Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,768
Too many people!
4
00:01:04,064 --> 00:01:05,395
You think your idea will work?
5
00:01:05,691 --> 00:01:06,726
Let's try!
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,481
Alright! Just because of you, I try
7
00:01:21,123 --> 00:01:22,123
Step aside!
8
00:01:22,291 --> 00:01:24,452
Step aside, give way!
9
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Give way please...
10
00:01:25,752 --> 00:01:26,912
Who are they?
11
00:01:27,129 --> 00:01:29,745
What are you two doing?
12
00:01:30,591 --> 00:01:32,231
Go and get some people to help, hurry up!
13
00:01:32,259 --> 00:01:33,089
Give way, give way...
14
00:01:33,260 --> 00:01:35,046
Go!
15
00:01:36,138 --> 00:01:39,926
May, may, don't be afraid!
16
00:01:40,142 --> 00:01:40,801
What are you doing?
17
00:01:40,976 --> 00:01:41,465
Take it easy, will you?
18
00:01:41,643 --> 00:01:42,923
George, come & rescue me, quick!
19
00:01:43,061 --> 00:01:44,421
Don't pull me! I'll make you fall!
20
00:01:46,273 --> 00:01:47,458
Stop! Where are you taking me to?
21
00:01:47,482 --> 00:01:49,689
Go away, let me go! George, help me!
22
00:01:51,987 --> 00:01:54,820
George, be careful, be careful please
23
00:01:54,990 --> 00:01:56,509
sorry, I learned it from the advertisement
24
00:01:56,533 --> 00:01:58,239
what you try to do?
25
00:01:59,578 --> 00:02:00,578
Goodbye! Finished!
26
00:02:00,829 --> 00:02:02,785
George, come on!
27
00:02:02,956 --> 00:02:05,572
Stop it, you guys, let me go...
28
00:02:07,961 --> 00:02:10,043
Damn it, shit! Stop!
29
00:02:10,339 --> 00:02:11,339
What's the matter?
30
00:02:11,465 --> 00:02:12,465
Out of gas!
31
00:02:12,549 --> 00:02:14,255
Stupid you! Out of gas at this moment?
32
00:02:14,426 --> 00:02:16,007
How can I know is that far away?
33
00:02:16,178 --> 00:02:17,884
So I only fill in a little gas
34
00:02:23,977 --> 00:02:25,387
I'm here! Help me!
35
00:02:34,154 --> 00:02:34,859
King Kong, she's been
saying "lok" all day long
36
00:02:35,030 --> 00:02:36,174
really what does "lok" mean in thai?
37
00:02:36,198 --> 00:02:36,983
How can I know what it means,
she is "loking" again
38
00:02:37,199 --> 00:02:38,939
too bad, too bad, the gas is out!
39
00:02:42,079 --> 00:02:43,660
To low gear, quick!
40
00:02:43,830 --> 00:02:44,849
Shit, no more gas, how can I start again?
41
00:02:44,873 --> 00:02:46,633
They're coming, king
Kong, what shall we do?
42
00:02:47,793 --> 00:02:49,513
What a scene! So many soldiers & horses now
43
00:02:56,343 --> 00:02:58,071
I go to get the horse,
you stay here no matter what
44
00:02:58,095 --> 00:02:58,754
what for?
45
00:02:58,929 --> 00:03:00,510
I am giving away, quick
46
00:03:04,184 --> 00:03:06,516
hold it! Tie her up
47
00:03:08,605 --> 00:03:10,041
king Kong, you said you were best
at handling women!
48
00:03:10,065 --> 00:03:11,065
You settle her down
49
00:03:11,358 --> 00:03:12,758
I'm busy, let's fix the force first
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,517
where are you taking me to? Let me go!
51
00:03:16,113 --> 00:03:17,113
Move, move
52
00:03:27,457 --> 00:03:28,663
More exciting than "Ben hui"
53
00:03:28,834 --> 00:03:29,834
right, right!
54
00:03:34,464 --> 00:03:35,464
You stop it!
55
00:03:50,981 --> 00:03:51,981
Hurry up!
56
00:03:52,107 --> 00:03:53,107
Hurry up...
57
00:03:53,984 --> 00:03:55,565
Where are you taking me to?
58
00:04:04,786 --> 00:04:05,275
Come on help me! Help me!
59
00:04:05,454 --> 00:04:06,068
King Kong, hold her tight!
60
00:04:06,246 --> 00:04:07,366
Don't let her push me again!
61
00:04:07,414 --> 00:04:08,824
Or else we'll drop into the water
62
00:04:08,999 --> 00:04:09,999
alright!
63
00:04:16,256 --> 00:04:18,417
Quiet! Your husband mr zoombut
64
00:04:18,592 --> 00:04:20,173
he paid us to save you
65
00:04:20,343 --> 00:04:21,663
your husband paid us to save you!
66
00:04:21,720 --> 00:04:23,927
Mr zoombut is not my husband
67
00:04:24,097 --> 00:04:26,429
he paid my mother a lot of money to get me
68
00:04:26,600 --> 00:04:30,092
so, I went away with my
boyfriend to get marry
69
00:04:36,443 --> 00:04:37,603
Everything's fine
70
00:04:37,778 --> 00:04:39,769
come on, girl, go...
71
00:04:39,946 --> 00:04:41,607
Bald, we've made a mistake
72
00:04:41,823 --> 00:04:43,176
her mother forced her to marry an old man
73
00:04:43,200 --> 00:04:45,111
she eloped with her boyfriend for marriage
74
00:04:45,327 --> 00:04:46,327
what did you say?
75
00:04:46,411 --> 00:04:49,027
This kind of money
76
00:04:49,206 --> 00:04:50,600
how can we the "best partner" earn?
77
00:04:50,624 --> 00:04:51,784
Are you bullshiting?
78
00:04:52,042 --> 00:04:52,781
You better send he home first!
79
00:04:52,959 --> 00:04:54,745
Are you crazy? Send her home?
80
00:04:54,920 --> 00:04:56,456
I want the balance of the payment
81
00:04:56,630 --> 00:04:58,621
I sent my police wife &
bald kid to emigrate
82
00:04:58,799 --> 00:05:00,164
if I lose this balance
83
00:05:00,342 --> 00:05:01,736
the balance is for them to buy the house
84
00:05:01,760 --> 00:05:02,465
don't stop me!
85
00:05:02,636 --> 00:05:03,250
You break the pair
86
00:05:03,428 --> 00:05:04,008
you have no heart
87
00:05:04,179 --> 00:05:04,964
how can you be a hero?
88
00:05:05,138 --> 00:05:06,138
I don't want to be a hero
89
00:05:06,264 --> 00:05:08,117
alright, we'll rescue her
someday for the groom
90
00:05:08,141 --> 00:05:08,755
you better don't get mad here!
91
00:05:08,934 --> 00:05:10,049
He's coming!
92
00:05:18,193 --> 00:05:20,354
Excuse me, girl, follow me!
93
00:05:20,487 --> 00:05:21,647
Bald, don't!
94
00:05:21,822 --> 00:05:23,904
I'll go to earn money to settle for you!
95
00:05:28,203 --> 00:05:28,988
You cool down!
96
00:05:29,162 --> 00:05:30,652
Come on, come...
97
00:05:33,542 --> 00:05:35,498
Stop!
98
00:05:36,503 --> 00:05:37,543
Don't, please listen to me
99
00:05:39,506 --> 00:05:40,506
yours! You, don't move
100
00:05:46,179 --> 00:05:47,259
Bitch!
101
00:05:49,015 --> 00:05:52,007
I bought you! Don't you ever try to elope!
102
00:05:52,227 --> 00:05:54,934
You make me lose face, do you know?
103
00:05:55,564 --> 00:05:57,680
If I marry you, you're lucky!
104
00:05:57,941 --> 00:05:59,647
Damn you!
105
00:06:02,863 --> 00:06:03,318
George, George!
106
00:06:03,488 --> 00:06:04,882
Bitch, you still want to go with him?
107
00:06:04,906 --> 00:06:05,906
May!
108
00:06:07,409 --> 00:06:09,866
Give him a lesson! Quick!
109
00:06:10,412 --> 00:06:11,412
May!
110
00:06:13,582 --> 00:06:15,868
George, don't beat him!
111
00:06:16,042 --> 00:06:18,624
Don't beat George!
112
00:06:18,795 --> 00:06:20,501
Kill him! Kill him!
113
00:06:21,089 --> 00:06:22,329
No
114
00:06:26,678 --> 00:06:27,678
Don't move!
115
00:06:28,430 --> 00:06:29,430
May!
116
00:06:29,973 --> 00:06:37,596
Don't touch him! Go! Go... hurry up!
117
00:06:38,148 --> 00:06:38,762
Move!
118
00:06:38,940 --> 00:06:40,680
Go, go, hurry up, get out
119
00:06:41,026 --> 00:06:42,026
I paid you money
120
00:06:44,070 --> 00:06:45,230
but you have betrayed me?!
121
00:06:45,655 --> 00:06:48,488
"The best partner”, I'll remember you!
122
00:06:52,746 --> 00:06:53,405
Thank you
123
00:06:53,580 --> 00:06:55,116
go, go...
124
00:06:56,791 --> 00:06:58,076
Take your money and go to hell
125
00:07:02,797 --> 00:07:04,537
why do you return him the money?
126
00:07:04,716 --> 00:07:06,752
What are you doing?
127
00:07:06,927 --> 00:07:07,927
Stop it, don't!
128
00:07:08,762 --> 00:07:09,762
You beat me?
129
00:07:12,140 --> 00:07:13,801
Stop it, bald!
130
00:07:26,738 --> 00:07:27,477
Don't follow me
131
00:07:27,614 --> 00:07:28,649
I never know you
132
00:09:21,895 --> 00:09:25,228
The qin terracotta army and qin sword
133
00:09:25,523 --> 00:09:27,980
were shipped to hk
for their first exhibition there
134
00:09:28,234 --> 00:09:29,599
when they arrived at the port
135
00:09:29,861 --> 00:09:32,398
they were replaced during delivery
136
00:09:32,614 --> 00:09:34,070
the national treasure was stden away
137
00:11:19,470 --> 00:11:20,960
Brother, be careful!
138
00:11:21,472 --> 00:11:22,472
What did you say?
139
00:11:24,767 --> 00:11:25,802
Be carefull
140
00:11:25,977 --> 00:11:27,888
oh! You've repeated ten thousand times!
141
00:11:28,855 --> 00:11:30,220
You've to be careful
142
00:11:31,316 --> 00:11:32,316
yes, sister
143
00:11:32,859 --> 00:11:33,859
come on!
144
00:12:00,803 --> 00:12:02,523
Don't be impatient, but you've to be quick!
145
00:12:02,889 --> 00:12:03,889
Be quick!
146
00:12:06,684 --> 00:12:08,390
Ok, everything runs smooth!
147
00:12:08,686 --> 00:12:09,686
Let's check it out
148
00:12:10,021 --> 00:12:11,021
yes sir!
149
00:12:15,777 --> 00:12:18,769
Be quick, hurry up... come on
150
00:12:30,250 --> 00:12:32,411
Let me see my Chinese excaliber!
151
00:13:22,468 --> 00:13:24,959
The excaliber is mine!
152
00:13:26,681 --> 00:13:28,387
It's mine! It's mine!
153
00:13:29,309 --> 00:13:30,309
Good boy!
154
00:13:30,435 --> 00:13:34,223
The excaliber, the excaliber...
155
00:13:35,106 --> 00:13:36,106
Box!
156
00:13:44,991 --> 00:13:45,991
Be carefull
157
00:13:58,755 --> 00:13:59,755
Get him! Get him!
158
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
Let's split!
159
00:14:34,248 --> 00:14:35,368
Let's take the photo, quick!
160
00:14:46,010 --> 00:14:47,216
I make it
161
00:14:47,762 --> 00:14:48,762
let's go!
162
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
Get in!
163
00:16:22,231 --> 00:16:23,231
Hurry! Be quick!
164
00:16:35,661 --> 00:16:36,661
Oki
165
00:16:49,175 --> 00:16:50,175
Hurry up!
166
00:16:56,098 --> 00:16:57,098
Hurry up!
167
00:16:57,350 --> 00:16:58,350
Brother! We made it!
168
00:17:02,813 --> 00:17:03,928
The best partner?
169
00:17:09,153 --> 00:17:10,518
Goodbye!
170
00:17:11,697 --> 00:17:14,860
"We're the new best partner”
171
00:17:15,076 --> 00:17:18,694
"forever new best partner”
172
00:17:20,373 --> 00:17:21,453
uncle wah, good morning
173
00:17:21,916 --> 00:17:22,701
what is it?
174
00:17:22,875 --> 00:17:23,936
Uncle wah, the terracotta
army have been stolen
175
00:17:23,960 --> 00:17:26,372
I know, but you page me to come back
176
00:17:26,546 --> 00:17:27,940
with whom you like me to have meeting with?
177
00:17:27,964 --> 00:17:29,691
The representative of the
security unit from China
178
00:17:29,715 --> 00:17:30,249
uncle?
179
00:17:30,424 --> 00:17:34,167
No no, he's not an uncle he's a brother!
180
00:17:34,345 --> 00:17:35,926
He's the unit head
181
00:17:36,097 --> 00:17:38,017
& has been studying in the
us more than 10 years
182
00:17:38,099 --> 00:17:40,090
in China, they call him Chinese Rambo!
183
00:17:40,226 --> 00:17:41,386
Rambo?
184
00:17:55,908 --> 00:17:58,615
I think it won't be an easy meeting!
185
00:18:02,665 --> 00:18:03,665
Please have a seat
186
00:18:09,422 --> 00:18:10,982
This is a sample of the terracotta army
187
00:18:11,507 --> 00:18:13,498
the real ones have been stolen in hk
188
00:18:13,801 --> 00:18:16,167
it's done by the two
called "the best partner”
189
00:18:16,345 --> 00:18:18,256
they even posted the photos to the press
190
00:18:18,514 --> 00:18:20,050
requesting them to put on front page
191
00:18:21,309 --> 00:18:23,049
uncle wah, what do you think?
192
00:18:23,769 --> 00:18:24,769
It's impossible!
