All language subtitles for Sijjin 6 nueva version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:10,708 --> 00:00:12,625 I'm so glad for being your wife. 4 00:00:13,750 --> 00:00:15,916 Don't you ever leave me, Orhan. 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,916 I will never leave you. 6 00:00:19,916 --> 00:00:22,125 I will protect you till the day I die. 7 00:00:26,916 --> 00:00:29,875 Orhan, could not accept Kader's death. 8 00:00:30,708 --> 00:00:32,625 He loved Kader that much 9 00:00:32,708 --> 00:00:35,541 that he even settled for a being in her image. 10 00:00:36,291 --> 00:00:39,125 He restrained a being from another realm in this one. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,125 He forced it to live in this realm 12 00:00:42,208 --> 00:00:44,416 as a human in Kader's image. 13 00:00:47,916 --> 00:00:51,708 The habitants of the other realm tried to get their daughter back... 14 00:00:51,791 --> 00:00:55,666 ...but Orhan, using his wisdom stopped them numerous times. 15 00:00:59,208 --> 00:01:02,250 And they took revenge despite Orhan's efforts 16 00:01:02,333 --> 00:01:05,500 to protect his family. 17 00:01:10,041 --> 00:01:13,500 Orhan did something cursed and banned for his eternal love 18 00:01:14,791 --> 00:01:17,250 He stole her from the other realm. 19 00:01:17,791 --> 00:01:20,750 He haunted a being from another realm. 20 00:01:41,125 --> 00:01:44,333 Oh God, forgive me for all the sins... 21 00:01:45,208 --> 00:01:48,875 ...I have committed till today... 22 00:01:49,583 --> 00:01:55,583 ...with my mind, heart and eyes. 23 00:01:56,375 --> 00:02:01,875 I brought a being from another realm into this one. 24 00:02:02,250 --> 00:02:07,208 It was sinless, I am the sinner. 25 00:02:08,083 --> 00:02:10,750 Oh Lord, I repent. I repent. 26 00:02:11,458 --> 00:02:12,666 Forgive me! 27 00:02:14,291 --> 00:02:15,625 I repent. 28 00:02:26,208 --> 00:02:28,458 My desires weakened me. 29 00:02:28,708 --> 00:02:30,791 I thought I couldn't live without her. 30 00:02:31,708 --> 00:02:36,000 I brought a being from another realm into this one. 31 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 I forced it to live in her image. 32 00:02:39,541 --> 00:02:41,625 Oh God, forgive me 33 00:02:43,500 --> 00:02:48,375 My desires weakened me. I thought I could not live without her. 34 00:02:49,708 --> 00:02:51,916 I abducted her from that realm. 35 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 Forgive me, God! 36 00:02:57,541 --> 00:02:59,375 I did repent, oh God! 37 00:03:00,875 --> 00:03:03,000 Oh God, forgive me! 38 00:03:04,750 --> 00:03:06,166 Oh God! 39 00:03:46,833 --> 00:03:48,166 God, forgive me. 40 00:03:48,666 --> 00:03:50,666 Oh God, forgive me! 41 00:03:51,416 --> 00:03:56,291 I am at your service and ready to die for You. 42 00:03:57,500 --> 00:04:00,666 I am ready to suffer, oh God! 43 00:04:19,208 --> 00:04:22,708 I am ready to suffer for my sin. 44 00:04:33,333 --> 00:04:36,750 Your cursed love for your wife 45 00:04:37,250 --> 00:04:39,208 caused you to commit a big sin. 46 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 You have killed me, my son. 47 00:04:45,750 --> 00:04:46,958 Forgive me, God. 48 00:04:47,375 --> 00:04:48,625 Forgive me, God. 49 00:05:07,625 --> 00:05:11,416 I did repent, I did repent! 50 00:05:16,166 --> 00:05:18,250 THE NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS MOVIE 51 00:05:18,333 --> 00:05:20,583 HAVE BEEN CHANGED DUE TO LEGAL OBLIGATIONS. 52 00:05:46,541 --> 00:05:47,583 Enjoy. 53 00:05:47,958 --> 00:05:48,958 Thank you, dad. 54 00:05:50,000 --> 00:05:51,416 Grandpa, can we come too? 55 00:05:52,041 --> 00:05:54,333 I'm not ready yet. You'll come tomorrow. 56 00:06:00,750 --> 00:06:02,583 What are you whispering about? 57 00:06:03,458 --> 00:06:05,250 Nothing, auntie. 58 00:07:13,500 --> 00:07:14,708 Honey? 59 00:07:21,125 --> 00:07:23,000 Here you go, my dear. 60 00:07:25,750 --> 00:07:27,916 -Mom? -Yes, honey? 61 00:07:28,833 --> 00:07:29,833 Am I... 62 00:07:31,041 --> 00:07:32,416 ...sick? 63 00:07:32,583 --> 00:07:35,250 You're not. What made you think that? 64 00:07:35,791 --> 00:07:38,000 I had terrible dreams last night. 65 00:07:38,458 --> 00:07:39,583 What did you see? 66 00:07:40,333 --> 00:07:41,708 You... 67 00:07:41,916 --> 00:07:44,458 ...hung my sisters and your big sister. 68 00:07:46,208 --> 00:07:48,125 You said "She's not like you." 69 00:07:49,958 --> 00:07:51,958 "Be nice to her." 70 00:07:54,958 --> 00:07:57,000 You had a nightmare, dear. 71 00:07:58,583 --> 00:07:59,875 They are younger than you. 72 00:08:00,250 --> 00:08:02,333 You have to behave like an older sister. 73 00:08:02,791 --> 00:08:03,958 Right? 74 00:08:04,750 --> 00:08:05,791 Huh? 75 00:08:07,375 --> 00:08:09,458 I love you so much, mom. 76 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Oh, honey. 77 00:08:10,791 --> 00:08:13,291 I love you very much too. 78 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 Alright now. Drink your milk. 79 00:11:06,500 --> 00:11:09,291 The trial has been going on for two years, Brother İsmet. 80 00:11:09,375 --> 00:11:12,166 Me and my father's second wife split his inheritance. 81 00:11:12,250 --> 00:11:15,333 She's dragging on the case because she wants it all. 82 00:11:15,416 --> 00:11:16,541 What's her problem? 83 00:11:16,708 --> 00:11:19,833 She says "I took care of him for years. He didn't see his son." 84 00:11:19,916 --> 00:11:22,041 A quarter share is not enough to her. 85 00:11:22,291 --> 00:11:23,583 Try to cut a deal. 86 00:11:23,666 --> 00:11:25,333 No, she won't take it. 87 00:11:25,708 --> 00:11:27,291 She's such a damn woman. 88 00:11:27,375 --> 00:11:30,166 I think that she married my father for his money. 89 00:11:30,791 --> 00:11:32,416 Did he leave much? 90 00:11:33,041 --> 00:11:37,083 40 acres of land in the industrial zone and 5-6 houses. 91 00:11:38,250 --> 00:11:41,166 I'll talk with the guys and see if there is anything to do 92 00:11:41,250 --> 00:11:42,416 Thanks, Brother İsmet. 93 00:11:42,875 --> 00:11:45,333 I'm off then. I'll let you know. 94 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 -Don't worry, we'll find a way. -God willing. 