Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,936 --> 00:03:00,736
ഞാൻ കുട്ടിയായിരുന്ന കാലം മുതലേ
പേടിപ്പെടുത്തുന്ന കഥകൾ കേൾക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു.
2
00:03:02,078 --> 00:03:03,378
എന്റെ അനിയത്തി കാദർ...
3
00:03:04,322 --> 00:03:05,722
എന്റെ അടുത്ത കൂട്ടുകാരൻ ഒർഹാൻ,...
4
00:03:05,890 --> 00:03:07,190
പിന്നെ ഞാനും.
5
00:03:07,410 --> 00:03:11,910
ഉമ്മൂമ്മയും വല്യുപ്പയും പറഞ്ഞു തരുന്ന പേടിപ്പെടുത്തുന്ന
കഥകൾ ഞങ്ങൾ ആസ്വദിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.
6
00:03:12,704 --> 00:03:16,604
ഞാൻ പേടി കൊണ്ട് എന്റെ അനിയത്തിയെ ചേർത്തു
പിടിക്കുമായിരുന്നു, ഞങ്ങൾ രാത്രി ഒരുമിച്ച്
ഒരു പുതപ്പിനുള്ളിലാണ് ഉറങ്ങിയിരുന്നത്.
7
00:03:17,028 --> 00:03:19,228
എന്റെ ജീവിതത്തിലൂടെ കടന്നുപോയ ഭീകരമായ
കാര്യങ്ങൾ ഇത്രയും വർഷങ്ങൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു പോലും...
8
00:03:19,252 --> 00:03:21,752
...മറ്റൊരാളോട് പറയാനുള്ള ധൈര്യം എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല.
9
00:03:22,476 --> 00:03:24,176
ഞാനൊരു നല്ല എഴുത്തുകാരൻ ഒന്നുമല്ല.
10
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
എന്നാൽ, ഞാൻ അനുഭവിച്ച
കാര്യത്തെ കുറിച്ച് എഴുതുന്നത്...
11
00:03:26,540 --> 00:03:29,100
... 7 വർഷമായി അനുഭവിക്കുന്ന
എന്റെ ഭയത്തെ കുറക്കും.
12
00:03:29,948 --> 00:03:31,908
ആ ദുരൂഹ ശാപത്തിനു ശേഷം
7 വർഷം കടന്നു പോയി.
13
00:03:33,272 --> 00:03:34,972
ആ നിഗൂഢ ദിനങ്ങളെ കുറിച്ച് ഞാൻ
ആരോടൊക്കെ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ,...
14
00:03:34,996 --> 00:03:36,796
അവരെന്നോട് പറഞ്ഞത് ഒന്നുകിൽ
ഇതൊരു ദിവ്യാത്ഭുതമാണ് ,
15
00:03:37,620 --> 00:03:39,267
... അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഇരുണ്ട ശാപവും.
16
00:03:39,368 --> 00:03:41,168
ഞാൻ അത് രണ്ടും ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു.
17
00:03:41,540 --> 00:03:43,640
എനിക്കറിയില്ല എവിടെയാണാ
ശാപം അവസാനിച്ചതെന്നും ,
18
00:03:43,764 --> 00:03:45,567
എവിടെയാണാ അത്ഭുതങ്ങൾ തുടങ്ങിയതെന്നും .
19
00:03:46,468 --> 00:03:48,068
ഒർഹാൻ എന്റെ അടുത്ത കൂട്ടുകാരനാണ്.
20
00:03:48,464 --> 00:03:51,264
എനിക്ക് 4 വയസുള്ളപ്പോഴാണ് എന്റെ
അനിയത്തി കാദർ ജനിക്കുന്നത്?
21
00:03:52,588 --> 00:03:55,488
ഞാനും ഒർഹാനും നല്ല അടുത്ത സുഹുത്തക്കൾ
ആയിരുന്നു, പിന്നീട് കാദർ ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേർന്നു .
22
00:03:56,108 --> 00:04:01,608
എന്നിട്ടും തുടക്കത്തിൽ ഓർഹാൻ അവളെ
അകറ്റി നിർത്താൻ ശ്രമിച്ചിരുന്നു .പിന്നീട്
അവർ കൂടുതൽ അടുത്തു.
23
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
പിന്നീട്, അവർ പരസ്പരം പ്രേമത്തിലായി.
24
00:04:03,720 --> 00:04:05,074
വളരെയേറെ.
25
00:04:06,328 --> 00:04:08,544
നമ്മൾ വിചാരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ഏറെ.
26
00:04:09,876 --> 00:04:11,476
പിന്നീട് കുറച്ചു വർഷങ്ങൾക്കു
ശേഷം അവർ വിവാഹം കഴിച്ചു .
27
00:04:12,476 --> 00:04:19,116
എംസോണ് റിലീസ് - 1265
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
28
00:04:20,116 --> 00:04:23,116
സിജജിൻ 3
THE CRIME OF LOVE
29
00:04:27,000 --> 00:04:33,000
{\an8} പരിഭാഷ: നിഹാൽ ഇരിങ്ങത്ത്
30
00:04:38,516 --> 00:04:39,916
ഹലീൽ, അത് വീണ്ടും ആവർത്തിച്ചോ?
31
00:04:42,560 --> 00:04:44,260
നീയൊരു എക്സ്പീരിയൻസ് ഉള്ള ജോലിക്കാരനല്ലേ .
32
00:04:44,768 --> 00:04:46,918
ഇവിടെ പുകവലിക്കാൻ പാടില്ലെന്ന് നിനക്കറിയില്ലേ .
33
00:04:48,992 --> 00:04:51,792
ഈ ഫാക്ടറിയിൽ തീപിടിക്കുന്നതും
പൊട്ടിതെറിക്കുന്നതുമായ ഒരുപാട്
സാധനങ്ങളൊക്കെ ഇല്ലേ.
34
00:04:53,432 --> 00:04:55,532
സോറി സൂപ്പർവൈസർ .
എല്ലാം എന്റെ തെറ്റാണ്.
35
00:04:55,756 --> 00:04:57,256
ഇനി മുതൽ ഞാൻ ശ്രദ്ധിച്ചോളാം.
36
00:04:57,280 --> 00:04:58,580
എന്നെ പുറത്താക്കരുത്.
37
00:05:01,680 --> 00:05:03,480
എന്താ ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് എനിക്കറിയാം .
38
00:05:04,704 --> 00:05:06,704
നീ കാരണം എനിക്ക് ജോലി സ്ഥലത്ത്
റിസ്ക് എടുക്കാൻ ആവില്ല.
39
00:05:08,328 --> 00:05:10,828
നിന്നെ പുറത്താക്കിയേ പറ്റൂ. സാധനങ്ങളെല്ലാം
എടുത്ത് പോകാൻ റെഡിയായിക്കോ .
40
00:05:11,401 --> 00:05:12,801
പ്ലീസ്, ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുകയാണ് .
41
00:05:12,976 --> 00:05:14,876
എനിക്ക് ബാങ്കിൽ ഒരുപാട്
കടം തിരിച്ചടക്കാനുണ്ട്.
42
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
എനിക്ക് മറ്റൊന്നും ചെയ്യാനില്ല .
43
00:05:21,724 --> 00:05:22,824
എന്നോട് ക്ഷമിക്കു .
44
00:05:43,348 --> 00:05:44,648
അവൻ വീണ്ടും പുകവലിച്ചോ ?
45
00:05:45,740 --> 00:05:47,140
ഞാൻ അവനെ പുറത്താക്കി.
46
00:05:47,696 --> 00:05:48,796
ഔ!
47
00:05:51,220 --> 00:05:53,120
അവന് അവന്റെ ബാധ്യതകൾ
തീർക്കാൻ ജോലി വേണ്ടേ.
48
00:05:53,380 --> 00:05:55,420
എനിക്കറിയാം സാദത്ത് .
ഞാൻ വേറെന്തു ചെയ്യാനാ?
49
00:05:56,868 --> 00:05:58,568
ഞാൻ ജോലിയിൽ വിട്ടുവീഴ്ച്ച ചെയ്യണോ?
50
00:05:58,792 --> 00:06:00,492
വേണ്ട. അവന് വേണ്ടി ഒന്നും ചെയ്യണ്ട.
51
00:06:01,780 --> 00:06:03,680
നീ നീതിപൂർവം പ്രവർത്തിച്ചോളൂ.
52
00:06:04,940 --> 00:06:06,040
പാവം!
53
00:06:06,064 --> 00:06:08,554
ഞാൻ മോന്റെ സ്കൂളിലേക്കുള്ള സാധനങ്ങൾ
വാങ്ങാൻ രാവിലെ ടൗൺ വരെ ഒന്നു പോകും.
54
00:06:08,558 --> 00:06:11,153
കാദറിനും ടൗണിൽ കുറച്ച് ജോലിയുണ്ട്. അതുകൊണ്ട്
9 മണിക്ക് ഞാൻ അവളെയും കൊണ്ടു പോകും . ഓക്കേ ?
55
00:06:11,812 --> 00:06:12,912
ശരി.
56
00:06:13,136 --> 00:06:14,536
നീ ഇങ്ങനെ വിഷമിക്കാതെ.
57
00:06:15,460 --> 00:06:16,560
ഓക്കേ. പിന്നെ കാണാം.