193
00:18:30,318 --> 00:18:31,433
You know them well! Right?
194
00:18:32,194 --> 00:18:35,357
Yes, but we haven't met for years
195
00:18:35,531 --> 00:18:36,531
who know...
196
00:18:36,616 --> 00:18:37,616
I know!
197
00:18:39,577 --> 00:18:41,067
They've separated three years ago
198
00:18:41,454 --> 00:18:42,806
king Kong opened up an investment co.
3 years ago
199
00:18:42,830 --> 00:18:44,411
with not a soul for business
200
00:18:44,582 --> 00:18:46,268
nor does he keep up physically
in the last 3 years
201
00:18:46,292 --> 00:18:47,652
he hasn't paid rentals for 2 years
202
00:18:47,918 --> 00:18:49,688
and hasn't paid his
secretary's salary for 1 year
203
00:18:49,712 --> 00:18:52,294
the bald, after sending
his wife & son to Canada
204
00:18:55,926 --> 00:18:58,508
remained in hk to earn money
205
00:18:58,846 --> 00:19:00,382
through stocks like others, got burnt
206
00:19:00,848 --> 00:19:02,509
and is now hiding away from debts
207
00:19:02,725 --> 00:19:05,262
in sai kung
208
00:19:05,436 --> 00:19:07,097
all isn't recorded in file!
209
00:19:08,189 --> 00:19:10,271
Yes, but you've shredded the pages
210
00:19:10,650 --> 00:19:13,483
what can we do for you?
211
00:19:15,321 --> 00:19:17,778
One thing, don't interrupt
212
00:19:17,948 --> 00:19:20,906
don't let the secret out
213
00:19:21,077 --> 00:19:22,637
they won't be able to get away from me!
214
00:19:22,953 --> 00:19:24,989
It's easy
215
00:19:25,331 --> 00:19:26,992
we hate responsibility!
216
00:19:27,166 --> 00:19:29,748
But king Kong is very cunning
217
00:19:29,919 --> 00:19:32,035
are you prepared?
218
00:19:32,213 --> 00:19:34,044
Power!
219
00:19:35,007 --> 00:19:36,847
King Kong, the end to
your investment company!
220
00:19:38,636 --> 00:19:41,799
The best partner, you are
out of luck this time
221
00:20:06,455 --> 00:20:07,535
King Kong!
222
00:20:07,832 --> 00:20:09,038
I've told you
223
00:20:09,250 --> 00:20:10,690
not to call me king Kong for 3 years
224
00:20:10,835 --> 00:20:12,496
now I am called chow wai fatt!
225
00:20:12,795 --> 00:20:14,956
Yes, brother fatt! Your breakfast
226
00:20:15,131 --> 00:20:18,123
I cooked it over an hour, it's French dish
227
00:20:20,386 --> 00:20:21,826
those look beautiful but not eatable
228
00:20:22,596 --> 00:20:23,676
the flowers are not eatable
229
00:20:23,806 --> 00:20:25,046
I know, I just smell it
230
00:20:26,225 --> 00:20:29,513
use the fork please, it is more hygienic,
231
00:20:29,687 --> 00:20:31,052
and romantic
232
00:20:32,189 --> 00:20:32,644
ok?
233
00:20:32,815 --> 00:20:34,695
I've finished eating while
you're still talking
234
00:20:36,485 --> 00:20:37,485
customer is coming
235
00:20:37,903 --> 00:20:38,312
let me open the door
236
00:20:38,487 --> 00:20:39,927
wait a second, let me dress up first
237
00:20:40,156 --> 00:20:41,156
don't peep
238
00:20:41,282 --> 00:20:42,397
when I am dressing
239
00:20:43,409 --> 00:20:46,446
actually, you want me to peep or not?
240
00:20:48,414 --> 00:20:49,278
Hey little girl
241
00:20:49,415 --> 00:20:51,435
let's clarify we are
employer & employee relationship
242
00:20:51,459 --> 00:20:52,995
I am the boss, you are the secretary
243
00:20:53,169 --> 00:20:54,909
don't link it with personal affection
244
00:20:55,087 --> 00:20:56,087
you know!
245
00:20:56,714 --> 00:20:59,000
You've not paid me over a year
246
00:20:59,175 --> 00:21:01,257
but I've to prepare
breakfast for you everyday
247
00:21:01,427 --> 00:21:03,187
if it only means between
employer & employee
248
00:21:03,345 --> 00:21:05,085
then you better hire someone else!
249
00:21:05,389 --> 00:21:06,048
You know?
250
00:21:06,265 --> 00:21:07,265
I know, I know
251
00:21:07,349 --> 00:21:10,056
the money I owe you
252
00:21:10,227 --> 00:21:11,627
will be paid completely, thoroughly
253
00:21:11,687 --> 00:21:12,873
and double to you when I get a deal
254
00:21:12,897 --> 00:21:13,897
ok...
255
00:21:15,775 --> 00:21:16,775
Hurry up
256
00:21:18,652 --> 00:21:19,652
I go & open the door
257
00:21:20,738 --> 00:21:23,480
they called me the god of stocks
258
00:21:23,657 --> 00:21:25,397
all of my friends become millionaire
259
00:21:25,576 --> 00:21:27,053
find your own tips if
you don't believe mine
260
00:21:27,077 --> 00:21:30,035
you've lost 5 billion, right?
Here comes my customer
261
00:21:30,581 --> 00:21:32,117
hello, welcome
262
00:21:32,875 --> 00:21:34,269
just now my friend did not believe my tips
263
00:21:34,293 --> 00:21:35,749
and lost 5 billion instead
264
00:21:36,670 --> 00:21:38,440
about last night, are you
the one did "the thing"?
265
00:21:38,464 --> 00:21:39,608
I did a lot of things last night
266
00:21:39,632 --> 00:21:40,632
which one do you mean?
267
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
The terracotta army!
268
00:21:42,635 --> 00:21:44,717
Terracotta army! You're smart
269
00:21:44,887 --> 00:21:47,128
I've been thinking about it for long,
it's fashionable
270
00:21:47,348 --> 00:21:48,388
what do you want me to do?
271
00:21:48,974 --> 00:21:50,134
Where is the terracotta army?
272
00:21:50,476 --> 00:21:52,637
In sian of course, or else
it will be in Africa?
273
00:21:52,812 --> 00:21:54,302
We are in investment business
274
00:21:54,563 --> 00:21:56,019
let's sign a contract first
275
00:21:56,190 --> 00:21:57,555
Alan, have a contract please
276
00:21:58,025 --> 00:21:59,225
sir, may I've your name please
277
00:21:59,360 --> 00:22:00,395
Chinese Rambo!
278
00:22:01,362 --> 00:22:02,602
Chinese Rambo?
279
00:22:03,155 --> 00:22:04,315
Excuse me, please!
280
00:22:04,782 --> 00:22:05,897
Have a cigar first
281
00:22:06,784 --> 00:22:08,261
how dare you steal the national treasure
282
00:22:08,285 --> 00:22:10,071
we are all civilized people, let us be calm
283
00:22:11,997 --> 00:22:13,077
wait, answer the phone fast
284
00:22:15,251 --> 00:22:16,866
hello, sir!
285
00:22:17,169 --> 00:22:18,169
Hello, uncle wah!
286
00:22:18,879 --> 00:22:20,039
Hello, uncle wah!
287
00:22:20,506 --> 00:22:22,212
Terrific! He's right before me
288
00:22:22,633 --> 00:22:25,500
ask me to settle this myself?
And good luck to me?
289
00:22:27,096 --> 00:22:27,755
What did uncle wah say?
290
00:22:27,930 --> 00:22:29,045
Good luck to me!
291
00:22:38,357 --> 00:22:39,563
Don't force me to fight back!
292
00:22:40,067 --> 00:22:40,681
King Kong...
293
00:22:40,943 --> 00:22:42,503
Where did you hide the terracotta army?
294
00:22:44,154 --> 00:22:45,519
Please check the file for me, Alan
295
00:22:45,698 --> 00:22:46,698
where?
296
00:22:52,288 --> 00:22:53,448
Where is the terracotta army?
297
00:22:59,169 --> 00:23:00,169
Where is it?
298
00:23:00,462 --> 00:23:02,418
Let go first, or else,
how can I take to you?
299
00:23:14,226 --> 00:23:16,592
Where is the terracotta army?
300
00:23:26,739 --> 00:23:27,739
This way!
301
00:23:30,075 --> 00:23:31,611
Don't press me so hard, basketball!
302
00:23:31,785 --> 00:23:32,785
What?
303
00:23:33,120 --> 00:23:35,532
I said you're not Chinese
Rambo but a basketball
304
00:23:36,081 --> 00:23:37,081
basketball?
305
00:23:43,464 --> 00:23:45,750
Fine, chopping board is head
306
00:23:45,925 --> 00:23:46,755
why are you so happy?
307
00:23:46,926 --> 00:23:48,326
Don't you know it destroy my image?
308
00:23:48,427 --> 00:23:50,292
I've never killed a man in my life
309
00:23:50,471 --> 00:23:52,031
and it needs money to repair the window
310
00:23:52,264 --> 00:23:53,264
speak up
311
00:23:53,432 --> 00:23:54,592
where is the terracotta army?
312
00:23:59,438 --> 00:24:00,918
Don't be afraid, he won't beat ladies
313
00:24:20,876 --> 00:24:24,869
"Forever loyalty to my beloved country”
314
00:24:37,434 --> 00:24:40,392
Excuse me, I'll take the other lift, bye!
315
00:24:44,316 --> 00:24:45,396
I'll just walk!
316
00:24:47,820 --> 00:24:48,980
Your big brother is up there!
317
00:25:02,668 --> 00:25:04,308
I've enough! Do you want me to use force?
318
00:25:07,506 --> 00:25:09,546
You two black "squid",
don't force to fight with you
319
00:25:10,259 --> 00:25:10,918
what did he say?
320
00:25:11,093 --> 00:25:12,093
I don't know!
321
00:25:12,177 --> 00:25:14,168
I say don't force me to hit you!
322
00:25:14,680 --> 00:25:15,385
He says he will hit us
323
00:25:15,556 --> 00:25:16,556
hit!
324
00:25:20,436 --> 00:25:21,436
Do you want my life!
325
00:25:22,980 --> 00:25:24,891
Too much! Indeed too much!
326
00:25:42,708 --> 00:25:44,164
King Kong!
327
00:25:45,127 --> 00:25:46,367
You give me a real great shock!
328
00:25:46,420 --> 00:25:47,939
I've asked you not to call me king Kong!
329
00:25:47,963 --> 00:25:49,843
What is it? Your creditors
are after you again?
330
00:25:49,882 --> 00:25:51,964
What are you saying? I'm jogging
331
00:25:52,217 --> 00:25:53,297
bye!
332
00:25:59,099 --> 00:26:00,739
Do you want my life? Dame, can you drive!
333
00:26:02,227 --> 00:26:03,227
King Kong!
334
00:26:04,021 --> 00:26:05,056
I'm not king Kong!
335
00:26:05,731 --> 00:26:07,016
If not,
336
00:26:07,232 --> 00:26:08,563
how can you fell so nicely?
337
00:26:08,734 --> 00:26:11,100
You're right! But I'm now called ever rich
338
00:26:11,487 --> 00:26:13,227
get on! Rich boy!
339
00:26:14,281 --> 00:26:15,487
Inviting me to a drive?
340
00:26:15,657 --> 00:26:16,657
I'm busy today
341
00:26:16,700 --> 00:26:17,985
I've a meeting
342
00:26:20,287 --> 00:26:20,992
are they?
343
00:26:21,163 --> 00:26:22,163
Yes
344
00:26:23,916 --> 00:26:24,916
goodbye!
345
00:26:27,002 --> 00:26:28,208
You take me as the driver?
346
00:26:29,171 --> 00:26:31,082
Sit here in front, are you afraid of me?
347
00:26:31,256 --> 00:26:32,736
Afraid of you? I'm afraid of nothing!
348
00:26:33,675 --> 00:26:35,835
Those who don't know
you will be scared to death by you
349
00:26:36,053 --> 00:26:37,613
those who know you will laugh to death!
350
00:26:42,601 --> 00:26:45,013
It's impossible, we don't
have time for this!
351
00:26:45,646 --> 00:26:48,228
Of course impossible!
Judging from your look now,
352
00:26:48,398 --> 00:26:49,513
so down and out
353
00:26:49,691 --> 00:26:50,897
what did you say?
354
00:26:52,903 --> 00:26:54,859
It's done by "new best
partner”, me & my brother
355
00:26:56,031 --> 00:26:57,771
we the old best partner are still around
356
00:26:57,950 --> 00:26:59,406
how can you people beat us?
357
00:27:00,869 --> 00:27:03,952
The new buries the old
it's time for you to retire!
358
00:27:06,542 --> 00:27:07,542
What do you want?
359
00:27:10,420 --> 00:27:11,535
Do you know among the
360
00:27:11,797 --> 00:27:14,379
terracotta army of king chun
361
00:27:14,925 --> 00:27:16,131
everyone of them is precious!
362
00:27:16,301 --> 00:27:17,336
How can I know which one?
363
00:27:18,303 --> 00:27:19,509
It's the sword!
364
00:27:25,561 --> 00:27:26,561
One more round for me!
365
00:27:32,901 --> 00:27:33,901
It's fakel
366
00:27:35,737 --> 00:27:37,022
fake? They're all real!
367
00:27:37,197 --> 00:27:38,277
You mistaken me,
368
00:27:38,448 --> 00:27:39,688
I said the sword is fake!
369
00:27:39,825 --> 00:27:40,825
What?
370
00:27:40,868 --> 00:27:41,868
You? No way!
371
00:27:41,994 --> 00:27:43,905
How can you get the real one?
You stupid guy!
372
00:27:44,163 --> 00:27:47,326
Don't go!
373
00:27:47,499 --> 00:27:48,685
You just said I was not good enough, right?
374
00:27:48,709 --> 00:27:49,709
Right?
375
00:27:52,421 --> 00:27:53,501
I'll fight with you!
376
00:27:54,339 --> 00:27:55,339
With me?
