Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:10,708 --> 00:00:12,625
I'm so glad for being your wife.
4
00:00:13,750 --> 00:00:15,916
Don't you ever leave me, Orhan.
5
00:00:16,916 --> 00:00:18,916
I will never leave you.
6
00:00:19,916 --> 00:00:22,125
I will protect you till the day I die.
7
00:00:26,916 --> 00:00:29,875
Orhan, could not accept Kader's death.
8
00:00:30,708 --> 00:00:32,625
He loved Kader that much
9
00:00:32,708 --> 00:00:35,541
that he even settled for a being
in her image.
10
00:00:36,291 --> 00:00:39,125
He restrained a being from another realm
in this one.
11
00:00:40,250 --> 00:00:42,125
He forced it to live in this realm
12
00:00:42,208 --> 00:00:44,416
as a human in Kader's image.
13
00:00:47,916 --> 00:00:51,708
The habitants of the other realm
tried to get their daughter back...
14
00:00:51,791 --> 00:00:55,666
...but Orhan, using his wisdom
stopped them numerous times.
15
00:00:59,208 --> 00:01:02,250
And they took revenge
despite Orhan's efforts
16
00:01:02,333 --> 00:01:05,500
to protect his family.
17
00:01:10,041 --> 00:01:13,500
Orhan did something cursed and banned
for his eternal love
18
00:01:14,791 --> 00:01:17,250
He stole her from the other realm.
19
00:01:17,791 --> 00:01:20,750
He haunted a being from another realm.
20
00:01:41,125 --> 00:01:44,333
Oh God, forgive me for all the sins...
21
00:01:45,208 --> 00:01:48,875
...I have committed till today...
22
00:01:49,583 --> 00:01:55,583
...with my mind, heart and eyes.
23
00:01:56,375 --> 00:02:01,875
I brought a being
from another realm into this one.
24
00:02:02,250 --> 00:02:07,208
It was sinless, I am the sinner.
25
00:02:08,083 --> 00:02:10,750
Oh Lord, I repent. I repent.
26
00:02:11,458 --> 00:02:12,666
Forgive me!
27
00:02:14,291 --> 00:02:15,625
I repent.
28
00:02:26,208 --> 00:02:28,458
My desires weakened me.
29
00:02:28,708 --> 00:02:30,791
I thought I couldn't live without her.
30
00:02:31,708 --> 00:02:36,000
I brought a being
from another realm into this one.
31
00:02:36,708 --> 00:02:38,708
I forced it to live in her image.
32
00:02:39,541 --> 00:02:41,625
Oh God, forgive me
33
00:02:43,500 --> 00:02:48,375
My desires weakened me.
I thought I could not live without her.
34
00:02:49,708 --> 00:02:51,916
I abducted her from that realm.
35
00:02:53,625 --> 00:02:56,000
Forgive me, God!
36
00:02:57,541 --> 00:02:59,375
I did repent, oh God!
37
00:03:00,875 --> 00:03:03,000
Oh God, forgive me!
38
00:03:04,750 --> 00:03:06,166
Oh God!
39
00:03:46,833 --> 00:03:48,166
God, forgive me.
40
00:03:48,666 --> 00:03:50,666
Oh God, forgive me!
41
00:03:51,416 --> 00:03:56,291
I am at your service
and ready to die for You.
42
00:03:57,500 --> 00:04:00,666
I am ready to suffer, oh God!
43
00:04:19,208 --> 00:04:22,708
I am ready to suffer for my sin.
44
00:04:33,333 --> 00:04:36,750
Your cursed love for your wife
45
00:04:37,250 --> 00:04:39,208
caused you to commit a big sin.
46
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
You have killed me, my son.
47
00:04:45,750 --> 00:04:46,958
Forgive me, God.
48
00:04:47,375 --> 00:04:48,625
Forgive me, God.
49
00:05:07,625 --> 00:05:11,416
I did repent, I did repent!
50
00:05:16,166 --> 00:05:18,250
THE NAMES OF SOME CHARACTERS
IN THIS MOVIE
51
00:05:18,333 --> 00:05:20,583
HAVE BEEN CHANGED
DUE TO LEGAL OBLIGATIONS.
52
00:05:46,541 --> 00:05:47,583
Enjoy.
53
00:05:47,958 --> 00:05:48,958
Thank you, dad.
54
00:05:50,000 --> 00:05:51,416
Grandpa, can we come too?
55
00:05:52,041 --> 00:05:54,333
I'm not ready yet.
You'll come tomorrow.
56
00:06:00,750 --> 00:06:02,583
What are you whispering about?
57
00:06:03,458 --> 00:06:05,250
Nothing, auntie.
58
00:07:13,500 --> 00:07:14,708
Honey?
59
00:07:21,125 --> 00:07:23,000
Here you go, my dear.
60
00:07:25,750 --> 00:07:27,916
-Mom?
-Yes, honey?
61
00:07:28,833 --> 00:07:29,833
Am I...
62
00:07:31,041 --> 00:07:32,416
...sick?
63
00:07:32,583 --> 00:07:35,250
You're not.
What made you think that?
64
00:07:35,791 --> 00:07:38,000
I had terrible dreams last night.
65
00:07:38,458 --> 00:07:39,583
What did you see?
66
00:07:40,333 --> 00:07:41,708
You...
67
00:07:41,916 --> 00:07:44,458
...hung my sisters and your big sister.
68
00:07:46,208 --> 00:07:48,125
You said "She's not like you."
69
00:07:49,958 --> 00:07:51,958
"Be nice to her."
70
00:07:54,958 --> 00:07:57,000
You had a nightmare, dear.
71
00:07:58,583 --> 00:07:59,875
They are younger than you.
72
00:08:00,250 --> 00:08:02,333
You have to behave like an older sister.
73
00:08:02,791 --> 00:08:03,958
Right?
74
00:08:04,750 --> 00:08:05,791
Huh?
75
00:08:07,375 --> 00:08:09,458
I love you so much, mom.
76
00:08:09,583 --> 00:08:10,708
Oh, honey.
77
00:08:10,791 --> 00:08:13,291
I love you very much too.
78
00:08:15,250 --> 00:08:17,250
Alright now. Drink your milk.
79
00:11:06,500 --> 00:11:09,291
The trial has been going on for two years,
Brother İsmet.
80
00:11:09,375 --> 00:11:12,166
Me and my father's second wife
split his inheritance.
81
00:11:12,250 --> 00:11:15,333
She's dragging on the case
because she wants it all.
82
00:11:15,416 --> 00:11:16,541
What's her problem?
83
00:11:16,708 --> 00:11:19,833
She says "I took care of him for years.
He didn't see his son."
84
00:11:19,916 --> 00:11:22,041
A quarter share is not enough to her.
85
00:11:22,291 --> 00:11:23,583
Try to cut a deal.
86
00:11:23,666 --> 00:11:25,333
No, she won't take it.
87
00:11:25,708 --> 00:11:27,291
She's such a damn woman.
88
00:11:27,375 --> 00:11:30,166
I think that she married my father
for his money.
89
00:11:30,791 --> 00:11:32,416
Did he leave much?
90
00:11:33,041 --> 00:11:37,083
40 acres of land in the industrial zone
and 5-6 houses.
91
00:11:38,250 --> 00:11:41,166
I'll talk with the guys
and see if there is anything to do
92
00:11:41,250 --> 00:11:42,416
Thanks, Brother İsmet.
93
00:11:42,875 --> 00:11:45,333
I'm off then. I'll let you know.
94
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
-Don't worry, we'll find a way.
-God willing.
95
00:11:47,625 --> 00:11:49,833
-Thanks for your help.
-Take care.
96
00:11:49,916 --> 00:11:50,916
Thank you.
97
00:12:00,333 --> 00:12:01,125
Yes?
98
00:12:01,208 --> 00:12:03,083
Chief, where are you?
