:40,400
I siadała, żeby porozmawiać.
To było dziwne.
401
00:29:40,480 --> 00:29:44,200
Pytałam, ile ma lat.
402
00:29:44,279 --> 00:29:49,680
Zawsze odpowiadała, że nie wie.
403
00:29:49,759 --> 00:29:51,759
Zachowywała się jak dziecko -
404
00:29:52,519 --> 00:29:58,559
na przykład przychodziła
do cudzych domów po słodycze.
405
00:29:58,640 --> 00:30:01,240
Oglądać telewizję z przyjaciółmi.
406
00:30:01,319 --> 00:30:05,519
Robiła wiele typowo dziecinnych rzeczy.
407
00:30:05,599 --> 00:30:08,000
Była dziecinna.
408
00:30:08,079 --> 00:30:10,440
Gdy bawiła się z moim wnukiem,
409
00:30:10,519 --> 00:30:15,480
niespełna czteroletnim,
zachowywała się jak dziecko
410
00:30:15,559 --> 00:30:17,799
i świetnie bawiła z takim maluchem.
411
00:30:21,759 --> 00:30:24,720
A gdy rozmawiała z nami,
wydawała się dorosła.
412
00:30:24,799 --> 00:30:26,920
Wyprostujesz mi koła?
413
00:30:27,000 --> 00:30:30,759
Pomyślałam, że łatwiej
jej nawiązać kontakt z dziećmi -
414
00:30:30,839 --> 00:30:36,160
mniej oceniają,
łatwiej się z nimi rozmawia.
415
00:30:37,079 --> 00:30:40,240
Wszyscy byli wobec niej nieufni.
416
00:30:40,319 --> 00:30:43,200
Sama mówiła,
417
00:30:43,279 --> 00:30:47,559
że rodzice nie ufali jej,
gdy była z braćmi.
418
00:30:47,640 --> 00:30:52,039
Zapytałam dlaczego,
powiedziała, żebym się domyśliła.
419
00:30:52,400 --> 00:30:56,759
Spytałam, czy robiła niewłaściwe rzeczy,
powiedziała, że to możliwe.
420
00:30:57,079 --> 00:30:59,920
Jakby to było normalne.
421
00:31:02,200 --> 00:31:05,400
Zawsze chciała wiedzieć,
kiedy wróci nasz syn.
422
00:31:05,480 --> 00:31:07,599
Nie córka, a syn.
423
00:31:08,160 --> 00:31:11,519
Nie przypominam sobie,
żeby bawiła się z naszą córką.
424
00:31:11,599 --> 00:31:14,000
Wtedy sytuacja
425
00:31:14,079 --> 00:31:19,200
z niezręcznej przeszła w dziwną.
426
00:31:19,279 --> 00:31:23,960
Przechodziła na drugą stronę ulicy,
gdy młody czekał na autobus.
427
00:31:28,000 --> 00:31:31,880
Miał dziewięć lat,
428
00:31:31,960 --> 00:31:34,960
mógł jeździć sam.
429
00:31:36,839 --> 00:31:40,720
Zaczęliśmy się czuć
nieswojo, jako rodzice.
430
00:31:43,000 --> 00:31:46,880
Nie wiedzieliśmy,
jak sobie z nią poradzić.
431
00:31:49,519 --> 00:31:52,480
Jeśli nie zamknęło się drzwi,
wchodziła do domu.
432
00:31:52,559 --> 00:31:54,640
Któregoś dnia wróciłam -
433
00:31:55,960 --> 00:31:58,920
wnuk grał z kolegą na X-boksie.
434
00:32:00,559 --> 00:32:03,200
Zapytałam chłopców, co się dzieje.
435
00:32:08,319 --> 00:32:12,680
Wnuk powiedział, że krążyła wokół nich,
436
00:32:14,160 --> 00:32:17,039
ocierała się...
437
00:32:17,599 --> 00:32:20,680
Więc poczuł się nieswojo
438
00:32:20,759 --> 00:32:24,079
i wyrzucił ją za drzwi.
