All language subtitles for The Curious Case of Natalia Grace.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:13,000 Gdybym miał odnaleźć jedno słowo, które opisuje Natalię, 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,679 byłaby to Enigma. 3 00:00:17,399 --> 00:00:23,199 Nie mówiła prawdy o tym, kim jest. Żyliśmy z oszustką, socjopatką. 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 Ta historia trafia dziś na pierwsze strony gazet na całym świecie. 5 00:00:27,039 --> 00:00:30,239 To dziecko, czy dorosła kobieta? 6 00:00:30,320 --> 00:00:33,079 Barnettowie od początku uważali, że adopcja była oszustwem. 7 00:00:33,159 --> 00:00:36,640 Uważają, że zostali zmuszeni do adopcji osoby dorosłej. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 Jest diabłem. 9 00:00:38,280 --> 00:00:43,159 Zaręczam wam, że w ciągu pięciu lat ktoś umrze. 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,600 - Co czytasz? - Biblię. 11 00:00:45,679 --> 00:00:48,719 - Dlaczego? - Żeby pozbyć się złych myśli. 12 00:00:49,200 --> 00:00:54,240 Groziła, że zadźga moich synów, wywlecze ich ciała i zakopie za domem. 13 00:00:55,159 --> 00:00:57,679 Próbowała otruć i zabić moją żonę. 14 00:00:57,759 --> 00:00:59,240 Pa, pa! 15 00:00:59,679 --> 00:01:02,840 Powiedziała: "Zaatakowałam rodziców nożem, wielka mi rzecz!". 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,719 Jak seryjny morderca. 17 00:01:04,799 --> 00:01:08,519 Chodzi o to, jak swobodnie mówi o usiłowaniu zabójstwa. 18 00:01:08,599 --> 00:01:10,040 Zamierzała wszystkich zabić. 19 00:01:11,359 --> 00:01:15,760 Adoptowałeś dziecko, które próbuje cię zabić. Brzmi jak z horroru. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,280 Oglądałeś "Sierotę"? To brzmi jak z tego filmu. 21 00:01:20,159 --> 00:01:23,840 Chciałaś ich skrzywdzić? Wszystko i tak wyjdzie na jaw. 22 00:01:23,920 --> 00:01:26,680 Była dorosła i to było widać. 23 00:01:27,159 --> 00:01:30,640 DOROSŁA ZABÓJCZYNI? 24 00:01:31,400 --> 00:01:34,439 OPUSZCZONE, NIEPEŁNOSPRAWNE DZIECKO? 25 00:01:34,519 --> 00:01:37,120 Natalia była ofiarą. Barnettowie to drapieżcy. 26 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 Dosłownie zostawili ją na pożarcie. 27 00:01:39,280 --> 00:01:42,079 Nie wiem, czy jest tu w 100% jeden winny. 28 00:01:42,159 --> 00:01:45,719 Kristine stwierdziła, że Natalia zniszczyła im życie. 29 00:01:45,799 --> 00:01:47,640 Mamy poważne kłopoty. 30 00:01:47,719 --> 00:01:52,879 Niezależnie od wieku, czuła się opuszczona, zaniedbana i samotna. 31 00:01:52,959 --> 00:01:58,760 Natalia była dzieckiem. Wiem to, bo sama jestem niska. 32 00:01:59,319 --> 00:02:02,840 Myślę, że Kristine Barnett to żałosna namiastka matki. 33 00:02:04,040 --> 00:02:07,400 Natalio, wciąż musisz stać pod ścianą. 34 00:02:07,480 --> 00:02:11,960 Gdy dowiedziałam się co jej się stało, to złamało mi serce. 35 00:02:12,039 --> 00:02:15,280 W tym domu skrywano wiele sekretów. 36 00:02:16,240 --> 00:02:19,800 Jego minimalny wyrok to trzy do szesnastu lat. 37 00:02:20,520 --> 00:02:24,599 Coś mi tu śmierdzi. Coś tu jest nie tak. 38 00:02:25,400 --> 00:02:27,800 KTO KŁAMIE? 39 00:02:27,879 --> 00:02:30,960 MOŻE WSZYSCY? 40 00:02:31,039 --> 00:02:33,439 Czy odróżniasz prawdę od kłamstwa? 41 00:02:33,919 --> 00:02:35,680 Wtedy nie odróżniałam. 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,840 Słuchałam tego, co Kristine kazała mi mówić. 43 00:02:38,919 --> 00:02:40,439 Nie znasz prawdziwych Barnettów. 44 00:02:40,520 --> 00:02:42,199 Była tam przemoc domowa. 45 00:02:43,960 --> 00:02:46,000 Zrobią wszystko, by dostać, czego chcą. 46 00:02:46,080 --> 00:02:49,639 To układanka, której nie mogliśmy poskładać. 47 00:02:49,719 --> 00:02:53,479 - Kłamiesz, bo ci kazała? - Tak. 48 00:02:53,560 --> 00:02:58,199 Michael i Kristine kłamali nie tylko, żeby ją zdobyć, 49 00:02:58,280 --> 00:03:00,319 ale kłamali też, by się jej pozbyć. 50 00:03:00,400 --> 00:03:03,360 To jeden z najbardziej zawiłych przypadków w historii. 51 00:03:03,439 --> 00:03:07,159 Nie jest typem człowieka, który poradziłby sobie w więzieniu. 52 00:03:07,240 --> 00:03:09,400 Masz pasy, zapnij je! 53 00:03:09,479 --> 00:03:13,800 Nie wiem czy kiedykolwiek poznamy całą prawdę. 54 00:03:14,479 --> 00:03:15,919 Wiele pozostaje tajemnicą. 55 00:03:16,479 --> 00:03:19,000 Wciąż nie znam odpowiedzi. 56 00:03:19,319 --> 00:03:20,639 Ktoś nie mówi prawdy. 57 00:03:21,080 --> 00:03:23,439 To sieć kłamstw. 58 00:03:23,520 --> 00:03:26,199 Nie wiem, czy można tu ufać komukolwiek. 59 00:03:26,879 --> 00:03:30,719 Zostaliśmy wykorzystani, wszyscy! 60 00:03:33,719 --> 00:03:35,599 To się nigdy nie skończy! 61 00:03:37,479 --> 00:03:39,360 Dziecko czy oszustka: 62 00:03:57,919 --> 00:03:59,840 PRZYPADEK NATALII GRACE 63 00:04:03,280 --> 00:04:06,240 WESTFIELD, INDIANA 64 00:04:06,639 --> 00:04:10,639 Mam nadzieję, że w niczym nie przesadzę i nie będzie to wyglądało, 65 00:04:10,719 --> 00:04:13,800 jak amerykańskie życie, w stylu Normana Rockwella, 66 00:04:13,879 --> 00:04:16,720 ale mieliśmy naprawdę wspaniałe życie. 67 00:04:17,720 --> 00:04:19,399 Było lato 2010 roku. 68 00:04:19,800 --> 00:04:21,319 Żyło się nam świetnie. 69 00:04:21,879 --> 00:04:23,839 Byliśmy małżeństwem od 15 lat. 70 00:04:24,319 --> 00:04:27,040 Mieliśmy trzech synów: Jacoba, Wesleya i Ethana. 71 00:04:27,120 --> 00:04:28,519 Powodziło się nam finansowo. 72 00:04:28,600 --> 00:04:31,800 Kupiliśmy własną rezydencję, 73 00:04:33,519 --> 00:04:37,199 o powierzchni półtora tysiąca metrów w prestiżowej dzielnicy. 74 00:04:37,800 --> 00:04:40,160 Podjazd był pełen aut. 75 00:04:40,240 --> 00:04:42,879 Miałem tam nawet lamborghini. 76 00:04:43,279 --> 00:04:45,879 Miałem trzynaście telewizorów, czternaście kanap, 77 00:04:45,959 --> 00:04:49,480 a na koncie setki tysięcy dolarów. 78 00:04:50,399 --> 00:04:53,079 I byliśmy bardzo zżytą rodziną. 79 00:04:54,319 --> 00:04:58,560 Wiedliśmy wspaniałe życie. 