Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:13,000
Gdybym miał odnaleźć
jedno słowo, które opisuje Natalię,
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,679
byłaby to Enigma.
3
00:00:17,399 --> 00:00:23,199
Nie mówiła prawdy o tym, kim jest.
Żyliśmy z oszustką, socjopatką.
4
00:00:23,920 --> 00:00:26,960
Ta historia trafia dziś
na pierwsze strony gazet na całym świecie.
5
00:00:27,039 --> 00:00:30,239
To dziecko, czy dorosła kobieta?
6
00:00:30,320 --> 00:00:33,079
Barnettowie od początku uważali,
że adopcja była oszustwem.
7
00:00:33,159 --> 00:00:36,640
Uważają, że zostali
zmuszeni do adopcji osoby dorosłej.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,200
Jest diabłem.
9
00:00:38,280 --> 00:00:43,159
Zaręczam wam,
że w ciągu pięciu lat ktoś umrze.
10
00:00:43,640 --> 00:00:45,600
- Co czytasz?
- Biblię.
11
00:00:45,679 --> 00:00:48,719
- Dlaczego?
- Żeby pozbyć się złych myśli.
12
00:00:49,200 --> 00:00:54,240
Groziła, że zadźga moich synów,
wywlecze ich ciała i zakopie za domem.
13
00:00:55,159 --> 00:00:57,679
Próbowała otruć i zabić moją żonę.
14
00:00:57,759 --> 00:00:59,240
Pa, pa!
15
00:00:59,679 --> 00:01:02,840
Powiedziała: "Zaatakowałam
rodziców nożem, wielka mi rzecz!".
16
00:01:02,920 --> 00:01:04,719
Jak seryjny morderca.
17
00:01:04,799 --> 00:01:08,519
Chodzi o to, jak swobodnie
mówi o usiłowaniu zabójstwa.
18
00:01:08,599 --> 00:01:10,040
Zamierzała wszystkich zabić.
19
00:01:11,359 --> 00:01:15,760
Adoptowałeś dziecko, które
próbuje cię zabić. Brzmi jak z horroru.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,280
Oglądałeś "Sierotę"?
To brzmi jak z tego filmu.
21
00:01:20,159 --> 00:01:23,840
Chciałaś ich skrzywdzić?
Wszystko i tak wyjdzie na jaw.
22
00:01:23,920 --> 00:01:26,680
Była dorosła i to było widać.
23
00:01:27,159 --> 00:01:30,640
DOROSŁA ZABÓJCZYNI?
24
00:01:31,400 --> 00:01:34,439
OPUSZCZONE,
NIEPEŁNOSPRAWNE DZIECKO?
25
00:01:34,519 --> 00:01:37,120
Natalia była ofiarą.
Barnettowie to drapieżcy.
26
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
Dosłownie zostawili ją na pożarcie.
27
00:01:39,280 --> 00:01:42,079
Nie wiem, czy jest tu w 100% jeden winny.
28
00:01:42,159 --> 00:01:45,719
Kristine stwierdziła,
że Natalia zniszczyła im życie.
29
00:01:45,799 --> 00:01:47,640
Mamy poważne kłopoty.
30
00:01:47,719 --> 00:01:52,879
Niezależnie od wieku, czuła się
opuszczona, zaniedbana i samotna.
31
00:01:52,959 --> 00:01:58,760
Natalia była dzieckiem.
Wiem to, bo sama jestem niska.
32
00:01:59,319 --> 00:02:02,840
Myślę, że Kristine Barnett
to żałosna namiastka matki.
33
00:02:04,040 --> 00:02:07,400
Natalio, wciąż musisz stać pod ścianą.
34
00:02:07,480 --> 00:02:11,960
Gdy dowiedziałam się co jej
się stało, to złamało mi serce.
35
00:02:12,039 --> 00:02:15,280
W tym domu skrywano wiele sekretów.
36
00:02:16,240 --> 00:02:19,800
Jego minimalny wyrok
to trzy do szesnastu lat.
37
00:02:20,520 --> 00:02:24,599
Coś mi tu śmierdzi. Coś tu jest nie tak.
38
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
KTO KŁAMIE?
39
00:02:27,879 --> 00:02:30,960
MOŻE WSZYSCY?
40
00:02:31,039 --> 00:02:33,439
Czy odróżniasz prawdę od kłamstwa?
41
00:02:33,919 --> 00:02:35,680
Wtedy nie odróżniałam.
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,840
Słuchałam tego,
co Kristine kazała mi mówić.
43
00:02:38,919 --> 00:02:40,439
Nie znasz prawdziwych Barnettów.
44
00:02:40,520 --> 00:02:42,199
Była tam przemoc domowa.
45
00:02:43,960 --> 00:02:46,000
Zrobią wszystko, by dostać, czego chcą.
46
00:02:46,080 --> 00:02:49,639
To układanka,
której nie mogliśmy poskładać.
47
00:02:49,719 --> 00:02:53,479
- Kłamiesz, bo ci kazała?
- Tak.
48
00:02:53,560 --> 00:02:58,199
Michael i Kristine
kłamali nie tylko, żeby ją zdobyć,
49
00:02:58,280 --> 00:03:00,319
ale kłamali też, by się jej pozbyć.
50
00:03:00,400 --> 00:03:03,360
To jeden z najbardziej
zawiłych przypadków w historii.
51
00:03:03,439 --> 00:03:07,159
Nie jest typem człowieka,
który poradziłby sobie w więzieniu.
52
00:03:07,240 --> 00:03:09,400
Masz pasy, zapnij je!
53
00:03:09,479 --> 00:03:13,800
Nie wiem
czy kiedykolwiek poznamy całą prawdę.
54
00:03:14,479 --> 00:03:15,919
Wiele pozostaje tajemnicą.
55
00:03:16,479 --> 00:03:19,000
Wciąż nie znam odpowiedzi.
56
00:03:19,319 --> 00:03:20,639
Ktoś nie mówi prawdy.
57
00:03:21,080 --> 00:03:23,439
To sieć kłamstw.
58
00:03:23,520 --> 00:03:26,199
Nie wiem, czy można tu ufać komukolwiek.
59
00:03:26,879 --> 00:03:30,719
Zostaliśmy wykorzystani, wszyscy!
60
00:03:33,719 --> 00:03:35,599
To się nigdy nie skończy!
61
00:03:37,479 --> 00:03:39,360
Dziecko czy oszustka:
62
00:03:57,919 --> 00:03:59,840
PRZYPADEK NATALII GRACE
63
00:04:03,280 --> 00:04:06,240
WESTFIELD, INDIANA
64
00:04:06,639 --> 00:04:10,639
Mam nadzieję, że w niczym
nie przesadzę i nie będzie to wyglądało,
65
00:04:10,719 --> 00:04:13,800
jak amerykańskie życie,
w stylu Normana Rockwella,
66
00:04:13,879 --> 00:04:16,720
ale mieliśmy naprawdę wspaniałe życie.
67
00:04:17,720 --> 00:04:19,399
Było lato 2010 roku.
68
00:04:19,800 --> 00:04:21,319
Żyło się nam świetnie.
69
00:04:21,879 --> 00:04:23,839
Byliśmy małżeństwem od 15 lat.
70
00:04:24,319 --> 00:04:27,040
Mieliśmy trzech synów:
Jacoba, Wesleya i Ethana.
71
00:04:27,120 --> 00:04:28,519
Powodziło się nam finansowo.
72
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Kupiliśmy własną rezydencję,
73
00:04:33,519 --> 00:04:37,199
o powierzchni półtora tysiąca
metrów w prestiżowej dzielnicy.
74
00:04:37,800 --> 00:04:40,160
Podjazd był pełen aut.
75
00:04:40,240 --> 00:04:42,879
Miałem tam nawet lamborghini.
76
00:04:43,279 --> 00:04:45,879
Miałem trzynaście
telewizorów, czternaście kanap,
77
00:04:45,959 --> 00:04:49,480
a na koncie setki tysięcy dolarów.
78
00:04:50,399 --> 00:04:53,079
I byliśmy bardzo zżytą rodziną.
79
00:04:54,319 --> 00:04:58,560
Wiedliśmy wspaniałe życie.
80
00:04:59,519 --> 00:05:01,079
Michael bardzo kochał Kristine.
81
00:05:01,160 --> 00:05:03,759
Co roku wysyłał
jej kwiaty w rocznicę ślubu.
82
00:05:03,839 --> 00:05:06,439
Po tuzinie róż za każdy rok.