439
00:32:25,279 --> 00:32:28,799
Naprawdę się wtedy wściekłam. Jak śmiała?!
440
00:32:28,880 --> 00:32:34,400
Chciałam ją rozszarpać.
441
00:32:35,920 --> 00:32:39,240
Powiedziałam,
żeby nigdy jej nie wpuszczał.
442
00:32:39,319 --> 00:32:41,519
Zwłaszcza gdy mnie nie ma.
443
00:32:43,200 --> 00:32:48,960
Przyszła sąsiadka
i rozmawiała z moją żoną.
444
00:32:49,039 --> 00:32:52,839
Wiedziała, że mamy małe dzieci.
Radziła nam uważać.
445
00:32:52,920 --> 00:32:54,920
Przyszła
446
00:32:55,000 --> 00:33:00,119
i poważnie nas ostrzegła.
447
00:33:00,480 --> 00:33:03,640
Kazała uważać na dzieci.
448
00:33:06,160 --> 00:33:11,359
Niemalże zabroniła
nam wpuszczać ją do domu.
449
00:33:14,519 --> 00:33:18,400
Pomyślałam, że doceniam troskę,
450
00:33:19,319 --> 00:33:22,319
ale wolę sama podejmować decyzje
451
00:33:22,400 --> 00:33:26,279
i wyrabiać sobie własne zdanie.
452
00:33:32,559 --> 00:33:37,039
Pewnego dnia usłyszeliśmy, że ktoś wszedł.
453
00:33:37,599 --> 00:33:40,880
Pies zaczął szczekać.
454
00:33:40,960 --> 00:33:44,720
Pobiegliśmy w kierunku
wejścia, a tam stała Natalia.
455
00:33:50,759 --> 00:33:55,440
Wkurzyło nas, że sama weszła
456
00:33:55,519 --> 00:33:59,400
i szła w kierunku sypialni naszego syna.
457
00:33:59,759 --> 00:34:05,799
Na szczęście mieliśmy wtedy chihuahuę,
która była mała, ale głośna.
458
00:34:05,880 --> 00:34:09,039
Natalia się jej bała.
459
00:34:11,679 --> 00:34:17,519
Od tamtej pory zaczęliśmy się dystansować.
460
00:34:18,280 --> 00:34:23,480
Mówiliśmy, że nie będzie nas w
domu albo, że jesteśmy zajęci.
461
00:34:23,559 --> 00:34:26,719
Chyba byliśmy za mało bezpośredni,
462
00:34:27,960 --> 00:34:33,760
ale obawialiśmy się tego,
jak Natalia sobie poradzi z odrzuceniem.
463
00:34:34,320 --> 00:34:38,440
Rozmawialiśmy z żoną o tym,
jak to zrobić delikatnie,
464
00:34:38,519 --> 00:34:40,639
bo zaczęła już przesadzać.
465
00:34:42,960 --> 00:34:45,760
Nie wiedzieliśmy, czy wtedy jej obije.
466
00:34:49,239 --> 00:34:53,199
Nikt nie pozwalał dzieciom
się do niej zbliżać.
467
00:34:53,280 --> 00:34:57,440
Po tym, jak usłyszeli
od sąsiadów, co zrobiła.
468
00:34:58,480 --> 00:35:02,960
Zaczęto strzec się przed nią.
469
00:35:03,039 --> 00:35:05,400
Jakby jedna osoba przejęła osiedle.
470
00:35:11,039 --> 00:35:15,280
Mieszkać obok niej,
było jak w filmie u Hitchcocka.
471
00:35:17,880 --> 00:35:22,599
Strach było wyjść za drzwi,
bo mogła się czaić.
472
00:35:25,440 --> 00:35:28,320
Albo pójść do skrzynki po listy,
bo nagle się pojawiała.
473
00:35:30,639 --> 00:35:34,400
Zaczęła wchodzić do domów bez pukania,
474
00:35:34,760 --> 00:35:39,280
po prostu wchodziła,
szła do szafek i jadła.