95 00:11:47,625 --> 00:11:49,833 -Thanks for your help. -Take care. 96 00:11:49,916 --> 00:11:50,916 Thank you. 97 00:12:00,333 --> 00:12:01,125 Yes? 98 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 Chief, where are you? 99 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 I'm on the way, I'll be there in 5-6 minutes. 100 00:12:05,291 --> 00:12:06,500 Alright, I'm waiting. 101 00:12:07,500 --> 00:12:10,291 You didn't consent to your father's inheritance. 102 00:12:10,791 --> 00:12:12,458 Uncle, you're greedy. 103 00:12:12,541 --> 00:12:13,708 Lady? 104 00:12:20,958 --> 00:12:22,708 What are you doing here so late? 105 00:12:22,791 --> 00:12:25,291 I'll get the whole inheritance. 106 00:12:34,500 --> 00:12:35,541 Sister? 107 00:12:38,166 --> 00:12:39,166 Sister! 108 00:12:43,416 --> 00:12:44,625 Sister! 109 00:12:45,875 --> 00:12:46,875 Sister! 110 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 I'm haunting your daughter because of your wife. 111 00:12:52,416 --> 00:12:53,583 Sister? 112 00:13:01,291 --> 00:13:02,625 What's up, Yaşar? 113 00:13:04,291 --> 00:13:05,500 Nothing. 114 00:13:41,416 --> 00:13:42,750 Come here, child. 115 00:14:09,750 --> 00:14:11,666 Did you speak with Brother İsmet? 116 00:14:14,000 --> 00:14:15,291 Yaşar? 117 00:14:17,833 --> 00:14:19,875 -Yaşar? -Yes, dear? 118 00:14:29,458 --> 00:14:30,833 Darling, are you alright? 119 00:14:31,541 --> 00:14:33,958 I am, honey. Just a bit tired 120 00:14:36,291 --> 00:14:37,333 So? 121 00:14:37,958 --> 00:14:40,458 -Did you talk with Brother İsmet? -I did. 122 00:14:41,625 --> 00:14:43,916 He's going to call a lawyer. 123 00:14:44,958 --> 00:14:46,458 Hopefully we'll fix this. 124 00:14:47,708 --> 00:14:49,000 How are the girls? 125 00:14:49,416 --> 00:14:50,416 They are fine. 126 00:14:50,708 --> 00:14:53,250 I put them to bed since you were going to come late. 127 00:14:53,583 --> 00:14:54,666 Is Efsun fine? 128 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 She was better today. 129 00:15:29,416 --> 00:15:30,416 Burhan, get up! 130 00:16:30,000 --> 00:16:31,208 Girls? 131 00:16:55,500 --> 00:16:56,666 Yağmur? 132 00:17:01,500 --> 00:17:02,750 Dad? 133 00:17:02,833 --> 00:17:04,000 Dad, have you seen the girls? 134 00:17:04,083 --> 00:17:06,000 Shh. They are outside. 135 00:17:06,458 --> 00:17:09,458 What do you mean? Why do you let them? 136 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 Girls? 137 00:17:16,250 --> 00:17:17,541 Damla? 138 00:17:17,791 --> 00:17:19,041 Yağmur? 139 00:17:23,125 --> 00:17:24,541 Damla? 140 00:17:26,708 --> 00:17:28,000 Yağmur? 141 00:17:34,250 --> 00:17:35,666 Yağmur? 142 00:17:36,666 --> 00:17:37,791 Honey? 143 00:17:38,458 --> 00:17:40,458 Where is your sister, dear? 144 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 Honey? 145 00:17:57,333 --> 00:17:58,708 My dear? 146 00:18:07,875 --> 00:18:09,000 Honey? 147 00:18:15,291 --> 00:18:16,708 Dear? 148 00:18:19,500 --> 00:18:20,666 Honey? 149 00:19:20,333 --> 00:19:21,333 Honey? 150 00:19:23,333 --> 00:19:24,833 Are you not asleep yet? 151 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 Mom, I don't feel well. 152 00:19:31,916 --> 00:19:35,333 Mankind is a sinful being. 153 00:19:36,875 --> 00:19:40,416 There is nobody who can say 154 00:19:40,875 --> 00:19:42,250 I am incapable of sinning. 155 00:19:42,708 --> 00:19:44,375 Every man 156 00:19:44,875 --> 00:19:46,875 this way or another, 157 00:19:47,208 --> 00:19:49,166 more or less, 158 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 is close to the pit of sins. 159 00:19:52,333 --> 00:19:54,833 Sometimes they fall and burn in it. 160 00:19:56,041 --> 00:19:57,750 The Prophet said 161 00:19:58,333 --> 00:20:00,541 for those who have succumbed to their desires 162 00:20:00,916 --> 00:20:03,208 and those 163 00:20:03,750 --> 00:20:05,333 who have sinned: 164 00:20:06,083 --> 00:20:09,958 "If a man had a river of gold 165 00:20:10,791 --> 00:20:12,416 he would desire another river. 166 00:20:14,500 --> 00:20:18,041 Only the soil would quench his greed. 167 00:20:18,583 --> 00:20:23,708 Yet those who repent before the sun rises from the west, 168 00:20:24,708 --> 00:20:27,791 "their repentance will be accepted by God." 169 00:20:29,541 --> 00:20:33,083 You've succumbed to your desires and committed a big sin. 170 00:20:33,583 --> 00:20:35,083 But you did repent. 171 00:20:35,375 --> 00:20:37,000 You've accepted your sin. 172 00:20:37,791 --> 00:20:41,250 And now you help others 173 00:20:41,333 --> 00:20:43,916 to ease your guilt 174 00:20:44,000 --> 00:20:46,416 and possibly to clean your conscience. 175 00:20:47,541 --> 00:20:52,000 But the other realm that you see and feel 176 00:20:52,958 --> 00:20:55,000 is nothing like you think. 177 00:20:56,333 --> 00:21:00,666 You see them as you want to. 178 00:21:02,583 --> 00:21:05,583 If you could see their true nature 179 00:21:06,250 --> 00:21:07,875 you would lose your mind. 180 00:21:09,958 --> 00:21:13,458 Seeing them is not always deemed a virtue. 181 00:21:14,166 --> 00:21:17,458 Since you can be deceived by their evil kind 182 00:21:17,541 --> 00:21:20,458 it is mostly more fortunate not to see them. 183 00:21:22,791 --> 00:21:26,875 If you look into an endless dark well long enough 184 00:21:29,166 --> 00:21:32,291 then the dark well will start looking back at you. 185 00:21:33,458 --> 00:21:36,458 And if you should enter that dark well 186 00:21:37,208 --> 00:21:39,291 then the darkness will fill you up. 187 00:21:42,333 --> 00:21:46,041 That realm is bigger and deeper than you think. 188 00:21:47,333 --> 00:21:49,291 The beings you got in touch with 189 00:21:49,375 --> 00:21:51,875 are more gruesome than you think. 190 00:21:53,208 --> 00:21:56,041 The more evil these vile creatures become 191 00:21:56,500 --> 00:21:58,166 the weaker you'll get. 192 00:21:59,916 --> 00:22:02,666 You're strong. You're smart. 193 00:22:03,125 --> 00:22:04,541 You are wise. 194 00:22:05,541 --> 00:22:09,833 But if you don't know where and when to use your powers 195 00:22:11,333 --> 00:22:15,041 you'll scatter away in the morning breeze. 196 00:22:16,083 --> 00:22:18,583 After meeting them 197 00:22:18,916 --> 00:22:22,500 many people, even scholars 198 00:22:22,750 --> 00:22:24,541 have lost their minds. 199 00:22:25,958 --> 00:22:28,708 There are very few 200 00:22:28,791 --> 00:22:31,375 who can see their true faces. 