99
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
I'm on the way,
I'll be there in 5-6 minutes.
100
00:12:05,291 --> 00:12:06,500
Alright, I'm waiting.
101
00:12:07,500 --> 00:12:10,291
You didn't consent to
your father's inheritance.
102
00:12:10,791 --> 00:12:12,458
Uncle, you're greedy.
103
00:12:12,541 --> 00:12:13,708
Lady?
104
00:12:20,958 --> 00:12:22,708
What are you doing here so late?
105
00:12:22,791 --> 00:12:25,291
I'll get the whole inheritance.
106
00:12:34,500 --> 00:12:35,541
Sister?
107
00:12:38,166 --> 00:12:39,166
Sister!
108
00:12:43,416 --> 00:12:44,625
Sister!
109
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
Sister!
110
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
I'm haunting your daughter
because of your wife.
111
00:12:52,416 --> 00:12:53,583
Sister?
112
00:13:01,291 --> 00:13:02,625
What's up, Yaşar?
113
00:13:04,291 --> 00:13:05,500
Nothing.
114
00:13:41,416 --> 00:13:42,750
Come here, child.
115
00:14:09,750 --> 00:14:11,666
Did you speak with Brother İsmet?
116
00:14:14,000 --> 00:14:15,291
Yaşar?
117
00:14:17,833 --> 00:14:19,875
-Yaşar?
-Yes, dear?
118
00:14:29,458 --> 00:14:30,833
Darling, are you alright?
119
00:14:31,541 --> 00:14:33,958
I am, honey. Just a bit tired
120
00:14:36,291 --> 00:14:37,333
So?
121
00:14:37,958 --> 00:14:40,458
-Did you talk with Brother İsmet?
-I did.
122
00:14:41,625 --> 00:14:43,916
He's going to call a lawyer.
123
00:14:44,958 --> 00:14:46,458
Hopefully we'll fix this.
124
00:14:47,708 --> 00:14:49,000
How are the girls?
125
00:14:49,416 --> 00:14:50,416
They are fine.
126
00:14:50,708 --> 00:14:53,250
I put them to bed
since you were going to come late.
127
00:14:53,583 --> 00:14:54,666
Is Efsun fine?
128
00:14:57,375 --> 00:14:59,000
She was better today.
129
00:15:29,416 --> 00:15:30,416
Burhan, get up!
130
00:16:30,000 --> 00:16:31,208
Girls?
131
00:16:55,500 --> 00:16:56,666
Yağmur?
132
00:17:01,500 --> 00:17:02,750
Dad?
133
00:17:02,833 --> 00:17:04,000
Dad, have you seen the girls?
134
00:17:04,083 --> 00:17:06,000
Shh. They are outside.
135
00:17:06,458 --> 00:17:09,458
What do you mean?
Why do you let them?
136
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
Girls?
137
00:17:16,250 --> 00:17:17,541
Damla?
138
00:17:17,791 --> 00:17:19,041
Yağmur?
139
00:17:23,125 --> 00:17:24,541
Damla?
140
00:17:26,708 --> 00:17:28,000
Yağmur?
141
00:17:34,250 --> 00:17:35,666
Yağmur?
142
00:17:36,666 --> 00:17:37,791
Honey?
143
00:17:38,458 --> 00:17:40,458
Where is your sister, dear?
144
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Honey?
145
00:17:57,333 --> 00:17:58,708
My dear?
146
00:18:07,875 --> 00:18:09,000
Honey?
147
00:18:15,291 --> 00:18:16,708
Dear?
148
00:18:19,500 --> 00:18:20,666
Honey?
149
00:19:20,333 --> 00:19:21,333
Honey?
150
00:19:23,333 --> 00:19:24,833
Are you not asleep yet?
151
00:19:26,583 --> 00:19:28,375
Mom, I don't feel well.
152
00:19:31,916 --> 00:19:35,333
Mankind is a sinful being.
153
00:19:36,875 --> 00:19:40,416
There is nobody who can say
154
00:19:40,875 --> 00:19:42,250
I am incapable of sinning.
155
00:19:42,708 --> 00:19:44,375
Every man
156
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
this way or another,
157
00:19:47,208 --> 00:19:49,166
more or less,
158
00:19:49,625 --> 00:19:51,875
is close to the pit of sins.
159
00:19:52,333 --> 00:19:54,833
Sometimes they fall and burn in it.
160
00:19:56,041 --> 00:19:57,750
The Prophet said
161
00:19:58,333 --> 00:20:00,541
for those who have succumbed
to their desires
162
00:20:00,916 --> 00:20:03,208
and those
163
00:20:03,750 --> 00:20:05,333
who have sinned:
164
00:20:06,083 --> 00:20:09,958
"If a man had a river of gold
165
00:20:10,791 --> 00:20:12,416
he would desire another river.
166
00:20:14,500 --> 00:20:18,041
Only the soil would quench his greed.
167
00:20:18,583 --> 00:20:23,708
Yet those who repent
before the sun rises from the west,
168
00:20:24,708 --> 00:20:27,791
"their repentance will be accepted
by God."
169
00:20:29,541 --> 00:20:33,083
You've succumbed to your desires
and committed a big sin.
170
00:20:33,583 --> 00:20:35,083
But you did repent.
171
00:20:35,375 --> 00:20:37,000
You've accepted your sin.
172
00:20:37,791 --> 00:20:41,250
And now you help others
173
00:20:41,333 --> 00:20:43,916
to ease your guilt
174
00:20:44,000 --> 00:20:46,416
and possibly to clean your conscience.
175
00:20:47,541 --> 00:20:52,000
But the other realm
that you see and feel
176
00:20:52,958 --> 00:20:55,000
is nothing like you think.
177
00:20:56,333 --> 00:21:00,666
You see them as you want to.
178
00:21:02,583 --> 00:21:05,583
If you could see their true nature
179
00:21:06,250 --> 00:21:07,875
you would lose your mind.
180
00:21:09,958 --> 00:21:13,458
Seeing them is not always deemed a virtue.
181
00:21:14,166 --> 00:21:17,458
Since you can be deceived
by their evil kind
182
00:21:17,541 --> 00:21:20,458
it is mostly more fortunate
not to see them.
183
00:21:22,791 --> 00:21:26,875
If you look into an endless dark well
long enough
184
00:21:29,166 --> 00:21:32,291
then the dark well will start looking
back at you.
185
00:21:33,458 --> 00:21:36,458
And if you should enter that dark well
186
00:21:37,208 --> 00:21:39,291
then the darkness will fill you up.
187
00:21:42,333 --> 00:21:46,041
That realm is bigger and deeper
than you think.
188
00:21:47,333 --> 00:21:49,291
The beings you got in touch with
189
00:21:49,375 --> 00:21:51,875
are more gruesome than you think.
190
00:21:53,208 --> 00:21:56,041
The more evil these vile creatures become
191
00:21:56,500 --> 00:21:58,166
the weaker you'll get.
192
00:21:59,916 --> 00:22:02,666
You're strong. You're smart.
193
00:22:03,125 --> 00:22:04,541
You are wise.
194
00:22:05,541 --> 00:22:09,833
But if you don't know where
and when to use your powers
195
00:22:11,333 --> 00:22:15,041
you'll scatter away in the morning breeze.
196
00:22:16,083 --> 00:22:18,583
After meeting them
197
00:22:18,916 --> 00:22:22,500
many people, even scholars
198
00:22:22,750 --> 00:22:24,541
have lost their minds.
199
00:22:25,958 --> 00:22:28,708
There are very few
200
00:22:28,791 --> 00:22:31,375
who can see their true faces.
201
00:22:32,291 --> 00:22:33,875
And many
202
00:22:34,916 --> 00:22:37,333
have become insane.
203
00:22:40,916 --> 00:22:45,500
We think that this talent
was granted to you as a grace.