58
00:06:16,760 --> 00:06:17,860
താങ്ക്സ്, ടാ.
59
00:06:34,484 --> 00:06:35,884
നിങ്ങൾക്ക് എന്താ പറ്റിയത്?
60
00:06:39,108 --> 00:06:40,908
അതൊന്നുമില്ല മുത്തേ.
61
00:06:42,532 --> 00:06:44,432
ഞാൻ ഇന്നൊരു ജോലിക്കാരനെ പറഞ്ഞു വിട്ടു.
62
00:06:48,456 --> 00:06:50,056
എന്നെ കുറിച്ച് അലോചിച്ച് വിഷമിക്കേണ്ട.
63
00:06:50,980 --> 00:06:53,080
നീ കൂടെയുള്ള കാലം വരെ
ഞാൻ സന്തോഷവാനായിരിക്കും.
64
00:06:58,164 --> 00:06:59,864
നിങ്ങൾക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ.
വാ ഭക്ഷണം കഴിക്കാം.
65
00:07:00,828 --> 00:07:01,828
ദാ വരുന്നു.
66
00:07:20,706 --> 00:07:22,006
നമുക്കൊന്ന് വെറുതെ
പുറത്തിറങ്ങി നടന്നാലോ?
67
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
ഞാൻ ഡിന്നറിനു ശേഷം ആ
കാര്യം പറയാൻ വരുകയായിരുന്നു.
68
00:07:30,724 --> 00:07:32,224
നമുക്ക് നമ്മുടെ വിശേഷപ്പെട്ട
മരത്തിൻ ചുവട്ടിൽ പോയാലോ?
69
00:07:36,848 --> 00:07:37,948
ഓക്കേ ,അതു കൊള്ളാം.
70
00:07:46,302 --> 00:07:48,502
ആരെങ്കിലും നമ്മൾ ഇവിടെ ഇരിക്കുന്നതു
കണ്ടാൽ, ഭ്രാന്താണെന്നേ പറയൂ.
71
00:07:49,796 --> 00:07:51,896
എന്നാൽ, മറ്റുള്ളവർക്ക് അറിയില്ലല്ലോ
ഈ മരം നമുക്ക് എത്ര വിശേഷപ്പെട്ടതാണെന്ന്.
72
00:07:55,420 --> 00:07:57,320
ഈ മരം നമുക്ക് ആനന്ദം തരുന്നുണ്ട്.
73
00:07:59,344 --> 00:08:00,944
നമ്മുടെ സന്തോഷത്തിന്
സാക്ഷ്യം വഹിച്ചിട്ടുണ്ട്.
74
00:08:03,108 --> 00:08:04,408
നമുക്ക് ഭാഗ്യം കൊണ്ടു വന്നിട്ടുണ്ട്.
75
00:08:13,792 --> 00:08:16,004
നിന്റെ ചേട്ടൻ നിന്നെ 9 മണിക്ക് വിളിക്കാൻ
വരാം എന്ന് എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു.
76
00:08:16,116 --> 00:08:17,716
നീ അവനോട് ടൗണിൽ
പോകാനുണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നോ.
77
00:08:17,940 --> 00:08:19,340
അത്ര നേരത്തെ പോകേണ്ട കാര്യമൊന്നുമില്ല,
78
00:08:19,664 --> 00:08:22,164
എനിക്ക് ഒന്ന് ഡോക്ടറെ
കാണണം. തിരക്ക് ഒന്നുമില്ല.
79
00:08:22,964 --> 00:08:24,564
എന്താ പറ്റിയത്?
80
00:08:24,608 --> 00:08:26,008
അയ്യോ പേടിക്കാൻ ഒന്നുമില്ല.
81
00:08:26,112 --> 00:08:27,412
ഒന്ന് ചെക്കപ്പ് ചെയ്യാൻ
വേണ്ടിയാണ് പോകുന്നത്.
82
00:08:27,836 --> 00:08:28,936
എന്ത് ചെക്കപ്പ്?
83
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
അതുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ ഇവിടെ
വരണം എന്ന് പറഞ്ഞത്.
84
00:08:38,084 --> 00:08:39,984
ഈ മനോഹരമായ മരം നമുക്ക്
എപ്പോഴും ഭാഗ്യമല്ലേ കൊണ്ടു വന്നിട്ടുള്ളൂ.
85
00:08:42,708 --> 00:08:45,308
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നാളെ ഡോക്ടറുടെ അടുത്തു
നിന്നും ഒരു സന്തോഷവാർത്തയുമായി വന്നേക്കാം.
86
00:08:48,332 --> 00:08:49,432
ഓഹ്, കാദർ!
87
00:10:32,132 --> 00:10:33,132
സൂപ്പർവൈസർ!
88
00:10:36,132 --> 00:10:37,432
ഹലീൽ ന്റെ ഭാര്യ പുറത്ത് നിന്ന് നിലവിളിക്കുകയാണ് .
89
00:10:38,456 --> 00:10:39,556
ഹലീൽ...
90
00:10:40,080 --> 00:10:41,480
... ആത്മഹത്യ ചെയ്തു.
91
00:10:42,604 --> 00:10:44,004
എന്ത് അസംബന്ധമാണ് പറയുന്നത്?
92
00:10:44,728 --> 00:10:45,828
എന്ത്?
93
00:11:08,816 --> 00:11:10,016
ആയ്ഷ!
94
00:11:10,340 --> 00:11:12,240
എല്ലാം നിന്റെ തെറ്റാണ്!
95
00:11:12,464 --> 00:11:14,664
നീ കാരണമാണവൻ ആത്മഹത്യ ചെയ്തത്!
96
00:11:16,688 --> 00:11:18,188
എന്നെ തൊടരുത്!
97
00:11:18,512 --> 00:11:20,533
നിന്നോട് ദൈവം ചോദിക്കും!
98
00:11:27,936 --> 00:11:31,536
നിന്റെ വിധിയും എന്റെ ഭർത്താവിന്റേതു
പോലെ ഇരുണ്ടതായിപ്പോട്ടെ!
99
00:11:32,460 --> 00:11:34,760
അത് ഈ മണ്ണു പോലെ
ഇരുണ്ടതായിപ്പോട്ടെ!
100
00:11:36,484 --> 00:11:39,384
ദാ ഇതു പോലെ ഇരുണ്ടത്!
101
00:11:51,108 --> 00:11:52,608
അവളെ കൊണ്ടു പോകൂ.
102
00:12:03,932 --> 00:12:06,832
മുഹമ്മദ് നീ 4 ആം ക്ലാസിൽ
പഠിക്കാൻ മാത്രം വളർന്നു.
103
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
അവൻ ഈ വിമാനമൊക്കെ ഉണ്ടാക്കുന്ന
ഒരു എഞ്ചിനീയർ ആകാൻ പോകുവാണ് .
104
00:12:09,904 --> 00:12:11,104
ആഹാ അടിപൊളി!
105
00:12:11,128 --> 00:12:13,728
ശരിയാ അവൻ നല്ല കോളേജുകളിൽ
പഠിക്കാനും മാത്രം ബുദ്ധിമാനാണ്.
106
00:12:14,052 --> 00:12:16,052
ഞാൻ എന്റെ ഉമ്മ മാലിഖിന്റെ
അടുത്തെത്താൻ ഒരു വിമാനം ഉണ്ടാക്കും.
107
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
- അമ്മായീ?
- ആഹ്?
108
00:12:22,648 --> 00:12:24,948
നിങ്ങളിവിടെ ഇരിക്ക്? ഞാൻ വരച്ച
വിമാനത്തിന്റെ പടം കാണിച്ചു തരാം.
109
00:12:25,572 --> 00:12:27,272
ഓക്കേ. എന്നെ കാണിക്ക്.
110
00:12:27,996 --> 00:12:30,296
നിങ്ങളൊന് വണ്ടി നിർത്താമോ
എനിക്ക് പിൻസീറ്റിൽ ഇരിക്കാനാണ്.
111
00:12:44,220 --> 00:12:45,320
ഒർഹാൻ വിളിക്കുന്നു.
112
00:12:45,744 --> 00:12:46,744
എന്താ, ഒർഹാൻ.
113
00:12:48,868 --> 00:12:50,468
എന്ത്?
114
00:12:51,392 --> 00:12:52,692
എന്താ പറ്റിയത്?
115
00:12:53,616 --> 00:12:56,916
ഓക്കേ. ഞങ്ങൾ തിരിച്ചു വരാം. ശരി.
116
00:12:57,740 --> 00:12:59,760
ഇക്കാ. എന്താ സംഭവിച്ചത്?
അവൻ എന്താ പറഞ്ഞത്?
117
00:13:02,964 --> 00:13:04,064
ഹേയ്,സൂക്ഷിച്ച് !!
118
00:13:07,888 --> 00:13:09,488
3 ഇരുണ്ട നിമിഷങ്ങൾ.
119
00:13:10,196 --> 00:13:12,796
എന്റെ ജീവിതത്തിൽ ഞാൻ ഓർക്കാൻ
ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത 3 നിമിഷങ്ങളുണ്ട്.