201 00:22:32,291 --> 00:22:33,875 And many 202 00:22:34,916 --> 00:22:37,333 have become insane. 203 00:22:40,916 --> 00:22:45,500 We think that this talent was granted to you as a grace. 204 00:22:46,750 --> 00:22:49,541 But if this is a gift 205 00:22:51,083 --> 00:22:54,083 or your curse, 206 00:22:55,208 --> 00:22:57,000 that I don't know. 207 00:22:59,041 --> 00:23:00,875 Be careful. 208 00:23:02,208 --> 00:23:04,416 Demons and imps 209 00:23:04,875 --> 00:23:08,541 are there, where human blood flows. 210 00:23:30,166 --> 00:23:32,708 Mom, look. Grandpa gave me money, 50 lira. 211 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 We'll split, half of it is mine. 212 00:23:35,041 --> 00:23:37,916 -Did you thank him? -We did. 213 00:23:38,166 --> 00:23:38,916 Good. 214 00:23:39,000 --> 00:23:42,166 He's going to give my big sister 100 lira. I saw it on his desk. 215 00:23:49,791 --> 00:23:51,416 Come. Sit, dear. 216 00:23:58,416 --> 00:24:00,958 -This is yours. -Thank you. 217 00:24:08,833 --> 00:24:10,625 Did you cut your hand, Grandpa? 218 00:24:11,375 --> 00:24:13,208 It hurts, so I wrapped it up. 219 00:24:18,166 --> 00:24:21,583 I wish Grandma had not died. 220 00:24:22,541 --> 00:24:24,333 I loved her so much. 221 00:24:27,666 --> 00:24:29,541 Why did you cut your hand, Grandpa? 222 00:24:29,875 --> 00:24:31,291 I saw you. 223 00:24:31,875 --> 00:24:33,458 You cut it with soap. 224 00:24:41,958 --> 00:24:43,458 I remember, Grandpa. 225 00:24:44,500 --> 00:24:47,500 Grandma was always mad at you. 226 00:24:49,000 --> 00:24:50,958 She complained that while you shaved 227 00:24:51,375 --> 00:24:53,958 your beard got stuck on the soap again. 228 00:24:57,375 --> 00:24:59,416 Did you remember her, Grandpa? 229 00:25:06,458 --> 00:25:08,041 You remembered her. 230 00:25:13,166 --> 00:25:14,541 I... 231 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 ...saw very bad things last night. 232 00:25:21,750 --> 00:25:23,291 You... 233 00:25:24,375 --> 00:25:25,666 ...my mother... 234 00:25:28,375 --> 00:25:29,833 ...my father... 235 00:25:30,541 --> 00:25:31,958 ...my aunt... 236 00:25:34,541 --> 00:25:36,291 ...my sisters... 237 00:25:37,375 --> 00:25:39,041 ...I saw them all die. 238 00:25:41,708 --> 00:25:45,000 Your beard is all over the soap again, Burhan. 239 00:26:04,291 --> 00:26:05,333 Grandpa. 240 00:26:08,916 --> 00:26:10,333 There is something... 241 00:26:11,666 --> 00:26:13,250 ...bad inside me. 242 00:26:16,583 --> 00:26:18,250 It whispers to me. 243 00:26:19,500 --> 00:26:21,833 It whispers bad things. 244 00:26:28,625 --> 00:26:29,875 Are you alright? 245 00:26:44,458 --> 00:26:46,291 Are you alright, Grandpa? 246 00:27:00,208 --> 00:27:01,750 You are fine. 247 00:27:04,875 --> 00:27:06,083 Don't be scared. 248 00:27:06,250 --> 00:27:08,125 Grandma will come. 249 00:29:25,583 --> 00:29:28,291 Mom, why did you scream? 250 00:29:29,583 --> 00:29:30,875 It's nothing, honey. 251 00:29:31,208 --> 00:29:32,708 I got a little dizzy. 252 00:29:38,333 --> 00:29:40,375 -Here you go. -Thanks, Yaşar. 253 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 -Godspeed. -Thanks. 254 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 What is it? Why is she crying? 255 00:30:38,166 --> 00:30:40,041 I'm not going to have a baby! 256 00:30:40,125 --> 00:30:42,416 I won't be like my big sister. 257 00:30:42,500 --> 00:30:44,750 I'm not going to have a husband like you. 258 00:30:44,958 --> 00:30:48,750 I prayed that my sister would die and I would have you, Yaşar. 259 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 I keep your picture in my room. 260 00:30:51,291 --> 00:30:52,916 Every night I look at that picture. 261 00:30:53,000 --> 00:30:54,833 I want you to be mine, Yaşar. 262 00:30:55,208 --> 00:30:57,250 I'm not going to have a baby. 263 00:30:57,750 --> 00:30:59,958 I'm not going to have a baby! 264 00:31:00,666 --> 00:31:02,250 She's not going to have a baby! 265 00:31:02,375 --> 00:31:04,500 They took her womb. 266 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Brother? Are you alright? 267 00:31:12,666 --> 00:31:14,125 Brother Yaşar? 268 00:31:19,916 --> 00:31:23,625 Dr. Güven Coşkun. Dr. Güven Coşkun. 269 00:31:23,875 --> 00:31:25,791 To the info desk please. 270 00:31:46,250 --> 00:31:47,958 What happened, madam? 271 00:31:49,083 --> 00:31:50,583 What's wrong? 272 00:31:52,625 --> 00:31:54,125 Do your feet hurt? 273 00:31:59,000 --> 00:32:01,083 How did you take off the bandages? 274 00:32:01,166 --> 00:32:02,958 Wait, let's dress the wounds. 275 00:32:10,375 --> 00:32:11,666 Sister! 276 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Can an. 277 00:32:15,916 --> 00:32:17,583 I did something very bad. 278 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Very bad. 279 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Can an? 280 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Can an, what happened? 281 00:32:33,541 --> 00:32:35,541 Calm down, what happened? 282 00:32:36,458 --> 00:32:37,958 Can an, are you alright? 283 00:32:43,000 --> 00:32:46,291 If someone else told me this I wouldn't believe it, Ömer. 284 00:32:47,416 --> 00:32:48,875 I thought I was dying. 285 00:32:49,250 --> 00:32:50,916 I was out of breath. 286 00:32:51,041 --> 00:32:53,458 Bro? How did this happen? 287 00:32:54,125 --> 00:32:55,500 I don't remember. 288 00:32:56,250 --> 00:32:58,208 Did the women say anything? 289 00:32:58,458 --> 00:33:00,375 No. You approached them. 290 00:33:00,458 --> 00:33:03,083 You pointed at the wall and said "Why is she crying?" 291 00:33:03,541 --> 00:33:06,708 Listen. You should see a doctor tomorrow. 292 00:33:07,291 --> 00:33:08,916 It could be something simple. 293 00:33:09,541 --> 00:33:12,583 We'll see, Ömer. God willing, it won't happen again. 294 00:33:13,791 --> 00:33:14,916 God willing. 295 00:33:15,458 --> 00:33:16,541 God willing. 296 00:33:18,750 --> 00:33:21,750 Dad, how did you cut your hand? 297 00:33:22,500 --> 00:33:24,916 Let's bandage your hand. See, you've bled. 298 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 It's just a scratch. 299 00:33:27,000 --> 00:33:28,416 Dad, wait. 300 00:33:28,500 --> 00:33:30,750 Leave it. Mind your business. 301 00:33:51,000 --> 00:33:53,833 Yours is nice but mine is cuter. 302 00:33:53,958 --> 00:33:55,541 No, mine is cuter. 