All language subtitles for Star.trek.short.treks.S02E03.AMZN.WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,438 Yellow alert. 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,657 Yellow alert. 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,442 This is Ops to Inventory Two. 4 00:00:07,572 --> 00:00:10,967 Starbase 28 is under attack. 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,099 This is Inventory Two to Ops. 6 00:00:12,229 --> 00:00:13,622 Can anyone give me a status report? 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,505 We've sustained breaches 8 00:00:27,636 --> 00:00:29,464 on decks four, five, seven and nine. 9 00:00:29,594 --> 00:00:30,639 Fire's uncontained. 10 00:00:42,129 --> 00:00:43,347 Cadet Sidhu, on your feet. 11 00:00:43,478 --> 00:00:44,348 Yes, sir. 12 00:00:44,479 --> 00:00:46,350 This starbase is under attack. 13 00:00:46,481 --> 00:00:48,874 There's damage on deck four. We can't get to the brig. 14 00:00:49,005 --> 00:00:51,486 Until we can, this prisoner is your responsibility. 15 00:00:51,616 --> 00:00:53,227 We need medical on deck four. 16 00:00:53,357 --> 00:00:54,271 Are we clear? 17 00:00:54,402 --> 00:00:56,273 Yes, sir. 18 00:00:56,404 --> 00:00:57,144 Wh-What happened? 19 00:00:57,274 --> 00:00:58,275 Mutiny. 20 00:00:59,624 --> 00:01:01,061 He doesn't get out of this room. 21 00:01:01,191 --> 00:01:03,324 Understood?Understood, sir. 22 00:01:03,454 --> 00:01:04,890 Why the mask? 23 00:01:05,021 --> 00:01:07,067 The crew doesn't need to see that this guy turned. 24 00:01:09,373 --> 00:01:12,159 Can we trust you with this intelligence? 25 00:01:12,289 --> 00:01:13,247 Ms. Sidhu! 26 00:01:15,162 --> 00:01:16,337 Can you do this? Are you clear? 27 00:01:16,467 --> 00:01:18,165 Absolutely, sir. 28 00:01:27,478 --> 00:01:29,219 Captain Pike? 29 00:01:30,916 --> 00:01:32,396 Open comms right now. 30 00:01:32,527 --> 00:01:35,834 I need to know what the hell's going on out there. 31 00:01:35,965 --> 00:01:37,445 Engineering, what is your ETA? 32 00:01:37,575 --> 00:01:38,794 You're... 33 00:01:38,924 --> 00:01:40,404 I said open comms.You're a prisoner. 34 00:01:40,535 --> 00:01:43,494 Your-your... your orders carry no weight any-anymore. 35 00:01:45,453 --> 00:01:46,628 As you can gather, 36 00:01:46,758 --> 00:01:47,977 we're in the middle of a situation. 37 00:01:48,108 --> 00:01:49,239 Take a seat, Captain, 38 00:01:49,370 --> 00:01:51,111 and I'll ask you to remain silent. 39 00:02:00,772 --> 00:02:02,470 There are lives at stake. 40 00:02:02,600 --> 00:02:04,124 That's not silent.A few hours ago, 41 00:02:04,254 --> 00:02:05,473 the Enterprisepicked up a distress call 42 00:02:05,603 --> 00:02:07,127 from the USS Bouman. 43 00:02:09,520 --> 00:02:10,391 The Bouman?Is she... 44 00:02:10,521 --> 00:02:11,392 She's in danger. 45 00:02:12,436 --> 00:02:13,698 Cadet Sidhu, 46 00:02:13,829 --> 00:02:16,484 I need you to let me out of here. 47 00:02:16,614 --> 00:02:18,747 And risk court-martial?Listen. 48 00:02:18,877 --> 00:02:19,922 We approached. 49 00:02:20,052 --> 00:02:21,532 The ship looked dead in the water. 50 00:02:21,663 --> 00:02:23,882 An admiral on board sent an encrypted hail. 51 00:02:24,013 --> 00:02:25,710 A group of Tholians had seized the Bouman. 52 00:02:25,841 --> 00:02:27,364 They knew that we were in the same sector 53 00:02:27,495 --> 00:02:29,105 and we'd come to her aid.It was a trap. 54 00:02:29,236 --> 00:02:30,715 The Tholians wanted the Enterprise. 55 00:02:30,846 --> 00:02:33,283 The admiral ordered me to steer clear. 56 00:02:34,284 --> 00:02:35,720 I couldn't abandon that crew. 57 00:02:35,851 --> 00:02:37,157 As soon as we got the admiral out of there, 58 00:02:37,287 --> 00:02:38,419 she aborted the rescue mission, 59 00:02:38,549 --> 00:02:40,551 then attempted to relieve me of duty. 60 00:02:40,682 --> 00:02:44,033 I resisted, but... it didn't go so well. 61 00:02:45,687 --> 00:02:47,776 They followed you here, didn't they? 62 00:02:47,906 --> 00:02:49,081 The Tholians.You, uh... 63 00:02:49,212 --> 00:02:50,605 You have people on the Bouman,huh? 64 00:02:50,735 --> 00:02:52,172 Family? 