83
00:05:06,759 --> 00:05:11,079
Więc na dziesiątą rocznicę
było to dziesięć tuzinów.
84
00:05:11,680 --> 00:05:15,319
Razem z Kristine
mogliśmy osiągnąć wszystko.
85
00:05:15,399 --> 00:05:17,800
A kiedy zdaliśmy sobie sprawę,
86
00:05:17,879 --> 00:05:22,079
że nasz najstarszy syn Jacob
ma zespół Aspergera, walczyliśmy.
87
00:05:22,160 --> 00:05:25,319
Razem potrafiliśmy przenosić góry.
88
00:05:25,399 --> 00:05:29,279
Nazywam się Jacob Barnett i przedstawiam
wprowadzenie do dziennika naukowego.
89
00:05:29,360 --> 00:05:31,600
Pomyślałem, że skoro
uczę tego moich dwóch braci,
90
00:05:31,680 --> 00:05:34,720
Wesleya i Ethana, mogę
także publikować to na YouTube.
91
00:05:34,800 --> 00:05:39,560
Zakończę tę integralną część, D przez DX.
92
00:05:39,639 --> 00:05:41,439
Ich najstarszy syn to geniusz.
93
00:05:41,519 --> 00:05:45,600
Kończył szkołę szybciej,
niż ja wkładam buty.
94
00:05:47,879 --> 00:05:51,120
Nie przyszedłem tu, by
straszyć was mechaniką kwantową.
95
00:05:51,839 --> 00:05:53,360
Jeszcze nie.
96
00:05:55,240 --> 00:05:59,600
Dostawaliśmy wiadomości
od Michaela: "Widziałaś gazetę?
97
00:05:59,680 --> 00:06:03,839
Jake jest na pierwszej stronie",
a Kristine pisała książkę.
98
00:06:03,920 --> 00:06:06,000
Wydawca sam ją wybrał.
99
00:06:08,839 --> 00:06:13,639
Dostał pełne stypendium
na Uniwersytecie Indiana Purdue.
100
00:06:13,720 --> 00:06:16,920
Jake bawił się, recytując z pamięci
101
00:06:17,000 --> 00:06:20,160
nieskończony ciąg liczb, znanej jako Pi.
102
00:06:26,120 --> 00:06:29,920
Jacob to jeden
z najmądrzejszych ludzi, jakich znałem.
103
00:06:30,000 --> 00:06:31,959
Podróżował po całym świecie.
104
00:06:32,879 --> 00:06:35,759
Gdy Jacob miał 15 lat,
otrzymał nagrodę Watykanu.
105
00:06:39,360 --> 00:06:41,360
Tu mieszkali Barnettowie.
106
00:06:41,920 --> 00:06:45,279
W garażu Kristine miała
107
00:06:45,360 --> 00:06:49,639
świetlicę
dla wszystkich dzieci specjalnej troski.
108
00:06:50,240 --> 00:06:53,079
Barnetowie założyli fundację.
109
00:06:53,160 --> 00:06:56,959
Stworzyli miejsce, w którym rodzice
110
00:06:57,040 --> 00:07:00,600
i dzieci z autyzmem mogli spędzać
wspólnie czas i dobrze się czuć.
111
00:07:01,279 --> 00:07:06,439
Byliśmy z nich dumni
i wydawali się razem szczęśliwi.
112
00:07:07,879 --> 00:07:13,120
Barnettowie mieli idealne życie.
113
00:07:14,399 --> 00:07:20,160
W 2010 roku wiodło nam się wspaniale.
114
00:07:20,560 --> 00:07:25,000
Ale już w roku 2015
miałem 37 centów w portfelu.
115
00:07:26,279 --> 00:07:32,120
Nie miałem żony, dzieci, domu, ani pracy.
116
00:07:32,879 --> 00:07:37,720
Moim dobytkiem był samochód
i plecak z ubraniami.
117
00:07:39,759 --> 00:07:44,040
Gdyby Natalia nie pojawiła się w naszym
życiu, nigdy bym się nie rozwiódł.
118
00:07:45,319 --> 00:07:48,680
Wszystko, co dotyczy Natalii,
zrujnowało nasze małżeństwo.
119
00:07:50,519 --> 00:07:55,360
Trzy razy przesłuchiwał mnie
detektyw w kamizelce kuloodpornej.
120
00:07:55,439 --> 00:08:00,560
- Co? Zmierzają cię oskarżyć?
- To nie była policja Westfield.
121
00:08:00,639 --> 00:08:03,800
Wyglądało, jakbym popełniła
przestępstwo i chcieli mnie zamknąć.
122
00:08:03,879 --> 00:08:06,519
- Kristine...
- Mówię ci to, chroniłam cię przed tym.
123
00:08:06,600 --> 00:08:09,199
- Chroniłam!
- Kristine, posłuchaj mojego głosu...
124
00:08:09,279 --> 00:08:13,600
Byłoby dobrze, gdybyś przestał gadać.
125
00:08:14,160 --> 00:08:16,399
Mamy poważne kłopoty.
126
00:08:17,759 --> 00:08:22,199
Nie mieliśmy pojęcia, z czym mamy do
czynienia, a napięcie było wysokie.
127
00:08:23,680 --> 00:08:29,160
To był bardzo trudny czas,
zwłaszcza dla dzieci.
128
00:08:36,120 --> 00:08:37,720
Jestem Jake Barnett.
129
00:08:38,279 --> 00:08:44,159
Chyba się trochę wycofałem
od czasu ostatnich występów.
130
00:08:45,720 --> 00:08:49,320
Jestem w piwnicy taty, w Indianie.
131
00:08:53,120 --> 00:08:56,679
Zazwyczaj mówię, że Natalia
jest moją adoptowaną siostrą.
132
00:08:56,759 --> 00:08:59,879
Więc mogę się nazwać
jej adoptowanym bratem.
133
00:08:59,960 --> 00:09:03,960
Choć to nie znaczy wiele,
134
00:09:04,039 --> 00:09:07,600
bo nie widziałem jej od dekady.
135
00:09:08,840 --> 00:09:12,879
Uważam, że sytuacja jest zagmatwana.
136
00:09:14,159 --> 00:09:18,759
To tak, jakbym chciał
wiedzieć, co się stało i poznać prawdę
137
00:09:18,840 --> 00:09:20,639
i motywy wszystkich.
138
00:09:21,080 --> 00:09:25,399
A jednocześnie nie chcę o tym pamiętać.
139
00:09:26,080 --> 00:09:31,960
Nie chcę też wracać
140
00:09:33,879 --> 00:09:36,399
do traumatycznych wydarzeń z dzieciństwa.
141
00:09:38,399 --> 00:09:43,799
Trudno jest mi poskładać w całość to,
co stało się wraz z adopcją Natalii.
142
00:09:50,360 --> 00:09:53,639
Przed Natalią byliśmy
małżeństwem przez około 15 lat.
143
00:09:53,720 --> 00:09:58,000
To bez wątpienia najlepszy
czas w naszym małżeństwie.
144
00:09:58,080 --> 00:10:02,600
Żyliśmy dobrze i wygodnie,
więc zaczęliśmy myśleć o tym,
145
00:10:02,679 --> 00:10:07,360
że jest tu miejsce dla kogoś jeszcze.
146
00:10:07,440 --> 00:10:10,679
Zamierzaliśmy adoptować małą
dziewczynkę z Haiti o imieniu Gilberta.
147
00:10:10,759 --> 00:10:15,480
Tuż przed kwietniem Haiti
nawiedziło trzęsienie ziemi
148
00:10:15,559 --> 00:10:18,240
i nagle nasze nadzieje zostały rozwiane,
149
00:10:18,320 --> 00:10:21,559
ponieważ Haiti zamknęło
wszystkie adopcje z kraju.
150
00:10:21,639 --> 00:10:25,600
Byliśmy więc gotowi do tego,
ale przegapiliśmy naszą szansę.
151
00:10:25,679 --> 00:10:28,200
I wtedy otrzymaliśmy ten telefon, znikąd.
152
00:10:28,279 --> 00:10:31,720
Od agencji adopcyjnej na Florydzie,
zwanej Adoption by Shepherd Care
153
00:10:33,240 --> 00:10:37,559
Powiedzieli,
że znają nas i naszą fundację,
154
00:10:37,639 --> 00:10:42,279
że od dekady prowadzę organizację
dla dzieci specjalnej troski
155
00:10:42,360 --> 00:10:47,039
i uważają, że będziemy dobrą
rodziną dla tej małej dziewczynki.