303 00:33:55,625 --> 00:33:58,291 Yours is hideous, mine is cute. 304 00:33:58,375 --> 00:34:00,375 Mine is cute. 305 00:34:00,666 --> 00:34:03,541 Our sister can't play with us because she is sick. 306 00:34:03,625 --> 00:34:06,250 Our sister can't play with us because she is sick. 307 00:34:06,333 --> 00:34:10,166 My sister doesn't know how to make animals because she is very sick. 308 00:34:10,250 --> 00:34:11,916 ...doesn't know how to make... 309 00:34:12,000 --> 00:34:13,583 I don't like my sister. 310 00:34:13,666 --> 00:34:15,291 I don't like my sister. 311 00:34:15,500 --> 00:34:17,166 I don't like her at all. 312 00:34:17,416 --> 00:34:19,583 I don't like her at all. 313 00:34:20,083 --> 00:34:22,875 Sister, which one is more cute? 314 00:34:29,083 --> 00:34:30,375 They both are. 315 00:35:32,791 --> 00:35:34,000 Can an? 316 00:35:36,666 --> 00:35:38,916 Can an, what happened? Why are you crying? 317 00:35:41,291 --> 00:35:42,416 Oh dear. 318 00:35:42,916 --> 00:35:44,625 Are you okay? 319 00:35:45,250 --> 00:35:47,291 -I'm not. -What happened? 320 00:35:48,958 --> 00:35:51,291 I saw terrible things. 321 00:35:51,458 --> 00:35:52,666 You saw what? 322 00:35:53,291 --> 00:35:55,125 I saw you that you turned insane. 323 00:35:55,958 --> 00:35:58,000 And that you killed Damla and Yağmur. 324 00:35:58,541 --> 00:35:59,583 What do you mean? 325 00:36:00,250 --> 00:36:02,458 You came to me, your hands soaked in blood 326 00:36:03,041 --> 00:36:05,916 and said "I did a very bad thing." 327 00:36:06,000 --> 00:36:08,375 Alright, don't tell me. 328 00:36:09,291 --> 00:36:11,041 You killed them! 329 00:36:11,125 --> 00:36:12,916 Can an, enough. Don't tell me. 330 00:36:13,083 --> 00:36:15,416 I saw it at the hospital and freaked out. 331 00:36:15,500 --> 00:36:17,083 Can an, alright. Cut it out? 332 00:36:17,250 --> 00:36:20,500 -There was blood everywhere. -Okay. Be quiet, Can an. 333 00:36:20,583 --> 00:36:22,541 Mom, who are you talking to? 334 00:36:26,041 --> 00:36:28,750 Auntie is here! 335 00:36:46,625 --> 00:36:48,708 Burhan, put this on. 336 00:36:49,000 --> 00:36:50,875 Don't be scared, put it on. 337 00:37:05,666 --> 00:37:07,791 Take what's inside. 338 00:37:22,250 --> 00:37:23,625 Come to me. 339 00:38:11,041 --> 00:38:12,583 Turn on the TV. 340 00:38:17,000 --> 00:38:19,541 Turn on the TV! 341 00:38:20,583 --> 00:38:22,333 Turn on the TV! 342 00:38:27,208 --> 00:38:29,000 Turn on the TV! 343 00:38:44,500 --> 00:38:46,583 You tried to kill me. 344 00:38:47,208 --> 00:38:50,833 You wanted to strangle me because I was in big pain. 345 00:38:51,083 --> 00:38:53,250 But then you couldn't do it. 346 00:38:53,875 --> 00:38:57,125 For months I lived in fear when you would kill me. 347 00:38:57,458 --> 00:39:00,833 I died in that pain. 348 00:39:00,916 --> 00:39:03,375 You caused me to die in fears, Burhan. 349 00:39:06,625 --> 00:39:08,166 Lift the quilt. 350 00:39:17,625 --> 00:39:19,583 Do you see, Burhan? 351 00:40:29,166 --> 00:40:31,958 Leave me alone so that I may find peace! 352 00:40:34,416 --> 00:40:36,750 Get to understand me. 353 00:40:40,125 --> 00:40:43,125 You know what went on. 354 00:40:45,000 --> 00:40:47,583 You have to open the gate so that we can have a deal. 355 00:40:49,833 --> 00:40:51,333 Leave me alone! 356 00:40:53,125 --> 00:40:55,208 Stop playing with me! 357 00:41:10,833 --> 00:41:12,583 I'm so glad for being your wife. 358 00:41:15,791 --> 00:41:17,791 Don't you ever leave me, Orhan. 359 00:41:49,833 --> 00:41:52,458 I did repent, so leave me alone. 360 00:41:52,875 --> 00:41:54,416 Leave me alone! 361 00:42:21,791 --> 00:42:26,291 In my dream there was a well in the playground. 362 00:42:26,375 --> 00:42:29,625 Efsun was in it and she was calling us. 363 00:42:30,000 --> 00:42:34,250 I saw the same dream. I was about to jump in. 364 00:42:36,458 --> 00:42:38,875 Sister, we both had the same dream. 365 00:42:38,958 --> 00:42:42,083 You jumped into a well and called for us. 366 00:42:44,666 --> 00:42:46,000 You would come, right? 367 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 We would. 368 00:42:48,083 --> 00:42:49,708 You wouldn't leave me alone. 369 00:42:50,041 --> 00:42:51,708 We won't, sis. 370 00:43:36,291 --> 00:43:37,708 Mom. 371 00:43:37,875 --> 00:43:38,916 Honey. 372 00:43:39,666 --> 00:43:41,583 Do you love my aunt? 373 00:43:43,083 --> 00:43:44,791 I do, dear. 374 00:43:46,250 --> 00:43:48,041 I found out something about her. 375 00:43:48,708 --> 00:43:49,916 What? 376 00:43:51,041 --> 00:43:53,708 My aunt can't have children. 377 00:43:55,125 --> 00:43:56,208 Actually 378 00:43:56,708 --> 00:43:58,083 my aunt loves me. 379 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 Sure she does, dear. 380 00:44:01,458 --> 00:44:04,875 Remember... you asked me something. 381 00:44:06,041 --> 00:44:07,916 She told me. 382 00:44:09,125 --> 00:44:10,625 What did I ask? 383 00:44:14,791 --> 00:44:16,208 Lead. 384 00:44:17,000 --> 00:44:18,375 Do you remember? 385 00:44:21,000 --> 00:44:22,125 No. 386 00:44:23,708 --> 00:44:24,833 She said... 387 00:44:25,541 --> 00:44:27,333 ...that she doesn't love you... 388 00:44:28,666 --> 00:44:30,750 ...not me. 389 00:44:34,000 --> 00:44:35,291 Mom. 390 00:44:35,791 --> 00:44:36,958 Mom. 391 00:44:39,541 --> 00:44:41,375 Mom, you're breaking free. 392 00:44:41,833 --> 00:44:43,916 Mom! Mom! 393 00:44:45,125 --> 00:44:46,208 Mom! 394 00:44:47,208 --> 00:44:48,958 Mom! Mom, wake up! 395 00:44:49,250 --> 00:44:51,541 Mom, wake up! Mom, get up! 396 00:44:55,125 --> 00:44:56,666 Are you okay? 397 00:44:56,875 --> 00:44:59,291 Are you okay? What happened? 398 00:44:59,833 --> 00:45:01,875 I'm fine, honey. 399 00:45:02,375 --> 00:45:04,416 I'm fine. I was just a little dizzy. 400 00:45:15,583 --> 00:45:17,583 How are you, Can an? Better? 401 00:45:17,833 --> 00:45:19,250 Thanks, Aylin. 402 00:45:19,333 --> 00:45:20,791 I don't know what happened. 403 00:45:21,291 --> 00:45:23,041 I think I'm going crazy. 404 00:45:23,208 --> 00:45:26,541 Nonsense. That woman freaks me out too. 405 00:45:26,958 --> 00:45:29,583 May God forgive me but she's a strange woman. 406 00:45:30,125 --> 00:45:33,000 -Thanks for not telling anyone. -Don't mention it. 407 00:45:33,083 --> 00:45:36,500 Take a few days off. I'll cover for you. 408 00:45:36,750 --> 00:45:38,375 No, I'm fine. Thanks. 