All language subtitles for SİCCİN TRES .2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,936 --> 00:03:00,736 ഞാൻ കുട്ടിയായിരുന്ന കാലം മുതലേ പേടിപ്പെടുത്തുന്ന കഥകൾ കേൾക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു. 2 00:03:02,078 --> 00:03:03,378 എന്റെ അനിയത്തി കാദർ... 3 00:03:04,322 --> 00:03:05,722 എന്റെ അടുത്ത കൂട്ടുകാരൻ ഒർഹാൻ,... 4 00:03:05,890 --> 00:03:07,190 പിന്നെ ഞാനും. 5 00:03:07,410 --> 00:03:11,910 ഉമ്മൂമ്മയും വല്യുപ്പയും പറഞ്ഞു തരുന്ന പേടിപ്പെടുത്തുന്ന കഥകൾ ഞങ്ങൾ ആസ്വദിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. 6 00:03:12,704 --> 00:03:16,604 ഞാൻ പേടി കൊണ്ട് എന്റെ അനിയത്തിയെ ചേർത്തു പിടിക്കുമായിരുന്നു, ഞങ്ങൾ രാത്രി ഒരുമിച്ച് ഒരു പുതപ്പിനുള്ളിലാണ് ഉറങ്ങിയിരുന്നത്. 7 00:03:17,028 --> 00:03:19,228 എന്റെ ജീവിതത്തിലൂടെ കടന്നുപോയ ഭീകരമായ കാര്യങ്ങൾ ഇത്രയും വർഷങ്ങൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു പോലും... 8 00:03:19,252 --> 00:03:21,752 ...മറ്റൊരാളോട് പറയാനുള്ള ധൈര്യം എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. 9 00:03:22,476 --> 00:03:24,176 ഞാനൊരു നല്ല എഴുത്തുകാരൻ ഒന്നുമല്ല. 10 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 എന്നാൽ, ഞാൻ അനുഭവിച്ച കാര്യത്തെ കുറിച്ച് എഴുതുന്നത്... 11 00:03:26,540 --> 00:03:29,100 ... 7 വർഷമായി അനുഭവിക്കുന്ന എന്റെ ഭയത്തെ കുറക്കും. 12 00:03:29,948 --> 00:03:31,908 ആ ദുരൂഹ ശാപത്തിനു ശേഷം 7 വർഷം കടന്നു പോയി. 13 00:03:33,272 --> 00:03:34,972 ആ നിഗൂഢ ദിനങ്ങളെ കുറിച്ച് ഞാൻ ആരോടൊക്കെ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ,... 14 00:03:34,996 --> 00:03:36,796 അവരെന്നോട് പറഞ്ഞത് ഒന്നുകിൽ ഇതൊരു ദിവ്യാത്ഭുതമാണ് , 15 00:03:37,620 --> 00:03:39,267 ... അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഇരുണ്ട ശാപവും. 16 00:03:39,368 --> 00:03:41,168 ഞാൻ അത് രണ്ടും ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു. 17 00:03:41,540 --> 00:03:43,640 എനിക്കറിയില്ല എവിടെയാണാ ശാപം അവസാനിച്ചതെന്നും , 18 00:03:43,764 --> 00:03:45,567 എവിടെയാണാ അത്ഭുതങ്ങൾ തുടങ്ങിയതെന്നും . 19 00:03:46,468 --> 00:03:48,068 ഒർഹാൻ എന്റെ അടുത്ത കൂട്ടുകാരനാണ്. 20 00:03:48,464 --> 00:03:51,264 എനിക്ക് 4 വയസുള്ളപ്പോഴാണ് എന്റെ അനിയത്തി കാദർ ജനിക്കുന്നത്? 21 00:03:52,588 --> 00:03:55,488 ഞാനും ഒർഹാനും നല്ല അടുത്ത സുഹുത്തക്കൾ ആയിരുന്നു, പിന്നീട് കാദർ ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേർന്നു . 22 00:03:56,108 --> 00:04:01,608 എന്നിട്ടും തുടക്കത്തിൽ ഓർഹാൻ അവളെ അകറ്റി നിർത്താൻ ശ്രമിച്ചിരുന്നു .പിന്നീട് അവർ കൂടുതൽ അടുത്തു. 23 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 പിന്നീട്, അവർ പരസ്പരം പ്രേമത്തിലായി. 24 00:04:03,720 --> 00:04:05,074 വളരെയേറെ. 25 00:04:06,328 --> 00:04:08,544 നമ്മൾ വിചാരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ഏറെ. 26 00:04:09,876 --> 00:04:11,476 പിന്നീട് കുറച്ചു വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം അവർ വിവാഹം കഴിച്ചു . 27 00:04:12,476 --> 00:04:19,116 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1265 http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 28 00:04:20,116 --> 00:04:23,116 സിജജിൻ 3 THE CRIME OF LOVE 29 00:04:27,000 --> 00:04:33,000 {\an8} പരിഭാഷ: നിഹാൽ ഇരിങ്ങത്ത് 30 00:04:38,516 --> 00:04:39,916 ഹലീൽ, അത് വീണ്ടും ആവർത്തിച്ചോ? 31 00:04:42,560 --> 00:04:44,260 നീയൊരു എക്സ്പീരിയൻസ് ഉള്ള ജോലിക്കാരനല്ലേ . 32 00:04:44,768 --> 00:04:46,918 ഇവിടെ പുകവലിക്കാൻ പാടില്ലെന്ന് നിനക്കറിയില്ലേ . 33 00:04:48,992 --> 00:04:51,792 ഈ ഫാക്ടറിയിൽ തീപിടിക്കുന്നതും പൊട്ടിതെറിക്കുന്നതുമായ ഒരുപാട് സാധനങ്ങളൊക്കെ ഇല്ലേ. 34 00:04:53,432 --> 00:04:55,532 സോറി സൂപ്പർവൈസർ . എല്ലാം എന്റെ തെറ്റാണ്. 35 00:04:55,756 --> 00:04:57,256 ഇനി മുതൽ ഞാൻ ശ്രദ്ധിച്ചോളാം. 36 00:04:57,280 --> 00:04:58,580 എന്നെ പുറത്താക്കരുത്. 37 00:05:01,680 --> 00:05:03,480 എന്താ ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് എനിക്കറിയാം . 38 00:05:04,704 --> 00:05:06,704 നീ കാരണം എനിക്ക് ജോലി സ്ഥലത്ത് റിസ്ക് എടുക്കാൻ ആവില്ല. 39 00:05:08,328 --> 00:05:10,828 നിന്നെ പുറത്താക്കിയേ പറ്റൂ. സാധനങ്ങളെല്ലാം എടുത്ത് പോകാൻ റെഡിയായിക്കോ . 40 00:05:11,401 --> 00:05:12,801 പ്ലീസ്, ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുകയാണ് . 41 00:05:12,976 --> 00:05:14,876 എനിക്ക് ബാങ്കിൽ ഒരുപാട് കടം തിരിച്ചടക്കാനുണ്ട്. 42 00:05:17,300 --> 00:05:19,000 എനിക്ക് മറ്റൊന്നും ചെയ്യാനില്ല . 43 00:05:21,724 --> 00:05:22,824 എന്നോട് ക്ഷമിക്കു . 44 00:05:43,348 --> 00:05:44,648 അവൻ വീണ്ടും പുകവലിച്ചോ ? 45 00:05:45,740 --> 00:05:47,140 ഞാൻ അവനെ പുറത്താക്കി. 46 00:05:47,696 --> 00:05:48,796 ഔ! 47 00:05:51,220 --> 00:05:53,120 അവന് അവന്റെ ബാധ്യതകൾ തീർക്കാൻ ജോലി വേണ്ടേ. 48 00:05:53,380 --> 00:05:55,420 എനിക്കറിയാം സാദത്ത് . ഞാൻ വേറെന്തു ചെയ്യാനാ? 49 00:05:56,868 --> 00:05:58,568 ഞാൻ ജോലിയിൽ വിട്ടുവീഴ്ച്ച ചെയ്യണോ? 50 00:05:58,792 --> 00:06:00,492 വേണ്ട. അവന് വേണ്ടി ഒന്നും ചെയ്യണ്ട. 51 00:06:01,780 --> 00:06:03,680 നീ നീതിപൂർവം പ്രവർത്തിച്ചോളൂ. 52 00:06:04,940 --> 00:06:06,040 പാവം! 53 00:06:06,064 --> 00:06:08,554 ഞാൻ മോന്റെ സ്കൂളിലേക്കുള്ള സാധനങ്ങൾ വാങ്ങാൻ രാവിലെ ടൗൺ വരെ ഒന്നു പോകും. 54 00:06:08,558 --> 00:06:11,153 കാദറിനും ടൗണിൽ കുറച്ച് ജോലിയുണ്ട്. അതുകൊണ്ട് 9 മണിക്ക് ഞാൻ അവളെയും കൊണ്ടു പോകും . ഓക്കേ ? 55 00:06:11,812 --> 00:06:12,912 ശരി. 56 00:06:13,136 --> 00:06:14,536 നീ ഇങ്ങനെ വിഷമിക്കാതെ. 57 00:06:15,460 --> 00:06:16,560 ഓക്കേ. പിന്നെ കാണാം. 58 00:06:16,760 --> 00:06:17,860 താങ്ക്സ്, ടാ. 59 00:06:34,484 --> 00:06:35,884 നിങ്ങൾക്ക് എന്താ പറ്റിയത്? 60 00:06:39,108 --> 00:06:40,908 അതൊന്നുമില്ല മുത്തേ. 61 00:06:42,532 --> 00:06:44,432 ഞാൻ ഇന്നൊരു ജോലിക്കാരനെ പറഞ്ഞു വിട്ടു. 62 00:06:48,456 --> 00:06:50,056 എന്നെ കുറിച്ച് അലോചിച്ച് വിഷമിക്കേണ്ട. 63 00:06:50,980 --> 00:06:53,080 നീ കൂടെയുള്ള കാലം വരെ ഞാൻ സന്തോഷവാനായിരിക്കും. 64 00:06:58,164 --> 00:06:59,864 നിങ്ങൾക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ. വാ ഭക്ഷണം കഴിക്കാം. 65 00:07:00,828 --> 00:07:01,828 ദാ വരുന്നു. 66 00:07:20,706 --> 00:07:22,006 നമുക്കൊന്ന് വെറുതെ പുറത്തിറങ്ങി നടന്നാലോ? 67 00:07:25,260 --> 00:07:27,160 ഞാൻ ഡിന്നറിനു ശേഷം ആ കാര്യം പറയാൻ വരുകയായിരുന്നു. 68 00:07:30,724 --> 00:07:32,224 നമുക്ക് നമ്മുടെ വിശേഷപ്പെട്ട മരത്തിൻ ചുവട്ടിൽ പോയാലോ? 69 00:07:36,848 --> 00:07:37,948 ഓക്കേ ,അതു കൊള്ളാം. 70 00:07:46,302 --> 00:07:48,502 ആരെങ്കിലും നമ്മൾ ഇവിടെ ഇരിക്കുന്നതു കണ്ടാൽ, ഭ്രാന്താണെന്നേ പറയൂ. 71 00:07:49,796 --> 00:07:51,896 എന്നാൽ, മറ്റുള്ളവർക്ക് അറിയില്ലല്ലോ ഈ മരം നമുക്ക് എത്ര വിശേഷപ്പെട്ടതാണെന്ന്. 72 00:07:55,420 --> 00:07:57,320 ഈ മരം നമുക്ക് ആനന്ദം തരുന്നുണ്ട്. 73 00:07:59,344 --> 00:08:00,944 നമ്മുടെ സന്തോഷത്തിന് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചിട്ടുണ്ട്. 74 00:08:03,108 --> 00:08:04,408 നമുക്ക് ഭാഗ്യം കൊണ്ടു വന്നിട്ടുണ്ട്. 75 00:08:13,792 --> 00:08:16,004 നിന്റെ ചേട്ടൻ നിന്നെ 9 മണിക്ക് വിളിക്കാൻ വരാം എന്ന് എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു. 76 00:08:16,116 --> 00:08:17,716 നീ അവനോട് ടൗണിൽ പോകാനുണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നോ. 77 00:08:17,940 --> 00:08:19,340 അത്ര നേരത്തെ പോകേണ്ട കാര്യമൊന്നുമില്ല, 78 00:08:19,664 --> 00:08:22,164 എനിക്ക് ഒന്ന് ഡോക്ടറെ കാണണം. തിരക്ക് ഒന്നുമില്ല. 79 00:08:22,964 --> 00:08:24,564 എന്താ പറ്റിയത്? 80 00:08:24,608 --> 00:08:26,008 അയ്യോ പേടിക്കാൻ ഒന്നുമില്ല. 81 00:08:26,112 --> 00:08:27,412 ഒന്ന് ചെക്കപ്പ് ചെയ്യാൻ വേണ്ടിയാണ് പോകുന്നത്. 