156
00:10:47,120 --> 00:10:49,240
Ona jest niska, bo cierpi na karłowatość.
157
00:10:49,320 --> 00:10:53,639
Dali nam 24 godziny na podjęcie decyzji.
158
00:10:54,120 --> 00:10:56,000
A jeśli nie przyjechalibyśmy
po nią w poniedziałek,
159
00:10:56,080 --> 00:10:57,679
trafi bezpośrednio do rodziny zastępczej.
160
00:10:58,480 --> 00:11:01,559
Kristine i ja prawie
odebraliśmy to jako znak z góry.
161
00:11:05,120 --> 00:11:07,879
Wskoczyliśmy do samolotu
i polecieliśmy na Florydę.
162
00:11:07,960 --> 00:11:09,399
To było ekscytujące.
163
00:11:12,639 --> 00:11:17,000
Kiedy dowiedziałam się, że będę miał
siostrę byłem bardzo podekscytowany.
164
00:11:18,080 --> 00:11:22,000
Mieliśmy białe koszulki,
na których namalowaliśmy napis:
165
00:11:22,080 --> 00:11:23,600
"Witaj w domu Natalio".
166
00:11:29,720 --> 00:11:32,159
Zatrzymaliśmy się w mieście i przyznam,
167
00:11:32,240 --> 00:11:36,480
że byłem nieco zaskoczony
lokalizacją agencji adopcyjnej.
168
00:11:37,039 --> 00:11:41,360
Znajdowała się
w zaniedbanym pasażu handlowym.
169
00:11:42,240 --> 00:11:44,159
Jakby po złej stronie torów.
170
00:11:44,480 --> 00:11:48,559
Mały domek, przerobiony na biura,
171
00:11:48,639 --> 00:11:51,039
nie wyglądał jak agencja adopcyjna.
172
00:11:51,120 --> 00:11:53,000
Powiedziałem do żony:
173
00:11:53,080 --> 00:11:56,440
"Sprawdź adres, to nie wygląda dobrze.
174
00:11:56,519 --> 00:11:58,320
Mamy tu adoptować dziecko?
175
00:11:58,679 --> 00:12:04,399
Weszliśmy,
a oni umieścili nas w małym pokoju
176
00:12:04,480 --> 00:12:08,320
i kazali poczekać na przyjście Natalii.
177
00:12:08,720 --> 00:12:11,480
Musicie wiedzieć,
to była zamknięta adopcja,
178
00:12:11,559 --> 00:12:14,240
a agencja nie chciała dzielić się
z nami żadnymi szczegółami
179
00:12:14,320 --> 00:12:16,639
na jej temat przed przyjazdem.
180
00:12:16,720 --> 00:12:22,039
Dali nam dwa zdjęcia dziecka
i ukraińskojęzyczny akt urodzenia.
181
00:12:22,399 --> 00:12:24,679
Mówił on, że ma sześć lat.
182
00:12:24,759 --> 00:12:26,519
Był z czwartego września 2003 roku.
183
00:12:26,600 --> 00:12:28,480
Wszyscy byliśmy tym podekscytowani.
184
00:12:28,559 --> 00:12:32,840
Mój najmłodszy syn miał sześć lat,
też urodził się latem 2003 roku.
185
00:12:32,919 --> 00:12:36,320
Myśleliśmy, że to będzie sytuacja,
w której razem będą rosnąć,
186
00:12:36,399 --> 00:12:37,799
rozwijać się jak rodzeństwo.
187
00:12:40,600 --> 00:12:42,799
Siedzieliśmy tam sami przez około godzinę.
188
00:12:43,440 --> 00:12:47,080
Szybko podpisaliśmy
papiery w kilku miejscach.
189
00:12:47,919 --> 00:12:52,279
Usłyszeliśmy, jak otwierają się
frontowe drzwi, to musiała być ona.
190
00:12:52,360 --> 00:12:54,399
Zaczęliśmy
zaglądać przez dziurkę od klucza.
191
00:12:54,480 --> 00:12:58,559
Była tam mała dziurka
przez którą podglądaliśmy.
192
00:12:58,639 --> 00:13:03,519
Chciałem ją zobaczyć, byłem podekscytowany
tym, że wróci z nami do domu.
193
00:13:04,440 --> 00:13:07,039
Minęło około 20, 30 minut i zobaczyliśmy,
194
00:13:07,120 --> 00:13:11,039
jak drzwi się otwierają
i wychodzi jakaś rodzina.
195
00:13:11,480 --> 00:13:15,360
Ponieważ była adoptowana wcześniej,
to byli poprzedni rodzice.
196
00:13:15,440 --> 00:13:20,679
Przylecieli, zostawili ją tam i odlecieli.
197
00:13:21,879 --> 00:13:23,559
Nigdy z nimi nie rozmawialiśmy,
198
00:13:23,639 --> 00:13:29,279
zastanawialiśmy się,
jak śmieli tak postąpić?
199
00:13:30,039 --> 00:13:33,360
Przez kilka dni martwiliśmy się,
200
00:13:33,440 --> 00:13:37,320
że nasza córka nas nie polubi.
201
00:13:37,399 --> 00:13:42,440
A następną rzeczą, jaką pamiętam są
otwarte drzwi i Natalia, która wbiega.
202
00:13:42,519 --> 00:13:45,480
Miała szeroki uśmiech
na twarzy, była szczęśliwa.
203
00:13:45,559 --> 00:13:49,480
Wołała: "Mamusiu, tatusiu".
204
00:13:50,720 --> 00:13:53,519
Ogarnęła nas radość i wzruszenie.
205
00:13:53,600 --> 00:13:57,039
Ten dzień sam w sobie, bez kontekstu,
206
00:13:57,120 --> 00:13:59,039
jest jednym z pięciu
najwspanialszych dni w moim życiu.
207
00:14:01,399 --> 00:14:03,360
Była bardzo mała.
208
00:14:05,080 --> 00:14:08,240
Miała długie, kręcone, brązowe włosy.
209
00:14:09,240 --> 00:14:14,240
Miała brązowe oczy i wydatne policzki,
które wyróżniały się, gdy się uśmiechała.
210
00:14:16,120 --> 00:14:19,799
Pamiętam, że trzymała dłonie
211
00:14:19,879 --> 00:14:23,480
w nietypowy sposób, nie tak, jak my.
212
00:14:23,559 --> 00:14:24,720
Z powodu jej karłowatości.
213
00:14:24,799 --> 00:14:28,440
Jej palce były jakby trochę wygięte.
214
00:14:29,320 --> 00:14:33,279
Ale byłem bardzo szczęśliwy
w dniu, w którym ją poznałem.
215
00:14:33,840 --> 00:14:38,039
Najweselsze chwile z Natalią
przeżyłem podczas pierwszego tygodnia,
216
00:14:38,120 --> 00:14:39,759
gdy byliśmy na Florydzie.
217
00:14:40,639 --> 00:14:43,080
Pojechaliśmy do Disney World.
218
00:14:43,879 --> 00:14:47,080
Wszyscy byliśmy podekscytowani,
że mamy ją w rodzinie.
219
00:14:47,159 --> 00:14:50,759
A Natalia wydawała się szczęśliwa,
że do niej dołączyła.
220
00:14:50,840 --> 00:14:55,279
Rozmawiałem z nią i resztą rodziny
221
00:14:55,360 --> 00:14:59,639
jakby nic się nie działo.
222
00:15:00,559 --> 00:15:03,080
Pamiętam, że przestałem być zgorzkniały.
223
00:15:06,399 --> 00:15:08,600
Cieszyłem się, że jest z nami.
224
00:15:09,480 --> 00:15:11,279
Gdybym była małą dziewczynką
225
00:15:11,360 --> 00:15:16,039
i nagle przyszłaby po mnie taka rodzina,
226
00:15:16,120 --> 00:15:17,559
cieszyłabym się.
227
00:15:20,440 --> 00:15:22,279
Pamiętam, że byliśmy w hotelu,
228
00:15:22,600 --> 00:15:26,440
Kristine poszła ją wykąpać
229
00:15:27,200 --> 00:15:29,399
i nagle usłyszeliśmy krzyk z łazienki.
230
00:15:32,519 --> 00:15:36,879
Wołała, żebym natychmiast przyszedł.
231
00:15:37,440 --> 00:15:40,039
Pobiegłem do niej,
232
00:15:40,120 --> 00:15:43,519
ona cała blada.
233
00:15:44,039 --> 00:15:48,000
Prawie jakby zobaczyła ducha.