80 00:04:59,519 --> 00:05:01,079 Michael bardzo kochał Kristine. 81 00:05:01,160 --> 00:05:03,759 Co roku wysyłał jej kwiaty w rocznicę ślubu. 82 00:05:03,839 --> 00:05:06,439 Po tuzinie róż za każdy rok. 83 00:05:06,759 --> 00:05:11,079 Więc na dziesiątą rocznicę było to dziesięć tuzinów. 84 00:05:11,680 --> 00:05:15,319 Razem z Kristine mogliśmy osiągnąć wszystko. 85 00:05:15,399 --> 00:05:17,800 A kiedy zdaliśmy sobie sprawę, 86 00:05:17,879 --> 00:05:22,079 że nasz najstarszy syn Jacob ma zespół Aspergera, walczyliśmy. 87 00:05:22,160 --> 00:05:25,319 Razem potrafiliśmy przenosić góry. 88 00:05:25,399 --> 00:05:29,279 Nazywam się Jacob Barnett i przedstawiam wprowadzenie do dziennika naukowego. 89 00:05:29,360 --> 00:05:31,600 Pomyślałem, że skoro uczę tego moich dwóch braci, 90 00:05:31,680 --> 00:05:34,720 Wesleya i Ethana, mogę także publikować to na YouTube. 91 00:05:34,800 --> 00:05:39,560 Zakończę tę integralną część, D przez DX. 92 00:05:39,639 --> 00:05:41,439 Ich najstarszy syn to geniusz. 93 00:05:41,519 --> 00:05:45,600 Kończył szkołę szybciej, niż ja wkładam buty. 94 00:05:47,879 --> 00:05:51,120 Nie przyszedłem tu, by straszyć was mechaniką kwantową. 95 00:05:51,839 --> 00:05:53,360 Jeszcze nie. 96 00:05:55,240 --> 00:05:59,600 Dostawaliśmy wiadomości od Michaela: "Widziałaś gazetę? 97 00:05:59,680 --> 00:06:03,839 Jake jest na pierwszej stronie", a Kristine pisała książkę. 98 00:06:03,920 --> 00:06:06,000 Wydawca sam ją wybrał. 99 00:06:08,839 --> 00:06:13,639 Dostał pełne stypendium na Uniwersytecie Indiana Purdue. 100 00:06:13,720 --> 00:06:16,920 Jake bawił się, recytując z pamięci 101 00:06:17,000 --> 00:06:20,160 nieskończony ciąg liczb, znanej jako Pi. 102 00:06:26,120 --> 00:06:29,920 Jacob to jeden z najmądrzejszych ludzi, jakich znałem. 103 00:06:30,000 --> 00:06:31,959 Podróżował po całym świecie. 104 00:06:32,879 --> 00:06:35,759 Gdy Jacob miał 15 lat, otrzymał nagrodę Watykanu. 105 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 Tu mieszkali Barnettowie. 106 00:06:41,920 --> 00:06:45,279 W garażu Kristine miała 107 00:06:45,360 --> 00:06:49,639 świetlicę dla wszystkich dzieci specjalnej troski. 108 00:06:50,240 --> 00:06:53,079 Barnetowie założyli fundację. 109 00:06:53,160 --> 00:06:56,959 Stworzyli miejsce, w którym rodzice 110 00:06:57,040 --> 00:07:00,600 i dzieci z autyzmem mogli spędzać wspólnie czas i dobrze się czuć. 111 00:07:01,279 --> 00:07:06,439 Byliśmy z nich dumni i wydawali się razem szczęśliwi. 112 00:07:07,879 --> 00:07:13,120 Barnettowie mieli idealne życie. 113 00:07:14,399 --> 00:07:20,160 W 2010 roku wiodło nam się wspaniale. 114 00:07:20,560 --> 00:07:25,000 Ale już w roku 2015 miałem 37 centów w portfelu. 115 00:07:26,279 --> 00:07:32,120 Nie miałem żony, dzieci, domu, ani pracy. 116 00:07:32,879 --> 00:07:37,720 Moim dobytkiem był samochód i plecak z ubraniami. 117 00:07:39,759 --> 00:07:44,040 Gdyby Natalia nie pojawiła się w naszym życiu, nigdy bym się nie rozwiódł. 118 00:07:45,319 --> 00:07:48,680 Wszystko, co dotyczy Natalii, zrujnowało nasze małżeństwo. 119 00:07:50,519 --> 00:07:55,360 Trzy razy przesłuchiwał mnie detektyw w kamizelce kuloodpornej. 120 00:07:55,439 --> 00:08:00,560 - Co? Zmierzają cię oskarżyć? - To nie była policja Westfield. 121 00:08:00,639 --> 00:08:03,800 Wyglądało, jakbym popełniła przestępstwo i chcieli mnie zamknąć. 122 00:08:03,879 --> 00:08:06,519 - Kristine... - Mówię ci to, chroniłam cię przed tym. 123 00:08:06,600 --> 00:08:09,199 - Chroniłam! - Kristine, posłuchaj mojego głosu... 124 00:08:09,279 --> 00:08:13,600 Byłoby dobrze, gdybyś przestał gadać. 125 00:08:14,160 --> 00:08:16,399 Mamy poważne kłopoty. 126 00:08:17,759 --> 00:08:22,199 Nie mieliśmy pojęcia, z czym mamy do czynienia, a napięcie było wysokie. 127 00:08:23,680 --> 00:08:29,160 To był bardzo trudny czas, zwłaszcza dla dzieci. 128 00:08:36,120 --> 00:08:37,720 Jestem Jake Barnett. 129 00:08:38,279 --> 00:08:44,159 Chyba się trochę wycofałem od czasu ostatnich występów. 130 00:08:45,720 --> 00:08:49,320 Jestem w piwnicy taty, w Indianie. 131 00:08:53,120 --> 00:08:56,679 Zazwyczaj mówię, że Natalia jest moją adoptowaną siostrą. 132 00:08:56,759 --> 00:08:59,879 Więc mogę się nazwać jej adoptowanym bratem. 133 00:08:59,960 --> 00:09:03,960 Choć to nie znaczy wiele, 134 00:09:04,039 --> 00:09:07,600 bo nie widziałem jej od dekady. 135 00:09:08,840 --> 00:09:12,879 Uważam, że sytuacja jest zagmatwana. 136 00:09:14,159 --> 00:09:18,759 To tak, jakbym chciał wiedzieć, co się stało i poznać prawdę 137 00:09:18,840 --> 00:09:20,639 i motywy wszystkich. 138 00:09:21,080 --> 00:09:25,399 A jednocześnie nie chcę o tym pamiętać. 139 00:09:26,080 --> 00:09:31,960 Nie chcę też wracać 140 00:09:33,879 --> 00:09:36,399 do traumatycznych wydarzeń z dzieciństwa. 141 00:09:38,399 --> 00:09:43,799 Trudno jest mi poskładać w całość to, co stało się wraz z adopcją Natalii. 142 00:09:50,360 --> 00:09:53,639 Przed Natalią byliśmy małżeństwem przez około 15 lat. 143 00:09:53,720 --> 00:09:58,000 To bez wątpienia najlepszy czas w naszym małżeństwie. 144 00:09:58,080 --> 00:10:02,600 Żyliśmy dobrze i wygodnie, więc zaczęliśmy myśleć o tym, 145 00:10:02,679 --> 00:10:07,360 że jest tu miejsce dla kogoś jeszcze. 146 00:10:07,440 --> 00:10:10,679 Zamierzaliśmy adoptować małą dziewczynkę z Haiti o imieniu Gilberta. 147 00:10:10,759 --> 00:10:15,480 Tuż przed kwietniem Haiti nawiedziło trzęsienie ziemi 148 00:10:15,559 --> 00:10:18,240 i nagle nasze nadzieje zostały rozwiane, 149 00:10:18,320 --> 00:10:21,559 ponieważ Haiti zamknęło wszystkie adopcje z kraju. 150 00:10:21,639 --> 00:10:25,600 Byliśmy więc gotowi do tego, ale przegapiliśmy naszą szansę. 151 00:10:25,679 --> 00:10:28,200 I wtedy otrzymaliśmy ten telefon, znikąd. 152 00:10:28,279 --> 00:10:31,720 Od agencji adopcyjnej na Florydzie, zwanej Adoption by Shepherd Care 153 00:10:33,240 --> 00:10:37,559 Powiedzieli, że znają nas i naszą fundację, 154 00:10:37,639 --> 00:10:42,279 że od dekady prowadzę organizację dla dzieci specjalnej troski 155 00:10:42,360 --> 00:10:47,039 i uważają, że będziemy dobrą rodziną dla tej małej dziewczynki. 