82 00:08:27,836 --> 00:08:28,936 എന്ത് ചെക്കപ്പ്? 83 00:08:30,560 --> 00:08:33,160 അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ ഇവിടെ വരണം എന്ന് പറഞ്ഞത്. 84 00:08:38,084 --> 00:08:39,984 ഈ മനോഹരമായ മരം നമുക്ക് എപ്പോഴും ഭാഗ്യമല്ലേ കൊണ്ടു വന്നിട്ടുള്ളൂ. 85 00:08:42,708 --> 00:08:45,308 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നാളെ ഡോക്ടറുടെ അടുത്തു നിന്നും ഒരു സന്തോഷവാർത്തയുമായി വന്നേക്കാം. 86 00:08:48,332 --> 00:08:49,432 ഓഹ്, കാദർ! 87 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 സൂപ്പർവൈസർ! 88 00:10:36,132 --> 00:10:37,432 ഹലീൽ ന്റെ ഭാര്യ പുറത്ത് നിന്ന് നിലവിളിക്കുകയാണ് . 89 00:10:38,456 --> 00:10:39,556 ഹലീൽ... 90 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 ... ആത്മഹത്യ ചെയ്തു. 91 00:10:42,604 --> 00:10:44,004 എന്ത് അസംബന്ധമാണ് പറയുന്നത്? 92 00:10:44,728 --> 00:10:45,828 എന്ത്? 93 00:11:08,816 --> 00:11:10,016 ആയ്ഷ! 94 00:11:10,340 --> 00:11:12,240 എല്ലാം നിന്റെ തെറ്റാണ്! 95 00:11:12,464 --> 00:11:14,664 നീ കാരണമാണവൻ ആത്മഹത്യ ചെയ്തത്! 96 00:11:16,688 --> 00:11:18,188 എന്നെ തൊടരുത്! 97 00:11:18,512 --> 00:11:20,533 നിന്നോട് ദൈവം ചോദിക്കും! 98 00:11:27,936 --> 00:11:31,536 നിന്റെ വിധിയും എന്റെ ഭർത്താവിന്റേതു പോലെ ഇരുണ്ടതായിപ്പോട്ടെ! 99 00:11:32,460 --> 00:11:34,760 അത് ഈ മണ്ണു പോലെ ഇരുണ്ടതായിപ്പോട്ടെ! 100 00:11:36,484 --> 00:11:39,384 ദാ ഇതു പോലെ ഇരുണ്ടത്! 101 00:11:51,108 --> 00:11:52,608 അവളെ കൊണ്ടു പോകൂ. 102 00:12:03,932 --> 00:12:06,832 മുഹമ്മദ് നീ 4 ആം ക്ലാസിൽ പഠിക്കാൻ മാത്രം വളർന്നു. 103 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 അവൻ ഈ വിമാനമൊക്കെ ഉണ്ടാക്കുന്ന ഒരു എഞ്ചിനീയർ ആകാൻ പോകുവാണ് . 104 00:12:09,904 --> 00:12:11,104 ആഹാ അടിപൊളി! 105 00:12:11,128 --> 00:12:13,728 ശരിയാ അവൻ നല്ല കോളേജുകളിൽ പഠിക്കാനും മാത്രം ബുദ്ധിമാനാണ്. 106 00:12:14,052 --> 00:12:16,052 ഞാൻ എന്റെ ഉമ്മ മാലിഖിന്റെ അടുത്തെത്താൻ ഒരു വിമാനം ഉണ്ടാക്കും. 107 00:12:21,100 --> 00:12:22,500 - അമ്മായീ? - ആഹ്? 108 00:12:22,648 --> 00:12:24,948 നിങ്ങളിവിടെ ഇരിക്ക്? ഞാൻ വരച്ച വിമാനത്തിന്റെ പടം കാണിച്ചു തരാം. 109 00:12:25,572 --> 00:12:27,272 ഓക്കേ. എന്നെ കാണിക്ക്. 110 00:12:27,996 --> 00:12:30,296 നിങ്ങളൊന് വണ്ടി നിർത്താമോ എനിക്ക് പിൻസീറ്റിൽ ഇരിക്കാനാണ്. 111 00:12:44,220 --> 00:12:45,320 ഒർഹാൻ വിളിക്കുന്നു. 112 00:12:45,744 --> 00:12:46,744 എന്താ, ഒർഹാൻ. 113 00:12:48,868 --> 00:12:50,468 എന്ത്? 114 00:12:51,392 --> 00:12:52,692 എന്താ പറ്റിയത്? 115 00:12:53,616 --> 00:12:56,916 ഓക്കേ. ഞങ്ങൾ തിരിച്ചു വരാം. ശരി. 116 00:12:57,740 --> 00:12:59,760 ഇക്കാ. എന്താ സംഭവിച്ചത്? അവൻ എന്താ പറഞ്ഞത്? 117 00:13:02,964 --> 00:13:04,064 ഹേയ്,സൂക്ഷിച്ച് !! 118 00:13:07,888 --> 00:13:09,488 3 ഇരുണ്ട നിമിഷങ്ങൾ. 119 00:13:10,196 --> 00:13:12,796 എന്റെ ജീവിതത്തിൽ ഞാൻ ഓർക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത 3 നിമിഷങ്ങളുണ്ട്. 120 00:13:12,952 --> 00:13:14,052 അതിൽ ആദ്യത്തേത്; 121 00:13:14,392 --> 00:13:16,892 എന്റെ സുഖമില്ലാത്ത ഭാര്യയായ മാലിഖ് മകന് ജന്മം നൽകുമ്പോൾ, 122 00:13:16,916 --> 00:13:18,316 എന്നെ നോക്കിയ അവളുടെ നിസ്സഹായമായ കണ്ണുകൾ. 123 00:13:19,040 --> 00:13:21,440 എന്നോട് പറഞ്ഞു നമ്മുടെ മകനെ നന്നായി നോക്കണം' 124 00:13:22,164 --> 00:13:24,264 ഇതായിരുന്നു അവളിൽ നിന്നും കേട്ട അവസാന വാക്കുകൾ . 125 00:13:24,788 --> 00:13:25,888 രണ്ടാമത്തേത്; 126 00:13:26,612 --> 00:13:29,812 അപകടത്തിന് മുമ്പ് എന്റെ മകൻ 'ബാപ്പാ, എന്ന് അലറി വിളിച്ച നിമിഷം. 127 00:13:30,736 --> 00:13:34,036 അതെന്റെ മകന്റെ അവസാനത്തെ വാക്കുകൾ ആയിരിക്കരുതെന്ന് ഞാൻ അള്ളാഹുവിനോട് പ്രാർത്ഥിച്ചു. 128 00:13:36,360 --> 00:13:38,060 മൂന്നാമത്തേത്, ഒരുപക്ഷേ ഏറ്റവും നികൃഷ്ടമായത്. 129 00:13:38,808 --> 00:13:41,108 അപകടം നടന്ന് കുറച്ചു മാസങ്ങൾക്ക് ശേഷം ... 130 00:13:41,132 --> 00:13:42,615 ... ഒരു വെള്ളിയാഴ്ച്ച ഞാൻ കാദറിനെ ആ വീട്ടിൽ കണ്ട നിമിഷം. 131 00:13:43,416 --> 00:13:45,916 വെള്ളിയാഴ്ച വരെ ഞാൻ കണ്ട ഭയാനക ദൃശ്യങ്ങൾ ... 132 00:13:45,940 --> 00:13:48,840 ...അത് ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യന് താങ്ങാനാവുന്നതിലും അപ്പുറമായിരുന്നു. 133 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 തിങ്കളാഴ്ച്ച. 134 00:15:31,328 --> 00:15:32,728 കാദർ, എന്റെ പൊന്നേ. 135 00:15:33,552 --> 00:15:35,752 നീ എന്നെ തനിച്ചാക്കി പോകുമോ എന്ന് ഞാൻ വല്ലാതെ ഭയന്നു. 136 00:15:36,876 --> 00:15:39,076 എല്ലാം ശരിയാകും. ഓക്കേ? 137 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 പേടിക്കേണ്ട. 138 00:15:59,100 --> 00:16:00,400 ഉമ്മാ. ഞാനൊന്ന് പുറത്തു പോയി വരാം. 139 00:16:01,224 --> 00:16:03,024 മുഹമ്മദിനെ റൂമിൽ തനിച്ചാക്കി പോവരുത് കേട്ടോ? 140 00:16:03,948 --> 00:16:05,448 എവിടെ പോകുവാ മോനേ? 141 00:16:06,172 --> 00:16:07,972 കുറച്ച് ശുദ്ധവായു കിട്ടാൻ. ഞാൻ പിന്നെ പറയാം. 142 00:16:08,396 --> 00:16:10,496 നേരം വൈകേണ്ട കേട്ടോ? 143 00:16:12,920 --> 00:16:14,420 ഞാൻ ഒരു മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ വരാം. 144 00:17:19,344 --> 00:17:20,744 നീയെനിക്ക് മാപ്പ് തരില്ലേ? 145 00:17:30,268 --> 00:17:31,868 എനിക്ക് നമ്മുടെ മകനെ സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 146 00:17:37,192 --> 00:17:38,992 അവന് വേഗം സുഖപ്പെടുമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു. 147 00:17:40,516 --> 00:17:42,316 ദൈവം എന്നെ സഹായിക്കും, എനിക്കുറപ്പുണ്ട്. 148 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 ഓഹ്, മാലിഖ്.. 149 00:17:55,764 --> 00:17:56,864 എന്നോട് ദേഷ്യം തോന്നരുത്. 150 00:19:00,264 --> 00:19:02,064 നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ ഞാൻ ഒരുപാട് മിസ് ചെയ്തു. 151 00:19:06,688 --> 00:19:08,288 നീ അകലെയായിരുന്നപ്പോൾ... 152 00:19:09,212 --> 00:19:10,912 ഞാൻ നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ സ്വപ്നം കാണുമായിരുന്നു. 153 00:19:16,536 --> 00:19:18,036 എനിക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 154 00:19:20,460 --> 00:19:21,660 എനിക്കൊന്നും ഓർമ്മയില്ല. 155 00:19:22,524 --> 00:19:23,824 നിനക്ക് ഓർമ്മ വരും. 156 00:19:26,708 --> 00:19:28,008 നിനക്ക് ഓർമ്മ വരും. 157 00:19:28,232 --> 00:19:29,632 എല്ലാം ഓർമിക്കാൻ നിന്നെ ഞാൻ സഹായിക്കാം. 158 00:19:29,856 --> 00:19:32,356 ഞാൻ എപ്പോഴും നിന്റെ കൂടെയുണ്ട്.വിഷമിക്കേണ്ട. 159 00:19:32,880 --> 00:19:34,180 ഞാനുണ്ട് കൂടെ. 160 00:19:34,904 --> 00:19:36,204 എപ്പോഴും കൂടെ ഞാനുണ്ട്. 161 00:19:37,328 --> 00:19:38,528 എല്ലായിപ്പോഴും... 162 00:19:55,352 --> 00:19:56,552 എന്റെ മോൻ ഉറങ്ങിയോ? 163 00:19:56,676 --> 00:19:58,678 ഞാൻ അവനെ കിടക്കയിൽ കിടത്തിയിട്ടുണ്ട്. അവൻ ഉറങ്ങാൻ പോവുകയാണ്. 164 00:20:38,300 --> 00:20:39,800 നല്ല സ്വപ്നം കണ്ട് ഉറങ്ങിക്കോളൂ മോനേ. 165 00:22:10,424 --> 00:22:11,924 എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടോ മോനേ? 166 00:22:20,048 --> 00:22:21,900 ഒന്നൂല്ല ഉമ്മാ. നിങ്ങൾ പോയി ഉറങ്ങാൻ നോക്ക്. 167 00:22:22,572 --> 00:22:23,772 മ്മ്.. ശരി. 168 00:22:24,096 --> 00:22:25,396 ഗുഡ് നൈറ്റ് മോനേ. 169 00:23:54,020 --> 00:23:57,520 ഒന്നുമില്ല, അതു കഴിഞ്ഞു. ഒന്നും പേടിക്കേണ്ട. 170 00:23:58,044 --> 00:23:59,544 എനിക്കൊന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 171 00:23:59,768 --> 00:24:01,268 ഞാൻ പെട്ടെന്ന് താഴോട്ടു വന്നു. 172 00:24:01,992 --> 00:24:03,292 എനിക്ക് പേടിയാകുന്നു. 173 00:24:03,616 --> 00:24:05,116 ഇനി താഴേക്ക് വരേണ്ട. 174 00:24:05,440 --> 00:24:08,240 നീ ഒരിക്കലും ഓർക്കാൻ പാടില്ലാത്ത ചീത്ത ഓർമ്മകളാണ് താഴത്തെ നിലയിൽ . 