Była przerażona.
234
00:15:48,080 --> 00:15:50,879
Nie wiedziała co widzi, co się dzieje.
235
00:15:51,240 --> 00:15:55,639
Mówi, żebym spojrzał w dół.
236
00:15:56,080 --> 00:15:58,639
Wtedy zobaczyłem jej owłosienie łonowe.
237
00:15:58,720 --> 00:16:02,200
I nie wiedziałem, co myśleć.
238
00:16:03,960 --> 00:16:05,440
Czy to w ogóle możliwe?
239
00:16:09,480 --> 00:16:11,399
Kim do cholery jest ta osoba?
240
00:16:14,000 --> 00:16:17,320
Czy sześciolatka może
mieć pełne owłosienie? Nie wiem.
241
00:16:17,399 --> 00:16:20,200
W Google było powiedziane, że
najwcześniejszy możliwy wiek to osiem lat.
242
00:16:20,279 --> 00:16:24,639
Więc po prostu
skupiliśmy się na naszej misji.
243
00:16:24,720 --> 00:16:28,840
Zamierzaliśmy dać miłość komuś,
kto nigdy wcześniej jej nie doznał.
244
00:16:28,919 --> 00:16:30,440
To nie robiło różnicy.
245
00:16:36,360 --> 00:16:38,039
Nazywam się Kathy Barnett.
246
00:16:38,120 --> 00:16:39,759
Jestem matką Michaela.
247
00:16:41,559 --> 00:16:44,799
Gdy dowiedziałam się,
że Natalia przyjedzie,
248
00:16:44,879 --> 00:16:46,919
byłam taka podekscytowana
249
00:16:47,000 --> 00:16:50,360
i przekonana,
że będę traktować to dziecko wyjątkowo.
250
00:16:50,440 --> 00:16:55,559
Kiedy przywieźli ją do domu, zorganizowali
bardzo duże przyjęcie na jej powitanie.
251
00:16:55,639 --> 00:16:57,679
Była ubrana w sukienkę.
252
00:16:57,759 --> 00:17:02,759
Miała piękne, kręcone, ciemne włosy.
Michael był tego dnia w euforii.
253
00:17:02,840 --> 00:17:04,880
Była prawie taka sama,
jak w dniu, w którym urodził się Jacob
254
00:17:04,960 --> 00:17:07,359
i Michael wyszedł z sali porodowej.
255
00:17:07,440 --> 00:17:09,160
Był szczęśliwym człowiekiem.
256
00:17:09,880 --> 00:17:12,960
Chcesz to? Proszę bardzo.
257
00:17:13,039 --> 00:17:14,480
Weź i idź.
258
00:17:15,119 --> 00:17:16,640
Nazywam się Kimberly Franklin.
259
00:17:16,720 --> 00:17:19,400
Jestem młodszą siostrą Michaela.
260
00:17:20,160 --> 00:17:23,200
Kiedy poznałam Natalię,
byłam na to przygotowana.
261
00:17:23,279 --> 00:17:25,400
Wiedziałem, że jest małą osóbką.
262
00:17:25,480 --> 00:17:29,640
Uderzyło mnie to,
że wyglądała prawie jak jedna z nas.
263
00:17:29,720 --> 00:17:31,440
Miała ciemne włosy.
264
00:17:31,519 --> 00:17:34,680
I naprawdę wyglądała tak,
że mogła uchodzić za córkę mojego brata.
265
00:17:39,480 --> 00:17:40,920
Mam na imię Rachel
266
00:17:41,000 --> 00:17:45,599
i mieszkam dwa domy dalej od Barnettów.
267
00:17:46,799 --> 00:17:48,960
Jestem wścibską sąsiadką.
268
00:17:49,319 --> 00:17:51,880
Lubię wiedzieć, co się dzieje w okolicy.
269
00:17:56,759 --> 00:17:59,039
Przyjaźniliśmy się z Michaelem i Kristine.
270
00:18:00,200 --> 00:18:01,759
Nasze dzieci bawiły się razem.
271
00:18:02,240 --> 00:18:04,599
Wszyscy wiedzieli, kim jest Natalia.
272
00:18:04,680 --> 00:18:08,000
Mam gęsią skórkę
na samą myśl o jej przyjeździe.
273
00:18:08,079 --> 00:18:09,599
To było wspaniałe.
274
00:18:10,559 --> 00:18:12,440
Podnosiło mnie na duchu,
275
00:18:12,519 --> 00:18:15,880
że ta mała dziewczynka potrzebowała
domu, a oni otworzyli go dla niej.
276
00:18:15,960 --> 00:18:17,279
Cześć, Natalio.
277
00:18:18,119 --> 00:18:21,480
Kristine uśmiechała się od ucha do ucha.
278
00:18:21,559 --> 00:18:24,279
Byli tacy podekscytowani.
Mieli trzech synów i mają dziewczynkę.
279
00:18:27,920 --> 00:18:32,200
Chciałem zobaczyć jej reakcję na park,
który był po drugiej stronie ulicy.
280
00:18:37,200 --> 00:18:39,240
To ich rocznik.
281
00:18:40,559 --> 00:18:43,720
Tu jest Ethan i jest Grace.
282
00:18:44,039 --> 00:18:47,039
Natalia często przychodziła do naszego
domu, aby bawić się z moją córką, Grace.
283
00:18:47,119 --> 00:18:51,440
Ponieważ obie miały po sześć lat.
284
00:18:51,519 --> 00:18:55,039
Pierwsza klasa, oto Natalia.
285
00:18:57,599 --> 00:19:01,519
Niezwykłe,
jest taka słodka na tym zdjęciu,
286
00:19:01,920 --> 00:19:03,960
wygląda jak śliczna, mała dziewczynka.
287
00:19:05,000 --> 00:19:07,240
Gdy wróciliśmy do Indiany,
288
00:19:07,319 --> 00:19:09,680
pogodziliśmy się ze sprawą
289
00:19:09,759 --> 00:19:13,599
owłosienia łonowego Natalii.
290
00:19:14,440 --> 00:19:18,039
Liczyło się tylko to,
że jest małą dziewczynką,
291
00:19:18,599 --> 00:19:21,519
która potrzebuje miłości i domu.
292
00:19:23,599 --> 00:19:28,720
Ale w ciągu pierwszych kilku miesięcy,
gdy była z nami, doszło do eskalacji.
293
00:19:29,920 --> 00:19:32,480
Pewnego dnia wróciłem do domu z pracy,
294
00:19:33,119 --> 00:19:35,960
Kristine trzymała bieliznę Natalii
295
00:19:36,039 --> 00:19:38,920
i poprosiła Natalię,
żeby powiedziała mi, co się dzieje.
296
00:19:39,559 --> 00:19:42,319
Natalio, powiedz tacie, co się stało.
297
00:19:43,160 --> 00:19:44,319
Dobrze.
298
00:19:45,440 --> 00:19:48,960
Pamiętam jej postawę.
299
00:19:49,039 --> 00:19:52,160
Miała ręce wyciągnięte
przed siebie w ten sposób.
300
00:19:52,240 --> 00:19:57,480
Powiedziała: "Mam okres
301
00:19:58,359 --> 00:20:01,079
i ukrywałam to".
302
00:20:07,079 --> 00:20:11,839
Nie wiedziałem, co się dzieje.
303
00:20:13,039 --> 00:20:14,759
Kristine, to niemożliwe.
304
00:20:16,039 --> 00:20:18,559
Kris znalazła skarpetki,
305
00:20:18,640 --> 00:20:22,720
które wkładała sobie
do majtek i wyrzuciła je przez okno.
306
00:20:22,799 --> 00:20:24,920
Kris była przerażona.
307
00:20:25,720 --> 00:20:29,319
Powiedziała: "To nie jest normalne,
w co ja się wpakowałam?".
308
00:20:29,400 --> 00:20:32,880
Więc powiedziałam:
"Musimy dowiedzieć się, ile ona ma lat".
309
00:20:33,319 --> 00:20:36,880
Słyszałam, że miała włosy łonowe,
kiedy po raz pierwszy ją zobaczyli
310
00:20:36,960 --> 00:20:41,000
i że znaleźli w pokoju
ukrytą bieliznę menstruacyjną.
311
00:20:41,359 --> 00:20:45,160
Więc nawet jako laik, a nie lekarz,
312
00:20:45,240 --> 00:20:48,240
powiedziałabym,
że to zdecydowanie nie jest sześciolatka.