204
00:22:46,750 --> 00:22:49,541
But if this is a gift
205
00:22:51,083 --> 00:22:54,083
or your curse,
206
00:22:55,208 --> 00:22:57,000
that I don't know.
207
00:22:59,041 --> 00:23:00,875
Be careful.
208
00:23:02,208 --> 00:23:04,416
Demons and imps
209
00:23:04,875 --> 00:23:08,541
are there, where human blood flows.
210
00:23:30,166 --> 00:23:32,708
Mom, look. Grandpa gave me money,
50 lira.
211
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
We'll split, half of it is mine.
212
00:23:35,041 --> 00:23:37,916
-Did you thank him?
-We did.
213
00:23:38,166 --> 00:23:38,916
Good.
214
00:23:39,000 --> 00:23:42,166
He's going to give my big sister 100 lira.
I saw it on his desk.
215
00:23:49,791 --> 00:23:51,416
Come. Sit, dear.
216
00:23:58,416 --> 00:24:00,958
-This is yours.
-Thank you.
217
00:24:08,833 --> 00:24:10,625
Did you cut your hand, Grandpa?
218
00:24:11,375 --> 00:24:13,208
It hurts, so I wrapped it up.
219
00:24:18,166 --> 00:24:21,583
I wish Grandma had not died.
220
00:24:22,541 --> 00:24:24,333
I loved her so much.
221
00:24:27,666 --> 00:24:29,541
Why did you cut your hand, Grandpa?
222
00:24:29,875 --> 00:24:31,291
I saw you.
223
00:24:31,875 --> 00:24:33,458
You cut it with soap.
224
00:24:41,958 --> 00:24:43,458
I remember, Grandpa.
225
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
Grandma was always mad at you.
226
00:24:49,000 --> 00:24:50,958
She complained that while you shaved
227
00:24:51,375 --> 00:24:53,958
your beard got stuck on the soap again.
228
00:24:57,375 --> 00:24:59,416
Did you remember her, Grandpa?
229
00:25:06,458 --> 00:25:08,041
You remembered her.
230
00:25:13,166 --> 00:25:14,541
I...
231
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
...saw very bad things last night.
232
00:25:21,750 --> 00:25:23,291
You...
233
00:25:24,375 --> 00:25:25,666
...my mother...
234
00:25:28,375 --> 00:25:29,833
...my father...
235
00:25:30,541 --> 00:25:31,958
...my aunt...
236
00:25:34,541 --> 00:25:36,291
...my sisters...
237
00:25:37,375 --> 00:25:39,041
...I saw them all die.
238
00:25:41,708 --> 00:25:45,000
Your beard is all over the soap again,
Burhan.
239
00:26:04,291 --> 00:26:05,333
Grandpa.
240
00:26:08,916 --> 00:26:10,333
There is something...
241
00:26:11,666 --> 00:26:13,250
...bad inside me.
242
00:26:16,583 --> 00:26:18,250
It whispers to me.
243
00:26:19,500 --> 00:26:21,833
It whispers bad things.
244
00:26:28,625 --> 00:26:29,875
Are you alright?
245
00:26:44,458 --> 00:26:46,291
Are you alright, Grandpa?
246
00:27:00,208 --> 00:27:01,750
You are fine.
247
00:27:04,875 --> 00:27:06,083
Don't be scared.
248
00:27:06,250 --> 00:27:08,125
Grandma will come.
249
00:29:25,583 --> 00:29:28,291
Mom, why did you scream?
250
00:29:29,583 --> 00:29:30,875
It's nothing, honey.
251
00:29:31,208 --> 00:29:32,708
I got a little dizzy.
252
00:29:38,333 --> 00:29:40,375
-Here you go.
-Thanks, Yaşar.
253
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
-Godspeed.
-Thanks.
254
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
What is it? Why is she crying?
255
00:30:38,166 --> 00:30:40,041
I'm not going to have a baby!
256
00:30:40,125 --> 00:30:42,416
I won't be like my big sister.
257
00:30:42,500 --> 00:30:44,750
I'm not going to have a husband like you.
258
00:30:44,958 --> 00:30:48,750
I prayed that my sister would die
and I would have you, Yaşar.
259
00:30:49,500 --> 00:30:51,208
I keep your picture in my room.
260
00:30:51,291 --> 00:30:52,916
Every night I look at that picture.
261
00:30:53,000 --> 00:30:54,833
I want you to be mine, Yaşar.
262
00:30:55,208 --> 00:30:57,250
I'm not going to have a baby.
263
00:30:57,750 --> 00:30:59,958
I'm not going to have a baby!
264
00:31:00,666 --> 00:31:02,250
She's not going to have a baby!
265
00:31:02,375 --> 00:31:04,500
They took her womb.
266
00:31:09,125 --> 00:31:11,250
Brother? Are you alright?
267
00:31:12,666 --> 00:31:14,125
Brother Yaşar?
268
00:31:19,916 --> 00:31:23,625
Dr. Güven Coşkun.
Dr. Güven Coşkun.
269
00:31:23,875 --> 00:31:25,791
To the info desk please.
270
00:31:46,250 --> 00:31:47,958
What happened, madam?
271
00:31:49,083 --> 00:31:50,583
What's wrong?
272
00:31:52,625 --> 00:31:54,125
Do your feet hurt?
273
00:31:59,000 --> 00:32:01,083
How did you take off the bandages?
274
00:32:01,166 --> 00:32:02,958
Wait, let's dress the wounds.
275
00:32:10,375 --> 00:32:11,666
Sister!
276
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Can an.
277
00:32:15,916 --> 00:32:17,583
I did something very bad.
278
00:32:21,666 --> 00:32:22,708
Very bad.
279
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
Can an?
280
00:32:31,208 --> 00:32:33,000
Can an, what happened?
281
00:32:33,541 --> 00:32:35,541
Calm down, what happened?
282
00:32:36,458 --> 00:32:37,958
Can an, are you alright?
283
00:32:43,000 --> 00:32:46,291
If someone else told me this
I wouldn't believe it, Ömer.
284
00:32:47,416 --> 00:32:48,875
I thought I was dying.
285
00:32:49,250 --> 00:32:50,916
I was out of breath.
286
00:32:51,041 --> 00:32:53,458
Bro? How did this happen?
287
00:32:54,125 --> 00:32:55,500
I don't remember.
288
00:32:56,250 --> 00:32:58,208
Did the women say anything?
289
00:32:58,458 --> 00:33:00,375
No. You approached them.
290
00:33:00,458 --> 00:33:03,083
You pointed at the wall
and said "Why is she crying?"
291
00:33:03,541 --> 00:33:06,708
Listen. You should see a doctor tomorrow.
292
00:33:07,291 --> 00:33:08,916
It could be something simple.
293
00:33:09,541 --> 00:33:12,583
We'll see, Ömer.
God willing, it won't happen again.
294
00:33:13,791 --> 00:33:14,916
God willing.
295
00:33:15,458 --> 00:33:16,541
God willing.
296
00:33:18,750 --> 00:33:21,750
Dad, how did you cut your hand?
297
00:33:22,500 --> 00:33:24,916
Let's bandage your hand.
See, you've bled.
298
00:33:25,041 --> 00:33:26,916
It's just a scratch.
299
00:33:27,000 --> 00:33:28,416
Dad, wait.
300
00:33:28,500 --> 00:33:30,750
Leave it. Mind your business.
301
00:33:51,000 --> 00:33:53,833
Yours is nice but mine is cuter.
302
00:33:53,958 --> 00:33:55,541
No, mine is cuter.
303
00:33:55,625 --> 00:33:58,291
Yours is hideous, mine is cute.
304
00:33:58,375 --> 00:34:00,375
Mine is cute.
305
00:34:00,666 --> 00:34:03,541
Our sister can't play with us
because she is sick.
306
00:34:03,625 --> 00:34:06,250
Our sister can't play with us
because she is sick.