156 00:10:47,120 --> 00:10:49,240 Ona jest niska, bo cierpi na karłowatość. 157 00:10:49,320 --> 00:10:53,639 Dali nam 24 godziny na podjęcie decyzji. 158 00:10:54,120 --> 00:10:56,000 A jeśli nie przyjechalibyśmy po nią w poniedziałek, 159 00:10:56,080 --> 00:10:57,679 trafi bezpośrednio do rodziny zastępczej. 160 00:10:58,480 --> 00:11:01,559 Kristine i ja prawie odebraliśmy to jako znak z góry. 161 00:11:05,120 --> 00:11:07,879 Wskoczyliśmy do samolotu i polecieliśmy na Florydę. 162 00:11:07,960 --> 00:11:09,399 To było ekscytujące. 163 00:11:12,639 --> 00:11:17,000 Kiedy dowiedziałam się, że będę miał siostrę byłem bardzo podekscytowany. 164 00:11:18,080 --> 00:11:22,000 Mieliśmy białe koszulki, na których namalowaliśmy napis: 165 00:11:22,080 --> 00:11:23,600 "Witaj w domu Natalio". 166 00:11:29,720 --> 00:11:32,159 Zatrzymaliśmy się w mieście i przyznam, 167 00:11:32,240 --> 00:11:36,480 że byłem nieco zaskoczony lokalizacją agencji adopcyjnej. 168 00:11:37,039 --> 00:11:41,360 Znajdowała się w zaniedbanym pasażu handlowym. 169 00:11:42,240 --> 00:11:44,159 Jakby po złej stronie torów. 170 00:11:44,480 --> 00:11:48,559 Mały domek, przerobiony na biura, 171 00:11:48,639 --> 00:11:51,039 nie wyglądał jak agencja adopcyjna. 172 00:11:51,120 --> 00:11:53,000 Powiedziałem do żony: 173 00:11:53,080 --> 00:11:56,440 "Sprawdź adres, to nie wygląda dobrze. 174 00:11:56,519 --> 00:11:58,320 Mamy tu adoptować dziecko? 175 00:11:58,679 --> 00:12:04,399 Weszliśmy, a oni umieścili nas w małym pokoju 176 00:12:04,480 --> 00:12:08,320 i kazali poczekać na przyjście Natalii. 177 00:12:08,720 --> 00:12:11,480 Musicie wiedzieć, to była zamknięta adopcja, 178 00:12:11,559 --> 00:12:14,240 a agencja nie chciała dzielić się z nami żadnymi szczegółami 179 00:12:14,320 --> 00:12:16,639 na jej temat przed przyjazdem. 180 00:12:16,720 --> 00:12:22,039 Dali nam dwa zdjęcia dziecka i ukraińskojęzyczny akt urodzenia. 181 00:12:22,399 --> 00:12:24,679 Mówił on, że ma sześć lat. 182 00:12:24,759 --> 00:12:26,519 Był z czwartego września 2003 roku. 183 00:12:26,600 --> 00:12:28,480 Wszyscy byliśmy tym podekscytowani. 184 00:12:28,559 --> 00:12:32,840 Mój najmłodszy syn miał sześć lat, też urodził się latem 2003 roku. 185 00:12:32,919 --> 00:12:36,320 Myśleliśmy, że to będzie sytuacja, w której razem będą rosnąć, 186 00:12:36,399 --> 00:12:37,799 rozwijać się jak rodzeństwo. 187 00:12:40,600 --> 00:12:42,799 Siedzieliśmy tam sami przez około godzinę. 188 00:12:43,440 --> 00:12:47,080 Szybko podpisaliśmy papiery w kilku miejscach. 189 00:12:47,919 --> 00:12:52,279 Usłyszeliśmy, jak otwierają się frontowe drzwi, to musiała być ona. 190 00:12:52,360 --> 00:12:54,399 Zaczęliśmy zaglądać przez dziurkę od klucza. 191 00:12:54,480 --> 00:12:58,559 Była tam mała dziurka przez którą podglądaliśmy. 192 00:12:58,639 --> 00:13:03,519 Chciałem ją zobaczyć, byłem podekscytowany tym, że wróci z nami do domu. 193 00:13:04,440 --> 00:13:07,039 Minęło około 20, 30 minut i zobaczyliśmy, 194 00:13:07,120 --> 00:13:11,039 jak drzwi się otwierają i wychodzi jakaś rodzina. 195 00:13:11,480 --> 00:13:15,360 Ponieważ była adoptowana wcześniej, to byli poprzedni rodzice. 196 00:13:15,440 --> 00:13:20,679 Przylecieli, zostawili ją tam i odlecieli. 197 00:13:21,879 --> 00:13:23,559 Nigdy z nimi nie rozmawialiśmy, 198 00:13:23,639 --> 00:13:29,279 zastanawialiśmy się, jak śmieli tak postąpić? 199 00:13:30,039 --> 00:13:33,360 Przez kilka dni martwiliśmy się, 200 00:13:33,440 --> 00:13:37,320 że nasza córka nas nie polubi. 201 00:13:37,399 --> 00:13:42,440 A następną rzeczą, jaką pamiętam są otwarte drzwi i Natalia, która wbiega. 202 00:13:42,519 --> 00:13:45,480 Miała szeroki uśmiech na twarzy, była szczęśliwa. 203 00:13:45,559 --> 00:13:49,480 Wołała: "Mamusiu, tatusiu". 204 00:13:50,720 --> 00:13:53,519 Ogarnęła nas radość i wzruszenie. 205 00:13:53,600 --> 00:13:57,039 Ten dzień sam w sobie, bez kontekstu, 206 00:13:57,120 --> 00:13:59,039 jest jednym z pięciu najwspanialszych dni w moim życiu. 207 00:14:01,399 --> 00:14:03,360 Była bardzo mała. 208 00:14:05,080 --> 00:14:08,240 Miała długie, kręcone, brązowe włosy. 209 00:14:09,240 --> 00:14:14,240 Miała brązowe oczy i wydatne policzki, które wyróżniały się, gdy się uśmiechała. 210 00:14:16,120 --> 00:14:19,799 Pamiętam, że trzymała dłonie 211 00:14:19,879 --> 00:14:23,480 w nietypowy sposób, nie tak, jak my. 212 00:14:23,559 --> 00:14:24,720 Z powodu jej karłowatości. 213 00:14:24,799 --> 00:14:28,440 Jej palce były jakby trochę wygięte. 214 00:14:29,320 --> 00:14:33,279 Ale byłem bardzo szczęśliwy w dniu, w którym ją poznałem. 215 00:14:33,840 --> 00:14:38,039 Najweselsze chwile z Natalią przeżyłem podczas pierwszego tygodnia, 216 00:14:38,120 --> 00:14:39,759 gdy byliśmy na Florydzie. 217 00:14:40,639 --> 00:14:43,080 Pojechaliśmy do Disney World. 218 00:14:43,879 --> 00:14:47,080 Wszyscy byliśmy podekscytowani, że mamy ją w rodzinie. 219 00:14:47,159 --> 00:14:50,759 A Natalia wydawała się szczęśliwa, że do niej dołączyła. 220 00:14:50,840 --> 00:14:55,279 Rozmawiałem z nią i resztą rodziny 221 00:14:55,360 --> 00:14:59,639 jakby nic się nie działo. 222 00:15:00,559 --> 00:15:03,080 Pamiętam, że przestałem być zgorzkniały. 223 00:15:06,399 --> 00:15:08,600 Cieszyłem się, że jest z nami. 224 00:15:09,480 --> 00:15:11,279 Gdybym była małą dziewczynką 225 00:15:11,360 --> 00:15:16,039 i nagle przyszłaby po mnie taka rodzina, 226 00:15:16,120 --> 00:15:17,559 cieszyłabym się. 227 00:15:20,440 --> 00:15:22,279 Pamiętam, że byliśmy w hotelu, 228 00:15:22,600 --> 00:15:26,440 Kristine poszła ją wykąpać 229 00:15:27,200 --> 00:15:29,399 i nagle usłyszeliśmy krzyk z łazienki. 230 00:15:32,519 --> 00:15:36,879 Wołała, żebym natychmiast przyszedł. 