120
00:13:12,952 --> 00:13:14,052
അതിൽ ആദ്യത്തേത്;
121
00:13:14,392 --> 00:13:16,892
എന്റെ സുഖമില്ലാത്ത ഭാര്യയായ
മാലിഖ് മകന് ജന്മം നൽകുമ്പോൾ,
122
00:13:16,916 --> 00:13:18,316
എന്നെ നോക്കിയ അവളുടെ
നിസ്സഹായമായ കണ്ണുകൾ.
123
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
എന്നോട് പറഞ്ഞു നമ്മുടെ
മകനെ നന്നായി നോക്കണം'
124
00:13:22,164 --> 00:13:24,264
ഇതായിരുന്നു അവളിൽ നിന്നും
കേട്ട അവസാന വാക്കുകൾ .
125
00:13:24,788 --> 00:13:25,888
രണ്ടാമത്തേത്;
126
00:13:26,612 --> 00:13:29,812
അപകടത്തിന് മുമ്പ് എന്റെ മകൻ
'ബാപ്പാ, എന്ന് അലറി വിളിച്ച നിമിഷം.
127
00:13:30,736 --> 00:13:34,036
അതെന്റെ മകന്റെ അവസാനത്തെ വാക്കുകൾ
ആയിരിക്കരുതെന്ന് ഞാൻ അള്ളാഹുവിനോട് പ്രാർത്ഥിച്ചു.
128
00:13:36,360 --> 00:13:38,060
മൂന്നാമത്തേത്, ഒരുപക്ഷേ
ഏറ്റവും നികൃഷ്ടമായത്.
129
00:13:38,808 --> 00:13:41,108
അപകടം നടന്ന് കുറച്ചു
മാസങ്ങൾക്ക് ശേഷം ...
130
00:13:41,132 --> 00:13:42,615
... ഒരു വെള്ളിയാഴ്ച്ച ഞാൻ
കാദറിനെ ആ വീട്ടിൽ കണ്ട നിമിഷം.
131
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
വെള്ളിയാഴ്ച വരെ ഞാൻ
കണ്ട ഭയാനക ദൃശ്യങ്ങൾ ...
132
00:13:45,940 --> 00:13:48,840
...അത് ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യന്
താങ്ങാനാവുന്നതിലും അപ്പുറമായിരുന്നു.
133
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
തിങ്കളാഴ്ച്ച.
134
00:15:31,328 --> 00:15:32,728
കാദർ, എന്റെ പൊന്നേ.
135
00:15:33,552 --> 00:15:35,752
നീ എന്നെ തനിച്ചാക്കി പോകുമോ
എന്ന് ഞാൻ വല്ലാതെ ഭയന്നു.
136
00:15:36,876 --> 00:15:39,076
എല്ലാം ശരിയാകും. ഓക്കേ?
137
00:15:39,500 --> 00:15:40,700
പേടിക്കേണ്ട.
138
00:15:59,100 --> 00:16:00,400
ഉമ്മാ. ഞാനൊന്ന് പുറത്തു പോയി വരാം.
139
00:16:01,224 --> 00:16:03,024
മുഹമ്മദിനെ റൂമിൽ തനിച്ചാക്കി
പോവരുത് കേട്ടോ?
140
00:16:03,948 --> 00:16:05,448
എവിടെ പോകുവാ മോനേ?
141
00:16:06,172 --> 00:16:07,972
കുറച്ച് ശുദ്ധവായു കിട്ടാൻ.
ഞാൻ പിന്നെ പറയാം.
142
00:16:08,396 --> 00:16:10,496
നേരം വൈകേണ്ട കേട്ടോ?
143
00:16:12,920 --> 00:16:14,420
ഞാൻ ഒരു മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ വരാം.
144
00:17:19,344 --> 00:17:20,744
നീയെനിക്ക് മാപ്പ് തരില്ലേ?
145
00:17:30,268 --> 00:17:31,868
എനിക്ക് നമ്മുടെ മകനെ
സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
146
00:17:37,192 --> 00:17:38,992
അവന് വേഗം സുഖപ്പെടുമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു.
147
00:17:40,516 --> 00:17:42,316
ദൈവം എന്നെ സഹായിക്കും, എനിക്കുറപ്പുണ്ട്.
148
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
ഓഹ്, മാലിഖ്..
149
00:17:55,764 --> 00:17:56,864
എന്നോട് ദേഷ്യം തോന്നരുത്.
150
00:19:00,264 --> 00:19:02,064
നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ
ഞാൻ ഒരുപാട് മിസ് ചെയ്തു.
151
00:19:06,688 --> 00:19:08,288
നീ അകലെയായിരുന്നപ്പോൾ...
152
00:19:09,212 --> 00:19:10,912
ഞാൻ നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ
സ്വപ്നം കാണുമായിരുന്നു.
153
00:19:16,536 --> 00:19:18,036
എനിക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
154
00:19:20,460 --> 00:19:21,660
എനിക്കൊന്നും ഓർമ്മയില്ല.
155
00:19:22,524 --> 00:19:23,824
നിനക്ക് ഓർമ്മ വരും.
156
00:19:26,708 --> 00:19:28,008
നിനക്ക് ഓർമ്മ വരും.
157
00:19:28,232 --> 00:19:29,632
എല്ലാം ഓർമിക്കാൻ നിന്നെ
ഞാൻ സഹായിക്കാം.
158
00:19:29,856 --> 00:19:32,356
ഞാൻ എപ്പോഴും നിന്റെ
കൂടെയുണ്ട്.വിഷമിക്കേണ്ട.
159
00:19:32,880 --> 00:19:34,180
ഞാനുണ്ട് കൂടെ.
160
00:19:34,904 --> 00:19:36,204
എപ്പോഴും കൂടെ ഞാനുണ്ട്.
161
00:19:37,328 --> 00:19:38,528
എല്ലായിപ്പോഴും...
162
00:19:55,352 --> 00:19:56,552
എന്റെ മോൻ ഉറങ്ങിയോ?
163
00:19:56,676 --> 00:19:58,678
ഞാൻ അവനെ കിടക്കയിൽ കിടത്തിയിട്ടുണ്ട്.
അവൻ ഉറങ്ങാൻ പോവുകയാണ്.
164
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
നല്ല സ്വപ്നം കണ്ട് ഉറങ്ങിക്കോളൂ മോനേ.
165
00:22:10,424 --> 00:22:11,924
എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പമുണ്ടോ മോനേ?
166
00:22:20,048 --> 00:22:21,900
ഒന്നൂല്ല ഉമ്മാ. നിങ്ങൾ പോയി ഉറങ്ങാൻ നോക്ക്.
167
00:22:22,572 --> 00:22:23,772
മ്മ്.. ശരി.
168
00:22:24,096 --> 00:22:25,396
ഗുഡ് നൈറ്റ് മോനേ.
169
00:23:54,020 --> 00:23:57,520
ഒന്നുമില്ല, അതു കഴിഞ്ഞു.
ഒന്നും പേടിക്കേണ്ട.
170
00:23:58,044 --> 00:23:59,544
എനിക്കൊന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല.
171
00:23:59,768 --> 00:24:01,268
ഞാൻ പെട്ടെന്ന് താഴോട്ടു വന്നു.
172
00:24:01,992 --> 00:24:03,292
എനിക്ക് പേടിയാകുന്നു.
173
00:24:03,616 --> 00:24:05,116
ഇനി താഴേക്ക് വരേണ്ട.
174
00:24:05,440 --> 00:24:08,240
നീ ഒരിക്കലും ഓർക്കാൻ പാടില്ലാത്ത
ചീത്ത ഓർമ്മകളാണ് താഴത്തെ നിലയിൽ .
175
00:24:08,864 --> 00:24:10,864
അതൊക്കെ ഓർത്താൽ
നീ ആകെ അസ്വസ്ഥയാകും.
176
00:24:11,888 --> 00:24:14,008
അതുകൊണ്ടാണ് ഞാനിത് ലോക്ക്
ചെയ്തത്.ഒരിക്കലും താഴേക്ക് വരരുത്!
177
00:24:14,012 --> 00:24:15,811
പിന്നെ അങ്ങോട്ട് കടക്കാനും ശ്രമിക്കരുത്.
178
00:24:17,182 --> 00:24:18,282
സമ്മതമാണോ?
179
00:24:18,836 --> 00:24:21,336
ഒരിക്കലും ഇവിടെ വരരുത്.ആ
വാതിലിൽ നോക്കുക പോലും അരുത്.
180
00:24:22,460 --> 00:24:23,560
ഓക്കേ?
181
00:24:27,384 --> 00:24:28,584
എന്റെ മുത്തേ.
182
00:24:31,808 --> 00:24:33,708
വാ നമുക്ക് ഉറങ്ങാൻ പോകാം.
183
00:25:01,032 --> 00:25:03,432
ഞാൻ നായകൾ കുരക്കുന്നത് നോക്കട്ടെ.
വേഗം വരാം, ഇവിടെ നിൽക്ക് .
184
00:26:23,350 --> 00:26:25,550
ചൊവ്വാഴ്ച്ച
185
00:26:46,724 --> 00:26:48,524
നിങ്ങളുടെ മകൻ മുഹമ്മദ് എന്തു
ചെയ്യുന്നു? സുഖപ്പെടുന്നുണ്ടോ?
186
00:26:51,548 --> 00:26:53,248
അവന് ചലിക്കാനോ...