307
00:34:06,333 --> 00:34:10,166
My sister doesn't know how to make animals
because she is very sick.
308
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
...doesn't know how to make...
309
00:34:12,000 --> 00:34:13,583
I don't like my sister.
310
00:34:13,666 --> 00:34:15,291
I don't like my sister.
311
00:34:15,500 --> 00:34:17,166
I don't like her at all.
312
00:34:17,416 --> 00:34:19,583
I don't like her at all.
313
00:34:20,083 --> 00:34:22,875
Sister, which one is more cute?
314
00:34:29,083 --> 00:34:30,375
They both are.
315
00:35:32,791 --> 00:35:34,000
Can an?
316
00:35:36,666 --> 00:35:38,916
Can an, what happened?
Why are you crying?
317
00:35:41,291 --> 00:35:42,416
Oh dear.
318
00:35:42,916 --> 00:35:44,625
Are you okay?
319
00:35:45,250 --> 00:35:47,291
-I'm not.
-What happened?
320
00:35:48,958 --> 00:35:51,291
I saw terrible things.
321
00:35:51,458 --> 00:35:52,666
You saw what?
322
00:35:53,291 --> 00:35:55,125
I saw you that you turned insane.
323
00:35:55,958 --> 00:35:58,000
And that you killed
Damla and Yağmur.
324
00:35:58,541 --> 00:35:59,583
What do you mean?
325
00:36:00,250 --> 00:36:02,458
You came to me,
your hands soaked in blood
326
00:36:03,041 --> 00:36:05,916
and said "I did a very bad thing."
327
00:36:06,000 --> 00:36:08,375
Alright, don't tell me.
328
00:36:09,291 --> 00:36:11,041
You killed them!
329
00:36:11,125 --> 00:36:12,916
Can an, enough. Don't tell me.
330
00:36:13,083 --> 00:36:15,416
I saw it at the hospital
and freaked out.
331
00:36:15,500 --> 00:36:17,083
Can an, alright. Cut it out?
332
00:36:17,250 --> 00:36:20,500
-There was blood everywhere.
-Okay. Be quiet, Can an.
333
00:36:20,583 --> 00:36:22,541
Mom, who are you talking to?
334
00:36:26,041 --> 00:36:28,750
Auntie is here!
335
00:36:46,625 --> 00:36:48,708
Burhan, put this on.
336
00:36:49,000 --> 00:36:50,875
Don't be scared, put it on.
337
00:37:05,666 --> 00:37:07,791
Take what's inside.
338
00:37:22,250 --> 00:37:23,625
Come to me.
339
00:38:11,041 --> 00:38:12,583
Turn on the TV.
340
00:38:17,000 --> 00:38:19,541
Turn on the TV!
341
00:38:20,583 --> 00:38:22,333
Turn on the TV!
342
00:38:27,208 --> 00:38:29,000
Turn on the TV!
343
00:38:44,500 --> 00:38:46,583
You tried to kill me.
344
00:38:47,208 --> 00:38:50,833
You wanted to strangle me
because I was in big pain.
345
00:38:51,083 --> 00:38:53,250
But then you couldn't do it.
346
00:38:53,875 --> 00:38:57,125
For months I lived in fear
when you would kill me.
347
00:38:57,458 --> 00:39:00,833
I died in that pain.
348
00:39:00,916 --> 00:39:03,375
You caused me to die in fears, Burhan.
349
00:39:06,625 --> 00:39:08,166
Lift the quilt.
350
00:39:17,625 --> 00:39:19,583
Do you see, Burhan?
351
00:40:29,166 --> 00:40:31,958
Leave me alone so that I may find peace!
352
00:40:34,416 --> 00:40:36,750
Get to understand me.
353
00:40:40,125 --> 00:40:43,125
You know what went on.
354
00:40:45,000 --> 00:40:47,583
You have to open the gate
so that we can have a deal.
355
00:40:49,833 --> 00:40:51,333
Leave me alone!
356
00:40:53,125 --> 00:40:55,208
Stop playing with me!
357
00:41:10,833 --> 00:41:12,583
I'm so glad for being your wife.
358
00:41:15,791 --> 00:41:17,791
Don't you ever leave me, Orhan.
359
00:41:49,833 --> 00:41:52,458
I did repent, so leave me alone.
360
00:41:52,875 --> 00:41:54,416
Leave me alone!
361
00:42:21,791 --> 00:42:26,291
In my dream there was a well
in the playground.
362
00:42:26,375 --> 00:42:29,625
Efsun was in it
and she was calling us.
363
00:42:30,000 --> 00:42:34,250
I saw the same dream.
I was about to jump in.
364
00:42:36,458 --> 00:42:38,875
Sister, we both had the same dream.
365
00:42:38,958 --> 00:42:42,083
You jumped into a well
and called for us.
366
00:42:44,666 --> 00:42:46,000
You would come, right?
367
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
We would.
368
00:42:48,083 --> 00:42:49,708
You wouldn't leave me alone.
369
00:42:50,041 --> 00:42:51,708
We won't, sis.
370
00:43:36,291 --> 00:43:37,708
Mom.
371
00:43:37,875 --> 00:43:38,916
Honey.
372
00:43:39,666 --> 00:43:41,583
Do you love my aunt?
373
00:43:43,083 --> 00:43:44,791
I do, dear.
374
00:43:46,250 --> 00:43:48,041
I found out something about her.
375
00:43:48,708 --> 00:43:49,916
What?
376
00:43:51,041 --> 00:43:53,708
My aunt can't have children.
377
00:43:55,125 --> 00:43:56,208
Actually
378
00:43:56,708 --> 00:43:58,083
my aunt loves me.
379
00:43:58,541 --> 00:44:00,166
Sure she does, dear.
380
00:44:01,458 --> 00:44:04,875
Remember... you asked me something.
381
00:44:06,041 --> 00:44:07,916
She told me.
382
00:44:09,125 --> 00:44:10,625
What did I ask?
383
00:44:14,791 --> 00:44:16,208
Lead.
384
00:44:17,000 --> 00:44:18,375
Do you remember?
385
00:44:21,000 --> 00:44:22,125
No.
386
00:44:23,708 --> 00:44:24,833
She said...
387
00:44:25,541 --> 00:44:27,333
...that she doesn't love you...
388
00:44:28,666 --> 00:44:30,750
...not me.
389
00:44:34,000 --> 00:44:35,291
Mom.
390
00:44:35,791 --> 00:44:36,958
Mom.
391
00:44:39,541 --> 00:44:41,375
Mom, you're breaking free.
392
00:44:41,833 --> 00:44:43,916
Mom! Mom!
393
00:44:45,125 --> 00:44:46,208
Mom!
394
00:44:47,208 --> 00:44:48,958
Mom! Mom, wake up!
395
00:44:49,250 --> 00:44:51,541
Mom, wake up! Mom, get up!
396
00:44:55,125 --> 00:44:56,666
Are you okay?
397
00:44:56,875 --> 00:44:59,291
Are you okay? What happened?
398
00:44:59,833 --> 00:45:01,875
I'm fine, honey.
399
00:45:02,375 --> 00:45:04,416
I'm fine. I was just a little dizzy.
400
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
How are you, Can an? Better?
401
00:45:17,833 --> 00:45:19,250
Thanks, Aylin.
402
00:45:19,333 --> 00:45:20,791
I don't know what happened.
403
00:45:21,291 --> 00:45:23,041
I think I'm going crazy.
404
00:45:23,208 --> 00:45:26,541
Nonsense. That woman
freaks me out too.
405
00:45:26,958 --> 00:45:29,583
May God forgive me
but she's a strange woman.
406
00:45:30,125 --> 00:45:33,000
-Thanks for not telling anyone.
-Don't mention it.
407
00:45:33,083 --> 00:45:36,500
Take a few days off.
I'll cover for you.
408
00:45:36,750 --> 00:45:38,375
No, I'm fine. Thanks.