377
00:27:55,424 --> 00:27:56,424
Yes
378
00:27:57,593 --> 00:27:58,833
I let you start first!
379
00:28:04,725 --> 00:28:05,725
Come on!
380
00:28:06,685 --> 00:28:07,805
Where do you want me to hit?
381
00:28:09,188 --> 00:28:10,974
If you don't move, I will!
382
00:28:21,867 --> 00:28:23,198
Alright, I don't hit woman!
383
00:28:25,037 --> 00:28:26,072
You surrender?
384
00:28:26,246 --> 00:28:29,033
Surrender? I've just let go two women
385
00:28:29,416 --> 00:28:31,532
let's fight without touching each other!
386
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
Good idea!
387
00:28:32,878 --> 00:28:33,458
I say time
388
00:28:33,629 --> 00:28:34,118
I say place
389
00:28:34,296 --> 00:28:34,660
now!
390
00:28:34,838 --> 00:28:35,838
There!
391
00:28:40,427 --> 00:28:41,427
Come on...
392
00:29:08,914 --> 00:29:10,029
What are you waiting for?
393
00:29:21,051 --> 00:29:21,665
Of course great!
394
00:29:21,843 --> 00:29:24,084
Though I haven't practice for 3 years
I'm still strong!
395
00:29:28,558 --> 00:29:28,922
Sir, you see the stupid guy up there!
396
00:29:29,101 --> 00:29:31,621
Is he look like that king Kong
who'd stolen the terracotta army?
397
00:29:33,230 --> 00:29:34,582
Are you that king Kong
who'd stolen the terracotta army?
398
00:29:34,606 --> 00:29:35,606
Do you have any evidence?
399
00:29:36,066 --> 00:29:37,066
It is on the newspaper
400
00:29:37,192 --> 00:29:38,192
you believe in newspaper?
401
00:29:38,860 --> 00:29:40,441
How is it now?
402
00:29:47,703 --> 00:29:48,283
Ask what's his name
403
00:29:48,453 --> 00:29:50,660
who are you? Are you king Kong?
404
00:29:51,248 --> 00:29:55,662
Come down, let me see your ID card
405
00:29:55,961 --> 00:29:58,077
you want to see my ID?
406
00:29:58,422 --> 00:29:59,607
I thought you want to see my show!
407
00:29:59,631 --> 00:30:01,031
I am now going up to get it for you
408
00:30:03,010 --> 00:30:04,010
he seems to be king Kong!
409
00:30:04,052 --> 00:30:05,292
Let's go up
410
00:30:06,346 --> 00:30:07,346
he's getting away
411
00:30:09,808 --> 00:30:10,808
he can't escape!
412
00:30:32,122 --> 00:30:33,362
Hello, uncle wah please
413
00:30:35,000 --> 00:30:36,661
uncle wah? This is king Kong!
414
00:30:36,877 --> 00:30:38,517
How come so many people come for trouble?
415
00:30:40,339 --> 00:30:41,124
I haven't stolen the national treasure!
416
00:30:41,298 --> 00:30:42,879
Is it done by the bald and others?
417
00:30:44,176 --> 00:30:45,382
Where has the bald gone to?
418
00:30:49,431 --> 00:30:50,887
Uncle wah, is Hong Kong sinking?
419
00:31:27,469 --> 00:31:29,425
Hold it! I've got in four!
420
00:31:42,943 --> 00:31:43,943
"Red mid"
421
00:31:44,486 --> 00:31:45,486
hold it
422
00:31:50,659 --> 00:31:52,539
You dare to throw "red mid"?
I win, a good win!
423
00:31:52,661 --> 00:31:55,243
Pay me, pay me!
424
00:32:06,883 --> 00:32:07,883
Uncle
425
00:32:10,971 --> 00:32:14,259
you little devil, why don't
you speak up earlier?
426
00:32:15,183 --> 00:32:17,344
Even if I speak up, you will jump then
427
00:32:17,894 --> 00:32:20,010
uncle, don't pretend to be stupid before me
428
00:32:20,188 --> 00:32:21,999
actually, you are much
more clever than anyone else
429
00:32:22,023 --> 00:32:23,604
do I look smart?
430
00:32:24,151 --> 00:32:25,151
Where is the towel?
431
00:32:28,196 --> 00:32:30,152
We are relatives, why bother to pretend?
432
00:32:30,323 --> 00:32:31,608
I won't tell the police
433
00:32:34,119 --> 00:32:35,119
what are you saying?
434
00:32:35,495 --> 00:32:37,181
Nothing! I know it from
the newspaper's headline
435
00:32:37,205 --> 00:32:40,288
"the best partner” is suspected of
stealing the national treasure
436
00:32:40,459 --> 00:32:42,791
you expect me to do such a thing?
437
00:32:43,170 --> 00:32:44,785
It must be the bastard
438
00:32:44,963 --> 00:32:46,954
king Kong who did it to frame me
439
00:32:47,132 --> 00:32:48,872
he wants me to be dead
440
00:32:50,302 --> 00:32:51,302
see girl!
441
00:32:55,098 --> 00:32:56,804
They don't seem to come for debts
442
00:32:57,017 --> 00:32:57,847
then they are not looking for me
443
00:32:58,018 --> 00:32:58,803
why not? They are looking for you
444
00:32:59,019 --> 00:33:00,059
what are they aim at then?
445
00:33:00,187 --> 00:33:01,873
I think they are coming
for the terracotta army
446
00:33:01,897 --> 00:33:04,138
it must be king Kong who called the police
447
00:33:04,316 --> 00:33:05,647
to come and arrest me
448
00:33:05,817 --> 00:33:06,817
goodbye!
449
00:33:19,122 --> 00:33:20,453
Don't stare stupidly at this hole
450
00:33:20,624 --> 00:33:21,784
they'll know I'm hiding here!
451
00:33:21,917 --> 00:33:22,917
Go!
452
00:33:23,210 --> 00:33:25,792
Uncle, I'm leaving, have a good hide!
453
00:33:25,962 --> 00:33:26,962
Bye!
454
00:33:48,068 --> 00:33:49,979
"Ever rich investment consultant firm"
455
00:34:11,091 --> 00:34:12,331
What happen to you?
456
00:34:13,927 --> 00:34:15,383
Toothache!
457
00:34:15,554 --> 00:34:17,545
Oh, you still look beautiful!
458
00:34:17,722 --> 00:34:19,553
You must be king Kong's girl-friend!
459
00:34:20,267 --> 00:34:21,267
Not exactly!
460
00:34:21,309 --> 00:34:22,719
I don't think he got the luck
461
00:34:22,894 --> 00:34:23,894
he's colour-blind!
462
00:34:24,145 --> 00:34:25,145
Right!
463
00:34:25,188 --> 00:34:26,428
Where's he?
464
00:34:26,898 --> 00:34:28,763
They chased him out, oh, no!
465
00:34:28,942 --> 00:34:29,772
There's no king Kong here
466
00:34:29,943 --> 00:34:30,728
only "ever rich"
467
00:34:30,902 --> 00:34:33,939
I know! Has he got any partner lately?
468
00:34:34,197 --> 00:34:37,109
Yes! Many
469
00:34:37,659 --> 00:34:38,739
any big business?
470
00:34:38,910 --> 00:34:41,743
Of course! He likes big ones
471
00:34:41,955 --> 00:34:43,536
he always teaches me to think big!
472
00:34:43,748 --> 00:34:45,830
He always boasts
473
00:34:46,001 --> 00:34:47,992
has he ever talked of against the "bald"?
474
00:34:48,169 --> 00:34:49,579
You know who I'm talking about?
475
00:34:49,963 --> 00:34:52,579
Of course! Right from my first day here
476
00:34:52,757 --> 00:34:54,793
he's been scolding this guy for 3 years
477
00:34:54,968 --> 00:34:56,549
3 years! He's not tired?
478
00:34:56,720 --> 00:35:01,555
No! This's the bald!
479
00:35:02,183 --> 00:35:04,595
He even wrote a song to curse the bald!
480
00:35:05,437 --> 00:35:06,437
Can you sing it?
481
00:35:06,813 --> 00:35:08,428
It's very nice, I sing it for you
482
00:35:08,607 --> 00:35:10,563
go ahead, sing...
483
00:35:11,026 --> 00:35:13,859
"His heart is like crow's,
face like wolf's"
484
00:35:14,112 --> 00:35:16,979
"no hair, corners on the top"!
485
00:35:17,282 --> 00:35:22,026
"Memories hurt, all an anger”
486
00:35:22,203 --> 00:35:25,070
"the worst partner, he's the worst partner”
487
00:35:25,248 --> 00:35:27,990
"the worst partner forever, ba ba..."
488
00:35:30,503 --> 00:35:34,337
Cursing me like this,
no wonder I'm bad for 3 years
489
00:35:36,134 --> 00:35:37,670
you bastard! Is he returning?
490
00:35:37,927 --> 00:35:40,964
What did you say? It's really you bald!
491
00:35:41,139 --> 00:35:42,139
Is you who make
492
00:35:42,182 --> 00:35:43,467
king Kong so poor!
493
00:35:43,642 --> 00:35:46,725
I hate you most, you get lost, go away!
494
00:35:50,649 --> 00:35:52,640
Oh! Welcome, you look for
investment consultation?
495
00:35:55,028 --> 00:35:55,642
It's him!
496
00:35:55,820 --> 00:35:56,820
What are you doing here?
497
00:36:01,660 --> 00:36:02,660
Excuse me!
498
00:36:07,999 --> 00:36:09,990
Chinese kung-fu! Hey!
499
00:36:12,003 --> 00:36:14,494
Have you finished? Why do you fight here?
500
00:36:14,673 --> 00:36:15,673
Go out to fight!
501
00:36:15,840 --> 00:36:17,205
If not
502
00:36:24,724 --> 00:36:26,444
Bastard, none of your business, don't move!
503
00:37:04,055 --> 00:37:06,762
Deborah, what happen to you?
504
00:37:06,933 --> 00:37:09,675
They fight among themselves! Great!
505
00:37:19,529 --> 00:37:21,895
Steal the precious sword
of king chun, crazy!
506
00:37:22,115 --> 00:37:23,730
Everybody use guns now
507
00:37:23,908 --> 00:37:25,773
what can I do with that precious sword?
508
00:37:25,952 --> 00:37:26,952
It must be that bad guy
509
00:37:27,036 --> 00:37:29,527
king Kong who did it
510
00:37:32,083 --> 00:37:34,665
why don't you fetch him and ask?
511
00:37:34,836 --> 00:37:36,076
He's most afraid of me!
512
00:37:36,296 --> 00:37:37,815
Bring him here, let me make him suffer
513
00:37:37,839 --> 00:37:39,295
he'll surely tell the truth!
514
00:37:39,507 --> 00:37:40,507
Good!
515
00:37:47,390 --> 00:37:48,830
What is it? Your guy make a mistake!
516
00:37:55,315 --> 00:37:59,479
King Kong? Long time no see!
517
00:37:59,652 --> 00:38:01,108
How come you're in such a state?
518
00:38:04,407 --> 00:38:06,113
How dare you write a song to curse me
519
00:38:06,284 --> 00:38:07,615
for 3 years?
520
00:38:07,911 --> 00:38:10,027
And committed crime with others
521
00:38:10,288 --> 00:38:11,448
it's on the front page!
522
00:38:11,623 --> 00:38:12,623
Shut up!
523
00:38:19,255 --> 00:38:20,961
Admit it because of cold! Suffer for what?
524
00:38:21,341 --> 00:38:22,341
Have you two finished?
525
00:38:22,467 --> 00:38:24,067
Where's the precious sword of king chun?
526
00:38:26,346 --> 00:38:30,931
I've ideas! Gifts available,
I've gifts to give!
527
00:38:31,768 --> 00:38:34,305
It's useless to treat him like this
528
00:38:34,479 --> 00:38:36,060
he knows tai-chi
529
00:38:36,231 --> 00:38:37,641
and Nina ricci
530
00:38:37,816 --> 00:38:39,602
if only you can take off his clothes!
531
00:38:39,776 --> 00:38:41,607
He will become deadmeat
532
00:38:52,372 --> 00:38:54,252
You bastard, is it not
the time for you to die?
533
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Don't touch me
534
00:39:00,296 --> 00:39:01,296
what are you doing?
535
00:39:08,096 --> 00:39:09,632
I'm stone cold, I can't struggle!
536
00:39:11,140 --> 00:39:12,140
Let me do it myself
537
00:39:15,979 --> 00:39:16,979
is it a good idea?
538
00:39:23,903 --> 00:39:26,440
Mr. Albert au, I looked
through Chinese history
539
00:39:26,614 --> 00:39:28,570
none of the cunning Chinese ends in good!
540
00:39:30,243 --> 00:39:32,575
I've never seen those partners who
541
00:39:32,745 --> 00:39:35,202
betray their friends will end in good!
542
00:39:35,415 --> 00:39:36,415
Oh god!
543
00:39:36,708 --> 00:39:38,619
Why did you let me know this bald?
544
00:39:39,002 --> 00:39:40,833
You're stupid, I'm not!
545
00:39:41,004 --> 00:39:42,481
I've been suffering since we're partners
546
00:39:42,505 --> 00:39:44,483
the tai chi I just demonstrated
is only to divert the foreigners
547
00:39:44,507 --> 00:39:45,507
and you spoil it!
548
00:39:47,093 --> 00:39:49,254
What did you say? Who drags who?
549
00:39:49,429 --> 00:39:50,698
You don't admit that you steal? You...?
550
00:39:50,722 --> 00:39:51,802
Quiet!
551
00:39:52,390 --> 00:39:53,880
No more pretence, two of you!
552
00:39:54,058 --> 00:39:56,049
Where's king chun's sword? Out with it!
553
00:39:56,227 --> 00:39:57,227
Hold your tongue!
554
00:39:57,312 --> 00:39:58,552
We'll settle our own matters!
555
00:39:58,730 --> 00:39:59,770
It's none of your business
556
00:40:00,023 --> 00:40:01,584
our business, we won't lose
face in front of other
557
00:40:01,608 --> 00:40:02,222
right? King Kong?
558
00:40:02,442 --> 00:40:03,442
Right!