187
00:26:53,572 --> 00:26:54,772
... സംസാരിക്കാനോ കഴിയില്ല.
188
00:26:57,096 --> 00:26:59,396
ഇടക്ക് എനിക്ക് തോന്നും അവന്റെ
വിരലുകൾ ചെറുതായി അനങ്ങുന്നുണ്ടെന്ന്.
189
00:27:02,820 --> 00:27:05,320
അതേയോ. ദൈവം അവനെ സഹായിക്കും.
190
00:27:06,044 --> 00:27:07,644
അവന് വേഗം സുഖപ്പെടുമെന്ന്
എനിക്ക് പ്രതീക്ഷയുണ്ട് .
191
00:27:07,668 --> 00:27:08,768
ആമീൻ. ഞാനും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
192
00:27:10,092 --> 00:27:12,192
സൂപ്പർവൈസർ ഒർഹാൻ കുറച്ചു
ദിവസങ്ങളായി വളരെ അസ്വസ്ഥനാണ്.
193
00:27:12,616 --> 00:27:14,216
അവന് എന്തോ അതിയായ ദുഖവുമുണ്ട്.
194
00:27:14,440 --> 00:27:17,140
അത് എനിക്കും അവനും
ഒരുപോലെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യമാണ്.
195
00:27:19,264 --> 00:27:20,764
ഞങ്ങൾ കഠിനമായ
ദിവസങ്ങളിലൂടെയാണ് ജീവിക്കുന്നത്.
196
00:27:22,638 --> 00:27:24,638
അവൻ നിങ്ങളോട് ഇനി മുതൽ
സംസാരിക്കില്ല എന്ന് കേട്ടല്ലോ, ശരിയാണോ?
197
00:27:27,080 --> 00:27:28,280
നിങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്ക്.
198
00:27:29,136 --> 00:27:31,336
- താങ്ക്സ് ,ടാ.
- നീ കഴിച്ചോളൂ
199
00:27:31,860 --> 00:27:33,060
താങ്ക് യു.
200
00:29:18,784 --> 00:29:20,184
വാതിലിനു പുറത്ത്.
201
00:29:21,808 --> 00:29:23,708
അവർ കൊല്ലും!
202
00:29:25,532 --> 00:29:27,132
നിന്റെ ചിന്തകളെ മാറ്റിമറിച്ചു കൊണ്ട്...
203
00:29:27,556 --> 00:29:29,056
... ദുഷിച്ച കാര്യങ്ങളിലേക്ക് സ്വാധീനിക്കും.
204
00:29:30,926 --> 00:29:32,526
അവർ കൊല്ലാൻ വരും .
205
00:29:33,127 --> 00:29:34,749
അവർ കൊല്ലാൻ വരും.
206
00:29:35,623 --> 00:29:37,223
അവർ കൊല്ലാൻ വരും.
207
00:29:38,236 --> 00:29:39,836
അവർ ഭ്രാന്തിലേക്ക് നയിക്കും.
208
00:29:49,860 --> 00:29:52,460
നിന്റെ മകന് വിഷം ഏൽക്കും.
209
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
ദുരന്തത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴക്കും ...
210
00:29:56,704 --> 00:29:58,804
അവൾ സാവധാനത്തിൽ
നിന്റെ മകനെ കൊല്ലും.
211
00:29:59,128 --> 00:30:01,728
ഒരു അട്ടയെ പോലെ അവനിൽ ഒട്ടിച്ചേരും.
212
00:30:02,352 --> 00:30:04,852
അട്ടയെ പോലെ അവന്റെ രക്തം കുടിക്കും.
213
00:30:05,152 --> 00:30:07,452
അവൾ എന്റെ മകന്റെ
വീര്യത്തെ ഊറ്റിയെടുക്കും.
214
00:30:24,382 --> 00:30:25,482
ഹാത്തിസ്?
215
00:30:31,482 --> 00:30:32,582
ഹാത്തിസ്?
216
00:30:37,626 --> 00:30:38,726
ഹാത്തിസ്.
217
00:30:39,600 --> 00:30:40,700
ഹാത്തിസ്.
218
00:30:41,904 --> 00:30:43,504
ഹാത്തിസ്, വീട്ടിലേക്ക് തിരിച്ച് വാ.
219
00:30:45,308 --> 00:30:46,508
ഹാത്തിസ്.
220
00:30:47,182 --> 00:30:48,482
ഹാത്തിസ്.
221
00:30:49,632 --> 00:30:51,632
നീയെവിടേക്കാ പോകുന്നേ?
ഒന്ന് അടങ്ങ്.
222
00:30:51,956 --> 00:30:53,256
ഓക്കേ.വാ നമുക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകാം.
223
00:30:53,580 --> 00:30:54,680
വാ.
224
00:30:54,904 --> 00:30:57,504
നിങ്ങൾ പൊയ്ക്കോ.
ഞാൻ കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ് വരാം.
225
00:30:57,728 --> 00:31:00,428
എനിക്ക് ഒരു കാര്യം ചെയ്ത് തീർക്കാനുണ്ട്.
226
00:31:00,828 --> 00:31:02,628
എനിക്ക് ഒന്നൂല്ല. എന്നെ
കുറിച്ച് ഓർത്ത് വിഷമിക്കേണ്ട.
227
00:31:03,352 --> 00:31:04,852
എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും ചെയ്തേ പറ്റൂ.
228
00:31:05,076 --> 00:31:07,076
വാ നമുക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകാം.
229
00:31:07,420 --> 00:31:09,620
എനിക്ക് ഒർഹാനോട് സംസാരിക്കണം.
230
00:31:09,724 --> 00:31:11,624
വാ ഇങ്ങോട്ട്.
231
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
നമ്മൾ ചിലപ്പോഴൊക്കെ കണ്ണുകൾ കൊണ്ട്
പരസ്പരം സംസാരിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.
232
00:31:27,824 --> 00:31:30,224
പരസ്പരം കൈകൾ കോർത്ത്..
233
00:31:30,248 --> 00:31:32,948
എന്റെ കണ്ണുകളിലേക്ക് നോക്കി
നീ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിച്ചിരുന്നു.
234
00:31:33,172 --> 00:31:37,500
നമ്മൾ എപ്പോഴും പറയുമായിരുന്നു നമ്മൾ പരസ്പരം
സ്നേഹിക്കുന്നതു പോലെ മറ്റാരും ആരെയും
സ്നേഹിച്ചിട്ടുണ്ടാവില്ലെന്ന്.
235
00:31:37,596 --> 00:31:39,796
നമുക്ക് രണ്ടു പേർക്കും തനിച്ച് ജീവിക്കാനാവില്ലെന്ന്
നമ്മൾ എപ്പോഴും പറയുമായിരുന്നു.
236
00:31:41,120 --> 00:31:43,220
നമ്മുടെ പ്രണയം വാക്കുകൾക്ക് അതീതമാണ്, കാദർ.
237
00:31:43,644 --> 00:31:45,644
നീ തിരിച്ചു വരും എന്നെ ഓർക്കും...
238
00:31:45,668 --> 00:31:47,968
... പണ്ട് എന്നെ സ്നേഹിച്ചതിനേക്കാൾ
ഏറെ എന്നെ സ്നേഹിക്കും.
239
00:32:04,592 --> 00:32:06,392
നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ ഞാൻ
ഒരുപാട് മിസ് ചെയ്തു .
240
00:32:06,893 --> 00:32:08,331
നീ അകലെയായിരുന്നപ്പോൾ...
241
00:32:09,032 --> 00:32:10,809
ഞാൻ നിന്നെ ഈ വസ്ത്രത്തിൽ
സ്വപ്നം കാണുമായിരുന്നു.
242
00:32:16,610 --> 00:32:18,565
ഞാൻ ഈ മാല നിനക്കു
സമ്മാനമായി തന്നപ്പോൾ,
243
00:32:19,389 --> 00:32:20,789
നീ വളരെ സന്തോഷവതിയായി
പിന്നെ നിന്റെ കണ്ണുകളിൽ....
244
00:33:50,106 --> 00:33:51,306
കാദർ.
245
00:33:56,480 --> 00:33:57,580
കാദർ.
246
00:34:03,804 --> 00:34:05,004
കാദർ.
247
00:34:06,728 --> 00:34:08,128
എന്താ എന്തു പറ്റി?
248
00:34:13,652 --> 00:34:15,452
അതെന്റെ ഉമ്മയും ബാപ്പയുമാണ്.
249
00:34:18,676 --> 00:34:20,476
എന്റെ ഉമ്മ നമ്മുടെ
വിവാഹത്തിന് സമ്മതിച്ചിരുന്നില്ല.
250
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
അതുകൊണ്ട്, നമ്മൾ കുറച്ചു
കാലമായി അവരോട് സംസാരിക്കാറില്ല.
251
00:34:35,124 --> 00:34:38,024
എന്റെ മാതാപിതാക്കളുടെ
ഫോട്ടോ നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ലേ?
252
00:37:26,948 --> 00:37:28,048
ഒർഹാൻ.
253
00:37:33,972 --> 00:37:34,972
ഒർഹാൻ.
254
00:37:35,096 --> 00:37:37,296
ഒർഹാൻ. എത്ര കാലം നിനക്ക്
എന്നോട് മിണ്ടാതിരിക്കാൻ കഴിയും?