475
00:35:39,360 --> 00:35:42,280
Gdy przyjechała ekipa ogrodników,
476
00:35:43,519 --> 00:35:46,559
wyskakiwała na nich zza krzaków
477
00:35:47,360 --> 00:35:50,440
i ich straszyła.
478
00:35:53,119 --> 00:35:57,760
Kręciła się obok starszych mężczyzn.
O wiele starszych.
479
00:35:58,679 --> 00:36:04,280
Próbowała rozmawiać z nimi o seksie.
480
00:36:04,360 --> 00:36:06,920
Fred kiedyś robił pranie.
481
00:36:15,679 --> 00:36:20,000
Weszła do pralni.
482
00:36:20,320 --> 00:36:25,800
Myślał, że potrzebuje pomocy,
bo nie sięgała do podajnika na monety.
483
00:36:27,320 --> 00:36:31,119
A ona zaczęła rozmawiać z nim o seksie,
484
00:36:32,280 --> 00:36:36,079
była wulgarna.
485
00:36:37,320 --> 00:36:41,679
Mówił, że był strasznie spięty.
Chciał natychmiast uciec.
486
00:36:41,760 --> 00:36:44,039
Nieomal zostawił pranie
487
00:36:45,079 --> 00:36:47,079
i w końcu uciekł.
488
00:36:47,519 --> 00:36:51,480
Powiedział,
że nie chce być z nią sam na sam.
489
00:36:52,519 --> 00:36:56,159
Uwierzyłbyś, gdybyś go znał.
490
00:36:57,400 --> 00:37:02,679
Zaproponowała mu seks,
a on kazał jej odejść.
491
00:37:04,880 --> 00:37:09,039
Natalia chodziła często do domu
pewnego starszego gościa.
492
00:37:09,119 --> 00:37:11,920
Wpadała na dwie, trzy godziny.
493
00:37:12,920 --> 00:37:15,760
Zdarzało jej się to dość często.
494
00:37:18,280 --> 00:37:22,360
Mówiła, że mieszkała
w domu publicznym w centrum
495
00:37:22,440 --> 00:37:27,559
i widziała prostytutki, że uprawiała
prostytucję - gdzieś w Indianapolis.
496
00:37:27,639 --> 00:37:31,719
Nie wierzyłam jej,
bo powtarzała to w kółko.
497
00:37:40,760 --> 00:37:45,719
Pewnego dnia zobaczyłam, jak
tarzała się po trawie z małych chłopcem.
498
00:37:45,800 --> 00:37:51,199
Gdy podeszłam, uciekła do domu sąsiadów.
499
00:37:52,000 --> 00:37:53,639
Jakby toczyli się z góry.
500
00:37:54,599 --> 00:37:59,079
Leżeli i tarzali się po trawie.
501
00:38:02,159 --> 00:38:04,159
Pamiętam,
502
00:38:04,239 --> 00:38:08,760
że zbliżyła się do chłopca.
503
00:38:09,480 --> 00:38:11,599
Zaczęła rozpinać mu spodnie.
504
00:38:11,679 --> 00:38:14,159
Krzyknęłam: "Natalio, co ty robisz!?".
505
00:38:19,880 --> 00:38:24,159
Wtedy zjawił się ojciec,
podbiegł do syna i nawrzeszczał na nią.
506
00:38:24,920 --> 00:38:30,679
Kazał jej się trzymać
z daleka, był wściekły.
507
00:38:30,760 --> 00:38:33,119
Wtedy odeszła.
508
00:38:33,199 --> 00:38:36,159
Robiła to na naszych oczach!
509
00:38:36,760 --> 00:38:41,559
Strach pomyśleć,
co robi za drzwiami. To chore.
510
00:38:42,400 --> 00:38:45,159
SKONTAKTOWALIŚMY SIĘ
Z OJCEM CHŁOPCA
511
00:38:45,239 --> 00:38:47,880
ODMÓWIŁ WYPOWIEDZI PRZED KAMERĄ.