175 00:24:08,864 --> 00:24:10,864 അതൊക്കെ ഓർത്താൽ നീ ആകെ അസ്വസ്ഥയാകും. 176 00:24:11,888 --> 00:24:14,008 അതുകൊണ്ടാണ് ഞാനിത് ലോക്ക് ചെയ്തത്.ഒരിക്കലും താഴേക്ക് വരരുത്! 177 00:24:14,012 --> 00:24:15,811 പിന്നെ അങ്ങോട്ട് കടക്കാനും ശ്രമിക്കരുത്. 178 00:24:17,182 --> 00:24:18,282 സമ്മതമാണോ? 179 00:24:18,836 --> 00:24:21,336 ഒരിക്കലും ഇവിടെ വരരുത്.ആ വാതിലിൽ നോക്കുക പോലും അരുത്. 180 00:24:22,460 --> 00:24:23,560 ഓക്കേ? 181 00:24:27,384 --> 00:24:28,584 എന്റെ മുത്തേ. 182 00:24:31,808 --> 00:24:33,708 വാ നമുക്ക് ഉറങ്ങാൻ പോകാം. 183 00:25:01,032 --> 00:25:03,432 ഞാൻ നായകൾ കുരക്കുന്നത് നോക്കട്ടെ. വേഗം വരാം, ഇവിടെ നിൽക്ക് . 184 00:26:23,350 --> 00:26:25,550 ചൊവ്വാഴ്ച്ച 185 00:26:46,724 --> 00:26:48,524 നിങ്ങളുടെ മകൻ മുഹമ്മദ് എന്തു ചെയ്യുന്നു? സുഖപ്പെടുന്നുണ്ടോ? 186 00:26:51,548 --> 00:26:53,248 അവന് ചലിക്കാനോ... 187 00:26:53,572 --> 00:26:54,772 ... സംസാരിക്കാനോ കഴിയില്ല. 188 00:26:57,096 --> 00:26:59,396 ഇടക്ക് എനിക്ക് തോന്നും അവന്റെ വിരലുകൾ ചെറുതായി അനങ്ങുന്നുണ്ടെന്ന്. 189 00:27:02,820 --> 00:27:05,320 അതേയോ. ദൈവം അവനെ സഹായിക്കും. 190 00:27:06,044 --> 00:27:07,644 അവന് വേഗം സുഖപ്പെടുമെന്ന് എനിക്ക് പ്രതീക്ഷയുണ്ട് . 191 00:27:07,668 --> 00:27:08,768 ആമീൻ. ഞാനും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 192 00:27:10,092 --> 00:27:12,192 സൂപ്പർവൈസർ ഒർഹാൻ കുറച്ചു ദിവസങ്ങളായി വളരെ അസ്വസ്ഥനാണ്. 193 00:27:12,616 --> 00:27:14,216 അവന് എന്തോ അതിയായ ദുഖവുമുണ്ട്. 194 00:27:14,440 --> 00:27:17,140 അത് എനിക്കും അവനും ഒരുപോലെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യമാണ്. 195 00:27:19,264 --> 00:27:20,764 ഞങ്ങൾ കഠിനമായ ദിവസങ്ങളിലൂടെയാണ് ജീവിക്കുന്നത്. 196 00:27:22,638 --> 00:27:24,638 അവൻ നിങ്ങളോട് ഇനി മുതൽ സംസാരിക്കില്ല എന്ന് കേട്ടല്ലോ, ശരിയാണോ? 197 00:27:27,080 --> 00:27:28,280 നിങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്ക്. 198 00:27:29,136 --> 00:27:31,336 - താങ്ക്സ് ,ടാ. - നീ കഴിച്ചോളൂ 199 00:27:31,860 --> 00:27:33,060 താങ്ക് യു. 200 00:29:18,784 --> 00:29:20,184 വാതിലിനു പുറത്ത്. 201 00:29:21,808 --> 00:29:23,708 അവർ കൊല്ലും! 202 00:29:25,532 --> 00:29:27,132 നിന്റെ ചിന്തകളെ മാറ്റിമറിച്ചു കൊണ്ട്... 203 00:29:27,556 --> 00:29:29,056 ... ദുഷിച്ച കാര്യങ്ങളിലേക്ക് സ്വാധീനിക്കും. 204 00:29:30,926 --> 00:29:32,526 അവർ കൊല്ലാൻ വരും . 205 00:29:33,127 --> 00:29:34,749 അവർ കൊല്ലാൻ വരും. 206 00:29:35,623 --> 00:29:37,223 അവർ കൊല്ലാൻ വരും. 207 00:29:38,236 --> 00:29:39,836 അവർ ഭ്രാന്തിലേക്ക് നയിക്കും. 208 00:29:49,860 --> 00:29:52,460 നിന്റെ മകന് വിഷം ഏൽക്കും. 209 00:29:53,600 --> 00:29:55,800 ദുരന്തത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴക്കും ... 210 00:29:56,704 --> 00:29:58,804 അവൾ സാവധാനത്തിൽ നിന്റെ മകനെ കൊല്ലും. 211 00:29:59,128 --> 00:30:01,728 ഒരു അട്ടയെ പോലെ അവനിൽ ഒട്ടിച്ചേരും. 212 00:30:02,352 --> 00:30:04,852 അട്ടയെ പോലെ അവന്റെ രക്തം കുടിക്കും. 213 00:30:05,152 --> 00:30:07,452 അവൾ എന്റെ മകന്റെ വീര്യത്തെ ഊറ്റിയെടുക്കും. 214 00:30:24,382 --> 00:30:25,482 ഹാത്തിസ്? 215 00:30:31,482 --> 00:30:32,582 ഹാത്തിസ്? 216 00:30:37,626 --> 00:30:38,726 ഹാത്തിസ്. 217 00:30:39,600 --> 00:30:40,700 ഹാത്തിസ്. 218 00:30:41,904 --> 00:30:43,504 ഹാത്തിസ്, വീട്ടിലേക്ക് തിരിച്ച് വാ. 219 00:30:45,308 --> 00:30:46,508 ഹാത്തിസ്. 220 00:30:47,182 --> 00:30:48,482 ഹാത്തിസ്. 221 00:30:49,632 --> 00:30:51,632 നീയെവിടേക്കാ പോകുന്നേ? ഒന്ന് അടങ്ങ്. 222 00:30:51,956 --> 00:30:53,256 ഓക്കേ.വാ നമുക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകാം. 223 00:30:53,580 --> 00:30:54,680 വാ. 224 00:30:54,904 --> 00:30:57,504 നിങ്ങൾ പൊയ്ക്കോ. ഞാൻ കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ് വരാം. 225 00:30:57,728 --> 00:31:00,428 എനിക്ക് ഒരു കാര്യം ചെയ്ത് തീർക്കാനുണ്ട്. 226 00:31:00,828 --> 00:31:02,628 എനിക്ക് ഒന്നൂല്ല. എന്നെ കുറിച്ച് ഓർത്ത് വിഷമിക്കേണ്ട. 227 00:31:03,352 --> 00:31:04,852 എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും ചെയ്തേ പറ്റൂ. 228 00:31:05,076 --> 00:31:07,076 വാ നമുക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകാം. 229 00:31:07,420 --> 00:31:09,620 എനിക്ക് ഒർഹാനോട് സംസാരിക്കണം. 230 00:31:09,724 --> 00:31:11,624 വാ ഇങ്ങോട്ട്. 231 00:31:25,200 --> 00:31:27,100 നമ്മൾ ചിലപ്പോഴൊക്കെ കണ്ണുകൾ കൊണ്ട് പരസ്പരം സംസാരിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. 232 00:31:27,824 --> 00:31:30,224 പരസ്പരം കൈകൾ കോർത്ത്.. 233 00:31:30,248 --> 00:31:32,948 എന്റെ കണ്ണുകളിലേക്ക് നോക്കി നീ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിച്ചിരുന്നു. 234 00:31:33,172 --> 00:31:37,500 നമ്മൾ എപ്പോഴും പറയുമായിരുന്നു നമ്മൾ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുന്നതു പോലെ മറ്റാരും ആരെയും സ്നേഹിച്ചിട്ടുണ്ടാവില്ലെന്ന്. 235 00:31:37,596 --> 00:31:39,796 നമുക്ക് രണ്ടു പേർക്കും തനിച്ച് ജീവിക്കാനാവില്ലെന്ന് നമ്മൾ എപ്പോഴും പറയുമായിരുന്നു. 236 00:31:41,120 --> 00:31:43,220 നമ്മുടെ പ്രണയം വാക്കുകൾക്ക് അതീതമാണ്, കാദർ. 237 00:31:43,644 --> 00:31:45,644 നീ തിരിച്ചു വരും എന്നെ ഓർക്കും... 238 00:31:45,668 --> 00:31:47,968 ... പണ്ട് എന്നെ സ്നേഹിച്ചതിനേക്കാൾ ഏറെ എന്നെ സ്നേഹിക്കും. 239 00:32:04,592 --> 00:32:06,392 നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ ഞാൻ ഒരുപാട് മിസ് ചെയ്തു . 240 00:32:06,893 --> 00:32:08,331 നീ അകലെയായിരുന്നപ്പോൾ... 241 00:32:09,032 --> 00:32:10,809 ഞാൻ നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ സ്വപ്നം കാണുമായിരുന്നു. 242 00:32:16,610 --> 00:32:18,565 ഞാൻ ഈ മാല നിനക്കു സമ്മാനമായി തന്നപ്പോൾ, 243 00:32:19,389 --> 00:32:20,789 നീ വളരെ സന്തോഷവതിയായി പിന്നെ നിന്റെ കണ്ണുകളിൽ.... 244 00:33:50,106 --> 00:33:51,306 കാദർ. 245 00:33:56,480 --> 00:33:57,580 കാദർ. 246 00:34:03,804 --> 00:34:05,004 കാദർ. 247 00:34:06,728 --> 00:34:08,128 എന്താ എന്തു പറ്റി? 248 00:34:13,652 --> 00:34:15,452 അതെന്റെ ഉമ്മയും ബാപ്പയുമാണ്. 249 00:34:18,676 --> 00:34:20,476 എന്റെ ഉമ്മ നമ്മുടെ വിവാഹത്തിന് സമ്മതിച്ചിരുന്നില്ല. 250 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 അതുകൊണ്ട്, നമ്മൾ കുറച്ചു കാലമായി അവരോട് സംസാരിക്കാറില്ല. 251 00:34:35,124 --> 00:34:38,024 എന്റെ മാതാപിതാക്കളുടെ ഫോട്ടോ നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ലേ? 252 00:37:26,948 --> 00:37:28,048 ഒർഹാൻ. 253 00:37:33,972 --> 00:37:34,972 ഒർഹാൻ. 254 00:37:35,096 --> 00:37:37,296 ഒർഹാൻ. എത്ര കാലം നിനക്ക് എന്നോട് മിണ്ടാതിരിക്കാൻ കഴിയും? 255 00:37:37,420 --> 00:37:38,520 സാദത്ത്, നീ ഇവിടുന്ന് പോണം. 256 00:37:40,244 --> 00:37:42,344 നീ എന്നെ വിട്ട് പോണം. എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നു പോകരുത്. 257 00:37:44,368 --> 00:37:45,468 പുറത്തു പോ! 258 00:38:06,492 --> 00:38:08,392 ഞാൻ പറയുന്നതു വരെ നീ ഇവിടം വിട്ട് പുറത്തെങ്ങും പോകരുത്. 259 00:38:09,016 --> 00:38:10,776 ആരോടും സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യരുത്. ഓക്കേ? 260 00:38:12,940 --> 00:38:14,140 ശരി, ഒർഹാൻ. 261 00:38:20,564 --> 00:38:23,764 ഞാൻ ആകാശത്തിലുള്ള നിന്റെ മാത്രം നക്ഷത്രമായിരുന്നെങ്കിൽ, 262 00:38:25,088 --> 00:38:27,048 ഞാൻ നിന്നിലേക്ക് മാത്രം തിളങ്ങുമായിരുന്നു. 263 00:38:32,112 --> 00:38:35,512 എന്റെ ഒരു നോട്ടം കൊണ്ട് നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു അസ്ത്രം എയ്യാൻ എനിക്കു കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ, 264 00:38:38,236 --> 00:38:40,296 ഒരു പക്ഷേ ഭൂമി കുലുക്കത്തിൽ വേണമെങ്കിലും അത് കലാശിക്കാം. 