255
00:37:37,420 --> 00:37:38,520
സാദത്ത്, നീ ഇവിടുന്ന് പോണം.
256
00:37:40,244 --> 00:37:42,344
നീ എന്നെ വിട്ട് പോണം.
എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നു പോകരുത്.
257
00:37:44,368 --> 00:37:45,468
പുറത്തു പോ!
258
00:38:06,492 --> 00:38:08,392
ഞാൻ പറയുന്നതു വരെ നീ ഇവിടം
വിട്ട് പുറത്തെങ്ങും പോകരുത്.
259
00:38:09,016 --> 00:38:10,776
ആരോടും സംസാരിക്കുകയും
ചെയ്യരുത്. ഓക്കേ?
260
00:38:12,940 --> 00:38:14,140
ശരി, ഒർഹാൻ.
261
00:38:20,564 --> 00:38:23,764
ഞാൻ ആകാശത്തിലുള്ള നിന്റെ
മാത്രം നക്ഷത്രമായിരുന്നെങ്കിൽ,
262
00:38:25,088 --> 00:38:27,048
ഞാൻ നിന്നിലേക്ക് മാത്രം തിളങ്ങുമായിരുന്നു.
263
00:38:32,112 --> 00:38:35,512
എന്റെ ഒരു നോട്ടം കൊണ്ട് നിന്റെ
ഹൃദയത്തിൽ ഒരു അസ്ത്രം എയ്യാൻ
എനിക്കു കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ,
264
00:38:38,236 --> 00:38:40,296
ഒരു പക്ഷേ ഭൂമി കുലുക്കത്തിൽ
വേണമെങ്കിലും അത് കലാശിക്കാം.
265
00:38:40,296 --> 00:38:42,000
അത്രക്ക് ശക്തമാണ് എന്റെ പ്രണയം.
266
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
വാ മോനേ.
267
00:39:19,584 --> 00:39:20,984
നന്നായി ഉറങ്ങ്.
268
00:39:22,408 --> 00:39:23,708
സ്വീറ്റ് ഡ്രീംസ്.
269
00:39:26,432 --> 00:39:27,832
അള്ളാ, അവനെ സംരക്ഷിക്കണേ.
270
00:39:30,156 --> 00:39:31,556
അവനെ എന്നിൽ നിന്ന് അകറ്റരുതേ.
271
00:42:06,501 --> 00:42:07,501
ഉമ്മാ?
272
00:43:56,500 --> 00:43:58,700
ബുധനാഴ്ച്ച
273
00:44:28,684 --> 00:44:29,784
ഗുഡ് മോണിംഗ്.
274
00:44:31,808 --> 00:44:33,208
ഗുഡ് മോണിംഗ്.
275
00:44:47,452 --> 00:44:49,152
നമുക്ക് ഒന്ന് സംസാരിച്ചാലോ ഒർഹാൻ?
276
00:44:58,276 --> 00:44:59,876
ഒർഹാൻ, എനിക്ക് ഒട്ടും വയ്യ.
277
00:45:01,360 --> 00:45:02,960
ഞാൻ കൂടുതൽ അസ്വസ്ഥനാവുകയാണ്.
278
00:45:04,584 --> 00:45:06,084
എനിക്ക് ഉറങ്ങാൻ ആകുന്നില്ല.
279
00:45:06,108 --> 00:45:08,118
പിന്നെയും രാത്രി ഞാൻ
ദുസ്വപ്നങ്ങൾ കണ്ടു.
280
00:45:15,332 --> 00:45:17,632
ഒർഹാൻ, നീയെന്റെ അനിയത്തിയുടെ
ഭർത്താവും എന്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തുമാണ്.
281
00:45:18,156 --> 00:45:19,556
എന്നിൽ നിന്നും അകലം കാണിക്കല്ലേ.
282
00:45:21,280 --> 00:45:23,880
നിന്റെ ഷിഫ്റ്റ് തുടങ്ങാറായി.
നീ പോയി ജോലി നോക്ക്.
283
00:45:24,604 --> 00:45:26,604
ഒർഹാൻ. ഒർഹാൻ. നോക്ക്!
284
00:45:27,428 --> 00:45:28,928
നീയെന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുകയാണല്ലേ?
285
00:45:30,652 --> 00:45:33,352
ശരിയാണ്. എല്ലാം എന്റെ തെറ്റാണ്.
286
00:45:34,726 --> 00:45:36,926
കാദർ എനിക്കും വേണ്ടപ്പെടവളാണ്.
287
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
നിനക്കറിയാല്ലോ നിന്റെ ഭാര്യ
എന്റെ അനിയത്തി കൂടിയാണ്.
288
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
എന്റെ മകനെ കാണുമ്പോഴൊക്കെ ഞാൻ വീണ്ടും
ആ അപകടത്തിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നതായി തോന്നും.
289
00:45:44,024 --> 00:45:45,824
കാദർ എപ്പോഴും എന്റെ ദുസ്വപ്നങ്ങളിലുണ്ട്.
290
00:45:45,872 --> 00:45:48,572
'എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! 'എന്ന് നിലവിളിക്കുന്നതായിട്ട്,കഴിഞ്ഞ
ദിവസവും ഞാൻ അവളെ സ്വപ്നത്തിൽ കണ്ടു,
291
00:45:49,096 --> 00:45:50,596
ഞാനും അവളെ ഒരുപാട് മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ട്.
292
00:45:52,120 --> 00:45:53,920
നിസ്സഹായനായി തളർന്ന് എന്നെ
നോക്കി കിടക്കുകയാണ് എന്റെ മകൻ.
293
00:45:54,144 --> 00:45:55,844
അവന് ഇനി സംസാരിക്കാനോ
അനങ്ങാനോ പോലും കഴിയില്ല.
294
00:45:56,068 --> 00:45:57,868
എന്തു ചെയ്യണമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
ഞാൻ നിസ്സഹായനാണ്.
295
00:45:58,192 --> 00:46:00,916
എനിക്ക് ആ സമയത്തേക്ക് തിരിച്ചു പോകാൻ
കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് ഇപ്പോൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
പക്ഷേ, എനിക്കൊനും ചെയ്യാൻ ആവില്ലല്ലോ.
296
00:46:00,916 --> 00:46:02,816
സഹായത്തിനു വേണ്ടി അള്ളാഹുവിനോട്
പ്രാർത്ഥിക്കാൻ മാത്രമല്ലേ എനിക്ക് കഴിയൂ.
297
00:46:02,940 --> 00:46:04,940
ഇനിയും എന്നോട് മോശമായി
പെരുമാറുന്നത് ഒന്ന് നിർത്ത്!
298
00:46:06,564 --> 00:46:08,464
നീയാണ് കാദറിനെ എന്നിൽ
നിന്നും പറിച്ചെടുത്തത്.
299
00:46:09,988 --> 00:46:11,688
പൊയ്ക്കോ ഇവിടുന്ന്!
300
00:46:13,712 --> 00:46:15,912
ഇനി എന്റെ മുന്നിൽ കണ്ടു പോകരുത്!
കണ്ടാൽ,നിന്നെ കൊല്ലാനും ഞാൻ മടിക്കില്ല.
301
00:46:16,736 --> 00:46:17,936
കൊന്നുകളയും ഞാൻ.
302
00:48:16,560 --> 00:48:17,860
നമുക്ക് ചിത്രം വരച്ചാലോ?
303
00:48:18,384 --> 00:48:19,384
ആഹ്?
304
00:48:20,384 --> 00:48:22,984
ശരി. വാ നമുക്ക് വരക്കാം.
305
00:48:24,432 --> 00:48:25,532
പെൻസിൽ പിടിക്ക്.
306
00:48:28,256 --> 00:48:29,656
നമുക്ക് തുടങ്ങാം.
307
00:48:30,480 --> 00:48:32,080
അതു നോക്കി വരക്കാം. ഓക്കേ?
308
00:48:32,104 --> 00:48:33,304
നീയാണിത് വരച്ചത് .
309
00:48:33,428 --> 00:48:34,628
ഓർമ്മയുണ്ടോ?
310
00:48:35,652 --> 00:48:36,852
ഇതു നോക്കി വരക്കാം.
311
00:48:40,076 --> 00:48:41,276
ഇങ്ങനെ മുന്നോട് വരക്ക്.
312
00:49:15,200 --> 00:49:16,400
ഞാൻ ഇപ്പോ വരാം.
313
00:49:59,240 --> 00:50:01,240
മോനേ. എന്താ പറ്റിയേ?
314
00:50:03,564 --> 00:50:05,364
ഞാൻ ആരോ വാതിലിൽ
തട്ടിയ ശബ്ദം കേട്ടു .
315
00:50:06,488 --> 00:50:07,788
ഞാൻ ഒന്നും കേട്ടില്ലല്ലോ.
316
00:50:19,212 --> 00:50:20,212
മോനേ?
317
00:50:20,336 --> 00:50:21,436
മുഹമ്മദ്?
318
00:51:39,560 --> 00:51:42,460
ഞാനീ ഫ്രെയിം തിരിച്ചു വെച്ചതാണല്ലോ.
ആരാണിത് വീണ്ടും തിരിച്ചു വച്ചത്?