313
00:20:49,160 --> 00:20:55,119
Wyobrażam sobie, że jako
rodzice, adoptujący sześciolatkę,
314
00:20:55,200 --> 00:20:59,359
możecie być przerażeni,
315
00:20:59,440 --> 00:21:04,680
widząc, że to nie jest dziecko,
o którym myśleliście.
316
00:21:05,559 --> 00:21:07,279
Więc
317
00:21:07,359 --> 00:21:12,039
dodając dwa do jednego,
318
00:21:13,000 --> 00:21:18,000
po prostu zaczynasz rozumieć,
że to w ogóle nie jest dziecko.
319
00:21:18,640 --> 00:21:20,440
I co dalej?
320
00:21:21,640 --> 00:21:23,000
Wstań.
321
00:21:23,480 --> 00:21:25,279
Dwa miesiące po adopcji,
322
00:21:25,359 --> 00:21:31,200
ponieważ Natalia wymagała operacji
stóp, zaczęliśmy zabierać ją do lekarzy.
323
00:21:31,799 --> 00:21:35,400
Miała ona rzadką formę karłowatości,
dysplazję kręgosłupa.
324
00:21:35,480 --> 00:21:40,640
Na świecie jest około 3400 takich osób.
Wyjaśnili nam to lekarze.
325
00:21:41,240 --> 00:21:44,359
Tak się złożyło,
326
00:21:44,440 --> 00:21:49,039
że lekarz znał inną sześcioletnią
dziewczynkę z dysplazją kręgosłupa,
327
00:21:49,119 --> 00:21:51,039
mieszkającą w Indianie.
328
00:21:52,039 --> 00:21:53,359
Byliśmy oszołomieni.
329
00:21:54,279 --> 00:21:58,440
Będziemy mieli okazję poznać
i nawiązać kontakt z kimś takim jak ona.
330
00:21:58,519 --> 00:21:59,880
Jakie to wspaniałe!
331
00:22:00,400 --> 00:22:02,079
Poznaliśmy tę dziewczynkę
332
00:22:03,759 --> 00:22:06,440
i nie mam lepszego określenia,
333
00:22:06,519 --> 00:22:09,920
niż to, że Natalia była,
w porównaniu z nią, gigantyczna.
334
00:22:11,279 --> 00:22:14,079
THERESE - NATALIA
335
00:22:14,480 --> 00:22:16,240
Miały inną strukturę czaszki.
336
00:22:17,480 --> 00:22:22,200
Natalia miała pełne czoło dorosłego,
kości policzkowe jak dorosły.
337
00:22:23,839 --> 00:22:26,880
Druga dziewczynka
miała nierozwiniętą głowę.
338
00:22:27,960 --> 00:22:30,200
Nie ma możliwości, by ktokolwiek,
kto spojrzy na to zdjęcie powiedział,
339
00:22:30,279 --> 00:22:32,119
że są w tym samym wieku.
340
00:22:33,359 --> 00:22:38,039
Kiedy Natalia ją zobaczyła,
wiedziała, że powinna być jak jej odbicie.
341
00:22:38,519 --> 00:22:42,240
I zdała sobie sprawę, że też to widzimy,
342
00:22:42,319 --> 00:22:44,880
nagle wypełniła policzki powietrzem,
343
00:22:45,839 --> 00:22:49,400
nadmuchała je,
aby jej kości policzkowe się zmiękczyły.
344
00:22:49,480 --> 00:22:53,319
Robiła to.
345
00:22:54,160 --> 00:22:58,200
Dosłownie widzieliśmy,
jak zmienia się jej głowa.
346
00:23:01,079 --> 00:23:03,640
Jak złapana na gorącym uczynku.
347
00:23:12,960 --> 00:23:15,480
Nazywam się Elva Reyes.
348
00:23:15,559 --> 00:23:17,400
Moja córka ma na imię Therese.
349
00:23:17,480 --> 00:23:20,519
Ma dysplazję diastroficzną,
taką samą jak Natalia.
350
00:23:20,960 --> 00:23:25,359
Miałam nadzieję na ich długą przyjaźń,
351
00:23:25,440 --> 00:23:29,000
na to, że będą mogły
dorastać razem i że będzie miała kogoś,
352
00:23:29,079 --> 00:23:32,359
z kim będzie mogła
o wszystkim porozmawiać.
353
00:23:32,440 --> 00:23:36,960
Żeby nie czuła się jedyną osobą
354
00:23:37,039 --> 00:23:38,799
na świecie z taką chorobą.
355
00:23:38,880 --> 00:23:43,880
Powiedz coś więcej o ich zabawach.
Jak to było dorastać z Natalią?
356
00:23:43,960 --> 00:23:48,160
Kiedy spotkaliśmy się, od razu
Natalia wyglądała na swój wiek fizyczny,
357
00:23:48,240 --> 00:23:49,720
była naprawdę dobrze rozwinięta.
358
00:23:49,799 --> 00:23:55,079
Moje pierwsze wrażenie: twoja
twarz nie wygląda jak u małego dziecka.
359
00:23:55,160 --> 00:23:56,960
Nie mogę powiedzieć, że była dorosła,
360
00:23:57,039 --> 00:23:59,079
ale wyglądała
przynajmniej, jak nastolatka.
361
00:24:01,160 --> 00:24:06,240
Mówiła bardzo wyraźnie.
362
00:24:06,839 --> 00:24:10,519
Potrafiła bardzo dobrze prowadzić rozmowę.
363
00:24:10,599 --> 00:24:12,400
Nie miała żadnych problemów.
364
00:24:12,480 --> 00:24:15,119
Byłam pod wrażeniem,
jak posługuje się językiem.
365
00:24:15,599 --> 00:24:18,680
Była mądra, jak na sześciolatkę. Nie wiem.
366
00:24:18,759 --> 00:24:21,680
Nigdy nie byłam w sierocińcu,
nie byłam adoptowana.
367
00:24:21,759 --> 00:24:26,359
Może tam uczą dzieci języka.
368
00:24:27,960 --> 00:24:32,480
Jakie odniosłaś wrażenie,
poznając Natalię?
369
00:24:33,599 --> 00:24:37,440
Mówiła dużo o księżniczkach,
370
00:24:37,519 --> 00:24:40,039
które zasługują na lepsze traktowanie.
371
00:24:40,119 --> 00:24:43,359
Ciągle o nie pytała,
372
00:24:43,440 --> 00:24:49,000
wymieniała swoje ulubione...
373
00:24:50,200 --> 00:24:55,319
Pomyślałam, Therese,
nie musisz ciągle o tym słuchać.
374
00:24:55,759 --> 00:25:00,279
Nie było między nimi więzi.
Nie była życzliwym dzieckiem.
375
00:25:00,359 --> 00:25:03,799
Nie liczyłam na długą przyjaźń.
376
00:25:10,039 --> 00:25:13,799
Jestem Therese i mam czternaście lat.
377
00:25:15,279 --> 00:25:18,160
Miałam sześć lat, gdy poznałam Natalię.
378
00:25:19,720 --> 00:25:23,279
Rzadko mam okazję spotkać
kogoś niepełnosprawnego, takiego jak ja.
379
00:25:24,039 --> 00:25:26,759
Chciałam się z nią zaprzyjaźnić.
380
00:25:37,039 --> 00:25:41,079
Mam wasze zdjęcie,
chciałbym ci je pokazać.
381
00:25:41,160 --> 00:25:43,880
Powiedz, co o nim myślisz.
382
00:25:47,400 --> 00:25:50,359
Zdecydowanie nie wyglądamy jak równolatki.
383
00:25:50,440 --> 00:25:53,160
Ja miałam ten dziecięcy wyraz twarzy,
384
00:25:53,240 --> 00:25:56,480
a ona wyglądała
385
00:25:56,559 --> 00:26:00,920
w pewnym sensie, jak starsza.
386
00:26:01,240 --> 00:26:03,039
Patrząc na to, czy uważasz,
387
00:26:03,119 --> 00:26:05,319
że Natalia wygląda
na tyle lat ile masz teraz?
388
00:26:06,000 --> 00:26:11,880
Myślę, że wygląda
na co najmniej 18, 20 lat.
389
00:26:14,119 --> 00:26:19,839
Zdecydowanie dziwnie jest myśleć,
że bawiłam się z osobą dorosłą,
390
00:26:19,920 --> 00:26:24,200
a nie dzieckiem w swoim wieku,
z którym czułabym się dobrze.
391
00:26:24,960 --> 00:26:28,720
Dziwne jest też to,
że przyjaźniłam się z kimś,
392
00:26:28,799 --> 00:26:32,039
kto udaje swój wiek i że w ogóle to robi.