559
00:40:06,321 --> 00:40:07,401
These years!
560
00:40:07,655 --> 00:40:09,095
Don't lose face in front of anybody!
561
00:40:09,365 --> 00:40:13,449
These years, I've always
been thinking of you!
562
00:40:13,745 --> 00:40:14,745
Are you all right?
563
00:40:15,747 --> 00:40:16,747
I'm fine!
564
00:40:16,789 --> 00:40:19,656
Meeting brother bald here today
565
00:40:19,834 --> 00:40:20,949
we can...
566
00:40:21,127 --> 00:40:22,913
Settle everything
567
00:40:23,254 --> 00:40:24,960
not for gratitude, but for revenge
568
00:40:25,131 --> 00:40:26,621
there is no gratitude between us
569
00:40:26,966 --> 00:40:28,001
once they're out
570
00:40:28,176 --> 00:40:29,632
we should...
571
00:40:29,802 --> 00:40:31,713
Think all over
572
00:40:31,888 --> 00:40:33,568
our best partner's successes and failures!
573
00:40:34,682 --> 00:40:36,798
Peacefully and friendly settle this problem
574
00:40:36,976 --> 00:40:38,716
very friendly, because we're -
575
00:40:38,895 --> 00:40:41,181
the best partner!
576
00:40:42,607 --> 00:40:43,767
How is it?
577
00:40:48,196 --> 00:40:50,733
Good! I admire those real friends!
578
00:41:06,089 --> 00:41:07,795
I saw it first
579
00:41:09,092 --> 00:41:10,092
who hit me?
580
00:41:11,427 --> 00:41:13,292
You little dummy
581
00:41:14,305 --> 00:41:15,305
take off your hand
582
00:41:17,141 --> 00:41:17,800
what are you doing?
583
00:41:17,976 --> 00:41:19,016
It's mine, I saw it first!
584
00:41:19,102 --> 00:41:20,592
I saw it first, so, I should wear it!
585
00:41:20,770 --> 00:41:21,850
Who said? A saw it first!
586
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
I want it!
587
00:41:26,985 --> 00:41:27,985
Run over you
588
00:41:34,701 --> 00:41:37,659
You've wife and child, you put it on,
health is important!
589
00:41:40,289 --> 00:41:42,325
You two are real good friends
590
00:41:42,667 --> 00:41:44,032
no need to say!
591
00:41:50,508 --> 00:41:50,917
Give it to me!
592
00:41:51,092 --> 00:41:52,092
Give you what?
593
00:41:55,847 --> 00:41:56,847
What?
594
00:42:01,561 --> 00:42:03,392
Snatch?
595
00:42:07,483 --> 00:42:08,483
Take it off!
596
00:42:09,902 --> 00:42:10,982
It's cold, very cold...
597
00:42:12,488 --> 00:42:13,819
You give it to me!
598
00:42:15,950 --> 00:42:16,950
Give you more!
599
00:42:19,162 --> 00:42:21,904
You asking too much! Man
600
00:42:25,251 --> 00:42:26,457
it's warm!
601
00:43:46,582 --> 00:43:47,582
Do you like it?
602
00:43:47,875 --> 00:43:48,875
Yeh!
603
00:43:55,007 --> 00:43:56,127
Where's that precious sword?
604
00:43:56,884 --> 00:43:58,804
We'll do it again if you
insist to remain silent
605
00:43:59,053 --> 00:44:00,253
freeze and then defrost again!
606
00:44:01,139 --> 00:44:05,223
How can I tell you? Please put us down
607
00:44:05,393 --> 00:44:06,495
we'll tell you, we'll tell...
608
00:44:06,519 --> 00:44:07,519
Put them down!
609
00:44:09,981 --> 00:44:11,781
Big brother, it's freezing,
how can we speak?
610
00:44:11,899 --> 00:44:13,355
Let us have...
611
00:44:13,568 --> 00:44:14,978
The clothes on first!
612
00:44:15,486 --> 00:44:16,486
Give them the clothes
613
00:44:20,741 --> 00:44:22,823
I hope you tell the truth this time
614
00:44:23,703 --> 00:44:25,364
certainly! I come to tell you!
615
00:44:28,166 --> 00:44:29,646
I've a big gift for your big brother!
616
00:44:31,711 --> 00:44:32,711
I'll be right back
617
00:44:35,089 --> 00:44:38,832
big big brother, foreign
devil, big big big sister
618
00:44:39,552 --> 00:44:41,417
I, king Kong, am different now
619
00:44:41,679 --> 00:44:43,670
I'm now outstanding in finance & commerce
620
00:44:43,848 --> 00:44:44,848
do I still need to steal?
621
00:44:44,974 --> 00:44:46,589
I'm not like brother bald
622
00:44:46,767 --> 00:44:48,849
old-fashioned and hiding from debts
623
00:44:49,020 --> 00:44:50,726
alson! I never betray friends
624
00:44:51,022 --> 00:44:52,637
but I tell you a secret now
625
00:44:53,024 --> 00:44:56,187
that sword was stolen by
brother bald & a girl
626
00:44:56,527 --> 00:44:58,518
he even told me where he hide the sword
627
00:44:58,905 --> 00:45:02,944
you bastard, talking at my back?
628
00:45:03,117 --> 00:45:03,856
What did I say?
629
00:45:04,035 --> 00:45:05,866
Do you think I don't know? How dare you?
630
00:45:11,876 --> 00:45:12,876
Go! Brother bald!
631
00:45:15,213 --> 00:45:16,213
Jump!
632
00:45:19,926 --> 00:45:22,087
It's safe, jump won't cause death!
633
00:45:22,261 --> 00:45:24,126
But we are on the bus top!
634
00:45:24,305 --> 00:45:25,866
Of course, I know we are
landing on the bus top
635
00:45:25,890 --> 00:45:26,549
perfect timing
636
00:45:26,724 --> 00:45:28,164
come on, sit down, the bus is moving
637
00:45:29,018 --> 00:45:30,428
every time I've to rescue youl!
638
00:45:31,187 --> 00:45:34,270
Goodbye... you're great this time
639
00:45:34,440 --> 00:45:36,055
how shall we get off?
640
00:45:36,234 --> 00:45:37,294
Do you know how to play horizontal bar?
641
00:45:37,318 --> 00:45:37,773
No!
642
00:45:37,944 --> 00:45:38,944
Let's learn now
643
00:45:51,749 --> 00:45:54,582
Hey! What are you doing?
644
00:45:54,752 --> 00:45:57,289
Let's go to call uncle wah
645
00:45:58,756 --> 00:45:59,756
fast!
646
00:46:08,266 --> 00:46:08,800
Conference room
647
00:46:08,933 --> 00:46:10,253
uncle wah please answer the phone
648
00:46:11,727 --> 00:46:12,933
it's brother bald
649
00:46:17,316 --> 00:46:18,101
tell him I'm not in, I'm out...
650
00:46:18,276 --> 00:46:19,436
Tell him I'm in the toilet...
651
00:46:19,944 --> 00:46:21,275
I'm out, anyway!
652
00:46:21,737 --> 00:46:22,396
He's here!
653
00:46:22,571 --> 00:46:23,590
Put the line through here please!
654
00:46:23,614 --> 00:46:24,614
Uncle wah!
655
00:46:27,827 --> 00:46:29,567
Uncle wah, who did
656
00:46:29,745 --> 00:46:30,745
let me
657
00:46:30,830 --> 00:46:32,411
uncle wah, I am king Kong
658
00:46:32,581 --> 00:46:34,617
someone had framed us
by stealing national treasure
659
00:46:34,834 --> 00:46:35,874
we are in deep trouble now
660
00:46:35,960 --> 00:46:37,541
please check with transport department
661
00:46:37,712 --> 00:46:38,997
this, I...
662
00:46:39,171 --> 00:46:39,956
Check where the car is
663
00:46:40,131 --> 00:46:41,131
I know
664
00:46:41,590 --> 00:46:43,330
where is cc109 parked?
665
00:46:45,594 --> 00:46:47,209
Brother, you're just unbelievable
666
00:46:47,388 --> 00:46:49,428
hk is such a small place,
& you cannot find the bald
667
00:46:49,473 --> 00:46:52,340
remember, we'll teach him
a good lesson when we find him
668
00:46:56,564 --> 00:46:59,306
brother, bravo! Don't let him move!
669
00:46:59,483 --> 00:47:01,064
There must be one around
670
00:47:01,694 --> 00:47:02,854
you're right!
671
00:47:04,322 --> 00:47:05,812
Miss, get on!
672
00:47:06,115 --> 00:47:07,321
Right, I will -
673
00:47:07,867 --> 00:47:10,279
it's no use to flirt me I'm not interested
674
00:47:10,453 --> 00:47:13,490
I'm rather feminine now no, no, no!
675
00:47:13,664 --> 00:47:14,494
Get in the car
676
00:47:14,665 --> 00:47:16,155
before I've a hunch for love
677
00:47:16,334 --> 00:47:17,644
now I've been through hundreds of battles
678
00:47:17,668 --> 00:47:18,157
key!
679
00:47:18,336 --> 00:47:20,873
Up to heaven, down to earth...
680
00:47:21,047 --> 00:47:22,527
Sweet, sour, hot spicy... every taste
681
00:47:22,631 --> 00:47:22,960
let's get on!
682
00:47:23,132 --> 00:47:26,124
Not even you were "oriental
Marilyn Monroe"!
683
00:47:26,302 --> 00:47:28,668
Don't point at me, point at her!
684
00:47:28,846 --> 00:47:30,962
She hasn't even flirt you,
you're already insane!
685
00:47:31,140 --> 00:47:35,509
Don't move! Sit tight!
686
00:47:36,187 --> 00:47:37,187
Stop flirting, you!
687
00:47:41,192 --> 00:47:43,353
The front wave is covered by the back ones
688
00:47:43,569 --> 00:47:45,630
you'll know who covers
who when you go to the fish farm
689
00:47:45,654 --> 00:47:47,235
we said we had never been frightened!
690
00:47:47,406 --> 00:47:49,442
You two nosey bastards, any idea?
691
00:47:49,617 --> 00:47:51,482
Right! How bravo can you be?
692
00:47:51,660 --> 00:47:53,651
One is too smart, one too stupid
693
00:47:53,913 --> 00:47:55,744
add together, kidding only!
694
00:47:55,915 --> 00:47:57,371
Enough! Still so much talking!
695
00:47:57,541 --> 00:47:58,280
Let's go!
696
00:47:58,459 --> 00:48:01,041
We haven't fooled enough of you damn youl!
697
00:48:01,545 --> 00:48:02,125
Damn me? Hey! Watch out
698
00:48:02,296 --> 00:48:03,877
our lives are precious
699
00:48:04,048 --> 00:48:05,379
theirs aren't
700
00:48:05,966 --> 00:48:06,966
we're the best partner
701
00:48:07,051 --> 00:48:08,211
are you on my side or theirs?
702
00:48:08,386 --> 00:48:09,654
Of course ours! This kind of bald
703
00:48:09,678 --> 00:48:12,420
help him once more, you'll
be hurt one more time
704
00:48:16,060 --> 00:48:17,721
hands off! I hate people calling me bald
705
00:48:23,067 --> 00:48:27,561
Sit... be careful, it's dangerous...
Damn you
706
00:48:28,739 --> 00:48:31,105
hands off!
707
00:48:31,283 --> 00:48:32,763
Brother bald, stop beating, sit down!
708
00:48:32,868 --> 00:48:34,449
You bald! Damn!
709
00:48:34,620 --> 00:48:36,235
You're so rude! Don't move!
710
00:48:39,750 --> 00:48:44,915
Try balancing the car by your body!
711
00:48:45,089 --> 00:48:46,249
I can't stand up!
712
00:48:46,424 --> 00:48:51,293
Try! Hurry up!
713
00:49:30,843 --> 00:49:33,459
Damn! How could you let those 2 get away?
714
00:49:34,972 --> 00:49:37,088
Boss, can't do anything now
715
00:49:37,266 --> 00:49:40,429
we better leave hk with the terracotta army
716
00:49:40,769 --> 00:49:44,603
I want the Chinese excaliber back
717
00:49:45,232 --> 00:49:46,232
boss, it's very dangerous
718
00:49:46,317 --> 00:49:49,309
what? Dangerous? No one will locate us here
719
00:49:50,279 --> 00:49:53,612
but having those 2 steal
the excaliber from under our nose
720
00:49:53,824 --> 00:49:55,405
how am I to face the others?
721
00:49:56,494 --> 00:49:58,234
I want the sword back
722
00:50:07,338 --> 00:50:10,045
Sister, where are you?
723
00:50:11,300 --> 00:50:11,914
Sister...
724
00:50:12,092 --> 00:50:13,673
Brother, are you alright?
725
00:50:13,844 --> 00:50:15,254
We're tied up
726
00:50:17,723 --> 00:50:19,213
it's you two bastard again!
727
00:50:20,226 --> 00:50:24,515
"Glass coffin, how to play with her"?
728
00:50:24,730 --> 00:50:26,641
"Good balls, attractive"
729
00:50:26,815 --> 00:50:28,305
"up and down very attractive"!
730
00:50:28,484 --> 00:50:29,484
"Hey!"
731
00:50:30,361 --> 00:50:33,068
I'm afraid you don't know
how to fool us even you catch us
732
00:50:33,906 --> 00:50:34,361
right!
733
00:50:34,532 --> 00:50:35,675
I believe they can't do anything
734
00:50:35,699 --> 00:50:36,859
of course!
735
00:50:37,034 --> 00:50:39,116
You see the fish
736
00:50:39,286 --> 00:50:43,495
every one is very big, you see, sister!
737
00:50:43,666 --> 00:50:46,499
Right! Like those sashimi we ate in Japan!
738
00:50:53,092 --> 00:50:55,048
How come?
739
00:50:57,721 --> 00:51:00,337
Brother, don't be afraid, calm down
740
00:51:00,516 --> 00:51:02,381
do you people have enough?
741
00:51:02,560 --> 00:51:04,471
Enough? The game hasn't started yet!
742
00:51:04,645 --> 00:51:07,387
Bastard, why do you frame us up?