319
00:51:44,684 --> 00:51:46,584
ഭാഗ്യംകെട്ട വ്യത്തികെട്ടവളെ !
320
00:51:47,785 --> 00:51:49,663
നിന്നെ ഈ പടി ഞാൻ കയറ്റില്ല!
321
00:51:50,608 --> 00:51:54,808
നിന്റെ കണ്ണ് ചൂഴ്ന്നെടുത്ത് ഞാൻ
പട്ടിക്ക് തിന്നാൻ കൊടുക്കും.
322
00:51:55,409 --> 00:51:57,487
നിന്റെ കണ്ണ്പട്ടിയെ കൊണ്ട് തീറ്റിക്കും.
323
00:51:58,232 --> 00:52:00,132
നശിച്ച നാണംകെട്ടവൾ.
324
00:52:00,356 --> 00:52:02,256
നീ എന്റെ മകനെ തട്ടിയെടുത്തു അല്ലേ.
325
00:52:03,580 --> 00:52:05,080
നീ അത് വീണ്ടും ചെയ്തോ?
326
00:52:05,880 --> 00:52:07,580
ഇനി ഇത് തിരിച്ചു വെക്കരുത്.
327
00:52:09,204 --> 00:52:11,204
എന്നാൽ അവൾ ആ
ഫ്രെയിംൽ നിന്ന് പുറത്തു വരും.
328
00:52:12,528 --> 00:52:13,728
ആരാണ് പുറത്ത്?
329
00:52:20,328 --> 00:52:21,328
വാ, മോനേ.
330
00:52:21,352 --> 00:52:22,452
താങ്ക് യു, ബാപ്പാ.
331
00:52:22,476 --> 00:52:23,476
എന്തൊക്കെയുണ്ട് വിശേഷങ്ങൾ?
332
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
അകത്തേക്ക് വാ.
333
00:52:28,924 --> 00:52:30,224
താങ്ക് യു.
334
00:52:35,348 --> 00:52:36,348
ഉമ്മാ.
335
00:52:36,372 --> 00:52:37,572
എന്റെ മോനേ.
336
00:52:40,196 --> 00:52:41,696
വാ എന്റെ പൊന്നു മോനേ.
337
00:52:41,920 --> 00:52:43,120
ഇരിക്കെടാ.
338
00:52:50,544 --> 00:52:52,744
നീയെന്താ ഭാര്യയെ കൊണ്ടു വരാഞ്ഞത്?
അവൾക്ക് ഇങ്ങോട്ട് വരാൻ ആഗ്രഹമില്ലേ?
339
00:52:53,068 --> 00:52:54,968
വൈകാതെ തന്നെ ഞാൻ
അവളെ കൊണ്ടു വരാം ഉമ്മാ...
340
00:52:55,192 --> 00:52:56,592
... അവളുടെ അസുഖം ഭേദമായാൽ.
341
00:52:58,412 --> 00:52:59,812
അവന്റെ ഭാര്യക്ക്
സുഖമില്ലെന്നാണ് പറയുന്നത്.
342
00:53:00,116 --> 00:53:01,416
അവളുടെ അസുഖം മാറിയ
ശേഷം അവൻ കൊണ്ടുവരും.
343
00:53:01,640 --> 00:53:04,040
അവൾ വരുമ്പോൾ അവളെ
ഞങ്ങൾക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തി തരണം.
344
00:53:04,164 --> 00:53:05,964
ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവാ ഞാൻ
അവളെ സ്നേഹിച്ചോളാം.
345
00:53:07,464 --> 00:53:09,864
അവൾക്ക് വേഗം തന്നെ
സുഖമായാൽ...ഞാൻ കൊണ്ടു വരാം.
346
00:53:10,788 --> 00:53:12,188
ഞാൻ ചായയുണ്ടാക്കാം.
347
00:53:12,312 --> 00:53:13,412
ശരി.
348
00:53:15,336 --> 00:53:16,736
ഞാൻ കൈ കഴുകട്ടെ.
349
00:53:16,760 --> 00:53:18,160
കഴുകിക്കോ.
350
00:53:19,860 --> 00:53:21,060
കഴുകിക്കോളൂ.
351
00:55:07,784 --> 00:55:09,484
മോനേ, നിനക്കെന്താ ഒരു അസ്വസ്ഥത.
352
00:55:10,260 --> 00:55:12,060
എനിക്കും മനോവിഷമം ഉണ്ട്.
353
00:55:13,132 --> 00:55:16,432
നമുക്ക് ഉസ്താദ് വൈസലിന്റെ അടുത്ത് പോയാലോ?
അദ്ദേഹത്തിന് നമ്മെ സഹായിക്കാൻ പറ്റും.
354
00:55:17,456 --> 00:55:18,556
വൈസൽ ആരാണ് ,ഉമ്മാ ?
355
00:55:19,780 --> 00:55:22,080
എന്റെ മകനെ അവിടെ കൊണ്ട്
പോയി പേടിപ്പിക്കാൻ ആവില്ല.
356
00:55:23,304 --> 00:55:26,207
നിങ്ങൾ അവനെ നന്നായി നോക്കിയാൽ മതി.
ഇപ്പോഴവന് നല്ല വാത്സല്യമാണ് ആവശ്യം!
357
00:55:26,231 --> 00:55:28,131
നിങ്ങളെന്താ ഇവിടെ? അവനെ
വീട്ടിൽ ഒറ്റക്കാക്കരുതെന്നറിയില്ലേ.
358
00:55:50,304 --> 00:55:51,904
ഉമ്മാ നിങ്ങൾ പോയി ഉറങ്ങിക്കോളൂ. ഞാനുണ്ട് ഇവിടെ.
359
00:56:00,228 --> 00:56:01,328
കാദർ!
360
00:56:09,432 --> 00:56:10,532
കാദർ.
361
00:56:21,306 --> 00:56:22,406
കാദർ.
362
00:56:28,080 --> 00:56:29,180
കാദർ.
363
00:56:34,844 --> 00:56:35,944
കാദർ.
364
00:56:42,488 --> 00:56:43,588
കാദർ.
365
00:56:54,652 --> 00:56:55,752
എന്റെ കൂടെ വരൂ.
366
00:57:34,496 --> 00:57:37,096
നിനക്ക് ഉറക്കമില്ലാത്തപ്പോൾ നിനക്കെപ്പോഴും
അലഞ്ഞു നടക്കണമായിരുന്നു.
367
00:57:38,720 --> 00:57:41,870
ഒരു രാത്രി, ഒരു വൃദ്ധയായ സ്ത്രീ തന്റെ രണ്ടു
കുട്ടികളെയും കൊണ്ട് ഇവിടുന്ന് കരയുന്നതായി കണ്ടു.
368
00:57:43,044 --> 00:57:44,304
എന്താണ് പറ്റിയതെന്ന്
ഞാൻ അവരോട് ചോദിച്ചപ്പോൾ.
369
00:57:45,268 --> 00:57:46,668
അവരുടെ മകളെ കാണാതായെന്ന്
അവർ പറഞ്ഞു.
370
00:57:47,692 --> 00:57:49,392
അവളെ എവിടെയാണ് നഷ്ടപ്പെട്ടതെന്ന്
ഞാൻ അവരോട് ചോദിച്ചപ്പോൾ,
371
00:57:50,316 --> 00:57:52,515
ആ മനോഹരമായ മരം ചൂണ്ടിക്കാണിച്ച്
കൊണ്ട് അവർ പറഞ്ഞു...
372
00:57:52,616 --> 00:57:54,816
...മരത്തിലുള്ള മനുഷ്യൻ
അവളെ തട്ടിയെടുത്തെന്ന്.
373
00:57:55,840 --> 00:57:58,940
തന്റെ മകളെ വിട്ടുനല്കണമെന്ന് അവനോട്
അപേക്ഷിക്കാൻ ഞങ്ങളോട് പറഞ്ഞുകൊണ്ടേയിരുന്നു.
374
00:57:59,940 --> 00:58:02,540
അവർ കെെ ചൂണ്ടിയ
ഇടത്തേക്ക് നോക്കിയിരിക്കവേ,
375
00:58:03,064 --> 00:58:06,564
...എങ്ങോട്ടെന്നില്ലാതെ പെട്ടെന്ന് ആ
വൃദ്ധയും മക്കളും അപ്രത്യക്ഷരായി.
376
00:58:10,388 --> 00:58:11,888
( മന്ത്രിക്കുന്നു) അവൾ എവിടെയായിരിക്കും?
377
00:58:12,312 --> 00:58:13,412
ഒർഹാൻ?
378
00:58:17,436 --> 00:58:18,536
ഒർഹാൻ!
379
00:58:19,460 --> 00:58:20,560
ഒർഹാൻ!
380
00:58:33,684 --> 00:58:34,784
ഒർഹാൻ?
381
00:59:02,308 --> 00:59:03,408
എഴുന്നേൽക്ക് മുത്തേ.
382
00:59:12,032 --> 00:59:15,232
പേടിക്കേണ്ട. ഒന്നൂല്ല.
383
00:59:18,056 --> 00:59:19,756
പേടിക്കാൻ ഒന്നുമില്ല.
384
00:59:20,600 --> 00:59:22,651
അതു കഴിഞ്ഞു. എല്ലാം ശരിയായി.