265 00:38:40,296 --> 00:38:42,000 അത്രക്ക് ശക്തമാണ് എന്റെ പ്രണയം. 266 00:38:56,960 --> 00:38:58,360 വാ മോനേ. 267 00:39:19,584 --> 00:39:20,984 നന്നായി ഉറങ്ങ്. 268 00:39:22,408 --> 00:39:23,708 സ്വീറ്റ് ഡ്രീംസ്. 269 00:39:26,432 --> 00:39:27,832 അള്ളാ, അവനെ സംരക്ഷിക്കണേ. 270 00:39:30,156 --> 00:39:31,556 അവനെ എന്നിൽ നിന്ന് അകറ്റരുതേ. 271 00:42:06,501 --> 00:42:07,501 ഉമ്മാ? 272 00:43:56,500 --> 00:43:58,700 ബുധനാഴ്ച്ച 273 00:44:28,684 --> 00:44:29,784 ഗുഡ് മോണിംഗ്. 274 00:44:31,808 --> 00:44:33,208 ഗുഡ് മോണിംഗ്. 275 00:44:47,452 --> 00:44:49,152 നമുക്ക് ഒന്ന് സംസാരിച്ചാലോ ഒർഹാൻ? 276 00:44:58,276 --> 00:44:59,876 ഒർഹാൻ, എനിക്ക് ഒട്ടും വയ്യ. 277 00:45:01,360 --> 00:45:02,960 ഞാൻ കൂടുതൽ അസ്വസ്ഥനാവുകയാണ്. 278 00:45:04,584 --> 00:45:06,084 എനിക്ക് ഉറങ്ങാൻ ആകുന്നില്ല. 279 00:45:06,108 --> 00:45:08,118 പിന്നെയും രാത്രി ഞാൻ ദുസ്വപ്നങ്ങൾ കണ്ടു. 280 00:45:15,332 --> 00:45:17,632 ഒർഹാൻ, നീയെന്റെ അനിയത്തിയുടെ ഭർത്താവും എന്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തുമാണ്. 281 00:45:18,156 --> 00:45:19,556 എന്നിൽ നിന്നും അകലം കാണിക്കല്ലേ. 282 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 നിന്റെ ഷിഫ്റ്റ് തുടങ്ങാറായി. നീ പോയി ജോലി നോക്ക്. 283 00:45:24,604 --> 00:45:26,604 ഒർഹാൻ. ഒർഹാൻ. നോക്ക്! 284 00:45:27,428 --> 00:45:28,928 നീയെന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുകയാണല്ലേ? 285 00:45:30,652 --> 00:45:33,352 ശരിയാണ്. എല്ലാം എന്റെ തെറ്റാണ്. 286 00:45:34,726 --> 00:45:36,926 കാദർ എനിക്കും വേണ്ടപ്പെടവളാണ്. 287 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 നിനക്കറിയാല്ലോ നിന്റെ ഭാര്യ എന്റെ അനിയത്തി കൂടിയാണ്. 288 00:45:41,000 --> 00:45:43,800 എന്റെ മകനെ കാണുമ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ വീണ്ടും ആ അപകടത്തിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നതായി തോന്നും. 289 00:45:44,024 --> 00:45:45,824 കാദർ എപ്പോഴും എന്റെ ദുസ്വപ്നങ്ങളിലുണ്ട്. 290 00:45:45,872 --> 00:45:48,572 'എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! 'എന്ന് നിലവിളിക്കുന്നതായിട്ട്,കഴിഞ്ഞ ദിവസവും ഞാൻ അവളെ സ്വപ്നത്തിൽ കണ്ടു, 291 00:45:49,096 --> 00:45:50,596 ഞാനും അവളെ ഒരുപാട് മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ട്. 292 00:45:52,120 --> 00:45:53,920 നിസ്സഹായനായി തളർന്ന് എന്നെ നോക്കി കിടക്കുകയാണ് എന്റെ മകൻ. 293 00:45:54,144 --> 00:45:55,844 അവന് ഇനി സംസാരിക്കാനോ അനങ്ങാനോ പോലും കഴിയില്ല. 294 00:45:56,068 --> 00:45:57,868 എന്തു ചെയ്യണമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. ഞാൻ നിസ്സഹായനാണ്. 295 00:45:58,192 --> 00:46:00,916 എനിക്ക് ആ സമയത്തേക്ക് തിരിച്ചു പോകാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് ഇപ്പോൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. പക്ഷേ, എനിക്കൊനും ചെയ്യാൻ ആവില്ലല്ലോ. 296 00:46:00,916 --> 00:46:02,816 സഹായത്തിനു വേണ്ടി അള്ളാഹുവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കാൻ മാത്രമല്ലേ എനിക്ക് കഴിയൂ. 297 00:46:02,940 --> 00:46:04,940 ഇനിയും എന്നോട് മോശമായി പെരുമാറുന്നത് ഒന്ന് നിർത്ത്! 298 00:46:06,564 --> 00:46:08,464 നീയാണ് കാദറിനെ എന്നിൽ നിന്നും പറിച്ചെടുത്തത്. 299 00:46:09,988 --> 00:46:11,688 പൊയ്ക്കോ ഇവിടുന്ന്! 300 00:46:13,712 --> 00:46:15,912 ഇനി എന്റെ മുന്നിൽ കണ്ടു പോകരുത്! കണ്ടാൽ,നിന്നെ കൊല്ലാനും ഞാൻ മടിക്കില്ല. 301 00:46:16,736 --> 00:46:17,936 കൊന്നുകളയും ഞാൻ. 302 00:48:16,560 --> 00:48:17,860 നമുക്ക് ചിത്രം വരച്ചാലോ? 303 00:48:18,384 --> 00:48:19,384 ആഹ്? 304 00:48:20,384 --> 00:48:22,984 ശരി. വാ നമുക്ക് വരക്കാം. 305 00:48:24,432 --> 00:48:25,532 പെൻസിൽ പിടിക്ക്. 306 00:48:28,256 --> 00:48:29,656 നമുക്ക് തുടങ്ങാം. 307 00:48:30,480 --> 00:48:32,080 അതു നോക്കി വരക്കാം. ഓക്കേ? 308 00:48:32,104 --> 00:48:33,304 നീയാണിത് വരച്ചത് . 309 00:48:33,428 --> 00:48:34,628 ഓർമ്മയുണ്ടോ? 310 00:48:35,652 --> 00:48:36,852 ഇതു നോക്കി വരക്കാം. 311 00:48:40,076 --> 00:48:41,276 ഇങ്ങനെ മുന്നോട് വരക്ക്. 312 00:49:15,200 --> 00:49:16,400 ഞാൻ ഇപ്പോ വരാം. 313 00:49:59,240 --> 00:50:01,240 മോനേ. എന്താ പറ്റിയേ? 314 00:50:03,564 --> 00:50:05,364 ഞാൻ ആരോ വാതിലിൽ തട്ടിയ ശബ്ദം കേട്ടു . 315 00:50:06,488 --> 00:50:07,788 ഞാൻ ഒന്നും കേട്ടില്ലല്ലോ. 316 00:50:19,212 --> 00:50:20,212 മോനേ? 317 00:50:20,336 --> 00:50:21,436 മുഹമ്മദ്? 318 00:51:39,560 --> 00:51:42,460 ഞാനീ ഫ്രെയിം തിരിച്ചു വെച്ചതാണല്ലോ. ആരാണിത് വീണ്ടും തിരിച്ചു വച്ചത്? 319 00:51:44,684 --> 00:51:46,584 ഭാഗ്യംകെട്ട വ്യത്തികെട്ടവളെ ! 320 00:51:47,785 --> 00:51:49,663 നിന്നെ ഈ പടി ഞാൻ കയറ്റില്ല! 321 00:51:50,608 --> 00:51:54,808 നിന്റെ കണ്ണ് ചൂഴ്ന്നെടുത്ത് ഞാൻ പട്ടിക്ക് തിന്നാൻ കൊടുക്കും. 322 00:51:55,409 --> 00:51:57,487 നിന്റെ കണ്ണ്പട്ടിയെ കൊണ്ട് തീറ്റിക്കും. 323 00:51:58,232 --> 00:52:00,132 നശിച്ച നാണംകെട്ടവൾ. 324 00:52:00,356 --> 00:52:02,256 നീ എന്റെ മകനെ തട്ടിയെടുത്തു അല്ലേ. 325 00:52:03,580 --> 00:52:05,080 നീ അത് വീണ്ടും ചെയ്തോ? 326 00:52:05,880 --> 00:52:07,580 ഇനി ഇത് തിരിച്ചു വെക്കരുത്. 327 00:52:09,204 --> 00:52:11,204 എന്നാൽ അവൾ ആ ഫ്രെയിംൽ നിന്ന് പുറത്തു വരും. 328 00:52:12,528 --> 00:52:13,728 ആരാണ് പുറത്ത്? 329 00:52:20,328 --> 00:52:21,328 വാ, മോനേ. 330 00:52:21,352 --> 00:52:22,452 താങ്ക് യു, ബാപ്പാ. 331 00:52:22,476 --> 00:52:23,476 എന്തൊക്കെയുണ്ട് വിശേഷങ്ങൾ? 332 00:52:27,700 --> 00:52:28,900 അകത്തേക്ക് വാ. 333 00:52:28,924 --> 00:52:30,224 താങ്ക് യു. 334 00:52:35,348 --> 00:52:36,348 ഉമ്മാ. 335 00:52:36,372 --> 00:52:37,572 എന്റെ മോനേ. 336 00:52:40,196 --> 00:52:41,696 വാ എന്റെ പൊന്നു മോനേ. 337 00:52:41,920 --> 00:52:43,120 ഇരിക്കെടാ. 338 00:52:50,544 --> 00:52:52,744 നീയെന്താ ഭാര്യയെ കൊണ്ടു വരാഞ്ഞത്? അവൾക്ക് ഇങ്ങോട്ട് വരാൻ ആഗ്രഹമില്ലേ? 339 00:52:53,068 --> 00:52:54,968 വൈകാതെ തന്നെ ഞാൻ അവളെ കൊണ്ടു വരാം ഉമ്മാ... 340 00:52:55,192 --> 00:52:56,592 ... അവളുടെ അസുഖം ഭേദമായാൽ. 341 00:52:58,412 --> 00:52:59,812 അവന്റെ ഭാര്യക്ക് സുഖമില്ലെന്നാണ് പറയുന്നത്. 342 00:53:00,116 --> 00:53:01,416 അവളുടെ അസുഖം മാറിയ ശേഷം അവൻ കൊണ്ടുവരും. 343 00:53:01,640 --> 00:53:04,040 അവൾ വരുമ്പോൾ അവളെ ഞങ്ങൾക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തി തരണം. 344 00:53:04,164 --> 00:53:05,964 ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവാ ഞാൻ അവളെ സ്നേഹിച്ചോളാം. 345 00:53:07,464 --> 00:53:09,864 അവൾക്ക് വേഗം തന്നെ സുഖമായാൽ...ഞാൻ കൊണ്ടു വരാം. 346 00:53:10,788 --> 00:53:12,188 ഞാൻ ചായയുണ്ടാക്കാം. 347 00:53:12,312 --> 00:53:13,412 ശരി. 348 00:53:15,336 --> 00:53:16,736 ഞാൻ കൈ കഴുകട്ടെ. 349 00:53:16,760 --> 00:53:18,160 കഴുകിക്കോ. 350 00:53:19,860 --> 00:53:21,060 കഴുകിക്കോളൂ. 351 00:55:07,784 --> 00:55:09,484 മോനേ, നിനക്കെന്താ ഒരു അസ്വസ്ഥത. 352 00:55:10,260 --> 00:55:12,060 എനിക്കും മനോവിഷമം ഉണ്ട്. 353 00:55:13,132 --> 00:55:16,432 നമുക്ക് ഉസ്താദ് വൈസലിന്റെ അടുത്ത് പോയാലോ? അദ്ദേഹത്തിന് നമ്മെ സഹായിക്കാൻ പറ്റും. 354 00:55:17,456 --> 00:55:18,556 വൈസൽ ആരാണ് ,ഉമ്മാ ? 355 00:55:19,780 --> 00:55:22,080 എന്റെ മകനെ അവിടെ കൊണ്ട് പോയി പേടിപ്പിക്കാൻ ആവില്ല. 356 00:55:23,304 --> 00:55:26,207 നിങ്ങൾ അവനെ നന്നായി നോക്കിയാൽ മതി. ഇപ്പോഴവന് നല്ല വാത്സല്യമാണ് ആവശ്യം! 357 00:55:26,231 --> 00:55:28,131 നിങ്ങളെന്താ ഇവിടെ? അവനെ വീട്ടിൽ ഒറ്റക്കാക്കരുതെന്നറിയില്ലേ. 358 00:55:50,304 --> 00:55:51,904 ഉമ്മാ നിങ്ങൾ പോയി ഉറങ്ങിക്കോളൂ. ഞാനുണ്ട് ഇവിടെ. 