231 00:15:37,440 --> 00:15:40,039 Pobiegłem do niej, 232 00:15:40,120 --> 00:15:43,519 ona cała blada. 233 00:15:44,039 --> 00:15:48,000 Prawie jakby zobaczyła ducha. Była przerażona. 234 00:15:48,080 --> 00:15:50,879 Nie wiedziała co widzi, co się dzieje. 235 00:15:51,240 --> 00:15:55,639 Mówi, żebym spojrzał w dół. 236 00:15:56,080 --> 00:15:58,639 Wtedy zobaczyłem jej owłosienie łonowe. 237 00:15:58,720 --> 00:16:02,200 I nie wiedziałem, co myśleć. 238 00:16:03,960 --> 00:16:05,440 Czy to w ogóle możliwe? 239 00:16:09,480 --> 00:16:11,399 Kim do cholery jest ta osoba? 240 00:16:14,000 --> 00:16:17,320 Czy sześciolatka może mieć pełne owłosienie? Nie wiem. 241 00:16:17,399 --> 00:16:20,200 W Google było powiedziane, że najwcześniejszy możliwy wiek to osiem lat. 242 00:16:20,279 --> 00:16:24,639 Więc po prostu skupiliśmy się na naszej misji. 243 00:16:24,720 --> 00:16:28,840 Zamierzaliśmy dać miłość komuś, kto nigdy wcześniej jej nie doznał. 244 00:16:28,919 --> 00:16:30,440 To nie robiło różnicy. 245 00:16:36,360 --> 00:16:38,039 Nazywam się Kathy Barnett. 246 00:16:38,120 --> 00:16:39,759 Jestem matką Michaela. 247 00:16:41,559 --> 00:16:44,799 Gdy dowiedziałam się, że Natalia przyjedzie, 248 00:16:44,879 --> 00:16:46,919 byłam taka podekscytowana 249 00:16:47,000 --> 00:16:50,360 i przekonana, że będę traktować to dziecko wyjątkowo. 250 00:16:50,440 --> 00:16:55,559 Kiedy przywieźli ją do domu, zorganizowali bardzo duże przyjęcie na jej powitanie. 251 00:16:55,639 --> 00:16:57,679 Była ubrana w sukienkę. 252 00:16:57,759 --> 00:17:02,759 Miała piękne, kręcone, ciemne włosy. Michael był tego dnia w euforii. 253 00:17:02,840 --> 00:17:04,880 Była prawie taka sama, jak w dniu, w którym urodził się Jacob 254 00:17:04,960 --> 00:17:07,359 i Michael wyszedł z sali porodowej. 255 00:17:07,440 --> 00:17:09,160 Był szczęśliwym człowiekiem. 256 00:17:09,880 --> 00:17:12,960 Chcesz to? Proszę bardzo. 257 00:17:13,039 --> 00:17:14,480 Weź i idź. 258 00:17:15,119 --> 00:17:16,640 Nazywam się Kimberly Franklin. 259 00:17:16,720 --> 00:17:19,400 Jestem młodszą siostrą Michaela. 260 00:17:20,160 --> 00:17:23,200 Kiedy poznałam Natalię, byłam na to przygotowana. 261 00:17:23,279 --> 00:17:25,400 Wiedziałem, że jest małą osóbką. 262 00:17:25,480 --> 00:17:29,640 Uderzyło mnie to, że wyglądała prawie jak jedna z nas. 263 00:17:29,720 --> 00:17:31,440 Miała ciemne włosy. 264 00:17:31,519 --> 00:17:34,680 I naprawdę wyglądała tak, że mogła uchodzić za córkę mojego brata. 265 00:17:39,480 --> 00:17:40,920 Mam na imię Rachel 266 00:17:41,000 --> 00:17:45,599 i mieszkam dwa domy dalej od Barnettów. 267 00:17:46,799 --> 00:17:48,960 Jestem wścibską sąsiadką. 268 00:17:49,319 --> 00:17:51,880 Lubię wiedzieć, co się dzieje w okolicy. 269 00:17:56,759 --> 00:17:59,039 Przyjaźniliśmy się z Michaelem i Kristine. 270 00:18:00,200 --> 00:18:01,759 Nasze dzieci bawiły się razem. 271 00:18:02,240 --> 00:18:04,599 Wszyscy wiedzieli, kim jest Natalia. 272 00:18:04,680 --> 00:18:08,000 Mam gęsią skórkę na samą myśl o jej przyjeździe. 273 00:18:08,079 --> 00:18:09,599 To było wspaniałe. 274 00:18:10,559 --> 00:18:12,440 Podnosiło mnie na duchu, 275 00:18:12,519 --> 00:18:15,880 że ta mała dziewczynka potrzebowała domu, a oni otworzyli go dla niej. 276 00:18:15,960 --> 00:18:17,279 Cześć, Natalio. 277 00:18:18,119 --> 00:18:21,480 Kristine uśmiechała się od ucha do ucha. 278 00:18:21,559 --> 00:18:24,279 Byli tacy podekscytowani. Mieli trzech synów i mają dziewczynkę. 279 00:18:27,920 --> 00:18:32,200 Chciałem zobaczyć jej reakcję na park, który był po drugiej stronie ulicy. 280 00:18:37,200 --> 00:18:39,240 To ich rocznik. 281 00:18:40,559 --> 00:18:43,720 Tu jest Ethan i jest Grace. 282 00:18:44,039 --> 00:18:47,039 Natalia często przychodziła do naszego domu, aby bawić się z moją córką, Grace. 283 00:18:47,119 --> 00:18:51,440 Ponieważ obie miały po sześć lat. 284 00:18:51,519 --> 00:18:55,039 Pierwsza klasa, oto Natalia. 285 00:18:57,599 --> 00:19:01,519 Niezwykłe, jest taka słodka na tym zdjęciu, 286 00:19:01,920 --> 00:19:03,960 wygląda jak śliczna, mała dziewczynka. 287 00:19:05,000 --> 00:19:07,240 Gdy wróciliśmy do Indiany, 288 00:19:07,319 --> 00:19:09,680 pogodziliśmy się ze sprawą 289 00:19:09,759 --> 00:19:13,599 owłosienia łonowego Natalii. 290 00:19:14,440 --> 00:19:18,039 Liczyło się tylko to, że jest małą dziewczynką, 291 00:19:18,599 --> 00:19:21,519 która potrzebuje miłości i domu. 292 00:19:23,599 --> 00:19:28,720 Ale w ciągu pierwszych kilku miesięcy, gdy była z nami, doszło do eskalacji. 293 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 Pewnego dnia wróciłem do domu z pracy, 294 00:19:33,119 --> 00:19:35,960 Kristine trzymała bieliznę Natalii 295 00:19:36,039 --> 00:19:38,920 i poprosiła Natalię, żeby powiedziała mi, co się dzieje. 296 00:19:39,559 --> 00:19:42,319 Natalio, powiedz tacie, co się stało. 297 00:19:43,160 --> 00:19:44,319 Dobrze. 298 00:19:45,440 --> 00:19:48,960 Pamiętam jej postawę. 299 00:19:49,039 --> 00:19:52,160 Miała ręce wyciągnięte przed siebie w ten sposób. 300 00:19:52,240 --> 00:19:57,480 Powiedziała: "Mam okres 301 00:19:58,359 --> 00:20:01,079 i ukrywałam to". 302 00:20:07,079 --> 00:20:11,839 Nie wiedziałem, co się dzieje. 303 00:20:13,039 --> 00:20:14,759 Kristine, to niemożliwe. 304 00:20:16,039 --> 00:20:18,559 Kris znalazła skarpetki, 305 00:20:18,640 --> 00:20:22,720 które wkładała sobie do majtek i wyrzuciła je przez okno. 306 00:20:22,799 --> 00:20:24,920 Kris była przerażona. 307 00:20:25,720 --> 00:20:29,319 Powiedziała: "To nie jest normalne, w co ja się wpakowałam?". 308 00:20:29,400 --> 00:20:32,880 Więc powiedziałam: "Musimy dowiedzieć się, ile ona ma lat". 309 00:20:33,319 --> 00:20:36,880 Słyszałam, że miała włosy łonowe, kiedy po raz pierwszy ją zobaczyli 310 00:20:36,960 --> 00:20:41,000 i że znaleźli w pokoju ukrytą bieliznę menstruacyjną. 311 00:20:41,359 --> 00:20:45,160 Więc nawet jako laik, a nie lekarz, 312 00:20:45,240 --> 00:20:48,240 powiedziałabym, że to zdecydowanie nie jest sześciolatka. 