385
00:59:25,500 --> 00:59:27,700
വ്യാഴാഴ്ച്ച
386
01:00:04,260 --> 01:00:05,360
സാദത്ത്.
387
01:00:08,384 --> 01:00:10,384
നീ ഓക്കേയല്ലേ?നിനക്ക്
എന്തെങ്കിലും സഹായം വേണോ?
388
01:00:13,708 --> 01:00:15,308
ഞാനോ? ഞാൻ ഓക്കേയാണ്.
താങ്ക്സ്.
389
01:00:15,332 --> 01:00:19,300
നിങ്ങളിപ്പോൾ കുറച്ച് വിചിത്രമായാണ് പെരുമാറുന്നത്.
എന്റെ ഭാഗത്ത് നിന്ന് എന്തെങ്കിലും സഹായം...
390
01:00:21,531 --> 01:00:23,031
എനിക്ക് ഉറക്കമില്ല കദിർ.
391
01:00:24,656 --> 01:00:26,456
കുറച്ചു ദിവസങ്ങളായി എനിക്ക്
തീരെ ഉറക്കമില്ലാതായിട്ട്.
392
01:00:29,180 --> 01:00:31,080
ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ എന്റെ
തലയിൽ മുഴങ്ങി കേൾക്കുന്നു.
393
01:00:33,204 --> 01:00:34,504
മുഹമ്മദിനും സുഖമില്ല.
394
01:00:38,828 --> 01:00:40,728
എനിക്ക് നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ
പറ്റുമെന്ന് വിചാരിക്കുന്നു.
395
01:00:41,252 --> 01:00:43,152
കഴിഞ്ഞ വർഷം, എന്റെ ഭാര്യക്കും
ഇതേ പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
396
01:00:44,476 --> 01:00:46,436
അവൾക്ക് രാത്രിയിൽ ഉറക്കം ഇല്ലായിരുന്നു.
397
01:00:47,900 --> 01:00:49,600
അവൾ വീടു മുഴുവൻ ലക്ഷ്യമില്ലാതെ
അലഞ്ഞു തിരിയുമായിരുന്നു.
398
01:00:50,624 --> 01:00:52,224
അവളുടെ സ്ഥിതി ആകെ വഷളായപ്പോൾ,
399
01:00:53,348 --> 01:00:55,248
ഞങ്ങളൊരു പണ്ഡിതനെ
കാണാൻ തീരുമാനിച്ചു.
400
01:00:56,672 --> 01:00:58,672
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു അവൾക്ക്
പിശാചിന്റെ ബാധ കൂടിയിട്ടുണ്ടെന്ന്.
401
01:01:00,896 --> 01:01:02,796
പിന്നീട്, അള്ളാഹുവിന്റെ സഹായം
കൊണ്ട് അവൾ ശരിയായി.
402
01:01:02,920 --> 01:01:05,020
പണ്ഡിതനായ വെയ്സൽ ദൈവ വചനങ്ങൾ
പാരായണം ചെയ്ത് അവളെ സുഖപ്പെടുത്തി.
403
01:01:07,044 --> 01:01:08,344
ഉസ്താദ് വെയ്സൽ?
404
01:01:08,568 --> 01:01:10,068
നീയദ്ദേഹത്തെ സന്ദർശിക്കുന്നതാവും നല്ലത്.
405
01:01:10,592 --> 01:01:12,092
നിങ്ങൾക്ക് വഴി കാണിക്കാൻ
ഞാൻ എന്റെ ഭാര്യയോട് പറയാം.
406
01:01:16,116 --> 01:01:17,516
ശരി. ഞാൻ ശ്രമിച്ചു നോക്കാം,കദിർ.
407
01:01:21,240 --> 01:01:23,040
ഓകെ. അദ്ദേഹത്തെ കാണുന്ന കാര്യം
ഞാൻ ഭാര്യയുമായി സംസാരിക്കാം.
408
01:01:24,264 --> 01:01:25,964
നിങ്ങളുടെ മകനേയും കൂടെ
കൊണ്ടു പൊയ്ക്കോളൂ.
409
01:01:27,964 --> 01:01:40,388
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
409
01:01:43,388 --> 01:01:44,588
അകത്തേക്ക് വാ.
410
01:01:48,281 --> 01:01:49,481
എന്തൊക്കെയുണ്ട് ഉമ്മാ?
411
01:01:49,736 --> 01:01:51,436
കദിർ-ന്റെ ഭാര്യ കാണാൻ വന്നിരുന്നു.
412
01:01:52,490 --> 01:01:55,690
നിന്നോട് അവൾ വെയ്സൽ എന്നു പേരുള്ള
ഒരാളെ കാണാൻ പോകാൻ പറഞ്ഞു.
413
01:01:57,884 --> 01:01:59,284
അവളെപ്പോഴാ ഇവിടെ വന്നത്?
414
01:01:59,508 --> 01:02:01,408
നീ വരുന്നതിന് കുറച്ചു മുമ്പ്
അവൾ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
415
01:02:02,232 --> 01:02:05,732
അദ്ദേഹം നിന്നെ കാത്തിരിക്കുകയാണെന്ന്
പറഞ്ഞു.അദ്ദേഹത്തിന്റെ നമ്പർ തന്നിട്ടുണ്ട്.
416
01:02:05,656 --> 01:02:07,900
ഞാൻ മുഹമ്മദിനെ എടുക്കാം എന്നിട്ട്
നമുക്കൊന്നു പോയി അദ്ദേഹത്തെ കാണാം.
417
01:02:08,580 --> 01:02:10,180
ഉമ്മ ഇവിടെ നിന്നാൽ മതി.
മുഹമ്മദിനെയും കൊണ്ട് ഞാൻ പോകാം.
418
01:02:55,704 --> 01:02:56,904
കാദർ?
419
01:03:06,628 --> 01:03:08,328
നീ എത്ര സുന്ദരിയാണ്.
420
01:05:02,252 --> 01:05:03,952
ഒരു ഭർത്താവെന്ന നിലയിൽ
നിങ്ങൾ വളരെ ഉത്തമനാണ്.
421
01:05:07,476 --> 01:05:09,376
ഒരിക്കലും എന്നെ വിട്ടുപോകരുത് ,ഒർഹാൻ.
422
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
നിന്നെ ഒരിക്കലും ഞാൻ നിരാശപ്പെടുത്തില്ല.
423
01:05:12,624 --> 01:05:14,524
എന്റെ ജീവിതാവസാനം വരെ
നിന്നെ ഞാൻ സംരക്ഷിക്കും.
424
01:05:14,548 --> 01:05:16,048
നിന്നെ പൊന്നുപോലെ നോക്കും.
425
01:05:19,548 --> 01:05:21,348
നീയില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല.
അതേ എനിക്കറിയൂ.
426
01:05:24,972 --> 01:05:28,072
ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരേയൊരു പെണ്ണും
അവസാനത്തെ പെണ്ണും നീ തന്നെയാണ്.
427
01:05:42,896 --> 01:05:44,196
ഹലോ, സുന്ദരികുട്ടീ.
428
01:05:44,620 --> 01:05:46,020
ഇത് വെയ്സലിന്റെ വീടല്ലേ?
429
01:05:46,144 --> 01:05:47,244
അതെ. ഇതു തന്നയാ.
430
01:05:47,868 --> 01:05:49,268
സ്വാഗതം മുഹമ്മദ്.
431
01:05:51,192 --> 01:05:52,892
നിനക്ക് എങ്ങനെ എന്റെ മകനെ അറിയാം?
432
01:05:53,116 --> 01:05:55,316
എനിക്കറിയില്ല, എന്റെ ഉപ്പൂപ്പയ്ക്ക് ഇവനെ
അറിയാം. അദ്ദേഹമാണ് എന്നോട് പറഞ്ഞത്.
433
01:06:00,640 --> 01:06:02,340
സ്വാഗതം സാദത്ത്.
434
01:06:02,864 --> 01:06:04,564
ഞാൻ നിങ്ങളെ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു.
435
01:06:04,888 --> 01:06:06,488
നിനക്കും സ്വാഗതം മുഹമ്മദ്.
436
01:06:07,112 --> 01:06:09,212
എന്റെ പൊന്നു മോളേ
നീ അകത്തേക്ക് പോകാമോ?
437
01:06:09,236 --> 01:06:10,436
ശരി, ഉപ്പൂപ്പാ.
438
01:06:58,060 --> 01:06:59,460
സാദത്ത്.
439
01:07:00,484 --> 01:07:01,884
താങ്കൾക്ക് എന്നെ അറിയില്ല.
440
01:07:02,608 --> 01:07:06,708
എന്നാൽ, താങ്കളും താങ്കളുടെ മകനും
ഇവിടെ വരുന്നതായി ഇന്നലെ ഞാൻ കണ്ടു.
441
01:07:11,732 --> 01:07:13,132
എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല,
അതെങ്ങനെ?
442
01:07:14,196 --> 01:07:15,896
അവർ എനിക്ക് കാണിച്ചു തന്നു.
443
01:07:16,810 --> 01:07:19,610
ഞാൻ താങ്കളെയും
മുഹമ്മദിനെയും കണ്ടു.
444
01:07:22,804 --> 01:07:24,004
നോക്കൂ.