409 00:45:38,458 --> 00:45:40,000 Fine, as you wish. 410 00:46:57,208 --> 00:47:00,000 You wanted to kill me, Burhan. 411 00:47:03,875 --> 00:47:05,000 Dad? 412 00:47:07,166 --> 00:47:08,875 Come, we're having dinner. 413 00:47:23,125 --> 00:47:24,750 Chief, we're done. 414 00:47:24,833 --> 00:47:26,208 We are leaving. 415 00:47:27,458 --> 00:47:28,666 Thanks. 416 00:47:29,958 --> 00:47:32,041 Well done. 417 00:47:46,083 --> 00:47:48,500 And he found out about it. 418 00:47:49,708 --> 00:47:52,375 This was bound to happen. 419 00:47:53,583 --> 00:47:55,875 He's very depressed. What can he do? 420 00:47:57,125 --> 00:47:59,666 He told her that she's jealous. 421 00:48:00,375 --> 00:48:01,875 I pity his wife. 422 00:48:02,083 --> 00:48:04,166 Hopefully she won't find out. 423 00:48:05,625 --> 00:48:07,333 It's not his fault. 424 00:48:20,666 --> 00:48:23,291 His sister-in-law kept his pictures in her room. 425 00:48:24,625 --> 00:48:27,166 She was praying... 426 00:48:38,291 --> 00:48:40,458 She called Mr. Burhan. 427 00:48:41,666 --> 00:48:43,791 Brother Yaşar found out about it 428 00:48:43,875 --> 00:48:45,500 He killed her right here. 429 00:48:46,833 --> 00:48:48,833 His sister-in-law had his pictures. 430 00:48:48,916 --> 00:48:50,041 He is depressed. What can he do? 431 00:48:50,125 --> 00:48:52,000 He has it tough, what can he do? 432 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 Reyhan? 433 00:50:14,291 --> 00:50:15,291 How are you? 434 00:50:15,541 --> 00:50:17,250 I'm fine, and you? 435 00:50:17,583 --> 00:50:19,333 I thought about you this morning. 436 00:50:19,416 --> 00:50:21,291 Just wanted to check you out. 437 00:50:21,583 --> 00:50:22,791 That's nice of you. 438 00:50:23,583 --> 00:50:25,250 I'm not well, Reyhan. 439 00:50:25,333 --> 00:50:27,375 Did something happen? 440 00:50:29,250 --> 00:50:31,291 There's nothing but... 441 00:50:31,375 --> 00:50:33,083 Don't scare me. Just say it. 442 00:50:33,166 --> 00:50:36,541 I don't know, it's like... I have a bad feeling. 443 00:50:36,875 --> 00:50:39,166 As if something bad is going to happen. 444 00:50:39,375 --> 00:50:41,000 Are you upset over something? 445 00:50:41,083 --> 00:50:43,375 No, I'm not upset... 446 00:50:43,583 --> 00:50:45,541 I just don't feel good. 447 00:50:45,625 --> 00:50:48,791 Take the kids and come over. You'll get distracted. 448 00:50:49,375 --> 00:50:53,125 I wish I could. How should I leave my father? 449 00:50:53,208 --> 00:50:55,708 You know his condition. It would have been so nice. 450 00:51:43,583 --> 00:51:46,541 Your wife did not consent to your inheritance. 451 00:51:47,625 --> 00:51:49,125 Greedy. 452 00:51:49,666 --> 00:51:50,875 Sinister. 453 00:51:51,500 --> 00:51:53,000 A lowlife. 454 00:51:53,083 --> 00:51:55,291 Your wife is a thief. 455 00:51:55,833 --> 00:51:58,791 Once you died she wanted her dead. 456 00:51:59,125 --> 00:52:02,625 So she could get the whole inheritance. 457 00:52:05,208 --> 00:52:07,333 But it didn't go as planned. 458 00:52:07,791 --> 00:52:11,833 When she saw that she would suffer as well, she regretted it. 459 00:52:14,791 --> 00:52:17,416 She'll get more frightened when she sees you. 460 00:52:18,666 --> 00:52:21,416 Come on, let's go to your wife. 461 00:53:28,083 --> 00:53:30,166 You are not going to have children, Can an. 462 00:53:30,250 --> 00:53:32,333 You are not going to have children, Can an. 463 00:53:32,416 --> 00:53:34,583 You are not going to have children, Can an. 464 00:53:40,583 --> 00:53:42,750 You are not going to have children, Can an. 465 00:53:49,250 --> 00:53:51,416 You are not going to have children, Can an. 466 00:53:58,250 --> 00:54:00,125 Auntie, look. You had a child. 467 00:54:28,625 --> 00:54:29,833 Hodja? 468 00:54:31,208 --> 00:54:32,458 Hodja? 469 00:54:33,291 --> 00:54:34,958 Hodja, open the door. 470 00:54:35,208 --> 00:54:38,458 Hodja, they won't let me sleep. They won't leave me alone. 471 00:54:38,875 --> 00:54:39,875 Go away. 472 00:54:40,500 --> 00:54:42,875 I told you this was very dangerous. 473 00:54:43,583 --> 00:54:45,250 This is now your sin. 474 00:54:45,333 --> 00:54:47,125 I can't do anything. 475 00:54:47,500 --> 00:54:49,208 I said "When you curse someone 476 00:54:49,291 --> 00:54:51,333 it could backfire." 477 00:54:51,416 --> 00:54:53,291 Hodja, they are haunting me. 478 00:54:53,708 --> 00:54:54,625 Hodja? 479 00:54:54,708 --> 00:54:56,916 The only thing you can do is to pray. 480 00:54:57,375 --> 00:55:00,125 This is your sin. Go away! 481 00:55:01,125 --> 00:55:03,125 Hodja, please open up. 482 00:55:03,458 --> 00:55:05,916 -Go away. -Hodja? 483 00:55:56,500 --> 00:55:57,833 Are you looking for this? 484 00:55:58,666 --> 00:56:00,041 This medicine is yours. 485 00:56:00,750 --> 00:56:03,125 You can't save yourself by destroying me. 486 00:56:16,333 --> 00:56:17,708 Burhan. 487 00:56:18,333 --> 00:56:19,833 Burhan. 488 00:56:20,708 --> 00:56:22,250 Burhan. 489 00:56:23,875 --> 00:56:25,458 Burhan. 490 00:56:27,708 --> 00:56:28,708 Burhan. 491 00:56:31,375 --> 00:56:32,625 Burhan. 492 00:56:47,625 --> 00:56:49,083 Burhan. 493 00:56:49,500 --> 00:56:50,833 Burhan. 494 00:57:03,416 --> 00:57:04,791 Burhan. 495 00:57:22,708 --> 00:57:24,666 Burhan. I'm behind you. 496 00:57:24,833 --> 00:57:27,125 Burhan. I'm behind you. Look. 497 00:58:13,791 --> 00:58:17,625 Come and see me! 498 00:58:19,208 --> 00:58:22,958 Come and see me! 499 00:58:31,541 --> 00:58:33,166 I did repent. 500 00:58:33,833 --> 00:58:35,916 I paid my dues and suffered. 501 00:58:37,125 --> 00:58:38,750 Leave me alone! 502 00:58:52,125 --> 00:58:53,625 I did repent. 503 00:58:55,416 --> 00:58:57,500 Oh God, I did repent. 504 00:59:15,875 --> 00:59:16,916 Oh God. 505 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 God, forgive my mother. 506 00:59:22,291 --> 00:59:24,416 Save her from her torment. 507 00:59:41,541 --> 00:59:43,375 What are you doing here? 508 00:59:43,500 --> 00:59:45,958 Leave that little girl. 509 00:59:47,958 --> 00:59:49,750 Leave her alone! 510 01:00:28,833 --> 01:00:30,041 Dad? 511 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Yes, dear. 512 01:00:34,708 --> 01:00:35,875 One day... 513 01:00:37,083 --> 01:00:39,166 ...everybody is going to die, right? 514 01:00:42,458 --> 01:00:44,625 You all will die just like Grandpa. 