313 00:20:49,160 --> 00:20:55,119 Wyobrażam sobie, że jako rodzice, adoptujący sześciolatkę, 314 00:20:55,200 --> 00:20:59,359 możecie być przerażeni, 315 00:20:59,440 --> 00:21:04,680 widząc, że to nie jest dziecko, o którym myśleliście. 316 00:21:05,559 --> 00:21:07,279 Więc 317 00:21:07,359 --> 00:21:12,039 dodając dwa do jednego, 318 00:21:13,000 --> 00:21:18,000 po prostu zaczynasz rozumieć, że to w ogóle nie jest dziecko. 319 00:21:18,640 --> 00:21:20,440 I co dalej? 320 00:21:21,640 --> 00:21:23,000 Wstań. 321 00:21:23,480 --> 00:21:25,279 Dwa miesiące po adopcji, 322 00:21:25,359 --> 00:21:31,200 ponieważ Natalia wymagała operacji stóp, zaczęliśmy zabierać ją do lekarzy. 323 00:21:31,799 --> 00:21:35,400 Miała ona rzadką formę karłowatości, dysplazję kręgosłupa. 324 00:21:35,480 --> 00:21:40,640 Na świecie jest około 3400 takich osób. Wyjaśnili nam to lekarze. 325 00:21:41,240 --> 00:21:44,359 Tak się złożyło, 326 00:21:44,440 --> 00:21:49,039 że lekarz znał inną sześcioletnią dziewczynkę z dysplazją kręgosłupa, 327 00:21:49,119 --> 00:21:51,039 mieszkającą w Indianie. 328 00:21:52,039 --> 00:21:53,359 Byliśmy oszołomieni. 329 00:21:54,279 --> 00:21:58,440 Będziemy mieli okazję poznać i nawiązać kontakt z kimś takim jak ona. 330 00:21:58,519 --> 00:21:59,880 Jakie to wspaniałe! 331 00:22:00,400 --> 00:22:02,079 Poznaliśmy tę dziewczynkę 332 00:22:03,759 --> 00:22:06,440 i nie mam lepszego określenia, 333 00:22:06,519 --> 00:22:09,920 niż to, że Natalia była, w porównaniu z nią, gigantyczna. 334 00:22:11,279 --> 00:22:14,079 THERESE - NATALIA 335 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 Miały inną strukturę czaszki. 336 00:22:17,480 --> 00:22:22,200 Natalia miała pełne czoło dorosłego, kości policzkowe jak dorosły. 337 00:22:23,839 --> 00:22:26,880 Druga dziewczynka miała nierozwiniętą głowę. 338 00:22:27,960 --> 00:22:30,200 Nie ma możliwości, by ktokolwiek, kto spojrzy na to zdjęcie powiedział, 339 00:22:30,279 --> 00:22:32,119 że są w tym samym wieku. 340 00:22:33,359 --> 00:22:38,039 Kiedy Natalia ją zobaczyła, wiedziała, że powinna być jak jej odbicie. 341 00:22:38,519 --> 00:22:42,240 I zdała sobie sprawę, że też to widzimy, 342 00:22:42,319 --> 00:22:44,880 nagle wypełniła policzki powietrzem, 343 00:22:45,839 --> 00:22:49,400 nadmuchała je, aby jej kości policzkowe się zmiękczyły. 344 00:22:49,480 --> 00:22:53,319 Robiła to. 345 00:22:54,160 --> 00:22:58,200 Dosłownie widzieliśmy, jak zmienia się jej głowa. 346 00:23:01,079 --> 00:23:03,640 Jak złapana na gorącym uczynku. 347 00:23:12,960 --> 00:23:15,480 Nazywam się Elva Reyes. 348 00:23:15,559 --> 00:23:17,400 Moja córka ma na imię Therese. 349 00:23:17,480 --> 00:23:20,519 Ma dysplazję diastroficzną, taką samą jak Natalia. 350 00:23:20,960 --> 00:23:25,359 Miałam nadzieję na ich długą przyjaźń, 351 00:23:25,440 --> 00:23:29,000 na to, że będą mogły dorastać razem i że będzie miała kogoś, 352 00:23:29,079 --> 00:23:32,359 z kim będzie mogła o wszystkim porozmawiać. 353 00:23:32,440 --> 00:23:36,960 Żeby nie czuła się jedyną osobą 354 00:23:37,039 --> 00:23:38,799 na świecie z taką chorobą. 355 00:23:38,880 --> 00:23:43,880 Powiedz coś więcej o ich zabawach. Jak to było dorastać z Natalią? 356 00:23:43,960 --> 00:23:48,160 Kiedy spotkaliśmy się, od razu Natalia wyglądała na swój wiek fizyczny, 357 00:23:48,240 --> 00:23:49,720 była naprawdę dobrze rozwinięta. 358 00:23:49,799 --> 00:23:55,079 Moje pierwsze wrażenie: twoja twarz nie wygląda jak u małego dziecka. 359 00:23:55,160 --> 00:23:56,960 Nie mogę powiedzieć, że była dorosła, 360 00:23:57,039 --> 00:23:59,079 ale wyglądała przynajmniej, jak nastolatka. 361 00:24:01,160 --> 00:24:06,240 Mówiła bardzo wyraźnie. 362 00:24:06,839 --> 00:24:10,519 Potrafiła bardzo dobrze prowadzić rozmowę. 363 00:24:10,599 --> 00:24:12,400 Nie miała żadnych problemów. 364 00:24:12,480 --> 00:24:15,119 Byłam pod wrażeniem, jak posługuje się językiem. 365 00:24:15,599 --> 00:24:18,680 Była mądra, jak na sześciolatkę. Nie wiem. 366 00:24:18,759 --> 00:24:21,680 Nigdy nie byłam w sierocińcu, nie byłam adoptowana. 367 00:24:21,759 --> 00:24:26,359 Może tam uczą dzieci języka. 368 00:24:27,960 --> 00:24:32,480 Jakie odniosłaś wrażenie, poznając Natalię? 369 00:24:33,599 --> 00:24:37,440 Mówiła dużo o księżniczkach, 370 00:24:37,519 --> 00:24:40,039 które zasługują na lepsze traktowanie. 371 00:24:40,119 --> 00:24:43,359 Ciągle o nie pytała, 372 00:24:43,440 --> 00:24:49,000 wymieniała swoje ulubione... 373 00:24:50,200 --> 00:24:55,319 Pomyślałam, Therese, nie musisz ciągle o tym słuchać. 374 00:24:55,759 --> 00:25:00,279 Nie było między nimi więzi. Nie była życzliwym dzieckiem. 375 00:25:00,359 --> 00:25:03,799 Nie liczyłam na długą przyjaźń. 376 00:25:10,039 --> 00:25:13,799 Jestem Therese i mam czternaście lat. 377 00:25:15,279 --> 00:25:18,160 Miałam sześć lat, gdy poznałam Natalię. 378 00:25:19,720 --> 00:25:23,279 Rzadko mam okazję spotkać kogoś niepełnosprawnego, takiego jak ja. 379 00:25:24,039 --> 00:25:26,759 Chciałam się z nią zaprzyjaźnić. 380 00:25:37,039 --> 00:25:41,079 Mam wasze zdjęcie, chciałbym ci je pokazać. 381 00:25:41,160 --> 00:25:43,880 Powiedz, co o nim myślisz. 382 00:25:47,400 --> 00:25:50,359 Zdecydowanie nie wyglądamy jak równolatki. 383 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 Ja miałam ten dziecięcy wyraz twarzy, 384 00:25:53,240 --> 00:25:56,480 a ona wyglądała 385 00:25:56,559 --> 00:26:00,920 w pewnym sensie, jak starsza. 386 00:26:01,240 --> 00:26:03,039 Patrząc na to, czy uważasz, 387 00:26:03,119 --> 00:26:05,319 że Natalia wygląda na tyle lat ile masz teraz? 388 00:26:06,000 --> 00:26:11,880 Myślę, że wygląda na co najmniej 18, 20 lat. 389 00:26:14,119 --> 00:26:19,839 Zdecydowanie dziwnie jest myśleć, że bawiłam się z osobą dorosłą, 390 00:26:19,920 --> 00:26:24,200 a nie dzieckiem w swoim wieku, z którym czułabym się dobrze. 