65 00:02:53,260 --> 00:02:54,261 Yeah, I remember your file. 66 00:02:55,610 --> 00:02:56,524 You-you wanted a position in engineering, right? 67 00:02:57,525 --> 00:02:59,396 I was rejected. 68 00:02:59,527 --> 00:03:02,573 My husband and I both applied for the Enterprise, 69 00:03:02,704 --> 00:03:05,446 but he got the Bouman, and I wound up here. 70 00:03:05,576 --> 00:03:08,492 Your husband. 71 00:03:08,623 --> 00:03:11,103 Yes, that-that's right, the... the two of you were 72 00:03:11,234 --> 00:03:12,453 the sole survivors of the Tholian attack 73 00:03:12,583 --> 00:03:14,281 on Berellium just a couple of years ago. 74 00:03:14,411 --> 00:03:16,631 You can ensure your husband 75 00:03:16,761 --> 00:03:18,589 survives them a second time. 76 00:03:20,069 --> 00:03:21,462 If you let me go, 77 00:03:21,592 --> 00:03:22,506 maybe we can pull off some miracle 78 00:03:22,637 --> 00:03:23,768 and get him out of there. 79 00:03:25,944 --> 00:03:28,164 The Tholians, th-th-they... 80 00:03:28,295 --> 00:03:29,513 they just want the Enterprise. 81 00:03:29,644 --> 00:03:31,341 I could lead them away, uh, 82 00:03:31,472 --> 00:03:32,690 beam the Boumancrew to safety, 83 00:03:32,821 --> 00:03:34,388 then blow the Tholians to hell. 84 00:03:34,518 --> 00:03:35,737 It's what they deserve. 85 00:03:37,304 --> 00:03:39,044 What do you say, Cadet? 86 00:03:39,175 --> 00:03:41,046 I... 87 00:03:41,177 --> 00:03:42,744 I... 88 00:03:43,788 --> 00:03:46,182 No. We follow protocol. 89 00:03:46,313 --> 00:03:49,054 The starbase and the Enterprise remain a united front. 90 00:03:49,185 --> 00:03:52,406 Regulation 191, article 14, states that when in combat, 91 00:03:52,536 --> 00:03:54,712 command falls to the vessel with tactical superiority. 92 00:03:54,843 --> 00:03:56,932 That would be the Enterprise, not the starbase. 93 00:03:57,062 --> 00:03:58,673 The admiral relieved you of duty. 94 00:03:58,803 --> 00:04:00,936 But you can enact the reserve activation clause. 95 00:04:01,066 --> 00:04:02,416 Yes. "An officer in good standing 96 00:04:02,546 --> 00:04:03,721 "may reinstate a discharged officer 97 00:04:03,852 --> 00:04:04,592 in cases of emergency." 98 00:04:04,722 --> 00:04:06,376 A loophole. Not my style. 99 00:04:06,507 --> 00:04:08,204 Directive 010 says, 100 00:04:08,335 --> 00:04:09,858 before engaging in battle, any and all attempts 101 00:04:09,988 --> 00:04:12,121 to achieve a nonmilitary resolution must be made. 102 00:04:13,470 --> 00:04:15,429 You want to negotiate 103 00:04:15,559 --> 00:04:16,952 with the bastards using torpedoes on us? 104 00:04:17,082 --> 00:04:18,693 Tactical force is always a last resort, 105 00:04:18,823 --> 00:04:20,608 and vengeance should never be a factor. 106 00:04:20,738 --> 00:04:21,957 I am all for arguing principles, 107 00:04:22,087 --> 00:04:23,915 but that crew is in mortal danger! 108 00:04:24,046 --> 00:04:25,613 And they're running out of time. 109 00:04:25,743 --> 00:04:26,440 So is your husband. 110 00:04:27,571 --> 00:04:28,485 My husband knew what he signed up for 111 00:04:28,616 --> 00:04:29,573 when he joined Starfleet. 112 00:04:29,704 --> 00:04:31,314 So did I.Cadet! 113 00:04:31,445 --> 00:04:33,621 I am giving you a direct order to release me. 114 00:04:33,751 --> 00:04:35,405 And I am telling you no. 115 00:04:35,536 --> 00:04:36,754 Now, sit down, sir, please. 116 00:04:36,885 --> 00:04:38,800 Then I cite regulation 208, paragraph two. 117 00:04:38,930 --> 00:04:41,977 I'm overriding the orders of your senior officers. 118 00:04:42,107 --> 00:04:43,413 Let me go. 119 00:04:43,544 --> 00:04:45,633 That regulation only applies 120 00:04:45,763 --> 00:04:47,461 to an active captain. 121 00:04:48,897 --> 00:04:50,420 Now, sit down, sir. 122 00:04:50,551 --> 00:04:52,814 I won't forget this, Cadet. 