512
00:38:48,960 --> 00:38:51,599
PRZESŁUCHANIE NATALII BARNETT
14 PAŹDZIERNIKA 2022 ROKU
513
00:38:51,679 --> 00:38:55,480
DZIESIĘĆ LAT PÓŹNIEJ
514
00:38:56,599 --> 00:39:01,679
Przyznałaś się, że w Westfield pukałaś do
515
00:39:01,760 --> 00:39:05,519
drzwi sąsiada i bawiłaś z jego dziećmi?
516
00:39:05,920 --> 00:39:07,199
Tak.
517
00:39:07,280 --> 00:39:10,000
Czy skrzywdziłaś któreś z dzieci?
518
00:39:10,079 --> 00:39:11,239
Nie.
519
00:39:12,480 --> 00:39:14,039
Nigdy.
520
00:39:17,199 --> 00:39:23,119
Wpłynęło kilka skarg,
że nachodzi sąsiadów.
521
00:39:23,199 --> 00:39:26,880
Mówili, że bawi się z ich dziećmi,
522
00:39:26,960 --> 00:39:31,280
mimo że jest dorosła.
523
00:39:32,000 --> 00:39:35,480
Podobno tarzała się z nimi po trawie,
524
00:39:36,119 --> 00:39:41,599
zachowywała niewłaściwie i dotykała je.
525
00:39:41,679 --> 00:39:44,440
Zasadniczo,
526
00:39:44,840 --> 00:39:50,719
po trzech skargach możemy
odmówić przedłużenia najmu.
527
00:39:52,159 --> 00:39:56,480
Mieszkała tam przez rok, umowa wygasła.
528
00:39:56,559 --> 00:39:59,280
Administracja nie chciała
przedłużyć umowy najmu.
529
00:39:59,360 --> 00:40:02,039
Kristine pojechała
znaleźć inne mieszkanie.
530
00:40:02,119 --> 00:40:03,360
Pojechały do Lafayette.
531
00:40:05,360 --> 00:40:11,079
Uczyliśmy się tam,
więc znaliśmy miasteczko.
532
00:40:11,920 --> 00:40:14,320
Kristine znalazła jej mieszkanie,
533
00:40:14,400 --> 00:40:18,920
zaraz po tym, jak dowiedzieliśmy się,
że wyruszamy do Kanady,
534
00:40:19,000 --> 00:40:20,599
aby wspierać edukację syna.
535
00:40:21,920 --> 00:40:27,559
Perimeter Institute w Kanadzie
chciał, aby czternastoletni Jacob,
536
00:40:28,079 --> 00:40:31,760
przyjechał na rok na studia magisterskie.
537
00:40:32,760 --> 00:40:35,920
Wtedy nie wiedziałem, że to będzie
538
00:40:36,000 --> 00:40:38,960
bardzo zły, ostatni rok małżeństwa.
539
00:40:42,760 --> 00:40:46,480
Natalia była powodem tylu zgłoszeń.
540
00:40:46,559 --> 00:40:52,119
W departamencie nieletnich,
w opiece społecznej i na policji.
541
00:40:52,559 --> 00:40:56,360
Barnettowie mieli dość.
Musieli ją przenieść.
542
00:40:56,440 --> 00:41:01,320
Ale to, co stało się w Lafayette,
było początkiem ich końca.
543
00:41:02,760 --> 00:41:04,800
Zgodziłaś się na wyjazd do Lafayette?
544
00:41:05,199 --> 00:41:08,559
Nie. Nie wiedziałam, dokąd jedziemy.
Po prostu mnie zabrała.
545
00:41:09,079 --> 00:41:11,360
Zabrała cię do Lafayette?
546
00:41:11,760 --> 00:41:12,960
Tak.
547
00:41:14,000 --> 00:41:15,960
I co się tam stało?
548
00:41:16,480 --> 00:41:19,599
Poszłyśmy obejrzeć mieszkanie.