359 00:56:00,228 --> 00:56:01,328 കാദർ! 360 00:56:09,432 --> 00:56:10,532 കാദർ. 361 00:56:21,306 --> 00:56:22,406 കാദർ. 362 00:56:28,080 --> 00:56:29,180 കാദർ. 363 00:56:34,844 --> 00:56:35,944 കാദർ. 364 00:56:42,488 --> 00:56:43,588 കാദർ. 365 00:56:54,652 --> 00:56:55,752 എന്റെ കൂടെ വരൂ. 366 00:57:34,496 --> 00:57:37,096 നിനക്ക് ഉറക്കമില്ലാത്തപ്പോൾ നിനക്കെപ്പോഴും അലഞ്ഞു നടക്കണമായിരുന്നു. 367 00:57:38,720 --> 00:57:41,870 ഒരു രാത്രി, ഒരു വൃദ്ധയായ സ്ത്രീ തന്റെ രണ്ടു കുട്ടികളെയും കൊണ്ട് ഇവിടുന്ന് കരയുന്നതായി കണ്ടു. 368 00:57:43,044 --> 00:57:44,304 എന്താണ് പറ്റിയതെന്ന് ഞാൻ അവരോട് ചോദിച്ചപ്പോൾ. 369 00:57:45,268 --> 00:57:46,668 അവരുടെ മകളെ കാണാതായെന്ന് അവർ പറഞ്ഞു. 370 00:57:47,692 --> 00:57:49,392 അവളെ എവിടെയാണ് നഷ്ടപ്പെട്ടതെന്ന് ഞാൻ അവരോട് ചോദിച്ചപ്പോൾ, 371 00:57:50,316 --> 00:57:52,515 ആ മനോഹരമായ മരം ചൂണ്ടിക്കാണിച്ച് കൊണ്ട് അവർ പറഞ്ഞു... 372 00:57:52,616 --> 00:57:54,816 ...മരത്തിലുള്ള മനുഷ്യൻ അവളെ തട്ടിയെടുത്തെന്ന്. 373 00:57:55,840 --> 00:57:58,940 തന്റെ മകളെ വിട്ടുനല്കണമെന്ന് അവനോട് അപേക്ഷിക്കാൻ ഞങ്ങളോട് പറഞ്ഞുകൊണ്ടേയിരുന്നു. 374 00:57:59,940 --> 00:58:02,540 അവർ കെെ ചൂണ്ടിയ ഇടത്തേക്ക് നോക്കിയിരിക്കവേ, 375 00:58:03,064 --> 00:58:06,564 ...എങ്ങോട്ടെന്നില്ലാതെ പെട്ടെന്ന് ആ വൃദ്ധയും മക്കളും അപ്രത്യക്ഷരായി. 376 00:58:10,388 --> 00:58:11,888 ( മന്ത്രിക്കുന്നു) അവൾ എവിടെയായിരിക്കും? 377 00:58:12,312 --> 00:58:13,412 ഒർഹാൻ? 378 00:58:17,436 --> 00:58:18,536 ഒർഹാൻ! 379 00:58:19,460 --> 00:58:20,560 ഒർഹാൻ! 380 00:58:33,684 --> 00:58:34,784 ഒർഹാൻ? 381 00:59:02,308 --> 00:59:03,408 എഴുന്നേൽക്ക് മുത്തേ. 382 00:59:12,032 --> 00:59:15,232 പേടിക്കേണ്ട. ഒന്നൂല്ല. 383 00:59:18,056 --> 00:59:19,756 പേടിക്കാൻ ഒന്നുമില്ല. 384 00:59:20,600 --> 00:59:22,651 അതു കഴിഞ്ഞു. എല്ലാം ശരിയായി. 385 00:59:25,500 --> 00:59:27,700 വ്യാഴാഴ്ച്ച 386 01:00:04,260 --> 01:00:05,360 സാദത്ത്. 387 01:00:08,384 --> 01:00:10,384 നീ ഓക്കേയല്ലേ?നിനക്ക് എന്തെങ്കിലും സഹായം വേണോ? 388 01:00:13,708 --> 01:00:15,308 ഞാനോ? ഞാൻ ഓക്കേയാണ്. താങ്ക്സ്. 389 01:00:15,332 --> 01:00:19,300 നിങ്ങളിപ്പോൾ കുറച്ച് വിചിത്രമായാണ് പെരുമാറുന്നത്. എന്റെ ഭാഗത്ത് നിന്ന് എന്തെങ്കിലും സഹായം... 390 01:00:21,531 --> 01:00:23,031 എനിക്ക് ഉറക്കമില്ല കദിർ. 391 01:00:24,656 --> 01:00:26,456 കുറച്ചു ദിവസങ്ങളായി എനിക്ക് തീരെ ഉറക്കമില്ലാതായിട്ട്. 392 01:00:29,180 --> 01:00:31,080 ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ എന്റെ തലയിൽ മുഴങ്ങി കേൾക്കുന്നു. 393 01:00:33,204 --> 01:00:34,504 മുഹമ്മദിനും സുഖമില്ല. 394 01:00:38,828 --> 01:00:40,728 എനിക്ക് നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ പറ്റുമെന്ന് വിചാരിക്കുന്നു. 395 01:00:41,252 --> 01:00:43,152 കഴിഞ്ഞ വർഷം, എന്റെ ഭാര്യക്കും ഇതേ പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 396 01:00:44,476 --> 01:00:46,436 അവൾക്ക് രാത്രിയിൽ ഉറക്കം ഇല്ലായിരുന്നു. 397 01:00:47,900 --> 01:00:49,600 അവൾ വീടു മുഴുവൻ ലക്ഷ്യമില്ലാതെ അലഞ്ഞു തിരിയുമായിരുന്നു. 398 01:00:50,624 --> 01:00:52,224 അവളുടെ സ്ഥിതി ആകെ വഷളായപ്പോൾ, 399 01:00:53,348 --> 01:00:55,248 ഞങ്ങളൊരു പണ്ഡിതനെ കാണാൻ തീരുമാനിച്ചു. 400 01:00:56,672 --> 01:00:58,672 അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു അവൾക്ക് പിശാചിന്റെ ബാധ കൂടിയിട്ടുണ്ടെന്ന്. 401 01:01:00,896 --> 01:01:02,796 പിന്നീട്, അള്ളാഹുവിന്റെ സഹായം കൊണ്ട് അവൾ ശരിയായി. 402 01:01:02,920 --> 01:01:05,020 പണ്ഡിതനായ വെയ്സൽ ദൈവ വചനങ്ങൾ പാരായണം ചെയ്ത് അവളെ സുഖപ്പെടുത്തി. 403 01:01:07,044 --> 01:01:08,344 ഉസ്താദ് വെയ്സൽ? 404 01:01:08,568 --> 01:01:10,068 നീയദ്ദേഹത്തെ സന്ദർശിക്കുന്നതാവും നല്ലത്. 405 01:01:10,592 --> 01:01:12,092 നിങ്ങൾക്ക് വഴി കാണിക്കാൻ ഞാൻ എന്റെ ഭാര്യയോട് പറയാം. 406 01:01:16,116 --> 01:01:17,516 ശരി. ഞാൻ ശ്രമിച്ചു നോക്കാം,കദിർ. 407 01:01:21,240 --> 01:01:23,040 ഓകെ. അദ്ദേഹത്തെ കാണുന്ന കാര്യം ഞാൻ ഭാര്യയുമായി സംസാരിക്കാം. 408 01:01:24,264 --> 01:01:25,964 നിങ്ങളുടെ മകനേയും കൂടെ കൊണ്ടു പൊയ്ക്കോളൂ. 409 01:01:27,964 --> 01:01:40,388 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 409 01:01:43,388 --> 01:01:44,588 അകത്തേക്ക് വാ. 410 01:01:48,281 --> 01:01:49,481 എന്തൊക്കെയുണ്ട് ഉമ്മാ? 411 01:01:49,736 --> 01:01:51,436 കദിർ-ന്റെ ഭാര്യ കാണാൻ വന്നിരുന്നു. 412 01:01:52,490 --> 01:01:55,690 നിന്നോട് അവൾ വെയ്സൽ എന്നു പേരുള്ള ഒരാളെ കാണാൻ പോകാൻ പറഞ്ഞു. 413 01:01:57,884 --> 01:01:59,284 അവളെപ്പോഴാ ഇവിടെ വന്നത്? 414 01:01:59,508 --> 01:02:01,408 നീ വരുന്നതിന് കുറച്ചു മുമ്പ് അവൾ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 415 01:02:02,232 --> 01:02:05,732 അദ്ദേഹം നിന്നെ കാത്തിരിക്കുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞു.അദ്ദേഹത്തിന്റെ നമ്പർ തന്നിട്ടുണ്ട്. 416 01:02:05,656 --> 01:02:07,900 ഞാൻ മുഹമ്മദിനെ എടുക്കാം എന്നിട്ട് നമുക്കൊന്നു പോയി അദ്ദേഹത്തെ കാണാം. 417 01:02:08,580 --> 01:02:10,180 ഉമ്മ ഇവിടെ നിന്നാൽ മതി. മുഹമ്മദിനെയും കൊണ്ട് ഞാൻ പോകാം. 418 01:02:55,704 --> 01:02:56,904 കാദർ? 419 01:03:06,628 --> 01:03:08,328 നീ എത്ര സുന്ദരിയാണ്. 420 01:05:02,252 --> 01:05:03,952 ഒരു ഭർത്താവെന്ന നിലയിൽ നിങ്ങൾ വളരെ ഉത്തമനാണ്. 421 01:05:07,476 --> 01:05:09,376 ഒരിക്കലും എന്നെ വിട്ടുപോകരുത് ,ഒർഹാൻ. 422 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 നിന്നെ ഒരിക്കലും ഞാൻ നിരാശപ്പെടുത്തില്ല. 423 01:05:12,624 --> 01:05:14,524 എന്റെ ജീവിതാവസാനം വരെ നിന്നെ ഞാൻ സംരക്ഷിക്കും. 424 01:05:14,548 --> 01:05:16,048 നിന്നെ പൊന്നുപോലെ നോക്കും. 425 01:05:19,548 --> 01:05:21,348 നീയില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല. അതേ എനിക്കറിയൂ. 426 01:05:24,972 --> 01:05:28,072 ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരേയൊരു പെണ്ണും അവസാനത്തെ പെണ്ണും നീ തന്നെയാണ്. 427 01:05:42,896 --> 01:05:44,196 ഹലോ, സുന്ദരികുട്ടീ. 428 01:05:44,620 --> 01:05:46,020 ഇത് വെയ്സലിന്റെ വീടല്ലേ? 429 01:05:46,144 --> 01:05:47,244 അതെ. ഇതു തന്നയാ. 430 01:05:47,868 --> 01:05:49,268 സ്വാഗതം മുഹമ്മദ്. 431 01:05:51,192 --> 01:05:52,892 നിനക്ക് എങ്ങനെ എന്റെ മകനെ അറിയാം? 432 01:05:53,116 --> 01:05:55,316 എനിക്കറിയില്ല, എന്റെ ഉപ്പൂപ്പയ്ക്ക് ഇവനെ അറിയാം. അദ്ദേഹമാണ് എന്നോട് പറഞ്ഞത്. 433 01:06:00,640 --> 01:06:02,340 സ്വാഗതം സാദത്ത്. 434 01:06:02,864 --> 01:06:04,564 ഞാൻ നിങ്ങളെ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു. 435 01:06:04,888 --> 01:06:06,488 നിനക്കും സ്വാഗതം മുഹമ്മദ്. 436 01:06:07,112 --> 01:06:09,212 എന്റെ പൊന്നു മോളേ നീ അകത്തേക്ക് പോകാമോ? 437 01:06:09,236 --> 01:06:10,436 ശരി, ഉപ്പൂപ്പാ. 438 01:06:58,060 --> 01:06:59,460 സാദത്ത്. 439 01:07:00,484 --> 01:07:01,884 താങ്കൾക്ക് എന്നെ അറിയില്ല. 440 01:07:02,608 --> 01:07:06,708 എന്നാൽ, താങ്കളും താങ്കളുടെ മകനും ഇവിടെ വരുന്നതായി ഇന്നലെ ഞാൻ കണ്ടു. 441 01:07:11,732 --> 01:07:13,132 എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല, അതെങ്ങനെ? 442 01:07:14,196 --> 01:07:15,896 അവർ എനിക്ക് കാണിച്ചു തന്നു. 443 01:07:16,810 --> 01:07:19,610 ഞാൻ താങ്കളെയും മുഹമ്മദിനെയും കണ്ടു. 444 01:07:22,804 --> 01:07:24,004 നോക്കൂ. 445 01:07:24,928 --> 01:07:29,128 വിശുദ്ധ ഖുർആനിലെ ആദ്യത്തെ അദ്ധ്യായം ഫാത്തിഹയാണ്. 446 01:07:29,989 --> 01:07:32,411 ഫാത്തിഹ എന്നാൽ പ്രാരംഭം ( തുടക്കം). 447 01:07:33,952 --> 01:07:36,852 ആദ്യവരിയിൽ, ദൈവം പറയുന്നു; 448 01:07:36,876 --> 01:07:39,576 ...സ്തുതി സർവലോക സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പരിപാലകനായ അള്ളാഹുവിനാകുന്നു. 449 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 ഞാൻ പറഞ്ഞു വരുന്നത്... 