393
00:26:34,960 --> 00:26:36,640
Ona nie miała sześciu lat.
394
00:26:37,400 --> 00:26:40,000
Nie mieliśmy pojęcia,
z czym mamy do czynienia.
395
00:26:40,079 --> 00:26:42,680
Dla tamtych rodziców wyglądało to tak,
396
00:26:42,759 --> 00:26:46,519
jakby przyprowadzili swoją małą
dziewczynkę na spotkanie z dorosłym.
397
00:26:47,720 --> 00:26:50,599
I nigdy więcej się nie odezwali.
398
00:26:59,240 --> 00:27:04,200
Natalia opowiedziała nam
niewiele o dorastaniu na Ukrainie,
399
00:27:04,279 --> 00:27:06,480
o sierocińcu.
400
00:27:07,720 --> 00:27:12,599
Nie przypominam sobie,
żeby miała jakieś rzeczy z sierocińca,
401
00:27:12,680 --> 00:27:16,759
na przykład ukraińskie zabawki.
402
00:27:16,839 --> 00:27:20,039
Nie wydawało się,
że wie cokolwiek o Ukrainie.
403
00:27:20,799 --> 00:27:24,240
W pewnym momencie
zapytaliśmy ją, jak tam jest?
404
00:27:24,319 --> 00:27:28,920
A ona powiedziała,
że tam zawsze jest lato. To mnie zdziwiło.
405
00:27:33,839 --> 00:27:35,480
Natalio, chcesz nam coś powiedzieć?
406
00:27:35,559 --> 00:27:39,039
Nie pamiętam
fragmentu, którego nie znacie.
407
00:27:39,559 --> 00:27:42,880
- Zapomniałaś ten fragment?
- Tak.
408
00:27:43,240 --> 00:27:44,720
To nic, w porządku.
409
00:27:47,200 --> 00:27:51,720
Adoptowaliśmy Natalię, ponieważ
chcieliśmy pomóc komuś, komu...
410
00:27:52,920 --> 00:27:54,839
brakowało miłości.
411
00:27:56,279 --> 00:28:01,240
Ale za każdym razem, gdy prosiliśmy ją,
żeby opowiedziała o sierocińcu,
412
00:28:01,559 --> 00:28:06,640
o ludziach, których znała, nie mówiła nic.
413
00:28:07,920 --> 00:28:11,079
Zapytaliśmy ją o język ukraiński.
414
00:28:11,400 --> 00:28:14,839
W centrum rekreacyjnym, gdzie mieliśmy
naszą ligę sportową dla dzieci z autyzmem,
415
00:28:14,920 --> 00:28:20,599
jeden z człowiek znał kogoś,
kto urodził się i wychował na Ukrainie.
416
00:28:21,960 --> 00:28:23,920
Pomyśleliśmy, że wspaniale byłoby,
417
00:28:24,319 --> 00:28:29,200
gdyby mogła usłyszeć swój ojczysty
język po raz pierwszy od kilku lat.
418
00:28:29,799 --> 00:28:31,519
Weszła kobieta z Ukrainy.
419
00:28:32,160 --> 00:28:35,079
I zaczęła mówić po ukraińsku.
420
00:28:37,440 --> 00:28:39,119
Przysięgam na wszystkie świętości,
421
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
Natalia nigdy w życiu
nie słyszała słowa po ukraińsku.
422
00:28:42,799 --> 00:28:45,480
A była tam prawie pięć lat.
423
00:28:46,319 --> 00:28:49,240
Do nas trafiła, mając sześć.
424
00:28:50,039 --> 00:28:54,240
Było kilka rzeczy, które się nie zgadzały.
425
00:28:55,240 --> 00:28:59,400
Wstaliśmy wcześnie rano...
426
00:28:59,480 --> 00:29:02,079
Natalia nie miała akcentu.
427
00:29:02,160 --> 00:29:04,640
Zbliżamy się do...
428
00:29:05,480 --> 00:29:10,440
Nie znała cyrylicy.
Nie znała ukraińskiego.
429
00:29:12,400 --> 00:29:15,400
Ukrainka zaczęła mówić
do Natalii w swoim języku.
430
00:29:15,480 --> 00:29:16,839
Ani słowa!
431
00:29:17,599 --> 00:29:20,480
Myślę, że wiedziała, że jeśli się odezwie,
432
00:29:20,839 --> 00:29:26,720
zauważymy, że nie zna języka.
433
00:29:27,160 --> 00:29:29,319
Milczała przez cztery dni.
434
00:29:30,279 --> 00:29:33,519
To prawie tak,
jakby wszystko się skończyło,
435
00:29:33,599 --> 00:29:38,400
mała, figlarna twarz dziecka
zniknęła, a teraz mieliśmy złość...
436
00:29:42,720 --> 00:29:47,559
Nie wiedzieliśmy, kim jest,
skąd naprawdę pochodzi.
437
00:29:47,640 --> 00:29:49,920
Z tego co teraz wiem, mieszkała na
Ukrainie od 20 lat
438
00:29:50,000 --> 00:29:51,160
i znalazła drogę ucieczki.
439
00:29:51,240 --> 00:29:53,000
Z tego co wiem,
jest obywatelką amerykańską,
440
00:29:53,079 --> 00:29:55,240
której w jakiś sposób się udało.
441
00:29:55,319 --> 00:29:59,039
Naprawdę nie wiem.
442
00:29:59,119 --> 00:30:01,480
Powiedziałeś mi kilka rzeczy,
443
00:30:01,559 --> 00:30:03,799
- które nie są prawdą.
- Tak.
444
00:30:07,559 --> 00:30:11,200
Relacja między Natalią,
a rodziną szybko się zmieniła.
445
00:30:11,920 --> 00:30:15,039
Brakowało zaufania.
446
00:30:17,720 --> 00:30:20,480
I to narastało.
447
00:30:22,440 --> 00:30:23,960
Więc nas okłamałaś.
448
00:30:24,759 --> 00:30:28,200
Za to będziesz miała kłopoty. Nie kłam.
449
00:30:29,599 --> 00:30:33,279
Natalia miała problemy behawioralne,
450
00:30:34,720 --> 00:30:40,079
co z pewnością musiało
wynikać z traumy adopcyjnej.
451
00:30:40,160 --> 00:30:42,480
Mam na myśli problemy z porzuceniem,
452
00:30:42,559 --> 00:30:46,279
a Natalia została porzucona wiele razy.
453
00:30:46,359 --> 00:30:50,640
Problem dotyczył innej rodziny
w Ameryce, zanim trafiła do nas.
454
00:30:52,240 --> 00:30:54,920
Natalia była z nami od czterech miesięcy.
455
00:30:55,680 --> 00:31:00,160
Wtedy zaczęliśmy
dostrzegać jej ciemną stronę.
456
00:31:01,920 --> 00:31:05,359
Mieliśmy Jeepa Commandera z 2007 roku.
Miał trzy rzędy siedzeń.
457
00:31:05,720 --> 00:31:08,680
Ale Natalia zawsze próbowała
usiąść obok mojego najmłodszego,
458
00:31:08,759 --> 00:31:10,240
sześcioletniego Ethana.
459
00:31:10,640 --> 00:31:14,559
Robiła wszystko, żeby go denerwować.
460
00:31:14,920 --> 00:31:18,920
Celowo czekała,
aż znajdzie się obok niego w aucie,
461
00:31:19,480 --> 00:31:21,920
a potem robiła wszystko,
by oddać na niego mocz.
462
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
Wypróżniała się w samochodzie,
wkładała rękę w mocz
463
00:31:25,480 --> 00:31:26,920
i próbowała posmarować nim Ethana.
464
00:31:27,000 --> 00:31:30,039
Natalia często
brudziła różne powierzchnie,
465
00:31:30,119 --> 00:31:34,640
których nie powinna była brudzić.
466
00:31:34,960 --> 00:31:36,599
Dlaczego przeszkadzałaś Ethanowi?
467
00:31:36,680 --> 00:31:37,799
Puszczałam bąki.
468
00:31:37,880 --> 00:31:40,680
Robiłaś to, gdy byłaś z nim w aucie?
469
00:31:41,440 --> 00:31:43,960
Tak wyglądało życie mojego syna.
470
00:31:44,039 --> 00:31:48,160
Wsiadanie do auta było jak wejście
do nawiedzonego domu.