409
00:45:38,458 --> 00:45:40,000
Fine, as you wish.
410
00:46:57,208 --> 00:47:00,000
You wanted to kill me, Burhan.
411
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
Dad?
412
00:47:07,166 --> 00:47:08,875
Come, we're having dinner.
413
00:47:23,125 --> 00:47:24,750
Chief, we're done.
414
00:47:24,833 --> 00:47:26,208
We are leaving.
415
00:47:27,458 --> 00:47:28,666
Thanks.
416
00:47:29,958 --> 00:47:32,041
Well done.
417
00:47:46,083 --> 00:47:48,500
And he found out about it.
418
00:47:49,708 --> 00:47:52,375
This was bound to happen.
419
00:47:53,583 --> 00:47:55,875
He's very depressed.
What can he do?
420
00:47:57,125 --> 00:47:59,666
He told her that she's jealous.
421
00:48:00,375 --> 00:48:01,875
I pity his wife.
422
00:48:02,083 --> 00:48:04,166
Hopefully she won't find out.
423
00:48:05,625 --> 00:48:07,333
It's not his fault.
424
00:48:20,666 --> 00:48:23,291
His sister-in-law kept his pictures
in her room.
425
00:48:24,625 --> 00:48:27,166
She was praying...
426
00:48:38,291 --> 00:48:40,458
She called Mr. Burhan.
427
00:48:41,666 --> 00:48:43,791
Brother Yaşar found out about it
428
00:48:43,875 --> 00:48:45,500
He killed her right here.
429
00:48:46,833 --> 00:48:48,833
His sister-in-law had his pictures.
430
00:48:48,916 --> 00:48:50,041
He is depressed. What can he do?
431
00:48:50,125 --> 00:48:52,000
He has it tough, what can he do?
432
00:50:12,791 --> 00:50:14,041
Reyhan?
433
00:50:14,291 --> 00:50:15,291
How are you?
434
00:50:15,541 --> 00:50:17,250
I'm fine, and you?
435
00:50:17,583 --> 00:50:19,333
I thought about you this morning.
436
00:50:19,416 --> 00:50:21,291
Just wanted to check you out.
437
00:50:21,583 --> 00:50:22,791
That's nice of you.
438
00:50:23,583 --> 00:50:25,250
I'm not well, Reyhan.
439
00:50:25,333 --> 00:50:27,375
Did something happen?
440
00:50:29,250 --> 00:50:31,291
There's nothing but...
441
00:50:31,375 --> 00:50:33,083
Don't scare me. Just say it.
442
00:50:33,166 --> 00:50:36,541
I don't know, it's like...
I have a bad feeling.
443
00:50:36,875 --> 00:50:39,166
As if something bad is going to happen.
444
00:50:39,375 --> 00:50:41,000
Are you upset over something?
445
00:50:41,083 --> 00:50:43,375
No, I'm not upset...
446
00:50:43,583 --> 00:50:45,541
I just don't feel good.
447
00:50:45,625 --> 00:50:48,791
Take the kids and come over.
You'll get distracted.
448
00:50:49,375 --> 00:50:53,125
I wish I could.
How should I leave my father?
449
00:50:53,208 --> 00:50:55,708
You know his condition.
It would have been so nice.
450
00:51:43,583 --> 00:51:46,541
Your wife did not consent to
your inheritance.
451
00:51:47,625 --> 00:51:49,125
Greedy.
452
00:51:49,666 --> 00:51:50,875
Sinister.
453
00:51:51,500 --> 00:51:53,000
A lowlife.
454
00:51:53,083 --> 00:51:55,291
Your wife is a thief.
455
00:51:55,833 --> 00:51:58,791
Once you died
she wanted her dead.
456
00:51:59,125 --> 00:52:02,625
So she could get the whole inheritance.
457
00:52:05,208 --> 00:52:07,333
But it didn't go as planned.
458
00:52:07,791 --> 00:52:11,833
When she saw that she would suffer
as well, she regretted it.
459
00:52:14,791 --> 00:52:17,416
She'll get more frightened
when she sees you.
460
00:52:18,666 --> 00:52:21,416
Come on, let's go to your wife.
461
00:53:28,083 --> 00:53:30,166
You are not going to have children, Can an.
462
00:53:30,250 --> 00:53:32,333
You are not going to have children, Can an.
463
00:53:32,416 --> 00:53:34,583
You are not going to have children, Can an.
464
00:53:40,583 --> 00:53:42,750
You are not going to have children, Can an.
465
00:53:49,250 --> 00:53:51,416
You are not going to have children, Can an.
466
00:53:58,250 --> 00:54:00,125
Auntie, look. You had a child.
467
00:54:28,625 --> 00:54:29,833
Hodja?
468
00:54:31,208 --> 00:54:32,458
Hodja?
469
00:54:33,291 --> 00:54:34,958
Hodja, open the door.
470
00:54:35,208 --> 00:54:38,458
Hodja, they won't let me sleep.
They won't leave me alone.
471
00:54:38,875 --> 00:54:39,875
Go away.
472
00:54:40,500 --> 00:54:42,875
I told you this was very dangerous.
473
00:54:43,583 --> 00:54:45,250
This is now your sin.
474
00:54:45,333 --> 00:54:47,125
I can't do anything.
475
00:54:47,500 --> 00:54:49,208
I said "When you curse someone
476
00:54:49,291 --> 00:54:51,333
it could backfire."
477
00:54:51,416 --> 00:54:53,291
Hodja, they are haunting me.
478
00:54:53,708 --> 00:54:54,625
Hodja?
479
00:54:54,708 --> 00:54:56,916
The only thing you can do is to pray.
480
00:54:57,375 --> 00:55:00,125
This is your sin. Go away!
481
00:55:01,125 --> 00:55:03,125
Hodja, please open up.
482
00:55:03,458 --> 00:55:05,916
-Go away.
-Hodja?
483
00:55:56,500 --> 00:55:57,833
Are you looking for this?
484
00:55:58,666 --> 00:56:00,041
This medicine is yours.
485
00:56:00,750 --> 00:56:03,125
You can't save yourself
by destroying me.
486
00:56:16,333 --> 00:56:17,708
Burhan.
487
00:56:18,333 --> 00:56:19,833
Burhan.
488
00:56:20,708 --> 00:56:22,250
Burhan.
489
00:56:23,875 --> 00:56:25,458
Burhan.
490
00:56:27,708 --> 00:56:28,708
Burhan.
491
00:56:31,375 --> 00:56:32,625
Burhan.
492
00:56:47,625 --> 00:56:49,083
Burhan.
493
00:56:49,500 --> 00:56:50,833
Burhan.
494
00:57:03,416 --> 00:57:04,791
Burhan.
495
00:57:22,708 --> 00:57:24,666
Burhan. I'm behind you.
496
00:57:24,833 --> 00:57:27,125
Burhan. I'm behind you. Look.
497
00:58:13,791 --> 00:58:17,625
Come and see me!
498
00:58:19,208 --> 00:58:22,958
Come and see me!
499
00:58:31,541 --> 00:58:33,166
I did repent.
500
00:58:33,833 --> 00:58:35,916
I paid my dues and suffered.
501
00:58:37,125 --> 00:58:38,750
Leave me alone!
502
00:58:52,125 --> 00:58:53,625
I did repent.
503
00:58:55,416 --> 00:58:57,500
Oh God, I did repent.
504
00:59:15,875 --> 00:59:16,916
Oh God.
505
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
God, forgive my mother.
506
00:59:22,291 --> 00:59:24,416
Save her from her torment.
507
00:59:41,541 --> 00:59:43,375
What are you doing here?
508
00:59:43,500 --> 00:59:45,958
Leave that little girl.
509
00:59:47,958 --> 00:59:49,750
Leave her alone!
510
01:00:28,833 --> 01:00:30,041
Dad?
511
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Yes, dear.