450 01:07:43,324 --> 01:07:44,824 എന്താണെന്നു വെച്ചാൽ... 451 01:07:45,448 --> 01:07:47,848 പ്രവാചകന്റെ ഒരു ബന്ധു പറഞ്ഞു; 452 01:07:49,472 --> 01:07:51,672 'സാമ്രാജ്യം' എന്ന് പരാമർശിക്കപ്പെട്ടതിലൂടെ, നീ മനസ്സിലാക്കേണ്ടത്; 453 01:07:53,696 --> 01:07:57,096 ...''വിവേകമുള്ള ഒരു കൂട്ടം ജന്തുക്കൾ ജീവിക്കുന്ന പരിസ്ഥിതി..... 454 01:07:58,320 --> 01:08:02,320 ...അവിടെ സ്വയം തീരുമാനമെടുക്കാനും ചിന്തിക്കാനും അവർക്ക് കഴിവുണ്ട്''. 455 01:08:05,144 --> 01:08:07,504 അവർ നാല് വിഭാഗക്കാരാണ്; 456 01:08:08,368 --> 01:08:09,568 മനുഷ്യവർഗം,... 457 01:08:09,892 --> 01:08:11,091 ... മാലാഖമാർ,... 458 01:08:11,392 --> 01:08:12,702 ... പിശാചുകൾ,... 459 01:08:13,016 --> 01:08:14,376 ... പിന്നെ ജിന്നുകൾ. 460 01:08:14,816 --> 01:08:16,216 ... പിശാചുകൾ,... 461 01:08:16,640 --> 01:08:18,740 ... പിന്നെ ജിന്നുകൾ. 462 01:08:21,840 --> 01:08:25,700 നീയും നിന്റെ മകനും ജിന്നുകളുടെ സ്വാധീനവലയത്തിലാണ്. 463 01:08:32,764 --> 01:08:35,064 നിന്റെ മകൻ മുഹമ്മദ് നിന്നേക്കാൾ ദുർബലനായതുകൊണ്ട്... 464 01:08:35,488 --> 01:08:37,088 അവർ അവനെ ശക്തമായി സ്വാധീനിക്കും. 465 01:08:38,312 --> 01:08:42,212 അവനെ അവർക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായി സ്വാധീനിക്കാൻ കഴിയും, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ മന്ത്രിക്കാൻ കഴിയും. 466 01:08:42,636 --> 01:08:44,336 അവർ ഇങ്ങനെയൊക്കെ ചെയ്യാൻ കാരണം... 467 01:08:44,360 --> 01:08:46,260 ... നീ മുഹമ്മദിനെ എന്റെയടുക്കൽ എത്തിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ്. 468 01:08:46,884 --> 01:08:49,484 അവരുടെ ശരിയായ ഉദ്ദേശം നീയുമായി ഒരു അടുത്ത ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുകയെന്നതാണ്. 469 01:08:50,108 --> 01:08:52,608 കാരണം അവർക്കൊരു കർത്തവ്യം നിറവേറ്റാനുണ്ട്. 470 01:09:04,220 --> 01:09:07,920 ഉസ്താദേ, ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണം. 471 01:09:10,844 --> 01:09:12,644 മനസ്സാക്ഷി കുത്ത് എന്നെ കൊല്ലുകയാണ്. 472 01:09:14,768 --> 01:09:19,068 എന്റെ മകൻ അനുഭവിക്കുന്ന വേദന എനിക്ക് സഹിക്കാനാവുന്നില്ല. എല്ലാം ഞാൻ കാരണമാണ്. 473 01:09:22,592 --> 01:09:24,292 അവനെന്റെ ഒരേയൊരു മകനാണ്. 474 01:09:26,616 --> 01:09:30,216 എന്റെ കഴിവിന്റെ പരമാവധി നിങ്ങൾക്ക് രണ്ടുപേർക്കും വേണ്ടി ഞാൻ ശ്രമിക്കാം. 475 01:09:31,640 --> 01:09:33,540 അതുകൊണ്ട്, നിങ്ങളുടെ മാനസിക തെറ്റാതെ നോക്കണം. 476 01:09:35,664 --> 01:09:38,400 അവരുടെ ' കർത്തവ്യം' എന്താണെന്നും അവർ എന്തിനാണ് നിന്നെ അലട്ടുന്നതെന്നും... 477 01:09:38,488 --> 01:09:40,488 ...ഞാൻ കൃത്യമായി മനസിലാക്കട്ടെ. 478 01:09:42,512 --> 01:09:46,712 അതിനെ കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ എനിക്ക് ആരെയെങ്കിലും സമീപിക്കണം. 479 01:09:49,336 --> 01:09:50,636 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് പോകാം. 480 01:09:51,060 --> 01:09:53,260 നാളെ ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് എന്റെയടുത്ത് തീർച്ചയായും വരണം. 481 01:09:54,684 --> 01:09:56,184 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് പോകാം. 482 01:09:56,308 --> 01:09:58,508 നാളെ ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് എന്റെയടുത്ത് തീർച്ചയായും വരണം. 483 01:10:10,032 --> 01:10:12,532 ഞാൻ നാളെ നിന്റെ ആങ്ങളയേയും അവന്റെ മകനെയും ഡിന്നറിന് ക്ഷണിക്കും. 484 01:10:17,456 --> 01:10:19,656 പണ്ടത്തെ പോലെ നമുക്ക് എല്ലാവർക്കും സന്തോഷത്തോടെയിരിക്കാം. 485 01:12:34,280 --> 01:12:35,480 ദാവൂദ്. 486 01:12:36,004 --> 01:12:37,204 ദാവൂദ്. എഴുന്നേൽക്ക്! 487 01:12:39,328 --> 01:12:40,728 എഴുന്നേൽക്ക്! 488 01:12:43,052 --> 01:12:44,352 എന്താണ്? 489 01:12:45,076 --> 01:12:46,276 എന്തിനാ നീ തേങ്ങിക്കരയുന്നത്. 490 01:12:46,500 --> 01:12:47,700 ഞാൻ ഒർഹാനെ സ്വപ്നം കണ്ടു. 491 01:12:48,724 --> 01:12:50,124 പോയി അവനെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവാ. 492 01:12:51,048 --> 01:12:52,748 സമാധാനപ്പെടൂ. ഉറങ്ങാം. 493 01:12:53,900 --> 01:12:56,100 വെള്ളിയാഴ്ച്ച 494 01:13:07,496 --> 01:13:08,996 ഓക്കേ. ഇത് ഞാൻ നോക്കിക്കോളാം. 495 01:13:21,620 --> 01:13:23,620 സാദത്ത്. ഞാനിപ്പോൾ മാനസികമായി ആരോഗ്യം പ്രാപിച്ചു. 496 01:13:25,844 --> 01:13:27,804 ഞാൻ നിന്നെ വേദനിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 497 01:13:30,668 --> 01:13:33,518 നീ മുഹമ്മദിനെയും കൂട്ടി എന്റെ കൂടെ ഡിന്നറിനു വരാമോ? നിങ്ങളെ ഞാൻ ഒരുപാട് മിസ്സ്‌ ചെയ്തു. 498 01:13:34,192 --> 01:13:35,592 ശരി. ഞങ്ങൾ വരാം. 499 01:13:35,916 --> 01:13:37,316 മുഹമ്മദും നിന്നെ ഒരുപാട് മിസ്സ്‌ ചെയ്യുന്നുണ്ട്. 500 01:13:38,640 --> 01:13:40,540 എല്ലാം വീണ്ടും ശരിയാകും. 501 01:13:41,294 --> 01:13:42,494 മുഹമ്മദിന് എങ്ങനെയുണ്ട്? 502 01:13:43,388 --> 01:13:44,688 കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. താങ്ക്സ്. 503 01:13:45,112 --> 01:13:47,112 അ... അവന് വേഗത്തിൽ സുഖപ്പെടുമെന്ന് കരുതുന്നു. 504 01:13:47,836 --> 01:13:49,136 അങ്ങനെ തന്നെയാകട്ടെ. 505 01:13:49,760 --> 01:13:50,860 ആ... 506 01:13:52,560 --> 01:13:55,560 സാദത്ത്. ഞാൻ നിന്നെ ഒരുപാട് മിസ്സ്‌ ചെയ്തു. ഞാൻ നിന്നോട് മിണ്ടാതിരുന്നതിൽ ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു. 507 01:13:56,784 --> 01:13:58,584 നിനക്കറിയാമല്ലോ.നമുക്ക് മോശം ദിവസങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 508 01:14:01,488 --> 01:14:02,588 സാദത്ത്. 509 01:14:02,632 --> 01:14:04,532 നാളെ ഡിന്നറിന് മുഹമ്മദിനെയും കൂട്ടി വാ. 510 01:14:04,656 --> 01:14:06,656 രണ്ടു പേരെയും ഞാൻ ഒരുപാട് മിസ്സ്‌ ചെയ്തു. 511 01:14:07,680 --> 01:14:10,400 നമുക്ക് എല്ലാവർക്കും ഒരുമിച്ച് പണ്ടത്തെ പോലെ അടിച്ചു പൊളിക്കാം, എന്താ? 512 01:14:10,404 --> 01:14:11,904 ഓക്കേ, ടാ. 513 01:14:12,398 --> 01:14:13,598 ഞങ്ങൾ വരാം. 514 01:14:14,428 --> 01:14:15,728 അവനും സന്തോഷമാകും. 515 01:14:16,652 --> 01:14:18,452 നിനക്ക് പ്രശ്നമില്ലെങ്കിൽ, ഉച്ചഭക്ഷണം കഴിഞ്ഞ് ഞാൻ പുറത്തു പോകും. 516 01:14:18,476 --> 01:14:19,575 എനിക്ക് കുറച്ച് ജോലി കൂടി ചെയ്യാനുണ്ട്. ഓക്കേ? 517 01:14:20,076 --> 01:14:21,376 തീർച്ചയായും. നീ പൊയ്ക്കോ. 518 01:14:21,900 --> 01:14:23,400 അവന് സുഖപ്പെടും. 519 01:14:24,324 --> 01:14:28,548 ദൈവകൃപകൊണ്ട് നമ്മുടെ എല്ലാ പ്രശ്നങ്ങളും ശരിയാകും.. എന്ന് വിചാരിക്കുന്നു 520 01:14:28,872 --> 01:14:29,972 അങ്ങനെ തന്നെയാകട്ടെ. 521 01:14:56,502 --> 01:14:58,202 സ്വാഗതം, വരൂ കെവ്സർ. 522 01:14:59,956 --> 01:15:01,156 ഉപ്പൂപ്പാ! 523 01:15:24,180 --> 01:15:25,480 അവരെത്തി! 524 01:16:05,404 --> 01:16:07,104 എന്റെ കൂടെ ചൊല്ലൂ . 525 01:18:12,228 --> 01:18:15,128 മാനസികമായി അവർ നമ്മളേക്കാൾ ദുർബലരാണ്. 526 01:18:16,452 --> 01:18:18,652 അദൃശ്യമായതിൽ വിശ്വസിക്കാൻ നമ്മൾ കേമന്മാരല്ല. 527 01:18:18,676 --> 01:18:21,776 മനസിലാക്കുന്ന കാര്യത്തിൽ അവരും കേമരല്ല, സാദത്ത്. 528 01:18:22,500 --> 01:18:26,400 പ്രശ്നങ്ങൾ തീർക്കാൻ അവർ ഓരോരുത്തരോട് സംസാരിക്കാൻ നമുക്ക് കഴിയില്ല. 529 01:18:26,424 --> 01:18:28,224 അവർ നമ്മളോട് മന്ത്രിക്കും... 530 01:18:28,348 --> 01:18:30,248 ... നമ്മളത് മനസിലാക്കാൻ ശ്രമിക്കണം. 531 01:18:35,172 --> 01:18:38,872 നീ എന്നും രാത്രി പോകുന്ന ഒരു വീടുണ്ട് , എന്നാൽ അകത്തേക്ക് കടക്കാൻ പറ്റാത്തത്. 532 01:18:43,196 --> 01:18:45,496 അവിടെയാണ് നീ അവർക്ക് വേണ്ടി ആ കർത്തവ്യം നിർവഹിക്കേണ്ടത്. 533 01:18:48,220 --> 01:18:49,420 ഇന്ന് രാത്രി... 534 01:18:50,744 --> 01:18:53,444 മുഹമ്മദിന്റെ റൂമിൽ നീ കാത്തിരിക്കണം, നേരം പുലരുന്നതുവരെ. 535 01:18:55,368 --> 01:18:57,168 നിനക്ക് സന്ദേശം ലഭിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ ഉടൻ, നീ ആ വീട്ടിലേക്ക് പോകണം. 536 01:18:58,492 --> 01:19:01,092 നിനക്ക് ഇതുപോലൊരു മന്ത്രത്തകിട് കണ്ടെത്താൽ കഴിയും, പക്ഷേ വലുതായിരിക്കും. 537 01:19:02,216 --> 01:19:03,816 അത് കത്തിച്ച് നശിപ്പിക്കണം. 