123 00:04:52,944 --> 00:04:55,469 When this is all done, 124 00:04:55,599 --> 00:04:58,950 you will never see the inside of a starship again. 125 00:05:02,084 --> 00:05:04,347 Step away from the door, sir! 126 00:05:04,478 --> 00:05:06,654 Don't you dare point that phaser at me. Put it down! 127 00:05:06,784 --> 00:05:10,005 Step away from the door, sir. Now! 128 00:05:14,096 --> 00:05:15,315 Oh, we're good. 129 00:05:15,445 --> 00:05:17,708 She's-she's... very good. 130 00:05:17,839 --> 00:05:19,710 Copy that, sir. 131 00:05:19,841 --> 00:05:21,930 You can put that down. It's all right. 132 00:05:23,105 --> 00:05:24,193 You did great. 133 00:05:24,324 --> 00:05:26,326 Simulation complete. 134 00:05:26,456 --> 00:05:27,718 This was a test? 135 00:05:27,849 --> 00:05:29,154 Your-your husband's fine. That wasn't... 136 00:05:29,285 --> 00:05:30,721 None of that was real. 137 00:05:30,852 --> 00:05:33,028 Uh, sorry I had to put you through all that. 138 00:05:33,158 --> 00:05:34,986 In fact, we've arranged for him to have a brief leave. 139 00:05:35,117 --> 00:05:36,858 He's on his way to see you now. 140 00:05:37,859 --> 00:05:39,991 May I? 141 00:05:42,211 --> 00:05:44,953 I know that a challenge like this 142 00:05:45,083 --> 00:05:47,912 might seem extreme, 143 00:05:48,043 --> 00:05:50,611 even inhumane. 144 00:05:50,741 --> 00:05:52,961 But war is both of those things. 145 00:05:53,091 --> 00:05:54,397 We need to know that you'll honor 146 00:05:54,528 --> 00:05:55,746 your commitment to Starfleet 147 00:05:55,877 --> 00:05:58,662 even when those you hold dear are on the line. 148 00:05:58,793 --> 00:06:02,318 Even when old wounds are triggered and... 149 00:06:02,449 --> 00:06:03,841 loopholes appear. 150 00:06:05,277 --> 00:06:06,801 But why you? 151 00:06:06,931 --> 00:06:08,846 I mean... 152 00:06:08,977 --> 00:06:10,805 you're pretty busy, sir. 153 00:06:10,935 --> 00:06:12,850 Why don't you get yourself cleaned up, Cadet, 154 00:06:12,981 --> 00:06:15,853 and meet me in the transporter room. 155 00:06:25,646 --> 00:06:27,822 Transporter room to bridge. 156 00:06:27,952 --> 00:06:31,042 Captain Pike has returned aboard. 157 00:06:31,173 --> 00:06:33,393 She's... beautiful, sir. 158 00:06:33,523 --> 00:06:36,613 Well, Cadet, you just completed your approval process. 159 00:06:36,744 --> 00:06:38,006 So you'll be serving on the Enterprise 160 00:06:38,136 --> 00:06:39,399 for the rest of the semester. 161 00:06:40,791 --> 00:06:41,923 The rejection was just... 162 00:06:42,053 --> 00:06:45,100 All part of the test. My plan. 163 00:06:45,230 --> 00:06:48,495 We've all learned to expect no mercy from Number One. 164 00:06:50,105 --> 00:06:51,976 Welcome to the Enterprise, Cadet Sidhu. 165 00:06:52,107 --> 00:06:53,238 Pleasure to have you aboard. 166 00:06:53,369 --> 00:06:55,023 Thank you. 167 00:06:55,153 --> 00:06:57,329 You won't regret this. I promise. 168 00:07:01,856 --> 00:07:04,206 Wow. 169 00:07:05,381 --> 00:07:07,775 This is even more amazing than I imagined. 170 00:07:09,254 --> 00:07:10,430 Yeah. 171 00:07:11,518 --> 00:07:15,391 Now, in battle, any crewmember 172 00:07:15,522 --> 00:07:17,175 might be faced with a life-or-death choice. 173 00:07:17,306 --> 00:07:20,440 But if you can hold on to yourself like you did today, 174 00:07:20,570 --> 00:07:22,485 you'll be just fine. 175 00:07:22,616 --> 00:07:24,618 I'll remember that, sir. 176 00:07:24,748 --> 00:07:27,490 Welcome to engineering. 177 00:07:27,621 --> 00:07:29,753 Oh, and-and, Captain, 178 00:07:29,884 --> 00:07:32,452 the phaser I had during the test... 179 00:07:32,582 --> 00:07:34,279 was it operational? 180 00:07:37,108 --> 00:07:39,676 See you around the ship, Cadet. 181 00:07:39,807 --> 00:07:41,635 Captioning sponsored by 182 00:07:41,765 --> 00:07:44,507 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 12711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.