515 01:00:47,458 --> 01:00:49,375 I don't want you to die. 516 01:00:50,041 --> 01:00:51,458 Honey. 517 01:00:51,666 --> 01:00:52,875 Honey. 518 01:00:53,500 --> 01:00:55,208 We are all going to die one day. 519 01:00:55,291 --> 01:00:58,041 But nobody knows when that is going to happen. 520 01:00:59,791 --> 01:01:02,500 You don't have to worry about such things. 521 01:01:03,791 --> 01:01:05,708 Why didn't you go with your mother? 522 01:01:06,208 --> 01:01:08,791 I'm afraid to be alone with my sisters. 523 01:01:09,208 --> 01:01:10,375 Why is that? 524 01:01:11,833 --> 01:01:14,125 Did Grandpa die because of me, dad? 525 01:01:14,708 --> 01:01:16,666 Hon, what do you mean? 526 01:01:16,750 --> 01:01:18,833 Why should your grandpa die because of you? 527 01:01:20,583 --> 01:01:22,791 I sensed that he died. 528 01:01:23,166 --> 01:01:25,041 He remained silent. 529 01:01:26,416 --> 01:01:28,333 I felt that he suffered. 530 01:01:32,333 --> 01:01:34,333 You are upset over your Grandpa. 531 01:01:34,416 --> 01:01:36,916 That's why you probably felt like that. 532 01:02:13,625 --> 01:02:16,875 Stay away from me, I got nothing to do with you. 533 01:02:19,666 --> 01:02:21,583 Leave me alone! 534 01:02:42,708 --> 01:02:45,416 Reyhan, I'm really sorry. 535 01:02:45,791 --> 01:02:47,958 We sort of pressed you to this but... 536 01:02:49,083 --> 01:02:51,166 I didn't know what to do. 537 01:02:53,000 --> 01:02:54,875 It's going to be rude your husband. 538 01:02:55,458 --> 01:02:57,208 Don't think like that. 539 01:02:57,500 --> 01:02:59,125 What are you saying? 540 01:02:59,708 --> 01:03:01,458 You're having hard days. 541 01:03:04,208 --> 01:03:06,625 I don't know how I'm going to stay in that house. 542 01:03:08,791 --> 01:03:10,666 I don't know what to do. 543 01:03:12,000 --> 01:03:13,708 My house is your house. 544 01:03:14,000 --> 01:03:16,708 You can stay as much as you need. 545 01:03:22,000 --> 01:03:24,166 Why did he do such a thing? 546 01:03:25,125 --> 01:03:26,791 Why? 547 01:05:40,083 --> 01:05:42,166 What am I doing here? 548 01:05:43,041 --> 01:05:45,125 What brought me here? 549 01:06:19,583 --> 01:06:21,541 Do you remember, Orhan? 550 01:06:25,458 --> 01:06:29,375 I died because of your cursed love for Kader. 551 01:06:30,166 --> 01:06:32,125 You killed me. 552 01:06:32,500 --> 01:06:34,125 Go away, Orhan. 553 01:06:35,208 --> 01:06:36,041 Go! 554 01:06:36,125 --> 01:06:37,375 What do you want from me? 555 01:06:38,291 --> 01:06:40,916 -Go away! -What do you want from me? 556 01:06:46,833 --> 01:06:48,958 I'm so glad I've become your wife. 557 01:06:49,791 --> 01:06:51,791 Don't you ever leave me, Orhan. 558 01:06:52,041 --> 01:06:54,833 What do you want? Don't play with me! 559 01:07:13,291 --> 01:07:14,500 Orhan. 560 01:08:12,041 --> 01:08:14,750 Why did you help your sister, Can an? 561 01:08:17,875 --> 01:08:20,291 Because you were jealous of her. 562 01:08:22,208 --> 01:08:23,666 You're evil, dear. 563 01:08:24,166 --> 01:08:26,708 You're evil because you helped me. 564 01:08:27,791 --> 01:08:29,625 You helped my mother, Auntie. 565 01:08:46,500 --> 01:08:49,000 Evil beings 566 01:08:49,708 --> 01:08:52,750 use weak and powerless minds 567 01:08:53,625 --> 01:08:55,875 to open a door, a gate 568 01:08:57,083 --> 01:08:59,166 for themselves. 569 01:09:00,125 --> 01:09:01,250 But 570 01:09:02,500 --> 01:09:05,333 even in those innocent bodies 571 01:09:06,291 --> 01:09:08,833 they can become stronger 572 01:09:09,291 --> 01:09:11,333 and more dangerous than you think. 573 01:09:13,083 --> 01:09:16,916 They can hurt the body they possess 574 01:09:17,041 --> 01:09:19,166 and those that are near it. 575 01:09:19,750 --> 01:09:21,958 And they exploit the body they possess 576 01:09:22,708 --> 01:09:25,250 until it is completely empty. 577 01:09:27,250 --> 01:09:28,500 If they have 578 01:09:29,041 --> 01:09:32,166 possessed the body of an innocent, 579 01:09:33,041 --> 01:09:36,333 then this is a harbinger 580 01:09:37,583 --> 01:09:40,416 of a great evil, a great sin 581 01:09:40,541 --> 01:09:43,041 in that body that makes them stronger. 582 01:09:43,833 --> 01:09:47,375 It's not a coincidence 583 01:09:48,958 --> 01:09:50,833 that you met it at the grave. 584 01:09:53,166 --> 01:09:55,416 There are no coincidences in the universe. 585 01:09:56,333 --> 01:09:57,750 There is conformity. 586 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 And conformity 587 01:10:00,791 --> 01:10:05,291 shows that everything happens in line with a divine will 588 01:10:06,333 --> 01:10:11,750 and that there is no coincidence in the universe. 589 01:10:12,750 --> 01:10:14,250 It symbolizes 590 01:10:14,791 --> 01:10:17,083 believing and surrendering. 591 01:10:19,000 --> 01:10:22,625 Loyalty to divine power is of essence. 592 01:10:23,541 --> 01:10:26,166 Did you meet her so you could help, 593 01:10:26,833 --> 01:10:30,791 or to face your own fears, 594 01:10:31,041 --> 01:10:32,416 only God knows. 595 01:10:33,708 --> 01:10:35,291 But don't forget, 596 01:10:36,000 --> 01:10:40,291 miracles are hidden in conformity. 597 01:10:44,291 --> 01:10:49,708 Upon being damned and losing God's grace, the devil 598 01:10:50,208 --> 01:10:53,250 lost its angel image. 599 01:10:53,375 --> 01:10:55,875 And let out a terrific scream. 600 01:10:56,625 --> 01:10:58,625 Orhan? 601 01:11:00,208 --> 01:11:03,750 All screams till the end of days come from him. 602 01:11:04,916 --> 01:11:08,250 You can not deal with demons you don't understand. 603 01:11:11,833 --> 01:11:14,791 In order cope with evil beings 604 01:11:15,833 --> 01:11:17,625 you have to understand the darkness. 605 01:11:19,708 --> 01:11:21,750 If you try to make sense of what they do 606 01:11:22,583 --> 01:11:26,000 with human reasoning and sentiments, 607 01:11:26,958 --> 01:11:28,333 you'll fall weak. 608 01:11:31,166 --> 01:11:33,333 Evil is their mystery. 609 01:11:34,958 --> 01:11:37,833 And that makes these beings strong. 610 01:11:39,291 --> 01:11:42,666 They are skilled of using your sins against you. 611 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 Even the smallest sins. Even sins you didn't commit, 612 01:11:49,333 --> 01:11:52,500 but just thought of, 613 01:11:52,875 --> 01:11:54,916 can be used against you 614 01:11:55,041 --> 01:11:57,291 and make you weak. 615 01:11:58,333 --> 01:12:02,250 Every light you lit in the dark will cast a shadow. 