743
00:51:07,773 --> 00:51:08,773
I'm furious
744
00:51:09,692 --> 00:51:10,692
furious?
745
00:51:10,734 --> 00:51:11,940
Why you throw at me?
746
00:51:17,950 --> 00:51:21,488
It's painful, very painful, very painful!
747
00:51:23,330 --> 00:51:25,366
Brother, be calm!
748
00:51:25,541 --> 00:51:27,907
Do you people have enough? Let us go!
749
00:51:28,669 --> 00:51:29,938
That one is getting furious too!
750
00:51:29,962 --> 00:51:30,962
Time to play with her!
751
00:51:39,638 --> 00:51:41,253
Sister... are you alright?
752
00:51:41,599 --> 00:51:43,260
I'll confess
753
00:51:45,811 --> 00:51:47,096
I'll confess!
754
00:51:51,442 --> 00:51:52,442
Confess now!
755
00:51:52,610 --> 00:51:54,601
Brother, you tell them
756
00:51:54,778 --> 00:51:55,938
they won't believe me
757
00:51:56,155 --> 00:51:57,736
no, I want to hear the "pretty" say!
758
00:51:57,906 --> 00:51:59,487
Where's the precious sword?
759
00:52:02,286 --> 00:52:04,151
The sword is where the man is
760
00:52:04,413 --> 00:52:06,324
no sword is hand, sword exists in the heart
761
00:52:06,874 --> 00:52:08,660
good! Two swordsmen!
762
00:52:09,668 --> 00:52:10,953
Are you going to confess or not?
763
00:52:11,879 --> 00:52:13,710
After you untied us, we'll confess
764
00:52:14,381 --> 00:52:16,121
alright! Untied them first
765
00:52:16,925 --> 00:52:18,711
how?
766
00:52:19,011 --> 00:52:20,905
Figure out this setting,
you should know how to untie them!
767
00:52:20,929 --> 00:52:21,929
No, I haven't!
768
00:52:22,640 --> 00:52:24,255
You're always like this!
769
00:52:24,433 --> 00:52:25,785
You never know how to wrap things up
770
00:52:25,809 --> 00:52:26,548
let's each go to one end to get balance
771
00:52:26,727 --> 00:52:28,308
and then to untie the rope, that's it?
772
00:52:28,479 --> 00:52:30,640
Right! Let me, the hero, rescue the beauty!
773
00:52:33,192 --> 00:52:35,353
You two be careful! Watch out!
774
00:52:35,944 --> 00:52:36,603
Take it easy!
775
00:52:36,779 --> 00:52:38,644
The "best partner" never fail!
776
00:52:41,241 --> 00:52:42,241
Calm down!
777
00:52:45,079 --> 00:52:47,161
It's too heavy on my side,
go to the other side
778
00:52:47,498 --> 00:52:49,178
don't come over! Go back! Don't come over!
779
00:53:16,402 --> 00:53:19,018
Quiet! I'm bitten by the fish, not you!
780
00:53:19,738 --> 00:53:21,603
I hurt my finger nail
781
00:53:22,282 --> 00:53:24,739
lower your voice, I'm also suffering
782
00:53:24,910 --> 00:53:26,070
don't loss face before others
783
00:53:26,370 --> 00:53:28,702
damn you! How dare you
think of this old trick!
784
00:53:28,872 --> 00:53:30,282
Hurt both others & yourself
785
00:53:30,457 --> 00:53:32,457
it must be those low IQ's
who figure out the trick!
786
00:53:32,626 --> 00:53:33,115
Sister, right?
787
00:53:33,293 --> 00:53:34,293
Right!
788
00:53:34,378 --> 00:53:36,334
Did you not say each one control one side?
789
00:53:36,505 --> 00:53:38,525
To balance the board,
instead you go for your own advantage!
790
00:53:38,549 --> 00:53:40,527
Why didn't you speak up?
I thought everything's fine
791
00:53:40,551 --> 00:53:41,631
no wonder I'm so poor since
792
00:53:41,719 --> 00:53:43,334
I'm partner with you!
793
00:53:43,512 --> 00:53:44,512
Right!
794
00:53:45,305 --> 00:53:46,715
They seem to be right!
795
00:53:46,890 --> 00:53:48,650
Bullshit! Every time
it's me who start right
796
00:53:48,684 --> 00:53:50,675
and you put a bad ending!
797
00:53:50,853 --> 00:53:52,138
What? Think before you speak!
798
00:53:52,312 --> 00:53:52,892
You disagree? Do you remember 3 years ago?
799
00:53:53,063 --> 00:53:55,054
If not you who pretended to be kind?
800
00:53:55,232 --> 00:53:57,063
We won't be so poor until now, right?
801
00:53:57,484 --> 00:53:58,724
It seems right!
802
00:53:58,902 --> 00:54:01,939
What you two try to do? Where's the sword?
803
00:54:02,656 --> 00:54:04,816
Far away as in heaven,
near by as in front of your eyes
804
00:54:05,159 --> 00:54:06,399
far away as in heaven?
805
00:54:06,577 --> 00:54:09,569
Near by? It's must be with her sister!
806
00:54:09,788 --> 00:54:11,744
Take of her clothes and search!
807
00:54:11,915 --> 00:54:12,745
Right, take them off!
808
00:54:12,916 --> 00:54:16,124
Don't take advantage on her!
809
00:54:16,879 --> 00:54:17,879
Come on! Tell us!
810
00:54:18,547 --> 00:54:19,547
Untie me first!
811
00:54:25,763 --> 00:54:27,365
Be careful you! I'll throw
your sister to the sea
812
00:54:27,389 --> 00:54:28,674
right! I take off her clothes!
813
00:54:28,849 --> 00:54:29,849
Brother!
814
00:54:32,603 --> 00:54:34,559
You seem to be doing something suspicious!
815
00:54:36,106 --> 00:54:37,846
Really is here!
816
00:54:48,118 --> 00:54:49,118
Go and help?
817
00:54:51,038 --> 00:54:52,038
I nearly loss that thing!
818
00:54:53,957 --> 00:54:54,957
Sister, you're great!
819
00:54:55,125 --> 00:54:55,910
No need to say!
820
00:54:56,084 --> 00:54:58,746
Help him! Orelse, no more
821
00:54:59,171 --> 00:55:00,206
relax your muscle
822
00:55:00,380 --> 00:55:01,790
how? I can't relax
823
00:55:03,383 --> 00:55:04,383
goodbye!
824
00:55:07,513 --> 00:55:12,007
How come? Brother, brother!
825
00:55:17,147 --> 00:55:18,762
Sharks, sharks!
826
00:55:21,819 --> 00:55:22,819
Hurry up!
827
00:55:23,195 --> 00:55:25,481
Hurry up, save me!
828
00:55:28,659 --> 00:55:30,024
What happen? What happen?
829
00:55:31,036 --> 00:55:32,036
Hold it!
830
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Go on!
831
00:55:36,667 --> 00:55:37,667
Give me your hand!
832
00:55:40,337 --> 00:55:41,417
What?
833
00:55:42,256 --> 00:55:43,336
How come? Why is like this?
834
00:55:49,179 --> 00:55:50,669
Who are they?
835
00:55:50,848 --> 00:55:51,848
Police, comrade
836
00:55:51,890 --> 00:55:52,504
what is this?
837
00:55:52,683 --> 00:55:53,683
Who are you?
838
00:55:53,809 --> 00:55:54,844
National security!
839
00:55:56,937 --> 00:55:58,427
What do you want?
840
00:55:59,022 --> 00:56:00,683
Where do you want to pull us to?
841
00:56:01,024 --> 00:56:01,763
Of course hsai mun!
842
00:56:01,942 --> 00:56:03,682
I see Kong mum now
843
00:56:04,361 --> 00:56:05,361
right!
844
00:56:05,696 --> 00:56:06,696
You're acting against
845
00:56:06,822 --> 00:56:08,608
hk's human right
846
00:56:08,866 --> 00:56:10,402
I'll accuse you in the united nations
847
00:56:10,701 --> 00:56:12,987
do what you like!
848
00:56:13,161 --> 00:56:14,822
You can jump & swim aboard!
849
00:56:15,038 --> 00:56:17,529
But how, when there're so many sharks?
850
00:56:17,708 --> 00:56:20,245
One of you go first, to feed the sharks!
851
00:56:20,669 --> 00:56:22,705
You're most muscular, you jump first!
852
00:56:22,880 --> 00:56:23,880
Ask your sister first!
853
00:56:23,922 --> 00:56:24,502
Crazy!
854
00:56:24,673 --> 00:56:26,504
Sharks are not breast feeding!
855
00:56:26,675 --> 00:56:27,164
Right!
856
00:56:27,342 --> 00:56:28,923
Stop kidding!
857
00:57:50,926 --> 00:57:51,926
Go...
858
00:57:53,303 --> 00:57:54,303
Go...
859
00:58:05,482 --> 00:58:07,222
Go quickly!
860
00:58:10,654 --> 00:58:11,689
From Hong Kong?
861
00:58:12,531 --> 00:58:13,771
Oh, own fellows from home
862
00:58:14,282 --> 00:58:15,282
what are you doing?
863
00:58:15,325 --> 00:58:18,317
Sir... I'm sorry, excuse me
864
00:58:18,495 --> 00:58:19,780
we're friends
865
00:58:19,955 --> 00:58:23,698
everything will be fine!
866
00:58:24,334 --> 00:58:25,334
Any cigarette?
867
00:58:25,669 --> 00:58:26,669
No!
868
00:58:26,878 --> 00:58:27,878
Wine?
869
00:58:28,046 --> 00:58:28,580
No!
870
00:58:28,839 --> 00:58:30,420
How can you come here?
871
00:58:30,590 --> 00:58:31,329
Why did you come in?
872
00:58:31,550 --> 00:58:32,380
How about you? What have you done wrong?
873
00:58:32,551 --> 00:58:35,588
Me? Whoremongering!
874
00:58:37,180 --> 00:58:39,300
You look at yourself,
how can you return hk like this?
875
00:58:39,558 --> 00:58:41,890
Once I'm in hk, I can change to any skin!
876
00:58:42,477 --> 00:58:43,637
Any money?
877
00:58:43,812 --> 00:58:44,812
No!
878
00:58:45,022 --> 00:58:46,307
Nothing worthy!
879
00:58:46,481 --> 00:58:49,188
Go! Gol...
880
00:58:49,985 --> 00:58:52,852
Be honest, honesty, honesty
is most important!
881
00:58:54,281 --> 00:58:56,988
"No freedom"
882
00:58:57,159 --> 00:58:59,571
"I lost freedom!"
883
00:59:18,847 --> 00:59:20,712
Hurry up, be quick!
884
00:59:25,395 --> 00:59:26,225
What are you doing? Cutting in the line?
885
00:59:26,396 --> 00:59:28,557
Line up at the back! Go!
886
00:59:28,815 --> 00:59:29,815
Sister!
887
00:59:33,528 --> 00:59:34,528
What are you pushing for?
888
00:59:34,988 --> 00:59:35,988
Thanks!
889
00:59:45,707 --> 00:59:46,742
Some more please
890
00:59:52,923 --> 00:59:54,914
Be quick, hurry up
891
00:59:56,635 --> 00:59:58,296
damn you, go, quickly!
892
01:00:06,103 --> 01:00:08,059
Sister, don't be afraid
893
01:00:08,313 --> 01:00:09,928
you kid, you're the worst!
894
01:00:10,649 --> 01:00:12,049
What is it? What are you angry for?
895
01:00:14,903 --> 01:00:17,485
Stop arguing, I'm fed up!
896
01:00:17,948 --> 01:00:19,313
You should cooperate now
897
01:00:19,950 --> 01:00:20,655
sir...
898
01:00:20,826 --> 01:00:22,346
The "murderer king" is waiting for you
899
01:00:24,496 --> 01:00:25,986
how come you have such a good dinner?
900
01:00:26,790 --> 01:00:27,905
What have you done wrong?
901
01:00:28,083 --> 01:00:29,227
We've stolen the nation's treasure
902
01:00:29,251 --> 01:00:31,412
stolen the nation's treasure?
903
01:00:32,295 --> 01:00:34,816
Me, because of a whore, I've been
waiting the last supper for 2 years
904
01:00:34,840 --> 01:00:37,582
you'll have yours soon
905
01:00:37,759 --> 01:00:38,759
is this your last supper?
906
01:00:39,177 --> 01:00:39,962
Yes,
907
01:00:40,137 --> 01:00:41,897
I've to see "the murderer
king" after eating
908
01:00:41,930 --> 01:00:43,045
to buy bullets
909
01:00:43,348 --> 01:00:46,636
this is a gift from the
government, no charge
910
01:00:46,810 --> 01:00:50,974
the bullet for execution should be
bought by the prisoner himself
911
01:00:51,982 --> 01:00:53,222
do you have money?
912
01:01:01,867 --> 01:01:03,949
Come, let me teach you how
to choose the bullets
913
01:01:06,079 --> 01:01:07,410
it will be your turn soon
914
01:01:09,207 --> 01:01:10,868
this is a rifle bullet, pointed
915
01:01:11,042 --> 01:01:13,203
once fired, in from front, out from back
916
01:01:13,503 --> 01:01:15,494
one shot doesn't work, need another one
917
01:01:16,506 --> 01:01:18,713
this one is different
918
01:01:18,884 --> 01:01:20,840
once fired, fresh spread out
919
01:01:21,595 --> 01:01:24,553
will become shapeless! Dying too ugly
920
01:01:25,348 --> 01:01:27,509
don't buy these, too expensive!
921
01:01:27,684 --> 01:01:31,393
Choose a pack, bullet holes all over
922
01:01:32,522 --> 01:01:34,934
this is round-headed,
small hole in, large hole cut
923
01:01:35,442 --> 01:01:36,978
once fired, intestines all out
924
01:01:37,152 --> 01:01:40,110
fresh stick to bones!
Need knife to peel off,
925
01:01:40,530 --> 01:01:41,530
horrible!
926
01:01:43,241 --> 01:01:44,241
What happen to her?
927
01:01:44,367 --> 01:01:45,482
Can't stand it!