512
01:00:34,708 --> 01:00:35,875
One day...
513
01:00:37,083 --> 01:00:39,166
...everybody is going to die, right?
514
01:00:42,458 --> 01:00:44,625
You all will die just like Grandpa.
515
01:00:47,458 --> 01:00:49,375
I don't want you to die.
516
01:00:50,041 --> 01:00:51,458
Honey.
517
01:00:51,666 --> 01:00:52,875
Honey.
518
01:00:53,500 --> 01:00:55,208
We are all going to die one day.
519
01:00:55,291 --> 01:00:58,041
But nobody knows
when that is going to happen.
520
01:00:59,791 --> 01:01:02,500
You don't have to worry about such things.
521
01:01:03,791 --> 01:01:05,708
Why didn't you go with your mother?
522
01:01:06,208 --> 01:01:08,791
I'm afraid to be alone
with my sisters.
523
01:01:09,208 --> 01:01:10,375
Why is that?
524
01:01:11,833 --> 01:01:14,125
Did Grandpa die because of me, dad?
525
01:01:14,708 --> 01:01:16,666
Hon, what do you mean?
526
01:01:16,750 --> 01:01:18,833
Why should your grandpa die
because of you?
527
01:01:20,583 --> 01:01:22,791
I sensed that he died.
528
01:01:23,166 --> 01:01:25,041
He remained silent.
529
01:01:26,416 --> 01:01:28,333
I felt that he suffered.
530
01:01:32,333 --> 01:01:34,333
You are upset over your Grandpa.
531
01:01:34,416 --> 01:01:36,916
That's why you probably felt like that.
532
01:02:13,625 --> 01:02:16,875
Stay away from me,
I got nothing to do with you.
533
01:02:19,666 --> 01:02:21,583
Leave me alone!
534
01:02:42,708 --> 01:02:45,416
Reyhan, I'm really sorry.
535
01:02:45,791 --> 01:02:47,958
We sort of pressed you to this but...
536
01:02:49,083 --> 01:02:51,166
I didn't know what to do.
537
01:02:53,000 --> 01:02:54,875
It's going to be rude your husband.
538
01:02:55,458 --> 01:02:57,208
Don't think like that.
539
01:02:57,500 --> 01:02:59,125
What are you saying?
540
01:02:59,708 --> 01:03:01,458
You're having hard days.
541
01:03:04,208 --> 01:03:06,625
I don't know how I'm going to stay
in that house.
542
01:03:08,791 --> 01:03:10,666
I don't know what to do.
543
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
My house is your house.
544
01:03:14,000 --> 01:03:16,708
You can stay as much as you need.
545
01:03:22,000 --> 01:03:24,166
Why did he do such a thing?
546
01:03:25,125 --> 01:03:26,791
Why?
547
01:05:40,083 --> 01:05:42,166
What am I doing here?
548
01:05:43,041 --> 01:05:45,125
What brought me here?
549
01:06:19,583 --> 01:06:21,541
Do you remember, Orhan?
550
01:06:25,458 --> 01:06:29,375
I died because of
your cursed love for Kader.
551
01:06:30,166 --> 01:06:32,125
You killed me.
552
01:06:32,500 --> 01:06:34,125
Go away, Orhan.
553
01:06:35,208 --> 01:06:36,041
Go!
554
01:06:36,125 --> 01:06:37,375
What do you want from me?
555
01:06:38,291 --> 01:06:40,916
-Go away!
-What do you want from me?
556
01:06:46,833 --> 01:06:48,958
I'm so glad I've become your wife.
557
01:06:49,791 --> 01:06:51,791
Don't you ever leave me, Orhan.
558
01:06:52,041 --> 01:06:54,833
What do you want?
Don't play with me!
559
01:07:13,291 --> 01:07:14,500
Orhan.
560
01:08:12,041 --> 01:08:14,750
Why did you help your sister, Can an?
561
01:08:17,875 --> 01:08:20,291
Because you were jealous of her.
562
01:08:22,208 --> 01:08:23,666
You're evil, dear.
563
01:08:24,166 --> 01:08:26,708
You're evil because you helped me.
564
01:08:27,791 --> 01:08:29,625
You helped my mother, Auntie.
565
01:08:46,500 --> 01:08:49,000
Evil beings
566
01:08:49,708 --> 01:08:52,750
use weak and powerless minds
567
01:08:53,625 --> 01:08:55,875
to open a door, a gate
568
01:08:57,083 --> 01:08:59,166
for themselves.
569
01:09:00,125 --> 01:09:01,250
But
570
01:09:02,500 --> 01:09:05,333
even in those innocent bodies
571
01:09:06,291 --> 01:09:08,833
they can become stronger
572
01:09:09,291 --> 01:09:11,333
and more dangerous than you think.
573
01:09:13,083 --> 01:09:16,916
They can hurt the body
they possess
574
01:09:17,041 --> 01:09:19,166
and those that are near it.
575
01:09:19,750 --> 01:09:21,958
And they exploit the body they possess
576
01:09:22,708 --> 01:09:25,250
until it is completely empty.
577
01:09:27,250 --> 01:09:28,500
If they have
578
01:09:29,041 --> 01:09:32,166
possessed the body of an innocent,
579
01:09:33,041 --> 01:09:36,333
then this is a harbinger
580
01:09:37,583 --> 01:09:40,416
of a great evil, a great sin
581
01:09:40,541 --> 01:09:43,041
in that body that makes them stronger.
582
01:09:43,833 --> 01:09:47,375
It's not a coincidence
583
01:09:48,958 --> 01:09:50,833
that you met it at the grave.
584
01:09:53,166 --> 01:09:55,416
There are no coincidences in the universe.
585
01:09:56,333 --> 01:09:57,750
There is conformity.
586
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
And conformity
587
01:10:00,791 --> 01:10:05,291
shows that everything happens
in line with a divine will
588
01:10:06,333 --> 01:10:11,750
and that there is no coincidence
in the universe.
589
01:10:12,750 --> 01:10:14,250
It symbolizes
590
01:10:14,791 --> 01:10:17,083
believing and surrendering.
591
01:10:19,000 --> 01:10:22,625
Loyalty to divine power is of essence.
592
01:10:23,541 --> 01:10:26,166
Did you meet her so you could help,
593
01:10:26,833 --> 01:10:30,791
or to face your own fears,
594
01:10:31,041 --> 01:10:32,416
only God knows.
595
01:10:33,708 --> 01:10:35,291
But don't forget,
596
01:10:36,000 --> 01:10:40,291
miracles are hidden in conformity.
597
01:10:44,291 --> 01:10:49,708
Upon being damned and
losing God's grace, the devil
598
01:10:50,208 --> 01:10:53,250
lost its angel image.
599
01:10:53,375 --> 01:10:55,875
And let out a terrific scream.
600
01:10:56,625 --> 01:10:58,625
Orhan?
601
01:11:00,208 --> 01:11:03,750
All screams till the end of days
come from him.
602
01:11:04,916 --> 01:11:08,250
You can not deal with demons
you don't understand.
603
01:11:11,833 --> 01:11:14,791
In order cope with evil beings
604
01:11:15,833 --> 01:11:17,625
you have to understand the darkness.
605
01:11:19,708 --> 01:11:21,750
If you try to make sense
of what they do
606
01:11:22,583 --> 01:11:26,000
with human reasoning and sentiments,
607
01:11:26,958 --> 01:11:28,333
you'll fall weak.
608
01:11:31,166 --> 01:11:33,333
Evil is their mystery.
609
01:11:34,958 --> 01:11:37,833
And that makes these beings strong.
610
01:11:39,291 --> 01:11:42,666
They are skilled of using
your sins against you.
611
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Even the smallest sins.
Even sins you didn't commit,
612
01:11:49,333 --> 01:11:52,500
but just thought of,
613
01:11:52,875 --> 01:11:54,916
can be used against you
614
01:11:55,041 --> 01:11:57,291
and make you weak.