549
00:41:20,320 --> 00:41:22,199
Chciałaś w nim zostać?
550
00:41:23,000 --> 00:41:27,199
Nie. Ale Kristine powiedziała,
że tam zamieszkam.
551
00:41:27,880 --> 00:41:29,559
A ty nie chciałaś?
552
00:41:29,639 --> 00:41:30,880
Nie.
553
00:41:31,239 --> 00:41:33,920
A mieszkanie w Westfield?
Chciałaś tam mieszkać?
554
00:41:34,000 --> 00:41:36,639
Nie, ona mi je wynajęła.
555
00:41:36,719 --> 00:41:39,000
Więc gdzie chciałaś mieszkać?
556
00:41:39,880 --> 00:41:41,920
Chciałam mieszkać z Kristine.
557
00:41:45,800 --> 00:41:50,800
Chciałam być z rodziną,
bo uważałam ich za rodzinę.
558
00:41:51,159 --> 00:41:53,280
Dlaczego chciałaś mieszkać z Kristine?
559
00:41:54,360 --> 00:41:56,440
Bo nie wiedziałam, co robić.
560
00:41:56,519 --> 00:42:01,079
Nie wiedziałam, jak żyć,
a kazano mi być samodzielną.
561
00:42:01,159 --> 00:42:02,960
Nie umiałam żyć sama.
562
00:42:04,440 --> 00:42:08,639
Zabrali ją i wszyscy odetchnęli z ulgą.
563
00:42:10,360 --> 00:42:12,800
Każdy był szczęśliwy, że wyjeżdża.
564
00:42:14,559 --> 00:42:17,800
Pewnej nocy zniknęła.
565
00:42:17,880 --> 00:42:19,920
Nie widzieliśmy jej już.
566
00:42:22,239 --> 00:42:27,239
Próbowałam dzwonić,
ale jej telefon nie działał.
567
00:42:29,639 --> 00:42:33,480
Nie wiedzieliśmy,
co się z nią stało, jakby nagle zniknęła.
568
00:42:35,920 --> 00:42:41,519
Nie wiem, gdzie się podziała,
co się z nią stało.
569
00:42:42,920 --> 00:42:45,760
Myślę, że jest trochę opętana.
570
00:42:46,840 --> 00:42:48,880
Tyle można o niej powiedzieć.
571
00:42:48,960 --> 00:42:54,440
Przedstawia się jako miła osoba,
ale jest zła i przebiegła.
572
00:42:56,320 --> 00:42:59,519
Ludzie myślą, że jest mała i chora,
573
00:42:59,599 --> 00:43:04,559
więc nie mogła zrobić
tych wszystkich złych rzeczy.
574
00:43:04,639 --> 00:43:06,800
Ale mylą się, bo to zrobiła.
575
00:43:07,960 --> 00:43:10,760
Byłem tam, mieszkałem obok.
576
00:43:10,840 --> 00:43:13,840
Ale ciągle nic nie wiem.
577
00:43:13,920 --> 00:43:18,280
Ile miała lat i czy cokolwiek
z tego, co mówiła jest prawdą.
578
00:43:19,920 --> 00:43:25,360
To przerażające, że nadal może to robić.
579
00:43:27,320 --> 00:43:29,760
Że wciąż manipuluje ludźmi
580
00:43:29,840 --> 00:43:34,199
i może robić gorsze rzeczy,
niż to, co robiła u nas.
581
00:43:36,159 --> 00:43:37,920
Nie sądzę, żeby przestała.
582
00:43:38,280 --> 00:43:42,239
Zawsze znajdzie jakąś osobę,
którą może zmanipulować.
583
00:43:46,960 --> 00:43:50,119
Powiesz mi
o pierwszym spotkaniu z Natalią?
584
00:43:51,079 --> 00:43:56,599
Gdy ją poznałam,
poczułam głęboki niepokój.
585
00:43:56,679 --> 00:43:59,079
Bardzo.
586
00:44:00,599 --> 00:44:01,599
Tekst: Joanna Kessler
45544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.