928
01:01:51,541 --> 01:01:54,374
This one is powerful! I
suggest you buy this!
929
01:01:54,544 --> 01:01:58,162
Short & powerful,
have it shot to the heart, comfortable
930
01:01:58,340 --> 01:02:00,752
brother, how much is this?
931
01:02:01,009 --> 01:02:01,464
Fifty cents
932
01:02:01,635 --> 01:02:04,843
fifty cents, I give you,
I've saved for 2 years
933
01:02:11,102 --> 01:02:12,102
What are you doing here?
934
01:02:12,395 --> 01:02:13,395
Buy bullets
935
01:02:13,813 --> 01:02:14,813
go out!
936
01:02:15,482 --> 01:02:16,482
Yes sir!
937
01:02:18,360 --> 01:02:20,976
I'm leaving, admit anything he says!
938
01:02:21,154 --> 01:02:23,019
To be shot earlier is better than later!
939
01:02:36,419 --> 01:02:37,419
Sit
940
01:02:48,098 --> 01:02:49,963
Do you know what you have done wrong?
941
01:02:51,059 --> 01:02:52,059
I don't know!
942
01:02:54,479 --> 01:02:56,811
Senior officer, we're innocent
943
01:02:56,982 --> 01:02:58,438
they're guilty instead!
944
01:02:58,817 --> 01:03:00,023
Who said you were innocent?
945
01:03:00,485 --> 01:03:01,645
Why are you here then?
946
01:03:04,698 --> 01:03:05,698
Will you repeat
947
01:03:10,120 --> 01:03:11,200
let him say!
948
01:03:11,788 --> 01:03:14,495
You say! No, no, you say it!
949
01:03:15,292 --> 01:03:15,951
We're guilty
950
01:03:16,167 --> 01:03:17,167
for what?
951
01:03:18,295 --> 01:03:19,080
Stolen the country's treasure
952
01:03:19,254 --> 01:03:21,461
fine! Who did it?
953
01:03:21,965 --> 01:03:22,965
Hel
954
01:03:27,846 --> 01:03:30,053
king chun's precious sword
was found in your place
955
01:03:30,473 --> 01:03:32,153
the terrcotta army must be stolen by youl!
956
01:03:32,600 --> 01:03:34,261
You must find it out right away!
957
01:03:35,312 --> 01:03:37,428
What is it to do with me?
958
01:03:37,605 --> 01:03:39,436
It's stolen by them
959
01:03:43,236 --> 01:03:44,236
buy bullets
960
01:03:47,490 --> 01:03:48,490
sister!
961
01:03:49,117 --> 01:03:52,484
Brother, I've only whoremongered once
962
01:03:52,829 --> 01:03:55,149
I shouldn't be shot!
If I knew it, I should have done more!
963
01:03:58,168 --> 01:03:59,203
What are you doing here?
964
01:03:59,669 --> 01:04:02,786
Be shot, do you think I'm giving a show?
965
01:04:07,469 --> 01:04:10,632
Brother! Try make a good shot
966
01:04:11,056 --> 01:04:12,450
shoot beneath the star,
let me die in one shot!
967
01:04:12,474 --> 01:04:14,214
Please!
968
01:04:15,018 --> 01:04:17,885
Hey! It's your turn soon!
969
01:04:18,021 --> 01:04:19,511
Ready, set!
970
01:04:23,568 --> 01:04:24,683
What's your name?
971
01:04:25,570 --> 01:04:27,356
Why you shot so poorly?
972
01:04:33,495 --> 01:04:35,360
I haven't bought that bullet you chose
973
01:05:26,798 --> 01:05:28,834
Stop it, it's disturbing!
974
01:05:34,639 --> 01:05:36,470
As long as we knew each other
975
01:05:37,225 --> 01:05:38,225
so long?
976
01:05:55,660 --> 01:05:56,660
Why do you cry?
977
01:05:57,287 --> 01:05:59,278
I'll surely become a pimp!
978
01:05:59,706 --> 01:06:00,706
Why?
979
01:06:00,874 --> 01:06:02,268
If I'm shot to death, my policewoman
980
01:06:02,292 --> 01:06:04,203
will surely married again
981
01:06:04,377 --> 01:06:06,117
with my little bald, I'll then be a pimp!
982
01:06:09,048 --> 01:06:10,048
No!
983
01:06:13,553 --> 01:06:16,545
Why not? If it's me
984
01:06:16,806 --> 01:06:20,094
if my policewoman die,
I'll certainly find another wife!
985
01:06:21,603 --> 01:06:23,468
Don't think astray! Have a glass, come on!
986
01:06:26,566 --> 01:06:28,773
Don't be like this, are
we the best partner?
987
01:06:28,943 --> 01:06:30,854
Yes, the best partner!
988
01:06:31,154 --> 01:06:32,018
Then, are you still angry with me?
989
01:06:32,155 --> 01:06:33,816
I don't have the time
990
01:06:34,782 --> 01:06:36,582
brother bald, we're the
best partner forever!
991
01:06:36,659 --> 01:06:39,617
The best partner has to be a pimp!
992
01:06:39,787 --> 01:06:40,787
Brother,
993
01:06:47,170 --> 01:06:49,081
They're so helpless
994
01:06:49,672 --> 01:06:51,162
let's admit for them!
995
01:06:54,802 --> 01:06:56,642
Don't cry, the precious
sword is stolen by us!
996
01:06:58,097 --> 01:06:59,497
It's no use admitting guilty to us!
997
01:06:59,849 --> 01:07:02,431
You say it to the "murderer king"
998
01:07:07,065 --> 01:07:08,805
I'll go tomorrow!
999
01:07:09,734 --> 01:07:11,440
Two die is better than four
1000
01:07:11,819 --> 01:07:13,730
and you even have a wife & a child
1001
01:07:19,744 --> 01:07:21,450
We don't know that it'll become so bad
1002
01:07:21,829 --> 01:07:23,589
why did you have to
disguise us to steal it?
1003
01:07:23,873 --> 01:07:25,534
Do you still remember that thai?
1004
01:07:25,959 --> 01:07:27,870
He paid us to get you in trouble
1005
01:07:28,044 --> 01:07:29,124
the same thai?
1006
01:07:29,295 --> 01:07:31,357
We know that he's internationally
known for his cunningness
1007
01:07:31,381 --> 01:07:32,962
but we're paid,
1008
01:07:33,132 --> 01:07:34,132
we've to do it
1009
01:07:34,384 --> 01:07:36,090
money is not everything
1010
01:07:36,261 --> 01:07:38,217
you are wrong! You haven't been poor!
1011
01:07:38,388 --> 01:07:40,800
I'm always after for
debts, money is everything
1012
01:07:41,307 --> 01:07:42,307
anyway,
1013
01:07:42,475 --> 01:07:44,807
we'll tell the murderer
king everything tomorrow
1014
01:07:45,019 --> 01:07:46,555
you'll soon be free
1015
01:07:46,896 --> 01:07:49,603
right, we'll admit what we've done!
1016
01:07:49,899 --> 01:07:51,184
Good! You're real good friends
1017
01:07:51,401 --> 01:07:53,437
at least you are willing to admit
1018
01:07:53,945 --> 01:07:55,776
now, since you two are still alive
1019
01:07:55,947 --> 01:07:57,403
let's make friends
1020
01:07:57,615 --> 01:07:59,401
at least you'll get two homages from us
1021
01:07:59,576 --> 01:07:59,860
right!
1022
01:08:00,034 --> 01:08:01,154
Right! Come on, let's toast!
1023
01:08:01,578 --> 01:08:02,909
Let's toast! Come on...
1024
01:08:04,497 --> 01:08:06,738
Friendship hurray! Hurray!
1025
01:08:08,251 --> 01:08:13,120
"How many confidants we've in life?"
1026
01:08:13,339 --> 01:08:18,504
"How long friendships can persist?"
1027
01:08:18,928 --> 01:08:24,594
"Today we shake hands to part"
1028
01:08:24,892 --> 01:08:30,057
"friendship is inside my heart forever"
1029
01:08:30,648 --> 01:08:33,185
"today we temporarily part"
1030
01:08:33,484 --> 01:08:37,944
"we'll meet again”
1031
01:08:38,823 --> 01:08:41,235
"even we won't meet again”
1032
01:08:41,534 --> 01:08:45,527
"we're still friends"!
1033
01:08:45,705 --> 01:08:46,820
Drink!
1034
01:08:47,206 --> 01:08:49,322
"Even far away"
1035
01:08:49,751 --> 01:08:51,912
"obstacles amid"
1036
01:08:54,797 --> 01:08:55,797
get them out
1037
01:09:09,646 --> 01:09:10,646
Ghosts
1038
01:09:11,314 --> 01:09:12,804
I'm not ghost!
1039
01:09:13,399 --> 01:09:14,104
I'm disguising on behalf
1040
01:09:14,275 --> 01:09:15,765
of the 2 officers
1041
01:09:15,985 --> 01:09:18,317
you're scared, I'm sorry!
1042
01:09:20,698 --> 01:09:23,656
Thank you! Just earning for living
1043
01:09:24,661 --> 01:09:26,180
I'm in a hurry to catch the flight back hk!
1044
01:09:26,204 --> 01:09:26,818
Am I disguising well?
1045
01:09:26,996 --> 01:09:27,996
Too bad!
1046
01:09:29,582 --> 01:09:30,822
At least you're cheated!
1047
01:09:49,143 --> 01:09:50,143
I'm sorry
1048
01:09:50,353 --> 01:09:53,033
we've invited so many people to
help in this act of "prison on fire"
1049
01:09:53,272 --> 01:09:54,933
our only aim is that you'll cooperate
1050
01:09:57,652 --> 01:09:58,858
I've checked clearly
1051
01:09:59,028 --> 01:10:01,394
the terracotta army is
stolen by the white gloves
1052
01:10:01,781 --> 01:10:02,901
who's now still in Hong Kong
1053
01:10:03,324 --> 01:10:06,031
I hope you old and new best partners
1054
01:10:06,202 --> 01:10:07,738
will help us to get back the treasures
1055
01:10:07,954 --> 01:10:09,319
fine, no problem
1056
01:10:09,497 --> 01:10:11,328
live for country...
1057
01:10:13,042 --> 01:10:14,873
Live for the country is a must
1058
01:10:15,044 --> 01:10:17,205
unfortunately, we're businessman now
1059
01:10:17,380 --> 01:10:19,166
right, we haven't practiced for 3 years
1060
01:10:19,340 --> 01:10:21,046
we're not in the state of art to perform!
1061
01:10:21,884 --> 01:10:22,248
Right...
1062
01:10:22,385 --> 01:10:24,797
We are also learning business from them
1063
01:10:26,055 --> 01:10:27,055
yes
1064
01:10:27,932 --> 01:10:31,720
you really don't want to cooperate?
1065
01:10:32,395 --> 01:10:33,635
Don't pretend, I'm serious
1066
01:10:33,855 --> 01:10:35,811
alright, alright, let's calm down
1067
01:10:36,524 --> 01:10:38,230
you really don't want to help?
1068
01:10:41,070 --> 01:10:42,297
China has 1 billion population,
1069
01:10:42,321 --> 01:10:43,481
why do you have to choose us?
1070
01:10:43,573 --> 01:10:44,153
Right!
1071
01:10:44,323 --> 01:10:45,688
You refuse to cooperate?
1072
01:10:46,451 --> 01:10:48,282
We don't want to take the country's name
1073
01:10:48,536 --> 01:10:49,742
to settle this matter
1074
01:10:50,121 --> 01:10:51,611
if you refuse
1075
01:10:51,956 --> 01:10:53,516
the white glove will come to you anyway
1076
01:10:53,624 --> 01:10:54,704
don't talk too much to them
1077
01:10:56,377 --> 01:10:57,377
I think we better
1078
01:10:57,587 --> 01:10:58,587
how is it?
1079
01:11:04,177 --> 01:11:05,337
What did they say?
1080
01:11:05,762 --> 01:11:07,282
Seems talking about force labour camp!
1081
01:11:07,680 --> 01:11:08,680
To where?
1082
01:11:08,931 --> 01:11:10,451
No, seems talking about bullet execution!
1083
01:11:10,475 --> 01:11:11,475
Execution?
1084
01:11:12,351 --> 01:11:15,343
Sister, don't faint! Cooperate...
1085
01:11:15,521 --> 01:11:18,684
Alright! No problem we promise you
1086
01:11:24,113 --> 01:11:24,772
We'll get back the
1087
01:11:24,947 --> 01:11:27,108
terracotta army for you
1088
01:11:28,618 --> 01:11:30,028
let's toast for our success!
1089
01:11:30,203 --> 01:11:30,737
Congratulations!
1090
01:11:30,912 --> 01:11:31,617
Thanks!
1091
01:11:31,788 --> 01:11:33,278
Let us toast to your sincerity!
1092
01:11:34,332 --> 01:11:36,323
Sincerely, sincerely...
1093
01:11:59,482 --> 01:12:01,564
To finish this glorious mission
1094
01:12:02,068 --> 01:12:04,605
you should undergo tough physical training
1095
01:12:05,863 --> 01:12:07,728
may I ask what arms you're good at?
1096
01:12:07,907 --> 01:12:09,363
Of course guns
1097
01:12:13,538 --> 01:12:15,699
I mean hand gun, machine gun!
1098
01:12:15,998 --> 01:12:17,954
I usually use .35 Smith...
1099
01:12:18,125 --> 01:12:18,739
& Wesson
1100
01:12:18,918 --> 01:12:20,374
not this "playing gun"!
1101
01:12:20,545 --> 01:12:22,831
I thought it was a "gas
gun" that he threw in
1102
01:12:23,923 --> 01:12:25,883
we're going to get this
time is "terracotta army"
1103
01:12:26,217 --> 01:12:27,923
we can't us modern arms
1104
01:12:28,386 --> 01:12:30,092
to destroy those national treasure
1105
01:12:30,888 --> 01:12:33,379
so we've to use ancient arms this time
1106
01:12:34,350 --> 01:12:35,931
absolutely no guns will be used
1107
01:12:36,185 --> 01:12:38,847
be frank, will our enemy use guns?