538 01:19:09,640 --> 01:19:11,540 നീ ഭയാനകവും പൈശാചികവുമായ കാര്യങ്ങൾ കാണും. 539 01:19:12,364 --> 01:19:13,864 ഭയപ്പെടരുത്. 540 01:19:14,888 --> 01:19:18,588 നിനക്ക് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെല്ലാം നിനക്ക് ചിന്തിക്കാവുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടതാണ്. 541 01:19:19,582 --> 01:19:21,382 നീ ചിന്തിക്കുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടത്. 542 01:19:23,036 --> 01:19:24,736 ദൈവം നിന്നെ സഹായിക്കട്ടെ. 543 01:19:46,560 --> 01:19:48,060 നിന്റെ എല്ല് ഞാൻ പൊടിക്കും. 544 01:19:51,084 --> 01:19:53,684 നിന്നെ കൊന്ന് നിന്റെ കണ്ണുകൾ ചൂഴ്ന്നെടുക്കും. 545 01:19:55,108 --> 01:19:57,508 എല്ലാവരേയും ഞാൻ കൊല്ലും. എല്ലാവരേയും ! 546 01:19:57,932 --> 01:20:00,532 എല്ലാവരുടെയും കണ്ണുകൾ ഞാൻ ചൂഴ്ന്നെടുക്കും. 547 01:20:01,056 --> 01:20:02,956 ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലാനാണ് വരുന്നത്. 548 01:20:02,980 --> 01:20:05,480 നിങ്ങൾക്കിനി അതികകാലമില്ല. 549 01:21:57,104 --> 01:21:58,104 ഉമ്മാ? 550 01:22:22,632 --> 01:22:26,432 ഒർഹാൻ, ഇങ്ങോട്ട് വാ.അവർ നിന്റെ ബാപ്പയെ കൊണ്ടുപോയി, അവർ എന്നെയും കൊണ്ടുപോകും.വേഗം വാ! 551 01:23:30,656 --> 01:23:32,056 ഇന്ന് രാത്രി... 552 01:23:33,002 --> 01:23:35,802 മുഹമ്മദിന്റെ റൂമിൽ നീ കാത്തിരിക്കണം, നേരം പുലരുന്നതുവരെ. 553 01:23:37,444 --> 01:23:39,444 നിനക്ക് സന്ദേശം ലഭിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ ഉടൻ, നീ ആ വീട്ടിലേക്ക് പോകണം. 554 01:23:41,028 --> 01:23:42,928 നീ ഭയാനകവും പൈശാചികവുമായ കാര്യങ്ങൾ കാണും. 555 01:23:43,752 --> 01:23:45,152 ഭയപ്പെടരുത്. 556 01:23:46,376 --> 01:23:49,776 നിനക്ക് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെല്ലാം നിനക്ക് ചിന്തിക്കാവുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടതാണ്. 557 01:23:51,100 --> 01:23:52,800 നീ ചിന്തിക്കുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടത്. 558 01:24:36,224 --> 01:24:37,624 സമയം കഴിഞ്ഞു മോനേ. 559 01:24:38,648 --> 01:24:40,048 കാദറിനെ രക്ഷിക്കാൻ പോകൂ. 560 01:24:40,272 --> 01:24:41,572 ബാപ്പാ പോയി അവളെ രക്ഷിക്ക്. 561 01:25:01,466 --> 01:25:02,566 ഉമ്മാ. 562 01:25:04,030 --> 01:25:05,130 ഉമ്മാ. 563 01:25:08,584 --> 01:25:09,984 ഞാൻ ഒർഹാന്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണ്. 564 01:25:10,468 --> 01:25:12,268 മുഹമ്മദിന്റെ റൂമിൽ ഉറങ്ങിക്കോളൂ. അവനെ തനിച്ചാക്കരുത്. 565 01:25:13,892 --> 01:25:15,092 സൂക്ഷിച്ച് പോ മോനേ. 566 01:26:05,886 --> 01:26:07,086 ബാപ്പാ! 567 01:26:11,818 --> 01:26:13,118 ബാപ്പാ! 568 01:26:21,864 --> 01:26:22,964 ബാപ്പാ. 569 01:26:35,088 --> 01:26:36,188 ബാപ്പാ? 570 01:26:45,692 --> 01:26:46,692 ഉമ്മാ? 571 01:27:45,536 --> 01:27:46,536 ഉമ്മാ? 572 01:27:55,760 --> 01:27:56,860 ഉമ്മാ? 573 01:29:43,284 --> 01:29:44,384 ഒർഹാൻ. 574 01:29:55,308 --> 01:29:56,408 ഒർഹാൻ. 575 01:30:01,032 --> 01:30:02,132 ഒർഹാൻ. 576 01:30:10,160 --> 01:30:11,260 ഒർഹാൻ. 577 01:30:14,384 --> 01:30:15,484 ഒർഹാൻ. 578 01:30:35,610 --> 01:30:36,710 ഒർഹാൻ. 579 01:30:49,004 --> 01:30:50,104 ഒർഹാൻ! 580 01:31:03,688 --> 01:31:04,788 ഒർഹാൻ. 581 01:31:11,832 --> 01:31:12,932 ഒർഹാൻ. 582 01:31:23,706 --> 01:31:24,806 ഒർഹാൻ. 583 01:31:37,030 --> 01:31:38,130 ഒർഹാൻ! 584 01:31:42,604 --> 01:31:43,704 ഒർഹാൻ! 585 01:34:07,828 --> 01:34:09,988 നിനക്ക് ഇതുപോലൊരു മന്ത്രത്തകിട് കണ്ടെത്താൽ കഴിയും. 586 01:34:11,052 --> 01:34:12,652 അത് കത്തിച്ച് നശിപ്പിക്കണം. 587 01:34:22,676 --> 01:34:24,876 എന്റെ അള്ളാഹ്! 588 01:34:27,376 --> 01:34:29,076 ഒർഹാൻ! എന്ത് നാശമാണീ ചെയ്തു വച്ചിരിക്കുന്നത്? 589 01:34:30,200 --> 01:34:31,600 എന്ത് കോപ്പാണീ ചെയ്തു കൂട്ടിയത്? 590 01:35:30,424 --> 01:35:32,724 സാദത്ത്, നീ എന്താണ് ഇവിടെ ചെയ്തത്? 591 01:35:35,948 --> 01:35:37,448 സാദത്തേ, നീയെന്തിനാടാ ഇതു ചെയ്തത്? 592 01:35:40,048 --> 01:35:42,348 കാദർ! 593 01:35:49,372 --> 01:35:51,672 ഞാൻ ഭയം കൊണ്ട് അനങ്ങാനാവാതെ കോരിത്തരിച്ചു പോയി. 594 01:35:51,896 --> 01:35:54,896 എന്റെ മാനസികനില തന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ട പോലെ. ഒന്നും മനസ്സിലാകാത്ത അവസ്ഥയായിരുന്നു. 595 01:35:55,496 --> 01:35:57,596 ഒർഹാൻ പിന്നീട് എന്നോട് പറഞ്ഞ സത്യങ്ങൾ... 596 01:35:57,620 --> 01:35:59,720 ... എനിക്ക് കുറച്ച് നേരത്തേക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. 597 01:36:01,444 --> 01:36:02,744 ഞാൻ പറഞ്ഞതുപോലെ.... 598 01:36:03,068 --> 01:36:05,868 എന്റെ ജീവിതത്തിൽ ഞാൻ ഓർക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത 3 നിമിഷങ്ങളുണ്ട്. 599 01:36:06,712 --> 01:36:07,812 അതിൽ ആദ്യത്തേത്; 600 01:36:08,116 --> 01:36:10,816 എന്റെ സുഖമില്ലാത്ത ഭാര്യയായ മാലിഖ് , നിസ്സഹായമായി എന്നെ നോക്കിയ അവളുടെ കണ്ണുകൾ. 601 01:36:11,940 --> 01:36:14,140 'നമ്മുടെ മകനെ നന്നായി നോക്കണം' എന്ന് അവൾ പറഞ്ഞ നിമിഷം. 602 01:36:15,064 --> 01:36:16,264 രണ്ടാമത്തേത്; 603 01:36:16,588 --> 01:36:20,288 അപകടത്തിന് തൊട്ടുമുമ്പ് എന്റെ മകൻ 'ബാപ്പാ, എന്ന് അലറി വിളിച്ച നിമിഷം. 604 01:36:21,312 --> 01:36:23,112 മൂന്നാമത്തേത്, ഒരുപക്ഷേ ഏറ്റവും നികൃഷ്ടമായത്. 605 01:36:23,536 --> 01:36:25,436 അപകടം നടന്ന് കുറച്ചു മാസങ്ങൾക്ക് ശേഷം ... 606 01:36:25,460 --> 01:36:26,960 ...ഞാൻ കാദറിനെ ആ വീട്ടിൽ കണ്ട നിമിഷം. 607 01:36:33,084 --> 01:36:34,784 കാദർ ആ അപകടത്തിൽ മരിച്ചിരുന്നു. 608 01:36:35,808 --> 01:36:37,508 ഞാൻ തന്നെ അവളെ മണ്ണിൽ അടക്കം ചെയ്തു. 609 01:36:40,632 --> 01:36:42,232 എന്നാൽ, ഒർഹാന് അവൾ മരിച്ചു പോയെന്ന്... 610 01:36:42,256 --> 01:36:43,856 ...അംഗീകരിക്കാൻ ആയില്ല. 611 01:36:46,830 --> 01:36:48,730 അവൻ അവളുടെ കുഴിമാടത്തിൽ നിന്നും മൃതശരീരം കുഴിച്ചെടുത്തു. 612 01:37:01,354 --> 01:37:02,754 അവൻ ആ മൃതദേഹം വീട്ടിൽ കൊണ്ടുപോയി. 613 01:37:04,728 --> 01:37:07,788 അവൾ മരിച്ചിട്ടില്ല എന്ന മട്ടിൽ അവൻ അവളെ സ്നേഹിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. 614 01:37:13,982 --> 01:37:15,583 എന്നാൽ അവൻ അതിൽ സംതൃപ്തനായിരുന്നില്ല. 615 01:37:16,306 --> 01:37:18,006 പിന്നീട്, അവനൊരു തീരുമാനമെടുത്തു. 616 01:37:21,999 --> 01:37:23,251 എനിക്കവളെ വേണം. 617 01:37:23,386 --> 01:37:25,243 എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും എന്നെ രക്ഷിക്കണേ. 618 01:37:25,540 --> 01:37:28,540 അവൾക്കു വേണ്ടി നീ ചോദിക്കുന്ന എന്തും പകരം തരാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്. 619 01:37:29,464 --> 01:37:31,724 ആകാശവും ഭൂമിയും എന്റെ വാഗ്ദാനത്തിന് സാക്ഷിയാണ്. 620 01:37:31,788 --> 01:37:33,788 നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും ഞാൻ ചെയ്തുതരാം. 621 01:37:33,912 --> 01:37:37,712 എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും എന്നെ കരകയറ്റണേ. 622 01:37:39,036 --> 01:37:41,936 അവൾക്കു വേണ്ടി എന്തും ഞാൻ പകരം തരാം, അവൾക്കു വേണ്ടി ആ വാതിൽ തുറക്കുവിൻ. 623 01:37:42,060 --> 01:37:44,410 എനിക്കവളെ തിരിച്ചുവേണം! 624 01:37:45,584 --> 01:37:49,684 അവളെയെനിക്ക് തിരിച്ചു താ! 625 01:37:49,808 --> 01:37:54,608 അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല! 626 01:38:02,232 --> 01:38:03,532 അവൾക്കു വേണ്ടി ആ വാതിൽ തുറക്കുവിൻ. 627 01:38:03,556 --> 01:38:05,442 ആകാശവും ഭൂമിയും എന്റെ വാഗ്ദാനത്തിന് സാക്ഷിയാണ്. 628 01:38:05,450 --> 01:38:07,250 അവൾക്കു വേണ്ടി നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും ഞാൻ പകരം തരാം. 629 01:38:07,294 --> 01:38:08,994 അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല! 630 01:38:09,028 --> 01:38:11,228 അവൾക്കു വേണ്ടി നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും ഞാൻ പകരം തരാം. 