616 01:12:02,791 --> 01:12:06,375 If you don't want to see the shadow that darkens your heart, 617 01:12:07,083 --> 01:12:10,000 you have to turn towards the light. 618 01:12:11,541 --> 01:12:14,500 When you turn away from your sin 619 01:12:15,791 --> 01:12:17,875 it will be as if you never committed it. 620 01:12:19,250 --> 01:12:23,750 When you sin, you'll get a black spot in your heart. 621 01:12:24,750 --> 01:12:26,625 When you repent, 622 01:12:27,041 --> 01:12:29,250 and turn away from your sin 623 01:12:29,750 --> 01:12:31,375 your heart gets pure. 624 01:12:32,291 --> 01:12:35,333 But when you insist on your sins 625 01:12:37,875 --> 01:12:41,666 that black spot will grow bigger. 626 01:12:42,958 --> 01:12:47,250 And finally cover all your heart. 627 01:14:42,916 --> 01:14:44,041 I have to! 628 01:14:47,875 --> 01:14:49,583 I have to do this. 629 01:15:19,625 --> 01:15:20,791 Yağmur. 630 01:15:22,500 --> 01:15:23,750 Damla. 631 01:15:26,083 --> 01:15:27,708 I'm in the well. 632 01:15:30,083 --> 01:15:31,791 Come, join me. 633 01:15:32,833 --> 01:15:34,000 Sister? 634 01:15:34,875 --> 01:15:36,791 Come on, jump down. 635 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 Damla? 636 01:15:46,666 --> 01:15:48,041 Yağmur? 637 01:15:49,916 --> 01:15:51,166 Damla? 638 01:15:52,500 --> 01:15:53,708 Yağmur. 639 01:16:02,666 --> 01:16:03,750 Girls? 640 01:16:03,833 --> 01:16:05,791 -Sister. -Damla? 641 01:16:07,041 --> 01:16:08,250 Yağmur? 642 01:16:08,625 --> 01:16:10,500 Sister! 643 01:16:12,333 --> 01:16:13,416 Honey! 644 01:16:15,041 --> 01:16:16,083 Stop! 645 01:16:17,375 --> 01:16:18,458 Honey! 646 01:16:18,875 --> 01:16:20,875 Girls, wait! 647 01:16:23,708 --> 01:16:24,750 Girls! 648 01:16:25,708 --> 01:16:26,958 Damla! 649 01:16:28,291 --> 01:16:29,416 Girls! 650 01:16:33,041 --> 01:16:34,041 Honey! 651 01:16:34,166 --> 01:16:35,583 Hold on. 652 01:16:36,500 --> 01:16:38,083 Sweetie. 653 01:16:42,500 --> 01:16:44,000 Honey? 654 01:16:48,500 --> 01:16:49,833 Damla? 655 01:16:52,541 --> 01:16:53,666 Yağmur. 656 01:17:12,833 --> 01:17:15,000 Mom, we're entering the well. 657 01:17:15,083 --> 01:17:16,333 Girls? 658 01:17:19,750 --> 01:17:21,083 Honey. 659 01:17:22,708 --> 01:17:24,583 Mom... Come! 660 01:18:03,000 --> 01:18:04,083 Damla? 661 01:18:09,291 --> 01:18:10,416 Yağmur? 662 01:18:17,208 --> 01:18:18,083 Honey? 663 01:18:18,208 --> 01:18:19,583 We're in the well. 664 01:18:19,750 --> 01:18:22,333 -We are not here. -Honey. 665 01:18:32,583 --> 01:18:34,333 Do you remember, Türkan? 666 01:18:42,250 --> 01:18:44,708 I'm Efsun, your daughter. 667 01:18:45,583 --> 01:18:48,166 You are the best gift to me. 668 01:19:42,458 --> 01:19:44,416 What do you want from that little girl? 669 01:19:47,791 --> 01:19:50,125 What do you want from that weak body? 670 01:19:55,375 --> 01:19:56,541 Who are you? 671 01:19:57,791 --> 01:19:59,625 What do you want from that sick girl? 672 01:20:06,125 --> 01:20:08,708 Talk to me, what do you want from this sick girl? 673 01:20:08,791 --> 01:20:10,666 You'll burn in that fire! 674 01:20:17,416 --> 01:20:19,208 What do you want from this sick body? 675 01:20:19,833 --> 01:20:22,791 Abandon this body you have damned! 676 01:20:23,708 --> 01:20:25,166 Abandon this body! 677 01:20:27,166 --> 01:20:29,041 What do you want from this sick body? 678 01:20:29,625 --> 01:20:31,916 There are bad intentions for this body. 679 01:20:32,041 --> 01:20:35,791 There are bad intentions in this house. That evil, let me possess her. 680 01:20:35,875 --> 01:20:37,416 Listen to me! 681 01:20:39,125 --> 01:20:42,166 Do you want to know what this evil is? 682 01:20:47,041 --> 01:20:50,416 My mother died when I was three years old. 683 01:20:53,833 --> 01:20:56,708 My dad died before I was born. 684 01:20:57,958 --> 01:20:59,125 When my mom died 685 01:21:00,666 --> 01:21:03,125 they left me to a home. 686 01:21:04,000 --> 01:21:06,583 I wasn't old enough to see what was going on. 687 01:21:07,666 --> 01:21:09,375 I thought that was my new home. 688 01:21:09,791 --> 01:21:11,750 When I asked about my mother 689 01:21:12,958 --> 01:21:15,041 they said "Your mother went to heaven. 690 01:21:15,708 --> 01:21:17,833 This now is your new home." 691 01:21:20,125 --> 01:21:22,250 Then came a woman and a man. 692 01:21:23,208 --> 01:21:24,750 They took me along. 693 01:21:26,041 --> 01:21:28,791 They said "We are now your parents." 694 01:21:30,708 --> 01:21:32,791 At first I didn't understand a thing. 695 01:21:34,250 --> 01:21:37,541 Then I believed that they were my parents. 696 01:21:39,083 --> 01:21:41,291 They loved me a lot. 697 01:21:42,458 --> 01:21:44,500 And I loved them back. 698 01:21:46,208 --> 01:21:49,375 "My beautiful daughter. My Efsun." 699 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 "You are the best gift given to me." my new mother used to say. 700 01:21:55,416 --> 01:21:58,250 You are the best gift given to me, honey. 701 01:22:00,041 --> 01:22:02,500 I felt happy when I heard this 702 01:22:02,833 --> 01:22:04,125 smiled and said 703 01:22:04,541 --> 01:22:07,458 "I love you very much too, mom." 704 01:22:10,375 --> 01:22:12,625 "I love you very much too, mom." 705 01:22:15,625 --> 01:22:17,541 Then one day mother said 706 01:22:18,250 --> 01:22:20,708 "You're going to have siblings, Efsun." 707 01:22:21,458 --> 01:22:23,166 I was full of joy. 708 01:22:25,416 --> 01:22:29,666 I kept telling mom that I would take care of my sisters. 709 01:22:31,416 --> 01:22:33,625 Mom was very happy too. 710 01:22:34,000 --> 01:22:35,791 And then my sisters were born. 711 01:22:36,541 --> 01:22:38,416 I loved my sisters a lot. 712 01:22:39,166 --> 01:22:40,583 But mom... 713 01:22:44,708 --> 01:22:46,958 ...did not love me as much any more. 714 01:22:47,541 --> 01:22:48,833 I would go to my room 715 01:22:49,583 --> 01:22:52,583 and cry for hours without telling anybody. 716 01:22:54,125 --> 01:22:56,541 My mom no longer loved me. 717 01:22:59,666 --> 01:23:01,958 I was redundant to her. 718 01:23:03,041 --> 01:23:05,000 She wanted to get rid of me. 719 01:23:06,375 --> 01:23:08,166 And my aunt helped her. 720 01:23:08,625 --> 01:23:10,791 Lead powder would poison her. 721 01:23:10,875 --> 01:23:12,500 Add it bit by bit to her food. 722 01:23:12,583 --> 01:23:15,833 First she'll lose her mind and then die. 723 01:23:17,333 --> 01:23:18,541 My mom 724 01:23:20,125 --> 01:23:23,500 put little amounts of lead powder 725 01:23:25,708 --> 01:23:28,458 into my food and drinks. 