391 00:26:24,960 --> 00:26:28,720 Dziwne jest też to, że przyjaźniłam się z kimś, 392 00:26:28,799 --> 00:26:32,039 kto udaje swój wiek i że w ogóle to robi. 393 00:26:34,960 --> 00:26:36,640 Ona nie miała sześciu lat. 394 00:26:37,400 --> 00:26:40,000 Nie mieliśmy pojęcia, z czym mamy do czynienia. 395 00:26:40,079 --> 00:26:42,680 Dla tamtych rodziców wyglądało to tak, 396 00:26:42,759 --> 00:26:46,519 jakby przyprowadzili swoją małą dziewczynkę na spotkanie z dorosłym. 397 00:26:47,720 --> 00:26:50,599 I nigdy więcej się nie odezwali. 398 00:26:59,240 --> 00:27:04,200 Natalia opowiedziała nam niewiele o dorastaniu na Ukrainie, 399 00:27:04,279 --> 00:27:06,480 o sierocińcu. 400 00:27:07,720 --> 00:27:12,599 Nie przypominam sobie, żeby miała jakieś rzeczy z sierocińca, 401 00:27:12,680 --> 00:27:16,759 na przykład ukraińskie zabawki. 402 00:27:16,839 --> 00:27:20,039 Nie wydawało się, że wie cokolwiek o Ukrainie. 403 00:27:20,799 --> 00:27:24,240 W pewnym momencie zapytaliśmy ją, jak tam jest? 404 00:27:24,319 --> 00:27:28,920 A ona powiedziała, że tam zawsze jest lato. To mnie zdziwiło. 405 00:27:33,839 --> 00:27:35,480 Natalio, chcesz nam coś powiedzieć? 406 00:27:35,559 --> 00:27:39,039 Nie pamiętam fragmentu, którego nie znacie. 407 00:27:39,559 --> 00:27:42,880 - Zapomniałaś ten fragment? - Tak. 408 00:27:43,240 --> 00:27:44,720 To nic, w porządku. 409 00:27:47,200 --> 00:27:51,720 Adoptowaliśmy Natalię, ponieważ chcieliśmy pomóc komuś, komu... 410 00:27:52,920 --> 00:27:54,839 brakowało miłości. 411 00:27:56,279 --> 00:28:01,240 Ale za każdym razem, gdy prosiliśmy ją, żeby opowiedziała o sierocińcu, 412 00:28:01,559 --> 00:28:06,640 o ludziach, których znała, nie mówiła nic. 413 00:28:07,920 --> 00:28:11,079 Zapytaliśmy ją o język ukraiński. 414 00:28:11,400 --> 00:28:14,839 W centrum rekreacyjnym, gdzie mieliśmy naszą ligę sportową dla dzieci z autyzmem, 415 00:28:14,920 --> 00:28:20,599 jeden z człowiek znał kogoś, kto urodził się i wychował na Ukrainie. 416 00:28:21,960 --> 00:28:23,920 Pomyśleliśmy, że wspaniale byłoby, 417 00:28:24,319 --> 00:28:29,200 gdyby mogła usłyszeć swój ojczysty język po raz pierwszy od kilku lat. 418 00:28:29,799 --> 00:28:31,519 Weszła kobieta z Ukrainy. 419 00:28:32,160 --> 00:28:35,079 I zaczęła mówić po ukraińsku. 420 00:28:37,440 --> 00:28:39,119 Przysięgam na wszystkie świętości, 421 00:28:39,200 --> 00:28:42,000 Natalia nigdy w życiu nie słyszała słowa po ukraińsku. 422 00:28:42,799 --> 00:28:45,480 A była tam prawie pięć lat. 423 00:28:46,319 --> 00:28:49,240 Do nas trafiła, mając sześć. 424 00:28:50,039 --> 00:28:54,240 Było kilka rzeczy, które się nie zgadzały. 425 00:28:55,240 --> 00:28:59,400 Wstaliśmy wcześnie rano... 426 00:28:59,480 --> 00:29:02,079 Natalia nie miała akcentu. 427 00:29:02,160 --> 00:29:04,640 Zbliżamy się do... 428 00:29:05,480 --> 00:29:10,440 Nie znała cyrylicy. Nie znała ukraińskiego. 429 00:29:12,400 --> 00:29:15,400 Ukrainka zaczęła mówić do Natalii w swoim języku. 430 00:29:15,480 --> 00:29:16,839 Ani słowa! 431 00:29:17,599 --> 00:29:20,480 Myślę, że wiedziała, że jeśli się odezwie, 432 00:29:20,839 --> 00:29:26,720 zauważymy, że nie zna języka. 433 00:29:27,160 --> 00:29:29,319 Milczała przez cztery dni. 434 00:29:30,279 --> 00:29:33,519 To prawie tak, jakby wszystko się skończyło, 435 00:29:33,599 --> 00:29:38,400 mała, figlarna twarz dziecka zniknęła, a teraz mieliśmy złość... 436 00:29:42,720 --> 00:29:47,559 Nie wiedzieliśmy, kim jest, skąd naprawdę pochodzi. 437 00:29:47,640 --> 00:29:49,920 Z tego co teraz wiem, mieszkała na Ukrainie od 20 lat 438 00:29:50,000 --> 00:29:51,160 i znalazła drogę ucieczki. 439 00:29:51,240 --> 00:29:53,000 Z tego co wiem, jest obywatelką amerykańską, 440 00:29:53,079 --> 00:29:55,240 której w jakiś sposób się udało. 441 00:29:55,319 --> 00:29:59,039 Naprawdę nie wiem. 442 00:29:59,119 --> 00:30:01,480 Powiedziałeś mi kilka rzeczy, 443 00:30:01,559 --> 00:30:03,799 - które nie są prawdą. - Tak. 444 00:30:07,559 --> 00:30:11,200 Relacja między Natalią, a rodziną szybko się zmieniła. 445 00:30:11,920 --> 00:30:15,039 Brakowało zaufania. 446 00:30:17,720 --> 00:30:20,480 I to narastało. 447 00:30:22,440 --> 00:30:23,960 Więc nas okłamałaś. 448 00:30:24,759 --> 00:30:28,200 Za to będziesz miała kłopoty. Nie kłam. 449 00:30:29,599 --> 00:30:33,279 Natalia miała problemy behawioralne, 450 00:30:34,720 --> 00:30:40,079 co z pewnością musiało wynikać z traumy adopcyjnej. 451 00:30:40,160 --> 00:30:42,480 Mam na myśli problemy z porzuceniem, 452 00:30:42,559 --> 00:30:46,279 a Natalia została porzucona wiele razy. 453 00:30:46,359 --> 00:30:50,640 Problem dotyczył innej rodziny w Ameryce, zanim trafiła do nas. 454 00:30:52,240 --> 00:30:54,920 Natalia była z nami od czterech miesięcy. 455 00:30:55,680 --> 00:31:00,160 Wtedy zaczęliśmy dostrzegać jej ciemną stronę. 456 00:31:01,920 --> 00:31:05,359 Mieliśmy Jeepa Commandera z 2007 roku. Miał trzy rzędy siedzeń. 457 00:31:05,720 --> 00:31:08,680 Ale Natalia zawsze próbowała usiąść obok mojego najmłodszego, 458 00:31:08,759 --> 00:31:10,240 sześcioletniego Ethana. 459 00:31:10,640 --> 00:31:14,559 Robiła wszystko, żeby go denerwować. 460 00:31:14,920 --> 00:31:18,920 Celowo czekała, aż znajdzie się obok niego w aucie, 461 00:31:19,480 --> 00:31:21,920 a potem robiła wszystko, by oddać na niego mocz. 462 00:31:22,000 --> 00:31:25,400 Wypróżniała się w samochodzie, wkładała rękę w mocz 463 00:31:25,480 --> 00:31:26,920 i próbowała posmarować nim Ethana. 464 00:31:27,000 --> 00:31:30,039 Natalia często brudziła różne powierzchnie, 465 00:31:30,119 --> 00:31:34,640 których nie powinna była brudzić. 466 00:31:34,960 --> 00:31:36,599 Dlaczego przeszkadzałaś Ethanowi? 467 00:31:36,680 --> 00:31:37,799 Puszczałam bąki. 468 00:31:37,880 --> 00:31:40,680 Robiłaś to, gdy byłaś z nim w aucie? 