471
00:31:50,960 --> 00:31:53,799
Jeśli jechaliśmy
w jakieś miejsce publiczne,
472
00:31:53,880 --> 00:31:57,160
a ona nawiązała z kimś kontakt
wzrokowy wsiadała do samochodu,
473
00:31:57,240 --> 00:32:00,839
siadała na swoim miejscu, zamykała drzwi.
474
00:32:01,359 --> 00:32:05,559
Gdy tylko ja wsiadałem i wrzucałem bieg,
475
00:32:05,920 --> 00:32:10,440
otwierała drzwi
i wyskakiwała, żeby l inni to widzieli.
476
00:32:14,480 --> 00:32:17,720
Jakby mówiła:
"Jestem bezbronną, małą dziewczynką".
477
00:32:17,799 --> 00:32:21,759
Próbowała robić z siebie ofiarę.
478
00:32:24,680 --> 00:32:26,880
Robiła wszystko, co możliwe,
479
00:32:26,960 --> 00:32:31,079
aby zranić całą rodzinę.
480
00:32:32,200 --> 00:32:34,799
Wtedy była już z nami od pięciu
lub sześciu miesięcy.
481
00:32:34,880 --> 00:32:38,519
Chłopcy mieli wtedy po sześć,
dziewięć i jedenaście lat.
482
00:32:39,000 --> 00:32:44,319
Natalia znajdowała ważne
dla chłopców rzeczy, jak samochodzik.
483
00:32:44,799 --> 00:32:49,039
Ukrywała je, czekała, aż przejdą
przez ulicę, wyrzucała je na ulicę
484
00:32:49,119 --> 00:32:50,519
i upewniała się, że chłopcy to widzą.
485
00:32:51,359 --> 00:32:55,480
Wabiła, żeby wbiegały na jezdnię,
żeby ktoś je przejechał.
486
00:32:57,799 --> 00:33:02,359
Nie potrafię opisać słowami
codziennego horroru,
487
00:33:02,799 --> 00:33:05,680
przez który musieliśmy przechodzić
i z którym musieliśmy żyć.
488
00:33:07,240 --> 00:33:09,599
Na pewno było dużo strachu.
489
00:33:11,000 --> 00:33:15,759
Baliśmy się, że Natalia
faktycznie skrzywdzi jednego z nas.
490
00:33:18,799 --> 00:33:21,359
Kilka tygodni później wróciłem z pracy.
491
00:33:21,440 --> 00:33:25,960
Natalia zabrała noże z kuchni
492
00:33:26,039 --> 00:33:28,839
i schowała je w swoim pokoju pod łóżkiem.
493
00:33:30,440 --> 00:33:35,119
Poszedłem na górę.
Kristine miała duży nóż rzeźniczy.
494
00:33:38,039 --> 00:33:43,119
Natalia chowała je w pokoju.
Chciała nas zaatakować.
495
00:33:46,680 --> 00:33:51,240
Zapytałem ją, czy miała to pod łóżkiem.
496
00:33:51,640 --> 00:33:53,240
Powiedziała: "Tak!"
497
00:33:55,359 --> 00:34:00,880
Pytając, co chciała z tym zrobić,
usłyszałem, że planuje zabić mnie we śnie.
498
00:34:12,280 --> 00:34:17,400
Początkowo Michael i Kristine
nie mówili tego, co wyprawia Natalia,
499
00:34:18,320 --> 00:34:21,239
dopóki ich to nie przerosło.
500
00:34:21,599 --> 00:34:25,280
Wtedy Kristine przyszła,
501
00:34:25,360 --> 00:34:29,639
usiadła na ganku z Wesleyem i Ethanem
502
00:34:29,719 --> 00:34:32,440
i podzieliła się tym,
co się dzieje, płakała.
503
00:34:33,840 --> 00:34:36,519
Była bardzo zdenerwowana,
504
00:34:36,599 --> 00:34:42,480
mówiąc, że Natalia
nie była tym, za kogo ją uważali.
505
00:34:42,840 --> 00:34:46,000
Zapytałam, co ma na myśli?
506
00:34:46,079 --> 00:34:50,920
A ona powiedziała mi o nożach.
507
00:34:52,119 --> 00:34:53,719
Chłopcy to potwierdzili.
508
00:34:56,159 --> 00:35:01,920
Powiedzieli, ze Natalia naprawdę to robi.
509
00:35:02,000 --> 00:35:05,039
W tym momencie odsunęłam się od nich.
510
00:35:05,599 --> 00:35:10,599
Byłam zszokowana, słysząc tę historię.
511
00:35:10,679 --> 00:35:16,400
Poszłam do Grace i powiedziałem, że musimy
znaleźć nowych przyjaciół do zabawy,
512
00:35:16,880 --> 00:35:19,360
bo nie chciałam mieć
nic wspólnego z tą dziewczynką.
513
00:35:20,400 --> 00:35:24,400
Nie chciałam jej więcej widzieć.
Nie była mile widziana w naszym domu.
514
00:35:24,840 --> 00:35:27,199
Nie chciałam,
żeby próbowała zabić moją córkę lub mnie.
515
00:35:36,679 --> 00:35:38,760
Michael powiedział mi tylko,
516
00:35:38,840 --> 00:35:43,000
że bał się,
gdy przechodzili przez to wszystko.
517
00:35:43,920 --> 00:35:46,400
Nieważne,
czy chodziło o to, że bał się tego,
518
00:35:46,480 --> 00:35:52,360
co ona zrobi lub może zrobić,
ale wiedziałam, że się bał.
519
00:35:54,559 --> 00:35:57,239
Oczywiście,
skontaktowaliśmy się z agencją adopcyjną,
520
00:35:57,320 --> 00:36:00,840
gdy pojawiły się te wszystkie problemy.
521
00:36:01,519 --> 00:36:03,079
Nie byli pomocni.
522
00:36:04,599 --> 00:36:07,960
Byłem zagubiony.
Nikt i nigdzie mi nie pomógł.
523
00:36:08,039 --> 00:36:10,440
Przeszliśmy więc przez kilku terapeutów,
524
00:36:10,519 --> 00:36:14,159
próbując znaleźć wskazówki, próbując
postawić właściwą diagnozę.
525
00:36:14,239 --> 00:36:15,400
Wejdź do środka.
526
00:36:17,639 --> 00:36:19,960
To była naprawdę trzecia lub
czwarta terapeutka, do której dotarliśmy,
527
00:36:20,039 --> 00:36:24,039
wydawała się rozumieć, co mówimy.
528
00:36:24,360 --> 00:36:26,119
I wydawało się, że trafia do Natalii.
529
00:36:26,199 --> 00:36:29,199
Odciągnęła Kristine
i mnie na bok i powiedziała,
530
00:36:29,599 --> 00:36:32,639
że wszyscy jesteśmy
w skrajnym niebezpieczeństwie.
531
00:36:32,719 --> 00:36:37,840
W tamtym momencie już to wiedzieliśmy.
Żyliśmy tym.
532
00:36:38,760 --> 00:36:44,280
Nie byliśmy oszołomieni
niebezpieczeństwem, ale samą diagnozą.
533
00:36:44,800 --> 00:36:47,760
Spodziewaliśmy się
poważnych zaburzeń psychicznych,
534
00:36:47,840 --> 00:36:51,280
które były poza jej kontrolą.
Spodziewaliśmy się schizofrenii.
535
00:36:51,360 --> 00:36:55,079
Spodziewaliśmy się,
że powie, że słyszy głosy.
536
00:36:55,159 --> 00:36:58,719
Słyszy rozkazy,
które każą jej robić te rzeczy.
537
00:36:58,800 --> 00:37:01,039
A ona powiedziała nam, że jest socjopatką.
538
00:37:06,039 --> 00:37:11,039
Robi rzeczy, które my uznalibyśmy
za szalone, ale czyni to świadomie.
539
00:37:11,119 --> 00:37:14,519
Wie, co robi. Ma nad tym kontrolę.
540
00:37:15,159 --> 00:37:19,320
To nie jest diagnoza,
która daje nadzieję na jakąś pomoc.
541
00:37:19,400 --> 00:37:21,920
Ona jest socjopatką.
542
00:37:23,480 --> 00:37:28,679
To było pierwsze, co usłyszeliśmy
od lekarza, że jej nie można pomóc.
543
00:37:29,119 --> 00:37:34,400
Miałem 12 lat i wiedziałem,
że na końcu korytarza mieszka ktoś,
544
00:37:34,480 --> 00:37:39,280
kto chce cię skrzywdzić.
To przerażające uczucie.