615
01:11:58,333 --> 01:12:02,250
Every light you lit in the dark
will cast a shadow.
616
01:12:02,791 --> 01:12:06,375
If you don't want to see the shadow
that darkens your heart,
617
01:12:07,083 --> 01:12:10,000
you have to turn towards the light.
618
01:12:11,541 --> 01:12:14,500
When you turn away from your sin
619
01:12:15,791 --> 01:12:17,875
it will be as if you never committed it.
620
01:12:19,250 --> 01:12:23,750
When you sin,
you'll get a black spot in your heart.
621
01:12:24,750 --> 01:12:26,625
When you repent,
622
01:12:27,041 --> 01:12:29,250
and turn away from your sin
623
01:12:29,750 --> 01:12:31,375
your heart gets pure.
624
01:12:32,291 --> 01:12:35,333
But when you insist on your sins
625
01:12:37,875 --> 01:12:41,666
that black spot will grow bigger.
626
01:12:42,958 --> 01:12:47,250
And finally cover all your heart.
627
01:14:42,916 --> 01:14:44,041
I have to!
628
01:14:47,875 --> 01:14:49,583
I have to do this.
629
01:15:19,625 --> 01:15:20,791
Yağmur.
630
01:15:22,500 --> 01:15:23,750
Damla.
631
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
I'm in the well.
632
01:15:30,083 --> 01:15:31,791
Come, join me.
633
01:15:32,833 --> 01:15:34,000
Sister?
634
01:15:34,875 --> 01:15:36,791
Come on, jump down.
635
01:15:45,083 --> 01:15:46,083
Damla?
636
01:15:46,666 --> 01:15:48,041
Yağmur?
637
01:15:49,916 --> 01:15:51,166
Damla?
638
01:15:52,500 --> 01:15:53,708
Yağmur.
639
01:16:02,666 --> 01:16:03,750
Girls?
640
01:16:03,833 --> 01:16:05,791
-Sister.
-Damla?
641
01:16:07,041 --> 01:16:08,250
Yağmur?
642
01:16:08,625 --> 01:16:10,500
Sister!
643
01:16:12,333 --> 01:16:13,416
Honey!
644
01:16:15,041 --> 01:16:16,083
Stop!
645
01:16:17,375 --> 01:16:18,458
Honey!
646
01:16:18,875 --> 01:16:20,875
Girls, wait!
647
01:16:23,708 --> 01:16:24,750
Girls!
648
01:16:25,708 --> 01:16:26,958
Damla!
649
01:16:28,291 --> 01:16:29,416
Girls!
650
01:16:33,041 --> 01:16:34,041
Honey!
651
01:16:34,166 --> 01:16:35,583
Hold on.
652
01:16:36,500 --> 01:16:38,083
Sweetie.
653
01:16:42,500 --> 01:16:44,000
Honey?
654
01:16:48,500 --> 01:16:49,833
Damla?
655
01:16:52,541 --> 01:16:53,666
Yağmur.
656
01:17:12,833 --> 01:17:15,000
Mom, we're entering the well.
657
01:17:15,083 --> 01:17:16,333
Girls?
658
01:17:19,750 --> 01:17:21,083
Honey.
659
01:17:22,708 --> 01:17:24,583
Mom... Come!
660
01:18:03,000 --> 01:18:04,083
Damla?
661
01:18:09,291 --> 01:18:10,416
Yağmur?
662
01:18:17,208 --> 01:18:18,083
Honey?
663
01:18:18,208 --> 01:18:19,583
We're in the well.
664
01:18:19,750 --> 01:18:22,333
-We are not here.
-Honey.
665
01:18:32,583 --> 01:18:34,333
Do you remember, Türkan?
666
01:18:42,250 --> 01:18:44,708
I'm Efsun, your daughter.
667
01:18:45,583 --> 01:18:48,166
You are the best gift to me.
668
01:19:42,458 --> 01:19:44,416
What do you want from that little girl?
669
01:19:47,791 --> 01:19:50,125
What do you want from that weak body?
670
01:19:55,375 --> 01:19:56,541
Who are you?
671
01:19:57,791 --> 01:19:59,625
What do you want from that sick girl?
672
01:20:06,125 --> 01:20:08,708
Talk to me,
what do you want from this sick girl?
673
01:20:08,791 --> 01:20:10,666
You'll burn in that fire!
674
01:20:17,416 --> 01:20:19,208
What do you want
from this sick body?
675
01:20:19,833 --> 01:20:22,791
Abandon this body you have damned!
676
01:20:23,708 --> 01:20:25,166
Abandon this body!
677
01:20:27,166 --> 01:20:29,041
What do you want from this sick body?
678
01:20:29,625 --> 01:20:31,916
There are bad intentions for this body.
679
01:20:32,041 --> 01:20:35,791
There are bad intentions in this house.
That evil, let me possess her.
680
01:20:35,875 --> 01:20:37,416
Listen to me!
681
01:20:39,125 --> 01:20:42,166
Do you want to know
what this evil is?
682
01:20:47,041 --> 01:20:50,416
My mother died
when I was three years old.
683
01:20:53,833 --> 01:20:56,708
My dad died before I was born.
684
01:20:57,958 --> 01:20:59,125
When my mom died
685
01:21:00,666 --> 01:21:03,125
they left me to a home.
686
01:21:04,000 --> 01:21:06,583
I wasn't old enough
to see what was going on.
687
01:21:07,666 --> 01:21:09,375
I thought that was my new home.
688
01:21:09,791 --> 01:21:11,750
When I asked about my mother
689
01:21:12,958 --> 01:21:15,041
they said "Your mother went to heaven.
690
01:21:15,708 --> 01:21:17,833
This now is your new home."
691
01:21:20,125 --> 01:21:22,250
Then came a woman and a man.
692
01:21:23,208 --> 01:21:24,750
They took me along.
693
01:21:26,041 --> 01:21:28,791
They said "We are now your parents."
694
01:21:30,708 --> 01:21:32,791
At first I didn't understand a thing.
695
01:21:34,250 --> 01:21:37,541
Then I believed that they were
my parents.
696
01:21:39,083 --> 01:21:41,291
They loved me a lot.
697
01:21:42,458 --> 01:21:44,500
And I loved them back.
698
01:21:46,208 --> 01:21:49,375
"My beautiful daughter. My Efsun."
699
01:21:51,000 --> 01:21:55,000
"You are the best gift given to me."
my new mother used to say.
700
01:21:55,416 --> 01:21:58,250
You are the best gift given to me, honey.
701
01:22:00,041 --> 01:22:02,500
I felt happy when I heard this
702
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
smiled and said
703
01:22:04,541 --> 01:22:07,458
"I love you very much too, mom."
704
01:22:10,375 --> 01:22:12,625
"I love you very much too, mom."
705
01:22:15,625 --> 01:22:17,541
Then one day mother said
706
01:22:18,250 --> 01:22:20,708
"You're going to have siblings, Efsun."
707
01:22:21,458 --> 01:22:23,166
I was full of joy.
708
01:22:25,416 --> 01:22:29,666
I kept telling mom
that I would take care of my sisters.
709
01:22:31,416 --> 01:22:33,625
Mom was very happy too.
710
01:22:34,000 --> 01:22:35,791
And then my sisters were born.
711
01:22:36,541 --> 01:22:38,416
I loved my sisters a lot.
712
01:22:39,166 --> 01:22:40,583
But mom...
713
01:22:44,708 --> 01:22:46,958
...did not love me as much any more.
714
01:22:47,541 --> 01:22:48,833
I would go to my room
715
01:22:49,583 --> 01:22:52,583
and cry for hours
without telling anybody.
716
01:22:54,125 --> 01:22:56,541
My mom no longer loved me.
717
01:22:59,666 --> 01:23:01,958
I was redundant to her.