469 00:31:41,440 --> 00:31:43,960 Tak wyglądało życie mojego syna. 470 00:31:44,039 --> 00:31:48,160 Wsiadanie do auta było jak wejście do nawiedzonego domu. 471 00:31:50,960 --> 00:31:53,799 Jeśli jechaliśmy w jakieś miejsce publiczne, 472 00:31:53,880 --> 00:31:57,160 a ona nawiązała z kimś kontakt wzrokowy wsiadała do samochodu, 473 00:31:57,240 --> 00:32:00,839 siadała na swoim miejscu, zamykała drzwi. 474 00:32:01,359 --> 00:32:05,559 Gdy tylko ja wsiadałem i wrzucałem bieg, 475 00:32:05,920 --> 00:32:10,440 otwierała drzwi i wyskakiwała, żeby l inni to widzieli. 476 00:32:14,480 --> 00:32:17,720 Jakby mówiła: "Jestem bezbronną, małą dziewczynką". 477 00:32:17,799 --> 00:32:21,759 Próbowała robić z siebie ofiarę. 478 00:32:24,680 --> 00:32:26,880 Robiła wszystko, co możliwe, 479 00:32:26,960 --> 00:32:31,079 aby zranić całą rodzinę. 480 00:32:32,200 --> 00:32:34,799 Wtedy była już z nami od pięciu lub sześciu miesięcy. 481 00:32:34,880 --> 00:32:38,519 Chłopcy mieli wtedy po sześć, dziewięć i jedenaście lat. 482 00:32:39,000 --> 00:32:44,319 Natalia znajdowała ważne dla chłopców rzeczy, jak samochodzik. 483 00:32:44,799 --> 00:32:49,039 Ukrywała je, czekała, aż przejdą przez ulicę, wyrzucała je na ulicę 484 00:32:49,119 --> 00:32:50,519 i upewniała się, że chłopcy to widzą. 485 00:32:51,359 --> 00:32:55,480 Wabiła, żeby wbiegały na jezdnię, żeby ktoś je przejechał. 486 00:32:57,799 --> 00:33:02,359 Nie potrafię opisać słowami codziennego horroru, 487 00:33:02,799 --> 00:33:05,680 przez który musieliśmy przechodzić i z którym musieliśmy żyć. 488 00:33:07,240 --> 00:33:09,599 Na pewno było dużo strachu. 489 00:33:11,000 --> 00:33:15,759 Baliśmy się, że Natalia faktycznie skrzywdzi jednego z nas. 490 00:33:18,799 --> 00:33:21,359 Kilka tygodni później wróciłem z pracy. 491 00:33:21,440 --> 00:33:25,960 Natalia zabrała noże z kuchni 492 00:33:26,039 --> 00:33:28,839 i schowała je w swoim pokoju pod łóżkiem. 493 00:33:30,440 --> 00:33:35,119 Poszedłem na górę. Kristine miała duży nóż rzeźniczy. 494 00:33:38,039 --> 00:33:43,119 Natalia chowała je w pokoju. Chciała nas zaatakować. 495 00:33:46,680 --> 00:33:51,240 Zapytałem ją, czy miała to pod łóżkiem. 496 00:33:51,640 --> 00:33:53,240 Powiedziała: "Tak!" 497 00:33:55,359 --> 00:34:00,880 Pytając, co chciała z tym zrobić, usłyszałem, że planuje zabić mnie we śnie. 498 00:34:12,280 --> 00:34:17,400 Początkowo Michael i Kristine nie mówili tego, co wyprawia Natalia, 499 00:34:18,320 --> 00:34:21,239 dopóki ich to nie przerosło. 500 00:34:21,599 --> 00:34:25,280 Wtedy Kristine przyszła, 501 00:34:25,360 --> 00:34:29,639 usiadła na ganku z Wesleyem i Ethanem 502 00:34:29,719 --> 00:34:32,440 i podzieliła się tym, co się dzieje, płakała. 503 00:34:33,840 --> 00:34:36,519 Była bardzo zdenerwowana, 504 00:34:36,599 --> 00:34:42,480 mówiąc, że Natalia nie była tym, za kogo ją uważali. 505 00:34:42,840 --> 00:34:46,000 Zapytałam, co ma na myśli? 506 00:34:46,079 --> 00:34:50,920 A ona powiedziała mi o nożach. 507 00:34:52,119 --> 00:34:53,719 Chłopcy to potwierdzili. 508 00:34:56,159 --> 00:35:01,920 Powiedzieli, ze Natalia naprawdę to robi. 509 00:35:02,000 --> 00:35:05,039 W tym momencie odsunęłam się od nich. 510 00:35:05,599 --> 00:35:10,599 Byłam zszokowana, słysząc tę historię. 511 00:35:10,679 --> 00:35:16,400 Poszłam do Grace i powiedziałem, że musimy znaleźć nowych przyjaciół do zabawy, 512 00:35:16,880 --> 00:35:19,360 bo nie chciałam mieć nic wspólnego z tą dziewczynką. 513 00:35:20,400 --> 00:35:24,400 Nie chciałam jej więcej widzieć. Nie była mile widziana w naszym domu. 514 00:35:24,840 --> 00:35:27,199 Nie chciałam, żeby próbowała zabić moją córkę lub mnie. 515 00:35:36,679 --> 00:35:38,760 Michael powiedział mi tylko, 516 00:35:38,840 --> 00:35:43,000 że bał się, gdy przechodzili przez to wszystko. 517 00:35:43,920 --> 00:35:46,400 Nieważne, czy chodziło o to, że bał się tego, 518 00:35:46,480 --> 00:35:52,360 co ona zrobi lub może zrobić, ale wiedziałam, że się bał. 519 00:35:54,559 --> 00:35:57,239 Oczywiście, skontaktowaliśmy się z agencją adopcyjną, 520 00:35:57,320 --> 00:36:00,840 gdy pojawiły się te wszystkie problemy. 521 00:36:01,519 --> 00:36:03,079 Nie byli pomocni. 522 00:36:04,599 --> 00:36:07,960 Byłem zagubiony. Nikt i nigdzie mi nie pomógł. 523 00:36:08,039 --> 00:36:10,440 Przeszliśmy więc przez kilku terapeutów, 524 00:36:10,519 --> 00:36:14,159 próbując znaleźć wskazówki, próbując postawić właściwą diagnozę. 525 00:36:14,239 --> 00:36:15,400 Wejdź do środka. 526 00:36:17,639 --> 00:36:19,960 To była naprawdę trzecia lub czwarta terapeutka, do której dotarliśmy, 527 00:36:20,039 --> 00:36:24,039 wydawała się rozumieć, co mówimy. 528 00:36:24,360 --> 00:36:26,119 I wydawało się, że trafia do Natalii. 529 00:36:26,199 --> 00:36:29,199 Odciągnęła Kristine i mnie na bok i powiedziała, 530 00:36:29,599 --> 00:36:32,639 że wszyscy jesteśmy w skrajnym niebezpieczeństwie. 531 00:36:32,719 --> 00:36:37,840 W tamtym momencie już to wiedzieliśmy. Żyliśmy tym. 532 00:36:38,760 --> 00:36:44,280 Nie byliśmy oszołomieni niebezpieczeństwem, ale samą diagnozą. 533 00:36:44,800 --> 00:36:47,760 Spodziewaliśmy się poważnych zaburzeń psychicznych, 534 00:36:47,840 --> 00:36:51,280 które były poza jej kontrolą. Spodziewaliśmy się schizofrenii. 535 00:36:51,360 --> 00:36:55,079 Spodziewaliśmy się, że powie, że słyszy głosy. 536 00:36:55,159 --> 00:36:58,719 Słyszy rozkazy, które każą jej robić te rzeczy. 537 00:36:58,800 --> 00:37:01,039 A ona powiedziała nam, że jest socjopatką. 538 00:37:06,039 --> 00:37:11,039 Robi rzeczy, które my uznalibyśmy za szalone, ale czyni to świadomie. 539 00:37:11,119 --> 00:37:14,519 Wie, co robi. Ma nad tym kontrolę. 540 00:37:15,159 --> 00:37:19,320 To nie jest diagnoza, która daje nadzieję na jakąś pomoc. 541 00:37:19,400 --> 00:37:21,920 Ona jest socjopatką. 542 00:37:23,480 --> 00:37:28,679 To było pierwsze, co usłyszeliśmy od lekarza, że jej nie można pomóc. 543 00:37:29,119 --> 00:37:34,400 Miałem 12 lat i wiedziałem, że na końcu korytarza mieszka ktoś, 544 00:37:34,480 --> 00:37:39,280 kto chce cię skrzywdzić. To przerażające uczucie. 