545
00:37:39,360 --> 00:37:42,079
Zdecydowanie nie czułem się
bezpiecznie w pobliżu Natalii.
546
00:37:42,159 --> 00:37:45,079
Po prostu się bałem.
547
00:37:51,840 --> 00:37:57,159
Pewnej nocy, około drugiej
nad ranem usłyszeliśmy hałas.
548
00:37:58,599 --> 00:38:00,960
Kristine mnie obudziła.
549
00:38:01,320 --> 00:38:04,639
Podskoczyłem i zacząłem się
zastanawiać, skąd dochodzi.
550
00:38:04,719 --> 00:38:08,719
Nie wiedziałem, z którego miejsca.
Poszedłem do pokoju Natalii.
551
00:38:11,599 --> 00:38:13,000
Było ciemno.
552
00:38:14,360 --> 00:38:20,000
Ona stała na środku
pokoju z pustym wyrazem twarzy.
553
00:38:20,679 --> 00:38:23,239
Gdy zapytałem co robi,
554
00:38:25,519 --> 00:38:27,679
powiedziała, że czeka...
555
00:38:30,280 --> 00:38:35,079
- Po co?
- Aż pójdę spać.
556
00:38:40,440 --> 00:38:43,440
To szokujące, usłyszeć,
557
00:38:44,239 --> 00:38:46,599
że adoptowane
558
00:38:46,679 --> 00:38:50,800
dziecko zagrażało
życiu rodzeństwa i rodziców.
559
00:38:50,880 --> 00:38:52,960
To było naprawdę przerażające.
560
00:38:56,679 --> 00:39:00,239
Pewnej nocy spałem spokojnie,
wszystko było w porządku.
561
00:39:00,320 --> 00:39:02,679
Usłyszałem hałas, otworzyłem oczy,
562
00:39:02,760 --> 00:39:06,519
a u stóp łóżka
stała Natalia z nożem w ręku.
563
00:39:09,599 --> 00:39:11,320
Co się dzieje?
564
00:39:12,119 --> 00:39:14,840
Naprawdę coś nam grozi?
565
00:39:16,320 --> 00:39:18,719
Czy mogę umrzeć, czy Kristine może umrzeć?
566
00:39:18,800 --> 00:39:20,639
Czy moim dzieciom grozi śmierć?
567
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
Nie miałem pojęcia
co się dzieje w jej głowie.
568
00:39:29,039 --> 00:39:30,360
Zamarłem.
569
00:39:31,440 --> 00:39:36,480
- Zapytałem co tu robi.
- Nic.
570
00:39:39,119 --> 00:39:43,039
Zapytałem dlaczego tu jest,
powiedziała, że nie wie.
571
00:39:43,119 --> 00:39:45,960
I miała to puste spojrzenie.
572
00:39:46,440 --> 00:39:51,599
Nie było w nim żadnych emocji,
żadnych uczuć, po prostu pustka.
573
00:39:52,400 --> 00:39:54,440
Mówiła, że nie wie co tu robi.
574
00:39:55,000 --> 00:39:58,119
Kazałem odłożyć nóż. Tak zrobiła.
575
00:39:59,199 --> 00:40:02,280
Kazałem iść do pokoju. I poszła.
576
00:40:04,119 --> 00:40:08,480
Oczywiście siedziałem przed jej
drzwiami przez resztę nocy,
577
00:40:09,079 --> 00:40:13,119
aby upewnić się, że nie wyjdzie,
i że coś się nie wydarzy.
578
00:40:13,800 --> 00:40:17,920
Gdybym się obudziła
i zobaczyła nad sobą kogoś z nożem,
579
00:40:18,000 --> 00:40:21,519
pewnie bym się przeraziła.
580
00:40:21,599 --> 00:40:25,880
Bałabym się zamknąć oczy, by zasnąć.
581
00:40:33,800 --> 00:40:38,320
Świadomość, że ktoś taki, jak Natalia,
582
00:40:39,280 --> 00:40:41,719
kto próbował zabić rodzinę,
583
00:40:41,800 --> 00:40:47,199
mieszka dwa domy dalej,
584
00:40:48,760 --> 00:40:53,800
była po prostu oszałamiająca.
585
00:40:56,159 --> 00:41:00,840
Myślisz, że znasz wszystkich.
Mieszkasz tu od dawna.
586
00:41:01,519 --> 00:41:04,559
Nie jest tak.
Nie znasz nikogo. Nic nie wiesz.
587
00:41:07,079 --> 00:41:09,440
To przerażające.
588
00:41:13,159 --> 00:41:15,280
Przeszliśmy przez wiele terapii.
589
00:41:15,639 --> 00:41:18,559
Był taki ciężki,
590
00:41:18,639 --> 00:41:21,960
że nie mogłam go podnieść.
591
00:41:22,039 --> 00:41:24,519
Przechodziliśmy przez fazę zaprzeczenia,
592
00:41:24,880 --> 00:41:29,559
próbowaliśmy przekonać siebie,
że nie chciała nas skrzywdzić.
593
00:41:30,320 --> 00:41:32,239
To może wydawać się dziwne,
594
00:41:32,320 --> 00:41:36,440
ale nigdy nie chcieliśmy
oddać jej z powrotem.
595
00:41:36,840 --> 00:41:39,480
Myśleliśmy, że możemy pomóc,
że możemy coś naprawić.
596
00:41:47,039 --> 00:41:50,639
Pewnego ranka otworzyłem oczy,
a Natalia była znów szczęśliwa,
597
00:41:50,719 --> 00:41:52,920
znów chciała być częścią rodziny.
598
00:41:53,000 --> 00:41:58,599
Zapytała w czym może pomoc,
czy może zmyć naczynia.
599
00:41:59,440 --> 00:42:03,639
Kristine się to spodobało,
zaprosiła ją do zmywania.
600
00:42:04,519 --> 00:42:08,280
Natalia weszła na stołek i zaczęła zmywać.
601
00:42:08,760 --> 00:42:13,320
Kristine poszła do pokoju
i zostawiła swój kubek z kawą.
602
00:42:14,039 --> 00:42:18,239
Kiedy wróciła, spróbowała się napić,
ale nagle zaczęła krzyczeć.
603
00:42:19,599 --> 00:42:21,400
Zbiegłem na dół,
604
00:42:22,559 --> 00:42:27,440
zobaczyłem kawę,
którą Kristine próbowała wypić.
605
00:42:27,519 --> 00:42:29,920
Od razu poczuła smak detergentu...
606
00:42:31,559 --> 00:42:34,159
W kawie.
607
00:42:35,039 --> 00:42:37,559
Kristine zapytała dlaczego to zrobiła,
608
00:42:37,639 --> 00:42:39,639
a Natalia odpowiedziała,
609
00:42:42,280 --> 00:42:46,960
że próbowała ją zabić, chciała ją otruć.
610
00:42:49,239 --> 00:42:53,000
Pozostał we mnie ten i strach.
611
00:42:54,800 --> 00:42:58,079
Nie mogę dzielić się z kimś drinkiem,
612
00:43:00,199 --> 00:43:03,119
muszę wciąż mieć go na oku.
613
00:43:03,719 --> 00:43:07,679
Mam zakorzeniony strach
614
00:43:08,960 --> 00:43:14,519
przed otruciem.
615
00:43:16,280 --> 00:43:19,320
Myślę, że tak naprawdę
nie znalazłem sposobu, aby z tym żyć.
616
00:43:19,400 --> 00:43:22,000
Jeśli mam być szczery. Wciąż się staram.
617
00:43:25,719 --> 00:43:28,159
Chyba potrzebuję chwili. Przepraszam.
618
00:43:35,239 --> 00:43:36,360
2012
619
00:43:36,440 --> 00:43:39,320
- Natalio, co robisz?
- Czytam.
620
00:43:39,719 --> 00:43:40,920
Co?
621
00:43:41,000 --> 00:43:42,400
Biblię.
622
00:43:43,480 --> 00:43:44,639
Dlaczego?
623
00:43:44,719 --> 00:43:47,079
Żeby pozbyć się złych myśli.
624
00:43:47,159 --> 00:43:48,440
Jakich myśli?
625
00:43:49,239 --> 00:43:51,039
Żeby krzywdzić ludzi.
626
00:43:53,119 --> 00:43:54,880
Co się dzieje, gdy przychodzą?
627
00:43:57,480 --> 00:43:59,440
Sprawiają, że chcę to robić.
628
00:44:01,719 --> 00:44:02,719
Tekst: Joanna Kessler
52643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.