631 01:38:11,252 --> 01:38:13,552 അവൾക്കു വേണ്ടി എന്റെ ആത്മാവും കണ്ണുകളും ഞാൻ പകരം തരാം. 632 01:38:20,176 --> 01:38:24,476 അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല! 633 01:38:31,100 --> 01:38:33,160 അവളുടെ കണ്ണുകൾ തുറക്കൂ. 634 01:38:33,324 --> 01:38:35,124 അവൾക്കു വേണ്ടി എന്റെ ആത്മാവും കണ്ണുകളും ഞാൻ പകരം തരാം. 635 01:38:35,400 --> 01:38:37,300 ആകാശവും ഭൂമിയും എന്റെ വാഗ്ദാനത്തിന് സാക്ഷിയാണ്. 636 01:38:37,324 --> 01:38:39,104 നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും ഞാൻ പകരം തരാം. 637 01:38:39,448 --> 01:38:43,048 എന്നെ വേദനകളിൽ നിന്നും കരകയറ്റണേ. 638 01:38:45,572 --> 01:38:47,372 അവളെയെനിക്ക് തിരിച്ചു താ! 639 01:38:48,696 --> 01:38:50,736 തിരിച്ചു താ! 640 01:38:50,820 --> 01:38:52,120 എനിക്കവളെ വേണം! 641 01:38:52,344 --> 01:38:54,244 അവളെ നീ മോചിപ്പിക്കൂ! 642 01:38:54,368 --> 01:38:55,968 അവളെ മോചിപ്പിക്കൂ! 643 01:38:55,992 --> 01:38:57,492 അവളെ ഇവിടേക്ക് തിരിച്ചു കൊണ്ടു വാ! 644 01:38:57,516 --> 01:38:58,716 അവളെ തിരിച്ചു കൊണ്ടു വാ! 645 01:38:58,840 --> 01:39:00,540 എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും എന്നെ രക്ഷിക്കണേ! 646 01:39:03,064 --> 01:39:04,964 അവളുടെ കണ്ണുകൾ തുറക്കട്ടെ! 647 01:39:05,388 --> 01:39:07,888 എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും എന്നെ രക്ഷിക്കണേ! 648 01:39:08,112 --> 01:39:11,572 അവളെ മോചിപ്പിക്കൂ! 649 01:39:14,336 --> 01:39:15,836 അവളെ കൊണ്ടുതരൂ! 650 01:39:20,760 --> 01:39:22,360 അവളെ എനിക്ക് തിരിച്ചു താ! 651 01:39:25,784 --> 01:39:27,184 കൊണ്ടുവരൂ! 652 01:39:27,488 --> 01:39:29,388 അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല! 653 01:39:42,132 --> 01:39:45,032 ഒർഹാൻ നമ്മുടെ ലോകത്തിന് അജ്ഞാതമായ ഒരു അദൃശ്യ ശക്തിയെ ബന്ധനസ്ഥയാക്കി. 654 01:39:46,356 --> 01:39:49,756 കാദറിന്റെ വേഷത്തിൽ ഈ ലോകത്ത് ഒരു മനുഷ്യനെപോലെ ജീവിക്കാൻ അവൻ അതിനെ നിർബന്ധിച്ചു. 655 01:39:50,780 --> 01:39:52,380 അവൻ അവളെ കുളിപ്പിച്ചു. 656 01:39:52,904 --> 01:39:54,104 എന്നിട്ട് അവളെ സ്നേഹിച്ചു. 657 01:39:54,828 --> 01:39:56,828 ഒരു ചെറിയകുട്ടിയെ നോക്കുന്നതു പോലെ അവൻ അവളെ പരിപാലിച്ചു. 658 01:40:00,352 --> 01:40:02,952 അവളുടെ ഭൂതകാലം അവൾ മറന്ന് കാദറിനെ പോലെ ജീവിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. 659 01:40:03,616 --> 01:40:05,676 അതൊക്കെ ഓർത്താൽ നീ ആകെ അസ്വസ്ഥയാകും. 660 01:40:06,700 --> 01:40:07,800 സമ്മതമാണോ? 661 01:40:10,801 --> 01:40:12,201 അവൻ കാദറിനെ ഒരുപാട് സ്നേഹിച്ചതുകൊണ്ട്,... 662 01:40:12,748 --> 01:40:15,248 കാദറിന്റെ രൂപത്തിൽ അതിനെ ജീവിക്കാൻ പോലും അനുവദിച്ചു. 663 01:40:17,712 --> 01:40:20,172 ദിവസങ്ങൾ കടന്നു പോകുന്നതിനനുസരിച്ച് അവൻ എല്ലാം യഥാർത്ഥമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തുടങ്ങി. 664 01:40:20,406 --> 01:40:22,486 അവൻ എന്നെയും അവളെ കാണാൻ വീട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചു. 665 01:40:22,820 --> 01:40:25,760 സാദത്ത്. നീ മുഹമ്മദിനെയും കൂട്ടി എന്റെ കൂടെ ഡിന്നറിനു വരാമോ? 666 01:40:26,944 --> 01:40:28,944 നമുക്കെല്ലാവർക്കും ഒരുമിച്ച് പണ്ടത്തെ പോലെ അടിച്ചു പൊളിക്കാം. 667 01:40:29,468 --> 01:40:33,268 അദ്ദേഹം പറഞ്ഞതുപോലെ, ജിന്നുകളും അവരുടെ മകളെ തിരിച്ചുപിടിക്കാൻ വേണ്ടി ശ്രമങ്ങൾ തുടങ്ങി... 668 01:40:33,892 --> 01:40:37,092 ഒർഹാൻ അവന്റെ മന്ത്രവാദത്തിലുള്ള അറിവ് ഉപയോഗിച്ച് ജിന്നുകളെ തടഞ്ഞു. 669 01:40:37,366 --> 01:40:39,466 അവൻ അവരെ അകത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ അനുവദിച്ചില്ല. 670 01:40:39,716 --> 01:40:42,316 അങ്ങനെ അവർ ഒർഹാന്റെ മാതാപിതാക്കളെ കൊന്നുകൊണ്ട് പ്രതികാരം ചെയ്തു, 671 01:40:42,340 --> 01:40:45,340 ഒർഹാന്റെ എല്ലാ പ്രയത്നവും അവന്റെ കുടുംബത്തെ സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നു. 672 01:40:47,964 --> 01:40:51,264 ഞാൻ കണ്ട ഭയാനക കാഴ്ച്ചകൾക്കും ഒർഹാന്റെ ശപിക്കപ്പെട്ട പ്രവർത്തികൾക്കും... 673 01:40:51,288 --> 01:40:53,088 ...പരസ്പരം ബന്ധമുണ്ടെന്ന് ഞാൻ സാവധാനം മനസ്സിലാക്കി. 674 01:40:53,612 --> 01:40:55,736 എന്നെ ജിന്നുകൾക്ക് ഒർഹാന്റെ വീട്ടിൽ എത്തിക്കണമായിരുന്നു... 675 01:40:55,736 --> 01:40:57,536 ... അതിനു വേണ്ട സാഹചര്യങ്ങൾ അവർ സൃഷ്ടിച്ചു. 676 01:40:59,860 --> 01:41:01,820 അവളെ വീണ്ടെടുക്കാൻ അവർ എല്ലാ ശ്രമങ്ങളും നടത്തി. 677 01:41:05,790 --> 01:41:09,890 അങ്ങനെ അവസാനം അവർ ആ വൃദ്ധനെ ഇടനിലക്കാരനാക്കികൊണ്ട് അവളെ മോചിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു. 678 01:41:10,508 --> 01:41:13,508 അവരുടെ ശരിയായ ഉദ്ദേശം നീയുമായി അടുത്ത ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുകയെന്നതാണ്. 679 01:41:13,702 --> 01:41:16,102 കാരണം അവർക്കൊരു കർത്തവ്യം നിറവേറ്റാനുണ്ട്. 680 01:41:21,456 --> 01:41:24,456 ഞാൻ അനുഭവിച്ച അത്ഭുതകരമായ കാര്യം ഏതാണെന്നു വെച്ചാൽ... 681 01:41:25,080 --> 01:41:28,480 ... ആ ഇരുണ്ട ദിവസം കഴിഞ്ഞ് 2 ആഴ്ച്ചക്കു ശേഷമുള്ള എന്റെ മകന്റെ തിരിച്ചുവരവായിരുന്നു. 682 01:41:28,504 --> 01:41:31,304 അവന്റെ ചലനശേഷിയും സംസാരവും എല്ലാം തിരിച്ചുകിട്ടി. 683 01:41:32,004 --> 01:41:33,304 അള്ളാഹു കരുണയുള്ളവനാണ്. 684 01:41:33,928 --> 01:41:36,328 അത് അള്ളാഹുവിന്റെ ഓർമപ്പെടുത്തലാണെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു. 685 01:41:37,452 --> 01:41:39,252 എനിക്കു വേണ്ടി ഞാൻ ഇപ്പോഴും അള്ളാഹുവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കാറുണ്ട്. 686 01:41:40,876 --> 01:41:43,176 കുറച്ച് ആഴ്ചകൾ കഴിഞ്ഞ് ഒർഹാൻ എങ്ങോട്ടോ അപ്രത്യക്ഷമായി. 687 01:41:43,400 --> 01:41:44,700 പിന്നെ ഞാൻ അവനെ കണ്ടിട്ടില്ല. 688 01:41:45,524 --> 01:41:47,424 ചിലർ പറയുന്നു അവൻ ദൂരേക്കെങ്ങോട്ടോ പോയെന്ന്. 689 01:41:47,848 --> 01:41:51,072 മറ്റു ചിലർ അവൻ അവന്റെ പ്രിയതമയായ ഭാര്യയെ കണ്ടുമുട്ടാൻ വേണ്ടി ആത്മഹത്യ ചെയ്തെന്നു പറയുന്നു. 690 01:41:53,516 --> 01:41:55,016 ഒരിക്കലും എന്നെ വിട്ടുപോകരുത് ,ഒർഹാൻ. 691 01:41:55,720 --> 01:41:57,320 നിന്നെ ഒരിക്കലും ഞാൻ നിരാശപ്പെടുത്തില്ല. 692 01:41:58,444 --> 01:42:00,344 എന്റെ ജീവിതാവസാനം വരെ നിന്നെ ഞാൻ സംരക്ഷിക്കും. 693 01:42:00,668 --> 01:42:02,468 നീയില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല. അതേ എനിക്കറിയൂ. 694 01:42:04,192 --> 01:42:06,492 ഒർഹാൻ അവന്റെ അനന്തമായ പ്രണയത്തിനു വേണ്ടി വിലക്കപ്പെട്ടതും ശപിക്കപ്പെട്ടതുമായ ആ കാര്യം ചെയ്തു. 695 01:42:08,116 --> 01:42:10,016 അവൻ മറ്റൊരു അദൃശ്യലോകത്തു നിന്നും അവളെ തട്ടിപറിച്ചെടുത്തു. 696 01:42:11,040 --> 01:42:12,840 നമ്മുടെ ലോകത്തിന് അജ്ഞാതമായ ഒരു അമാനുഷിക ശക്തിയെ... 697 01:42:13,164 --> 01:42:15,064 ... അവൻ അവന്റെ അധീനതയിലാക്കി. 698 01:42:16,464 --> 01:42:17,664 ഒരു പക്ഷേ.. 699 01:42:18,488 --> 01:42:20,288 അവന് അവളുടെ സ്നേഹം മതിയായിട്ടുണ്ടാവില്ല. 700 01:43:02,298 --> 01:43:03,558 ഒർഹാൻ! 701 01:43:07,092 --> 01:43:10,092 ( സുബഹി നമസ്കാരത്തിന്റെ ബാങ്ക് വിളി) 702 01:43:14,480 --> 01:43:18,280 പ്രവാചകൻ അമാനുഷികമായ ശക്തികളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നത് വിലക്കിയിരുന്നു,.... 703 01:43:18,304 --> 01:43:23,304 ചില മതപണ്ഡിതന്മാരും ഇത്തരത്തിലുള്ള ബന്ധങ്ങൾ വിലക്കപ്പെട്ടതായി പറയുന്നുണ്ട് , 704 01:43:23,328 --> 01:43:28,228 ... ഇത് തെളിയിക്കുന്നത് മനുഷ്യരല്ലാത്തവയുമായുള്ള വിവാഹം സാധ്യമാണ് എന്നാണ്... 705 01:43:28,252 --> 01:43:31,952 ... അതുകൊണ്ട് ഇതിനെതിരായുള്ള പ്രസ്താവനകൾ ശുദ്ധ വിഡ്ഢിത്തരമാണ്. 706 01:43:31,976 --> 01:43:34,076 - അബൂബക്കർ ഷിബ് ലി 707 01:43:34,700 --> 01:43:40,700 {\an8} പരിഭാഷ: നിഹാൽ ഇരിങ്ങത്ത് 707 01:43:41,700 --> 01:43:55,700 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1265 http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 96377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.