726 01:23:38,000 --> 01:23:39,833 Alright, here you go. Drink your milk. 727 01:23:40,083 --> 01:23:41,125 Come on. 728 01:23:46,791 --> 01:23:48,083 That's why... 729 01:23:50,375 --> 01:23:54,041 ...I had visions and nightmares. 730 01:23:56,791 --> 01:23:59,250 I became worse every day. 731 01:24:02,291 --> 01:24:04,291 I lost my mind. 732 01:24:12,833 --> 01:24:17,333 It is more effective hearing all from an innocent child's voice, right? 733 01:24:22,375 --> 01:24:23,583 And that woman 734 01:24:27,250 --> 01:24:29,958 tried to get rid of my father 735 01:24:30,833 --> 01:24:33,041 because she wanted the whole inheritance. 736 01:24:40,041 --> 01:24:41,875 But the evil that she did 737 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 lead to a bigger evil. 738 01:24:47,666 --> 01:24:52,500 The thing that she summoned possessed me, instead of my father. 739 01:24:53,250 --> 01:24:55,500 She opened a gate. 740 01:24:56,250 --> 01:24:58,375 What came through was not a good visitor. 741 01:24:59,291 --> 01:25:02,250 That entity decided to kill everybody. 742 01:25:23,500 --> 01:25:24,791 Sister! 743 01:25:28,833 --> 01:25:30,750 It made her sick body stronger. 744 01:25:34,500 --> 01:25:36,416 It loved to play with her. 745 01:25:38,541 --> 01:25:40,958 I am not the only one who tormented her. 746 01:25:43,375 --> 01:25:45,125 The woman she thought was her mom 747 01:25:46,375 --> 01:25:49,750 and loved her as such, tried to kill her too. 748 01:25:53,083 --> 01:25:56,083 And her aunt who was jealous of her mother helped her. 749 01:25:57,125 --> 01:25:59,291 The same woman 750 01:25:59,583 --> 01:26:02,208 who protected her previously, 751 01:26:05,833 --> 01:26:08,708 wanted to get rid of her 752 01:26:10,625 --> 01:26:12,791 when she had her own kids. 753 01:26:14,541 --> 01:26:16,458 Do you want to hear it all again? 754 01:26:17,208 --> 01:26:19,208 This innocent body suffered a lot. 755 01:26:21,458 --> 01:26:23,041 What you're doing is a big sin. 756 01:26:25,083 --> 01:26:26,833 Leave her alone. 757 01:26:28,416 --> 01:26:31,791 Abandon her, leave her alone! 758 01:26:32,041 --> 01:26:34,625 You heard what you wanted, now go! 759 01:26:34,958 --> 01:26:37,416 My God won't let you torture her. 760 01:26:37,833 --> 01:26:39,041 Abandon her! 761 01:26:48,000 --> 01:26:49,125 Show me your face. 762 01:26:53,458 --> 01:26:54,541 Who are you? 763 01:26:57,750 --> 01:26:58,916 What is your name? 764 01:26:59,250 --> 01:27:00,333 None of your business! 765 01:27:00,500 --> 01:27:01,500 What is your name? 766 01:27:02,333 --> 01:27:03,750 My name is Yezidrah. 767 01:27:04,166 --> 01:27:06,375 You have no right to bring this body into this realm! 768 01:27:06,458 --> 01:27:07,666 Do you remember? 769 01:27:08,625 --> 01:27:10,291 You did the same thing. 770 01:27:10,583 --> 01:27:12,958 Don't you remember what you did when Kader died? 771 01:27:13,291 --> 01:27:15,708 You abducted someone from another realm and treated her as your wife. 772 01:27:15,791 --> 01:27:18,000 Did you have a right to? 773 01:27:19,958 --> 01:27:22,250 You gave in to your desires and temptation. 774 01:27:22,333 --> 01:27:25,916 How dare you tell me that I have no right to do this? 775 01:27:27,625 --> 01:27:31,041 You are just a weak creature who can't control his desires! 776 01:27:31,125 --> 01:27:34,625 You're a pathetic soul who is afraid to burn in hell for what you did! 777 01:27:35,041 --> 01:27:37,125 Were you not afraid of God? 778 01:28:13,375 --> 01:28:15,958 I've surrendered myself to the God of all realms. 779 01:28:17,166 --> 01:28:19,375 I burnt everything left of her! 780 01:28:21,083 --> 01:28:25,333 Abandon the body of this poor child. She bears no sins. 781 01:28:25,750 --> 01:28:27,708 I am the sinner. 782 01:28:28,708 --> 01:28:31,500 Take my body! 783 01:28:37,125 --> 01:28:38,916 My God won't abandon me to your fire! 784 01:28:43,666 --> 01:28:45,083 He has left you long ago. 785 01:28:47,208 --> 01:28:49,583 My God won't abandon me to your fire! 786 01:28:50,041 --> 01:28:51,666 He has left you long ago. 787 01:28:51,916 --> 01:28:55,208 My God won't abandon me to your fire! 788 01:28:56,166 --> 01:28:58,041 He has left you long ago. 789 01:29:00,250 --> 01:29:02,333 My God won't abandon me to your fire! 790 01:29:02,416 --> 01:29:04,041 He has left you long ago. 791 01:29:04,333 --> 01:29:06,708 My God won't abandon me to your fire! 792 01:29:07,333 --> 01:29:09,208 He has left you long ago. 793 01:29:10,416 --> 01:29:12,666 My God won't abandon me to your fire! 794 01:29:13,000 --> 01:29:15,583 He has left you long ago. 795 01:29:16,916 --> 01:29:19,333 My God won't abandon me to your fire! 796 01:29:27,250 --> 01:29:30,125 My God won't abandon me to your fire! 797 01:29:32,541 --> 01:29:34,708 My God won't abandon me to your fire! 798 01:29:34,791 --> 01:29:36,291 He is merciful. 799 01:29:36,375 --> 01:29:37,916 He is protecting. 800 01:29:38,041 --> 01:29:39,750 He won't let you get away with this! 801 01:29:39,833 --> 01:29:43,916 My God won't abandon me to your fire! 802 01:29:44,208 --> 01:29:46,916 My God won't abandon me to your fire! 803 01:29:47,000 --> 01:29:49,708 He is merciful, He is protecting. 804 01:29:49,833 --> 01:29:52,500 My God won't abandon me to your fire! 805 01:31:05,958 --> 01:31:08,166 Would you like to see what you did to them? 806 01:31:09,500 --> 01:31:10,833 Open your eyes. 807 01:31:12,208 --> 01:31:13,666 Open your eyes! 808 01:31:25,125 --> 01:31:29,166 We think that this talent was granted to you as a grace. 809 01:31:29,750 --> 01:31:32,125 But if this is a gift 810 01:31:32,625 --> 01:31:34,833 or your curse, 811 01:31:35,833 --> 01:31:37,458 That I don't know. 812 01:31:40,583 --> 01:31:42,708 Now I know that this is no curse 813 01:31:43,500 --> 01:31:45,666 but a gift. 814 01:31:54,666 --> 01:31:57,041 There are no coincidences in the universe. 815 01:31:57,708 --> 01:31:59,333 There is conformity. 816 01:32:00,083 --> 01:32:05,125 And miracles are hidden in that conformity. 50595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.