718
01:23:03,041 --> 01:23:05,000
She wanted to get rid of me.
719
01:23:06,375 --> 01:23:08,166
And my aunt helped her.
720
01:23:08,625 --> 01:23:10,791
Lead powder would poison her.
721
01:23:10,875 --> 01:23:12,500
Add it bit by bit to her food.
722
01:23:12,583 --> 01:23:15,833
First she'll lose her mind
and then die.
723
01:23:17,333 --> 01:23:18,541
My mom
724
01:23:20,125 --> 01:23:23,500
put little amounts of lead powder
725
01:23:25,708 --> 01:23:28,458
into my food and drinks.
726
01:23:38,000 --> 01:23:39,833
Alright, here you go.
Drink your milk.
727
01:23:40,083 --> 01:23:41,125
Come on.
728
01:23:46,791 --> 01:23:48,083
That's why...
729
01:23:50,375 --> 01:23:54,041
...I had visions and nightmares.
730
01:23:56,791 --> 01:23:59,250
I became worse every day.
731
01:24:02,291 --> 01:24:04,291
I lost my mind.
732
01:24:12,833 --> 01:24:17,333
It is more effective hearing all
from an innocent child's voice, right?
733
01:24:22,375 --> 01:24:23,583
And that woman
734
01:24:27,250 --> 01:24:29,958
tried to get rid of my father
735
01:24:30,833 --> 01:24:33,041
because she wanted the whole inheritance.
736
01:24:40,041 --> 01:24:41,875
But the evil that she did
737
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
lead to a bigger evil.
738
01:24:47,666 --> 01:24:52,500
The thing that she summoned
possessed me, instead of my father.
739
01:24:53,250 --> 01:24:55,500
She opened a gate.
740
01:24:56,250 --> 01:24:58,375
What came through
was not a good visitor.
741
01:24:59,291 --> 01:25:02,250
That entity decided to kill everybody.
742
01:25:23,500 --> 01:25:24,791
Sister!
743
01:25:28,833 --> 01:25:30,750
It made her sick body stronger.
744
01:25:34,500 --> 01:25:36,416
It loved to play with her.
745
01:25:38,541 --> 01:25:40,958
I am not the only one
who tormented her.
746
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
The woman she thought was her mom
747
01:25:46,375 --> 01:25:49,750
and loved her as such,
tried to kill her too.
748
01:25:53,083 --> 01:25:56,083
And her aunt who was jealous of her mother
helped her.
749
01:25:57,125 --> 01:25:59,291
The same woman
750
01:25:59,583 --> 01:26:02,208
who protected her previously,
751
01:26:05,833 --> 01:26:08,708
wanted to get rid of her
752
01:26:10,625 --> 01:26:12,791
when she had her own kids.
753
01:26:14,541 --> 01:26:16,458
Do you want to hear it all again?
754
01:26:17,208 --> 01:26:19,208
This innocent body suffered a lot.
755
01:26:21,458 --> 01:26:23,041
What you're doing is a big sin.
756
01:26:25,083 --> 01:26:26,833
Leave her alone.
757
01:26:28,416 --> 01:26:31,791
Abandon her, leave her alone!
758
01:26:32,041 --> 01:26:34,625
You heard what you wanted,
now go!
759
01:26:34,958 --> 01:26:37,416
My God won't let you torture her.
760
01:26:37,833 --> 01:26:39,041
Abandon her!
761
01:26:48,000 --> 01:26:49,125
Show me your face.
762
01:26:53,458 --> 01:26:54,541
Who are you?
763
01:26:57,750 --> 01:26:58,916
What is your name?
764
01:26:59,250 --> 01:27:00,333
None of your business!
765
01:27:00,500 --> 01:27:01,500
What is your name?
766
01:27:02,333 --> 01:27:03,750
My name is Yezidrah.
767
01:27:04,166 --> 01:27:06,375
You have no right
to bring this body into this realm!
768
01:27:06,458 --> 01:27:07,666
Do you remember?
769
01:27:08,625 --> 01:27:10,291
You did the same thing.
770
01:27:10,583 --> 01:27:12,958
Don't you remember what you did
when Kader died?
771
01:27:13,291 --> 01:27:15,708
You abducted someone from another realm
and treated her as your wife.
772
01:27:15,791 --> 01:27:18,000
Did you have a right to?
773
01:27:19,958 --> 01:27:22,250
You gave in to your desires
and temptation.
774
01:27:22,333 --> 01:27:25,916
How dare you tell me
that I have no right to do this?
775
01:27:27,625 --> 01:27:31,041
You are just a weak creature
who can't control his desires!
776
01:27:31,125 --> 01:27:34,625
You're a pathetic soul who is afraid
to burn in hell for what you did!
777
01:27:35,041 --> 01:27:37,125
Were you not afraid of God?
778
01:28:13,375 --> 01:28:15,958
I've surrendered myself
to the God of all realms.
779
01:28:17,166 --> 01:28:19,375
I burnt everything left of her!
780
01:28:21,083 --> 01:28:25,333
Abandon the body of this poor child.
She bears no sins.
781
01:28:25,750 --> 01:28:27,708
I am the sinner.
782
01:28:28,708 --> 01:28:31,500
Take my body!
783
01:28:37,125 --> 01:28:38,916
My God won't abandon me
to your fire!
784
01:28:43,666 --> 01:28:45,083
He has left you long ago.
785
01:28:47,208 --> 01:28:49,583
My God won't abandon me
to your fire!
786
01:28:50,041 --> 01:28:51,666
He has left you long ago.
787
01:28:51,916 --> 01:28:55,208
My God won't abandon me
to your fire!
788
01:28:56,166 --> 01:28:58,041
He has left you long ago.
789
01:29:00,250 --> 01:29:02,333
My God won't abandon me
to your fire!
790
01:29:02,416 --> 01:29:04,041
He has left you long ago.
791
01:29:04,333 --> 01:29:06,708
My God won't abandon me
to your fire!
792
01:29:07,333 --> 01:29:09,208
He has left you long ago.
793
01:29:10,416 --> 01:29:12,666
My God won't abandon me
to your fire!
794
01:29:13,000 --> 01:29:15,583
He has left you long ago.
795
01:29:16,916 --> 01:29:19,333
My God won't abandon me
to your fire!
796
01:29:27,250 --> 01:29:30,125
My God won't abandon me
to your fire!
797
01:29:32,541 --> 01:29:34,708
My God won't abandon me
to your fire!
798
01:29:34,791 --> 01:29:36,291
He is merciful.
799
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
He is protecting.
800
01:29:38,041 --> 01:29:39,750
He won't let you get away with this!
801
01:29:39,833 --> 01:29:43,916
My God won't abandon me
to your fire!
802
01:29:44,208 --> 01:29:46,916
My God won't abandon me
to your fire!
803
01:29:47,000 --> 01:29:49,708
He is merciful,
He is protecting.
804
01:29:49,833 --> 01:29:52,500
My God won't abandon me
to your fire!
805
01:31:05,958 --> 01:31:08,166
Would you like to see
what you did to them?
806
01:31:09,500 --> 01:31:10,833
Open your eyes.
807
01:31:12,208 --> 01:31:13,666
Open your eyes!
808
01:31:25,125 --> 01:31:29,166
We think that this talent
was granted to you as a grace.
809
01:31:29,750 --> 01:31:32,125
But if this is a gift
810
01:31:32,625 --> 01:31:34,833
or your curse,
811
01:31:35,833 --> 01:31:37,458
That I don't know.
812
01:31:40,583 --> 01:31:42,708
Now I know that this is no curse
813
01:31:43,500 --> 01:31:45,666
but a gift.
814
01:31:54,666 --> 01:31:57,041
There are no coincidences in the universe.
815
01:31:57,708 --> 01:31:59,333
There is conformity.
816
01:32:00,083 --> 01:32:05,125
And miracles are hidden
in that conformity.
50595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.