1108
01:12:39,063 --> 01:12:40,063
Probably!
1109
01:12:42,525 --> 01:12:44,390
The enemy will probably use planes & Cannon
1110
01:12:44,652 --> 01:12:46,062
but we have only this rubbish
1111
01:12:46,237 --> 01:12:47,272
not a fare game
1112
01:12:47,613 --> 01:12:48,773
have some tea!
1113
01:12:48,948 --> 01:12:50,233
Fine, my treat
1114
01:12:50,449 --> 01:12:51,449
what do you want?
1115
01:12:52,034 --> 01:12:54,320
Kid, not that we don't want to help you
1116
01:12:54,495 --> 01:12:57,237
but how can we fight with only these?
1117
01:13:02,211 --> 01:13:04,918
Miss this is only something for shows
1118
01:13:05,965 --> 01:13:07,580
right, this game
1119
01:13:07,758 --> 01:13:10,044
not in the olympic games programme
1120
01:13:10,219 --> 01:13:11,504
western sword is different
1121
01:13:11,888 --> 01:13:14,425
right, I think you better
change to western sword
1122
01:13:14,891 --> 01:13:16,631
I'll teach you some day
1123
01:13:18,436 --> 01:13:19,551
we go and drink some coffee
1124
01:13:24,317 --> 01:13:25,477
what would you like to drink?
1125
01:13:25,526 --> 01:13:26,526
I drink these!
1126
01:13:30,781 --> 01:13:32,362
There are four western swords
1127
01:13:33,951 --> 01:13:36,567
if you 4 defeat her
1128
01:13:36,954 --> 01:13:37,954
I'll let you go!
1129
01:13:38,122 --> 01:13:41,364
If I were you, I'll choose Chinese arms
1130
01:13:42,251 --> 01:13:43,912
I'll surely choose western sword
1131
01:13:47,214 --> 01:13:50,251
I can do with it, how about you?
1132
01:13:50,468 --> 01:13:52,424
I'm the first among all the girls in school
1133
01:13:52,595 --> 01:13:53,595
I've learnt many years
1134
01:13:54,096 --> 01:13:55,449
I was the head coach of the Gurkhas before
1135
01:13:55,473 --> 01:13:56,178
I haven't heard about it
1136
01:13:56,349 --> 01:13:57,134
don't tell the truth
1137
01:13:57,308 --> 01:13:58,969
I'll go first!
1138
01:14:09,487 --> 01:14:10,567
Watch out
1139
01:14:16,118 --> 01:14:17,118
Be careful
1140
01:14:35,513 --> 01:14:36,628
Chinese kung-fu
1141
01:15:07,003 --> 01:15:08,003
I'll kill you
1142
01:15:44,165 --> 01:15:45,200
She fainted
1143
01:15:45,374 --> 01:15:46,374
are you exhausted?
1144
01:15:46,542 --> 01:15:47,542
Surrender, will you?
1145
01:15:47,585 --> 01:15:48,620
She lost!
1146
01:15:48,794 --> 01:15:50,580
Only if we win her, we can go!
1147
01:15:50,713 --> 01:15:52,044
Lui yin, are you at a loss!
1148
01:15:52,214 --> 01:15:53,214
No!
1149
01:16:07,563 --> 01:16:08,894
Are you alright?
1150
01:16:09,065 --> 01:16:09,770
She gets furious!
1151
01:16:09,940 --> 01:16:11,220
Don't be scared, I am still here
1152
01:16:29,335 --> 01:16:33,829
Not yet dead?
1153
01:16:36,300 --> 01:16:38,086
You already lost, still
want to blame others
1154
01:16:38,260 --> 01:16:39,045
you have lost been fighting disorderly
1155
01:16:39,220 --> 01:16:41,336
no, you haven't, the sword is still with me
1156
01:16:41,680 --> 01:16:43,080
you don't have any sporting spirits
1157
01:16:43,182 --> 01:16:43,762
right!
1158
01:16:43,933 --> 01:16:45,844
Right! If it's real, you're dead already!
1159
01:16:46,143 --> 01:16:47,929
Real brutal!
1160
01:16:48,104 --> 01:16:50,720
What a brutal!
1161
01:16:50,898 --> 01:16:52,013
Am I dead now?
1162
01:16:52,233 --> 01:16:53,393
Dissatisfied, come again!
1163
01:16:54,151 --> 01:16:56,392
I said no more!
1164
01:16:56,821 --> 01:17:00,109
Right, this girl fought with her life
1165
01:17:00,658 --> 01:17:01,943
because she promised the country
1166
01:17:02,576 --> 01:17:05,192
you've also promised me
to help me snatch terracotta army!
1167
01:17:05,913 --> 01:17:07,494
But now you refuse, fine
1168
01:17:08,082 --> 01:17:09,082
you can go
1169
01:17:10,459 --> 01:17:11,459
but don't let me hear
1170
01:17:11,585 --> 01:17:12,916
"the best partner” again
1171
01:17:15,256 --> 01:17:18,419
forget it, let us go!
Because they're cowards, scared!
1172
01:17:19,677 --> 01:17:22,669
Scared? We scared?
1173
01:17:23,139 --> 01:17:26,302
"Hey hey oh oh oh, I'm never scared!”
1174
01:17:26,475 --> 01:17:31,060
"Since young, I've already
done many great deeds"
1175
01:17:32,773 --> 01:17:36,061
"defeated even the hunting dogs"
1176
01:17:36,235 --> 01:17:40,854
"all youngsters admire me,
call me" big brother™
1177
01:17:42,491 --> 01:17:43,276
"I've never been frightened"
1178
01:17:43,450 --> 01:17:44,770
"don't ever give away any choice"
1179
01:17:45,536 --> 01:17:48,027
"seeing beautiful girl,
I'll say "my name is George""
1180
01:17:49,707 --> 01:17:53,040
"run into a mother, a 400lbs fat lady"
1181
01:17:53,210 --> 01:17:58,625
"she holds me suddenly,
force to tango like fire"
1182
01:17:59,550 --> 01:18:00,790
"I've never been frightened"
1183
01:18:03,888 --> 01:18:08,473
"who's never done wrong?
Stand up again after several falls"
1184
01:18:10,644 --> 01:18:12,851
"don't complain on failures nor hardships”
1185
01:18:13,981 --> 01:18:16,563
"use my hands to twist the fate"
1186
01:18:17,443 --> 01:18:21,061
"no matter how many setbacks,
I've never been frightened"
1187
01:18:21,238 --> 01:18:27,234
"hey hey oh oh oh, I've
never been fightened..."
1188
01:18:27,578 --> 01:18:32,197
"Either you or me, 2 together
against misfortunes”
1189
01:18:33,834 --> 01:18:37,326
"facing the world, afraid of nothing"
1190
01:18:37,838 --> 01:18:42,548
"break through once again together,
singing pop song once again”
1191
01:18:44,595 --> 01:18:49,259
"who's never done wrong?
Stand up again after several falls"
1192
01:18:51,352 --> 01:18:53,638
"don't complain on failures nor hardships”
1193
01:18:54,772 --> 01:18:57,138
"use my hands to twist the fate"
1194
01:18:58,108 --> 01:19:01,896
"no matter how many setbacks,
I've never been frightened"
1195
01:19:02,071 --> 01:19:10,071
"hey hey oh oh oh, I've
never been fightened..."
1196
01:19:36,730 --> 01:19:39,813
King Kong, king Kong, king Kong...
1197
01:19:40,526 --> 01:19:42,312
I'm sorry! What are you coming here for?
1198
01:19:42,528 --> 01:19:44,439
Uncle wah has already told me all
1199
01:19:44,697 --> 01:19:47,780
I've even brought along my grandpa's sword
1200
01:19:47,950 --> 01:19:49,815
you don't have to help
me, go back to the co.
1201
01:19:49,952 --> 01:19:52,113
Everything in the company were broken
1202
01:19:57,418 --> 01:19:58,418
Again, again...
1203
01:19:58,669 --> 01:19:59,249
You girl!
1204
01:19:59,420 --> 01:20:00,125
Dead brother bald!
1205
01:20:00,296 --> 01:20:00,785
What are you doing here?
1206
01:20:00,963 --> 01:20:01,622
None of your business!
1207
01:20:01,797 --> 01:20:04,209
Brother bald... come come...
1208
01:20:15,227 --> 01:20:16,307
Ha... sword has spirit!
1209
01:20:16,478 --> 01:20:19,686
Father said, "Chinese
sword has sword dance"
1210
01:20:19,857 --> 01:20:21,657
sword skill, sword
technique, sword mannerism
1211
01:20:21,817 --> 01:20:23,933
practice to the best &
you'll transact to be a god!
1212
01:20:24,111 --> 01:20:25,692
As you say, there's sword god?
1213
01:20:25,863 --> 01:20:28,149
Yes, and can even hurt people by spirit
1214
01:20:28,324 --> 01:20:29,484
doing flying sword also?
1215
01:20:29,992 --> 01:20:31,432
Just like those in cantonese movies?
1216
01:20:33,495 --> 01:20:35,531
Silly!
1217
01:20:35,748 --> 01:20:37,158
Why don't you believe me?
1218
01:20:37,333 --> 01:20:38,333
Come on!
1219
01:20:39,543 --> 01:20:42,000
And, Chinese sword cannot touch water
1220
01:20:42,546 --> 01:20:44,912
you've to hang it up when you bath
1221
01:20:45,090 --> 01:20:46,876
or else the spirit will fly away
1222
01:20:47,009 --> 01:20:48,374
do you believe my words?
1223
01:20:48,677 --> 01:20:49,779
Do you want me to tell the truth?
1224
01:20:49,803 --> 01:20:51,043
Of course!
1225
01:20:51,805 --> 01:20:53,386
I don't believe
1226
01:20:58,520 --> 01:21:02,479
Go to hell! Go, go, go quickly
1227
01:21:03,484 --> 01:21:04,484
don't come over!
1228
01:21:11,200 --> 01:21:13,361
Hold it, step back
1229
01:21:19,541 --> 01:21:20,541
Take her away
1230
01:21:22,711 --> 01:21:25,202
"don't complain on failures nor hardships”
1231
01:21:25,381 --> 01:21:28,088
"use my hands, to twist the fate"
1232
01:21:28,258 --> 01:21:30,840
"no matter how many setbacks"
1233
01:21:31,011 --> 01:21:32,011
brother...
1234
01:21:32,054 --> 01:21:33,760
Brother bald, you sing very bad
1235
01:21:33,931 --> 01:21:35,842
what?
1236
01:21:36,016 --> 01:21:37,381
Do you two know music?
1237
01:21:38,602 --> 01:21:42,720
How about if I sing with Anita mui!
1238
01:21:43,065 --> 01:21:44,065
What is it?
1239
01:21:44,483 --> 01:21:45,483
Where are you going?
1240
01:21:50,155 --> 01:21:51,270
Old-fashioned!
1241
01:21:51,448 --> 01:21:52,779
What a poor idea!
1242
01:21:54,118 --> 01:21:57,326
I can't imagine the white glove
will watch mandarin movies
1243
01:21:58,080 --> 01:21:59,911
Latin?
1244
01:22:00,082 --> 01:22:01,947
The other way round! Idiot!
1245
01:22:03,544 --> 01:22:06,377
If you want to rescue the girl,
take the sword here for change
1246
01:22:06,547 --> 01:22:07,816
we'll wait for you in cheung chau pier
1247
01:22:07,840 --> 01:22:08,579
how do you know?
1248
01:22:08,757 --> 01:22:10,213
The paper is transparent, idiot!
1249
01:22:10,384 --> 01:22:12,966
Mr. clever, what next?
1250
01:22:13,137 --> 01:22:14,489
Of course to get the sword to save people
1251
01:22:14,513 --> 01:22:16,233
borrow from "basketball" the precious sword
1252
01:22:16,390 --> 01:22:18,472
are you crazy? He is so temperamental
1253
01:22:18,642 --> 01:22:19,802
will only make things worse
1254
01:22:19,977 --> 01:22:20,977
then what shall we do?
1255
01:22:30,112 --> 01:22:31,112
Why?
1256
01:22:31,196 --> 01:22:33,312
We're fired
1257
01:22:33,574 --> 01:22:35,414
the central considers my
method is too extreme
1258
01:22:35,701 --> 01:22:36,701
so they fired me
1259
01:22:37,119 --> 01:22:38,234
really you can go
1260
01:22:39,455 --> 01:22:40,723
then how about the terracotta army?
1261
01:22:40,747 --> 01:22:42,703
China will get back through
diplomatic channels
1262
01:22:43,167 --> 01:22:44,327
no problem, any hard feelings
1263
01:22:44,710 --> 01:22:45,995
I am sorry,
1264
01:22:46,295 --> 01:22:47,455
please forgive me
1265
01:22:47,713 --> 01:22:49,578
we're friends?
1266
01:22:50,174 --> 01:22:51,174
Friendship forever
1267
01:22:52,801 --> 01:22:55,008
can we borrow the sword? Come on!
1268
01:22:55,262 --> 01:22:57,127
You said friendship is most important!
1269
01:22:57,306 --> 01:22:58,796
Most most important!
1270
01:23:11,487 --> 01:23:12,647
There's a foreign lady coming
1271
01:23:13,238 --> 01:23:13,852
do you hear me?
1272
01:23:14,031 --> 01:23:16,818
Yes, yes, wake him up! He's the laziest
1273
01:23:17,618 --> 01:23:19,324
kid, take it easy, don't be afraid
1274
01:23:19,495 --> 01:23:20,905
we support you spiritually!
1275
01:23:25,667 --> 01:23:26,372
Hello
1276
01:23:26,585 --> 01:23:27,870
what do you have on?
1277
01:23:29,338 --> 01:23:30,338
Casual wear
1278
01:23:30,756 --> 01:23:32,496
no, take it off!
1279
01:23:32,841 --> 01:23:34,377
Without this, I won't go
1280
01:23:35,177 --> 01:23:37,133
wait a minute, wait a minute
1281
01:23:38,680 --> 01:23:39,680
it's loaded
1282
01:23:40,182 --> 01:23:41,182
bring him up
1283
01:23:42,434 --> 01:23:43,434
get in
1284
01:24:34,403 --> 01:24:35,403
Don't touch!