545 00:37:39,360 --> 00:37:42,079 Zdecydowanie nie czułem się bezpiecznie w pobliżu Natalii. 546 00:37:42,159 --> 00:37:45,079 Po prostu się bałem. 547 00:37:51,840 --> 00:37:57,159 Pewnej nocy, około drugiej nad ranem usłyszeliśmy hałas. 548 00:37:58,599 --> 00:38:00,960 Kristine mnie obudziła. 549 00:38:01,320 --> 00:38:04,639 Podskoczyłem i zacząłem się zastanawiać, skąd dochodzi. 550 00:38:04,719 --> 00:38:08,719 Nie wiedziałem, z którego miejsca. Poszedłem do pokoju Natalii. 551 00:38:11,599 --> 00:38:13,000 Było ciemno. 552 00:38:14,360 --> 00:38:20,000 Ona stała na środku pokoju z pustym wyrazem twarzy. 553 00:38:20,679 --> 00:38:23,239 Gdy zapytałem co robi, 554 00:38:25,519 --> 00:38:27,679 powiedziała, że czeka... 555 00:38:30,280 --> 00:38:35,079 - Po co? - Aż pójdę spać. 556 00:38:40,440 --> 00:38:43,440 To szokujące, usłyszeć, 557 00:38:44,239 --> 00:38:46,599 że adoptowane 558 00:38:46,679 --> 00:38:50,800 dziecko zagrażało życiu rodzeństwa i rodziców. 559 00:38:50,880 --> 00:38:52,960 To było naprawdę przerażające. 560 00:38:56,679 --> 00:39:00,239 Pewnej nocy spałem spokojnie, wszystko było w porządku. 561 00:39:00,320 --> 00:39:02,679 Usłyszałem hałas, otworzyłem oczy, 562 00:39:02,760 --> 00:39:06,519 a u stóp łóżka stała Natalia z nożem w ręku. 563 00:39:09,599 --> 00:39:11,320 Co się dzieje? 564 00:39:12,119 --> 00:39:14,840 Naprawdę coś nam grozi? 565 00:39:16,320 --> 00:39:18,719 Czy mogę umrzeć, czy Kristine może umrzeć? 566 00:39:18,800 --> 00:39:20,639 Czy moim dzieciom grozi śmierć? 567 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 Nie miałem pojęcia co się dzieje w jej głowie. 568 00:39:29,039 --> 00:39:30,360 Zamarłem. 569 00:39:31,440 --> 00:39:36,480 - Zapytałem co tu robi. - Nic. 570 00:39:39,119 --> 00:39:43,039 Zapytałem dlaczego tu jest, powiedziała, że nie wie. 571 00:39:43,119 --> 00:39:45,960 I miała to puste spojrzenie. 572 00:39:46,440 --> 00:39:51,599 Nie było w nim żadnych emocji, żadnych uczuć, po prostu pustka. 573 00:39:52,400 --> 00:39:54,440 Mówiła, że nie wie co tu robi. 574 00:39:55,000 --> 00:39:58,119 Kazałem odłożyć nóż. Tak zrobiła. 575 00:39:59,199 --> 00:40:02,280 Kazałem iść do pokoju. I poszła. 576 00:40:04,119 --> 00:40:08,480 Oczywiście siedziałem przed jej drzwiami przez resztę nocy, 577 00:40:09,079 --> 00:40:13,119 aby upewnić się, że nie wyjdzie, i że coś się nie wydarzy. 578 00:40:13,800 --> 00:40:17,920 Gdybym się obudziła i zobaczyła nad sobą kogoś z nożem, 579 00:40:18,000 --> 00:40:21,519 pewnie bym się przeraziła. 580 00:40:21,599 --> 00:40:25,880 Bałabym się zamknąć oczy, by zasnąć. 581 00:40:33,800 --> 00:40:38,320 Świadomość, że ktoś taki, jak Natalia, 582 00:40:39,280 --> 00:40:41,719 kto próbował zabić rodzinę, 583 00:40:41,800 --> 00:40:47,199 mieszka dwa domy dalej, 584 00:40:48,760 --> 00:40:53,800 była po prostu oszałamiająca. 585 00:40:56,159 --> 00:41:00,840 Myślisz, że znasz wszystkich. Mieszkasz tu od dawna. 586 00:41:01,519 --> 00:41:04,559 Nie jest tak. Nie znasz nikogo. Nic nie wiesz. 587 00:41:07,079 --> 00:41:09,440 To przerażające. 588 00:41:13,159 --> 00:41:15,280 Przeszliśmy przez wiele terapii. 589 00:41:15,639 --> 00:41:18,559 Był taki ciężki, 590 00:41:18,639 --> 00:41:21,960 że nie mogłam go podnieść. 591 00:41:22,039 --> 00:41:24,519 Przechodziliśmy przez fazę zaprzeczenia, 592 00:41:24,880 --> 00:41:29,559 próbowaliśmy przekonać siebie, że nie chciała nas skrzywdzić. 593 00:41:30,320 --> 00:41:32,239 To może wydawać się dziwne, 594 00:41:32,320 --> 00:41:36,440 ale nigdy nie chcieliśmy oddać jej z powrotem. 595 00:41:36,840 --> 00:41:39,480 Myśleliśmy, że możemy pomóc, że możemy coś naprawić. 596 00:41:47,039 --> 00:41:50,639 Pewnego ranka otworzyłem oczy, a Natalia była znów szczęśliwa, 597 00:41:50,719 --> 00:41:52,920 znów chciała być częścią rodziny. 598 00:41:53,000 --> 00:41:58,599 Zapytała w czym może pomoc, czy może zmyć naczynia. 599 00:41:59,440 --> 00:42:03,639 Kristine się to spodobało, zaprosiła ją do zmywania. 600 00:42:04,519 --> 00:42:08,280 Natalia weszła na stołek i zaczęła zmywać. 601 00:42:08,760 --> 00:42:13,320 Kristine poszła do pokoju i zostawiła swój kubek z kawą. 602 00:42:14,039 --> 00:42:18,239 Kiedy wróciła, spróbowała się napić, ale nagle zaczęła krzyczeć. 603 00:42:19,599 --> 00:42:21,400 Zbiegłem na dół, 604 00:42:22,559 --> 00:42:27,440 zobaczyłem kawę, którą Kristine próbowała wypić. 605 00:42:27,519 --> 00:42:29,920 Od razu poczuła smak detergentu... 606 00:42:31,559 --> 00:42:34,159 W kawie. 607 00:42:35,039 --> 00:42:37,559 Kristine zapytała dlaczego to zrobiła, 608 00:42:37,639 --> 00:42:39,639 a Natalia odpowiedziała, 609 00:42:42,280 --> 00:42:46,960 że próbowała ją zabić, chciała ją otruć. 610 00:42:49,239 --> 00:42:53,000 Pozostał we mnie ten i strach. 611 00:42:54,800 --> 00:42:58,079 Nie mogę dzielić się z kimś drinkiem, 612 00:43:00,199 --> 00:43:03,119 muszę wciąż mieć go na oku. 613 00:43:03,719 --> 00:43:07,679 Mam zakorzeniony strach 614 00:43:08,960 --> 00:43:14,519 przed otruciem. 615 00:43:16,280 --> 00:43:19,320 Myślę, że tak naprawdę nie znalazłem sposobu, aby z tym żyć. 616 00:43:19,400 --> 00:43:22,000 Jeśli mam być szczery. Wciąż się staram. 617 00:43:25,719 --> 00:43:28,159 Chyba potrzebuję chwili. Przepraszam. 618 00:43:35,239 --> 00:43:36,360 2012 619 00:43:36,440 --> 00:43:39,320 - Natalio, co robisz? - Czytam. 620 00:43:39,719 --> 00:43:40,920 Co? 621 00:43:41,000 --> 00:43:42,400 Biblię. 622 00:43:43,480 --> 00:43:44,639 Dlaczego? 623 00:43:44,719 --> 00:43:47,079 Żeby pozbyć się złych myśli. 624 00:43:47,159 --> 00:43:48,440 Jakich myśli? 625 00:43:49,239 --> 00:43:51,039 Żeby krzywdzić ludzi. 626 00:43:53,119 --> 00:43:54,880 Co się dzieje, gdy przychodzą? 627 00:43:57,480 --> 00:43:59,440 Sprawiają, że chcę to robić. 628 00:44:01,719 --> 00:44:02,719 Tekst: Joanna Kessler 52643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.