1285
01:24:36,321 --> 01:24:37,801
You touch, he touches, she touches...
1286
01:24:37,906 --> 01:24:39,737
Bomb, bomb, bomb! I touch!
1287
01:24:40,951 --> 01:24:42,782
If you are Sincere, take off your jacket
1288
01:24:43,287 --> 01:24:46,154
of course I'm Sincere, or
else I won't come alone!
1289
01:24:52,212 --> 01:24:55,170
He's arrived king Kong, go, go...
1290
01:24:55,340 --> 01:24:56,420
Hurry up
1291
01:25:10,814 --> 01:25:12,014
I've thought out how to go in!
1292
01:25:12,190 --> 01:25:12,645
How?
1293
01:25:12,816 --> 01:25:13,936
By the air-conditioner duct!
1294
01:25:14,192 --> 01:25:16,604
You're really stupid to
think of such an old method
1295
01:25:22,576 --> 01:25:23,941
I admire you!
1296
01:25:24,161 --> 01:25:26,481
Terracotta army such a big business,
you still can deal out
1297
01:25:26,622 --> 01:25:28,533
the antique vase that my sister & I have
1298
01:25:28,707 --> 01:25:29,726
is still with us for 1 year
1299
01:25:29,750 --> 01:25:31,206
how about half price to you?
1300
01:25:33,003 --> 01:25:35,119
Brother! Long time no see!
1301
01:25:35,297 --> 01:25:37,504
Don't! Ask her not to touch anymore
1302
01:25:37,674 --> 01:25:39,289
bitch! That's enough!
1303
01:25:39,468 --> 01:25:40,748
You've touched me several times!
1304
01:25:40,886 --> 01:25:42,251
What about my sword?
1305
01:25:44,222 --> 01:25:45,302
What about my girl?
1306
01:25:50,312 --> 01:25:53,429
Alan, everything's fine! It's calm up there
1307
01:25:53,607 --> 01:25:54,312
take it easy!
1308
01:25:54,483 --> 01:25:57,725
Help, help...
1309
01:25:57,903 --> 01:25:58,733
What? What?
1310
01:25:58,904 --> 01:26:00,815
I say, they nearly kill me just then!
1311
01:26:00,989 --> 01:26:01,569
Shut up
1312
01:26:01,740 --> 01:26:04,322
don't be afraid! It's new year's time
1313
01:26:04,493 --> 01:26:06,262
bad luck to mention
"death", they will, not us
1314
01:26:06,286 --> 01:26:07,992
how can I talk to you?
1315
01:26:11,541 --> 01:26:12,741
You are good at doing business
1316
01:26:19,424 --> 01:26:20,424
How's the sword?
1317
01:26:20,926 --> 01:26:21,926
Open the box?
1318
01:26:27,516 --> 01:26:28,596
Using pistol already?
1319
01:26:29,518 --> 01:26:30,678
Too bad!
1320
01:26:36,775 --> 01:26:38,766
Take it easy, take it easy
1321
01:26:39,528 --> 01:26:43,271
shoot me! Shoot me will
only trouble all of us
1322
01:26:44,700 --> 01:26:46,941
help, rescue me!
1323
01:26:47,119 --> 01:26:48,279
Stop shouting, girl!
1324
01:26:48,537 --> 01:26:50,377
Can you see situation is
getting uptight here?
1325
01:26:50,580 --> 01:26:51,683
Go to that side, to that side
1326
01:26:51,707 --> 01:26:52,707
be calm!
1327
01:26:53,375 --> 01:26:54,375
What do you want?
1328
01:26:55,001 --> 01:26:56,992
What is the time now?
1329
01:26:58,380 --> 01:26:59,586
Twelve!
1330
01:27:01,133 --> 01:27:02,133
Time's up!
1331
01:27:02,426 --> 01:27:03,711
Now you can let go that girl
1332
01:27:04,261 --> 01:27:05,261
or else I'll blow you up!
1333
01:27:08,724 --> 01:27:11,591
Let me go, let me go...
1334
01:27:13,145 --> 01:27:14,705
What you waiting for? Let her go quick!
1335
01:27:40,005 --> 01:27:41,005
Hurry up!
1336
01:27:43,800 --> 01:27:44,800
After him
1337
01:27:47,179 --> 01:27:48,179
king Kong!
1338
01:27:53,935 --> 01:27:56,301
I'm not part of it, just passing by!
1339
01:28:06,323 --> 01:28:08,905
Thank god I'm alright
1340
01:28:39,105 --> 01:28:39,560
Don't move
1341
01:28:39,731 --> 01:28:40,345
oh, god!
1342
01:28:40,482 --> 01:28:42,188
Now, give me the sword
1343
01:28:45,362 --> 01:28:46,477
don't shoot
1344
01:28:53,662 --> 01:28:54,993
King Kong, kick him!
1345
01:28:59,167 --> 01:29:00,167
King Kong!
1346
01:29:06,800 --> 01:29:08,916
It's painful, come down!
1347
01:29:09,761 --> 01:29:11,171
Be quiet!
1348
01:29:14,391 --> 01:29:16,097
Be quick!
1349
01:29:17,686 --> 01:29:19,426
Come on throw it down!
1350
01:30:10,447 --> 01:30:11,232
Are you alright?
1351
01:30:11,448 --> 01:30:12,448
Fine!
1352
01:30:14,075 --> 01:30:15,736
Pretend no more, pass them the arms
1353
01:30:15,911 --> 01:30:16,951
I take care of them first!
1354
01:30:18,371 --> 01:30:19,371
What are you doing?
1355
01:30:19,456 --> 01:30:21,492
Go give them the arms!
1356
01:30:35,889 --> 01:30:37,254
Get up! I just pity you
1357
01:30:37,474 --> 01:30:38,680
but I still hate you!
1358
01:30:39,935 --> 01:30:41,425
Bald, get hold of this
1359
01:30:41,770 --> 01:30:42,429
you're really stupid!
1360
01:30:42,604 --> 01:30:46,096
Come... make a call for me to uncle wah
1361
01:30:46,274 --> 01:30:46,729
what are talking about?
1362
01:30:46,900 --> 01:30:48,515
You know what to tell him! Go quick!
1363
01:31:49,295 --> 01:31:52,662
Get my sword
1364
01:31:59,639 --> 01:32:00,799
I'll see where you are going?
1365
01:32:19,868 --> 01:32:21,199
I've got youl!
1366
01:32:22,787 --> 01:32:23,787
It's me!
1367
01:32:23,955 --> 01:32:26,071
How come you're like this?
1368
01:32:26,249 --> 01:32:28,706
You couldn't recognize me?
Then you won't kill me
1369
01:32:28,877 --> 01:32:32,040
like 2 Vietnam flying bullets, idiot!
1370
01:33:10,960 --> 01:33:11,665
Nobody!
1371
01:33:11,836 --> 01:33:12,951
Go up to take the sword
1372
01:33:14,964 --> 01:33:16,170
there's electricity!
1373
01:33:16,341 --> 01:33:19,128
What a coward, what electricity?
Let me see!
1374
01:33:23,264 --> 01:33:24,344
There's really electricity!
1375
01:33:25,100 --> 01:33:26,100
What is it?
1376
01:33:29,437 --> 01:33:31,644
Go!
1377
01:33:34,651 --> 01:33:35,651
Go down!
1378
01:33:37,946 --> 01:33:38,946
Get me the arms, quick!
1379
01:33:59,717 --> 01:34:00,797
I got to that side!
1380
01:34:00,969 --> 01:34:01,969
Ok
1381
01:35:39,317 --> 01:35:40,317
Go to hell!
1382
01:35:44,614 --> 01:35:46,414
Those terracotta army
are difficult to cut in
1383
01:35:46,866 --> 01:35:48,072
go get him, go get him!
1384
01:35:48,243 --> 01:35:49,608
Block them first, quick!
1385
01:35:54,499 --> 01:35:55,784
Go up & take the sword!
1386
01:35:55,917 --> 01:35:56,917
Go & get it!
1387
01:35:59,796 --> 01:36:00,796
You shouldn't tell him!
1388
01:36:01,631 --> 01:36:03,337
Bastard! That's why you ask me to get it
1389
01:36:03,508 --> 01:36:06,548
- you should blame yourself for being stupid!
- Do you want me to get killed?
1390
01:36:10,890 --> 01:36:14,599
- Sister, there's electricity!
- Don't
1391
01:37:03,526 --> 01:37:07,485
Back, backward
1392
01:37:10,700 --> 01:37:11,700
oh! Shit!
1393
01:37:34,265 --> 01:37:35,265
King Kong
1394
01:37:42,857 --> 01:37:44,347
A woman! Excuse me
1395
01:37:45,318 --> 01:37:47,525
come... come... come up!
1396
01:37:50,365 --> 01:37:52,321
Come... come... come up!
1397
01:37:57,747 --> 01:37:58,747
Bald!
1398
01:38:06,214 --> 01:38:07,954
Come on, for you to play, it's quite funny!
1399
01:38:10,927 --> 01:38:12,687
Never steal the nation's
treasure again, ok?
1400
01:38:12,804 --> 01:38:13,259
What did you say?
1401
01:38:13,429 --> 01:38:15,044
Don't pretend? Alright?
1402
01:38:15,681 --> 01:38:16,681
Yes
1403
01:38:18,434 --> 01:38:20,390
if you ever again, I'll castrate you!
1404
01:38:36,911 --> 01:38:38,993
Come on! Which is real
1405
01:38:39,163 --> 01:38:39,948
& which is not
1406
01:38:40,081 --> 01:38:42,367
no matter what
1407
01:38:49,632 --> 01:38:50,632
Alright!
1408
01:38:50,758 --> 01:38:51,793
Good!
1409
01:38:51,968 --> 01:38:53,174
Attention, people inside
1410
01:38:53,428 --> 01:38:56,295
you're already surrounded
1411
01:38:56,556 --> 01:39:00,390
put down your arms & come out to surrender
1412
01:39:00,560 --> 01:39:01,766
uncle wah! You're too late
1413
01:39:02,520 --> 01:39:05,762
we've already settled everything...
1414
01:39:07,108 --> 01:39:07,597
What shall we do now?
1415
01:39:07,775 --> 01:39:08,895
Go and have your extra bonus
1416
01:39:09,402 --> 01:39:10,733
why did you ask me to come then?
1417
01:39:10,903 --> 01:39:13,019
Cordially invite you
here to give you a gift
1418
01:39:16,576 --> 01:39:18,487
you must be the "new best partner"
1419
01:39:18,661 --> 01:39:19,661
yeah, my sister...
1420
01:39:19,704 --> 01:39:20,764
They are the two who suggest
1421
01:39:20,788 --> 01:39:22,619
a big gift to you before you retire
1422
01:39:22,790 --> 01:39:23,790
is that true?
1423
01:39:25,209 --> 01:39:26,209
Right, right!
1424
01:39:26,377 --> 01:39:28,368
Good, thanks
1425
01:39:28,546 --> 01:39:30,082
thanks! I've my part too
1426
01:39:30,256 --> 01:39:31,291
thanks!
1427
01:39:32,800 --> 01:39:35,792
But this gift should rather be
given to Chinese Rambo
1428
01:39:36,053 --> 01:39:37,634
because he needs more
1429
01:39:44,479 --> 01:39:46,515
Thank youl!
1430
01:39:47,148 --> 01:39:48,148
Thank youl!
1431
01:39:49,317 --> 01:39:50,317
Gift for you
1432
01:39:51,027 --> 01:39:52,437
where are they?
1433
01:39:54,363 --> 01:39:57,025
No need to wait, you are in a hurry
1434
01:39:57,366 --> 01:39:59,482
thanks for me - ok
1435
01:40:23,392 --> 01:40:26,850
"Prosperity is reasonable, prosper to end"!
1436
01:40:27,188 --> 01:40:30,430
"Prosperity is reasonable, prosper to end"!
1437
01:40:30,733 --> 01:40:33,770
"Prosperity is reasonable, prosper to end"!
1438
01:40:34,070 --> 01:40:37,483
"No money, no tomorrow"!
1439
01:40:37,657 --> 01:40:41,024
"Watch ahead, don't look at left & right”
1440
01:40:41,202 --> 01:40:44,160
"officials, please don't force me to go"!
1441
01:40:44,330 --> 01:40:47,788
"Don't want to emigrate"!
1442
01:40:49,168 --> 01:40:52,331
I know! Friendship is forever
1443
01:40:52,547 --> 01:40:54,287
friendship forever!
1444
01:40:55,216 --> 01:40:56,376
Goodbye... goodbye...
1445
01:41:01,180 --> 01:41:04,217
"The waiter is hitting the
gong, hey hey ho ho ho"
1446
01:41:04,517 --> 01:41:07,725
"what is this song? I neven fear”
1447
01:41:07,979 --> 01:41:12,598
"since young, I've already
done many great deeds"
1448
01:41:14,235 --> 01:41:17,602
"defeated even the hunting dogs"
1449
01:41:17,863 --> 01:41:22,448
"all youngsters admire me,
call me" big brother™
1450
01:41:24,120 --> 01:41:24,905
"I've never been frightened"
1451
01:41:25,079 --> 01:41:26,399
"don't ever give away any choice"
1452
01:41:27,123 --> 01:41:29,660
"seeing beautiful girl,
I'll say "my name is George""
1453
01:41:31,252 --> 01:41:34,665
"run into a mother, a 400lbs fat lady"
1454
01:41:34,880 --> 01:41:40,216
"she holds me suddenly,
force to tango like fire"
1455
01:41:41,262 --> 01:41:42,422
"I've never been frightened"
1456
01:41:45,433 --> 01:41:50,143
"who's never done wrong?
Stand up again after several falls"
1457
01:41:52,148 --> 01:41:54,480
"don't complain on failures nor hardships”
1458
01:41:55,568 --> 01:41:58,025
"use my hands to twist the fate"
1459
01:41:58,946 --> 01:42:02,438
"no matter how many setbacks,
I've never been frightened"
1460
01:42:02,617 --> 01:42:09,159
"hey hey oh oh oh, I've
never been fightened..."
91235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.