445
01:07:24,928 --> 01:07:29,128
വിശുദ്ധ ഖുർആനിലെ ആദ്യത്തെ
അദ്ധ്യായം ഫാത്തിഹയാണ്.
446
01:07:29,989 --> 01:07:32,411
ഫാത്തിഹ എന്നാൽ പ്രാരംഭം ( തുടക്കം).
447
01:07:33,952 --> 01:07:36,852
ആദ്യവരിയിൽ, ദൈവം പറയുന്നു;
448
01:07:36,876 --> 01:07:39,576
...സ്തുതി സർവലോക സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ
പരിപാലകനായ അള്ളാഹുവിനാകുന്നു.
449
01:07:42,300 --> 01:07:43,300
ഞാൻ പറഞ്ഞു വരുന്നത്...
450
01:07:43,324 --> 01:07:44,824
എന്താണെന്നു വെച്ചാൽ...
451
01:07:45,448 --> 01:07:47,848
പ്രവാചകന്റെ ഒരു ബന്ധു പറഞ്ഞു;
452
01:07:49,472 --> 01:07:51,672
'സാമ്രാജ്യം' എന്ന് പരാമർശിക്കപ്പെട്ടതിലൂടെ,
നീ മനസ്സിലാക്കേണ്ടത്;
453
01:07:53,696 --> 01:07:57,096
...''വിവേകമുള്ള ഒരു കൂട്ടം
ജന്തുക്കൾ ജീവിക്കുന്ന പരിസ്ഥിതി.....
454
01:07:58,320 --> 01:08:02,320
...അവിടെ സ്വയം തീരുമാനമെടുക്കാനും
ചിന്തിക്കാനും അവർക്ക് കഴിവുണ്ട്''.
455
01:08:05,144 --> 01:08:07,504
അവർ നാല് വിഭാഗക്കാരാണ്;
456
01:08:08,368 --> 01:08:09,568
മനുഷ്യവർഗം,...
457
01:08:09,892 --> 01:08:11,091
... മാലാഖമാർ,...
458
01:08:11,392 --> 01:08:12,702
... പിശാചുകൾ,...
459
01:08:13,016 --> 01:08:14,376
... പിന്നെ ജിന്നുകൾ.
460
01:08:14,816 --> 01:08:16,216
... പിശാചുകൾ,...
461
01:08:16,640 --> 01:08:18,740
... പിന്നെ ജിന്നുകൾ.
462
01:08:21,840 --> 01:08:25,700
നീയും നിന്റെ മകനും ജിന്നുകളുടെ സ്വാധീനവലയത്തിലാണ്.
463
01:08:32,764 --> 01:08:35,064
നിന്റെ മകൻ മുഹമ്മദ് നിന്നേക്കാൾ ദുർബലനായതുകൊണ്ട്...
464
01:08:35,488 --> 01:08:37,088
അവർ അവനെ ശക്തമായി സ്വാധീനിക്കും.
465
01:08:38,312 --> 01:08:42,212
അവനെ അവർക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായി സ്വാധീനിക്കാൻ
കഴിയും, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ മന്ത്രിക്കാൻ കഴിയും.
466
01:08:42,636 --> 01:08:44,336
അവർ ഇങ്ങനെയൊക്കെ
ചെയ്യാൻ കാരണം...
467
01:08:44,360 --> 01:08:46,260
... നീ മുഹമ്മദിനെ എന്റെയടുക്കൽ
എത്തിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ്.
468
01:08:46,884 --> 01:08:49,484
അവരുടെ ശരിയായ ഉദ്ദേശം നീയുമായി
ഒരു അടുത്ത ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുകയെന്നതാണ്.
469
01:08:50,108 --> 01:08:52,608
കാരണം അവർക്കൊരു
കർത്തവ്യം നിറവേറ്റാനുണ്ട്.
470
01:09:04,220 --> 01:09:07,920
ഉസ്താദേ, ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ്
ഞങ്ങളെ സഹായിക്കണം.
471
01:09:10,844 --> 01:09:12,644
മനസ്സാക്ഷി കുത്ത് എന്നെ കൊല്ലുകയാണ്.
472
01:09:14,768 --> 01:09:19,068
എന്റെ മകൻ അനുഭവിക്കുന്ന വേദന എനിക്ക്
സഹിക്കാനാവുന്നില്ല. എല്ലാം ഞാൻ കാരണമാണ്.
473
01:09:22,592 --> 01:09:24,292
അവനെന്റെ ഒരേയൊരു മകനാണ്.
474
01:09:26,616 --> 01:09:30,216
എന്റെ കഴിവിന്റെ പരമാവധി നിങ്ങൾക്ക്
രണ്ടുപേർക്കും വേണ്ടി ഞാൻ ശ്രമിക്കാം.
475
01:09:31,640 --> 01:09:33,540
അതുകൊണ്ട്, നിങ്ങളുടെ
മാനസിക തെറ്റാതെ നോക്കണം.
476
01:09:35,664 --> 01:09:38,400
അവരുടെ ' കർത്തവ്യം' എന്താണെന്നും അവർ
എന്തിനാണ് നിന്നെ അലട്ടുന്നതെന്നും...
477
01:09:38,488 --> 01:09:40,488
...ഞാൻ കൃത്യമായി മനസിലാക്കട്ടെ.
478
01:09:42,512 --> 01:09:46,712
അതിനെ കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ എനിക്ക്
ആരെയെങ്കിലും സമീപിക്കണം.
479
01:09:49,336 --> 01:09:50,636
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് പോകാം.
480
01:09:51,060 --> 01:09:53,260
നാളെ ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് എന്റെയടുത്ത് തീർച്ചയായും വരണം.
481
01:09:54,684 --> 01:09:56,184
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് പോകാം.
482
01:09:56,308 --> 01:09:58,508
നാളെ ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് എന്റെയടുത്ത് തീർച്ചയായും വരണം.
483
01:10:10,032 --> 01:10:12,532
ഞാൻ നാളെ നിന്റെ ആങ്ങളയേയും
അവന്റെ മകനെയും ഡിന്നറിന് ക്ഷണിക്കും.
484
01:10:17,456 --> 01:10:19,656
പണ്ടത്തെ പോലെ നമുക്ക് എല്ലാവർക്കും
സന്തോഷത്തോടെയിരിക്കാം.
485
01:12:34,280 --> 01:12:35,480
ദാവൂദ്.
486
01:12:36,004 --> 01:12:37,204
ദാവൂദ്. എഴുന്നേൽക്ക്!
487
01:12:39,328 --> 01:12:40,728
എഴുന്നേൽക്ക്!
488
01:12:43,052 --> 01:12:44,352
എന്താണ്?
489
01:12:45,076 --> 01:12:46,276
എന്തിനാ നീ തേങ്ങിക്കരയുന്നത്.
490
01:12:46,500 --> 01:12:47,700
ഞാൻ ഒർഹാനെ സ്വപ്നം കണ്ടു.
491
01:12:48,724 --> 01:12:50,124
പോയി അവനെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവാ.
492
01:12:51,048 --> 01:12:52,748
സമാധാനപ്പെടൂ. ഉറങ്ങാം.
493
01:12:53,900 --> 01:12:56,100
വെള്ളിയാഴ്ച്ച
494
01:13:07,496 --> 01:13:08,996
ഓക്കേ. ഇത് ഞാൻ നോക്കിക്കോളാം.
495
01:13:21,620 --> 01:13:23,620
സാദത്ത്. ഞാനിപ്പോൾ മാനസികമായി ആരോഗ്യം പ്രാപിച്ചു.
496
01:13:25,844 --> 01:13:27,804
ഞാൻ നിന്നെ വേദനിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം.
497
01:13:30,668 --> 01:13:33,518
നീ മുഹമ്മദിനെയും കൂട്ടി എന്റെ കൂടെ ഡിന്നറിനു
വരാമോ? നിങ്ങളെ ഞാൻ ഒരുപാട് മിസ്സ് ചെയ്തു.
498
01:13:34,192 --> 01:13:35,592
ശരി. ഞങ്ങൾ വരാം.
499
01:13:35,916 --> 01:13:37,316
മുഹമ്മദും നിന്നെ ഒരുപാട് മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ട്.
500
01:13:38,640 --> 01:13:40,540
എല്ലാം വീണ്ടും ശരിയാകും.
501
01:13:41,294 --> 01:13:42,494
മുഹമ്മദിന് എങ്ങനെയുണ്ട്?
502
01:13:43,388 --> 01:13:44,688
കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. താങ്ക്സ്.
503
01:13:45,112 --> 01:13:47,112
അ... അവന് വേഗത്തിൽ
സുഖപ്പെടുമെന്ന് കരുതുന്നു.
504
01:13:47,836 --> 01:13:49,136
അങ്ങനെ തന്നെയാകട്ടെ.
505
01:13:49,760 --> 01:13:50,860
ആ...
506
01:13:52,560 --> 01:13:55,560
സാദത്ത്. ഞാൻ നിന്നെ ഒരുപാട് മിസ്സ് ചെയ്തു.
ഞാൻ നിന്നോട് മിണ്ടാതിരുന്നതിൽ ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു.
507
01:13:56,784 --> 01:13:58,584
നിനക്കറിയാമല്ലോ.നമുക്ക് മോശം
ദിവസങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
508
01:14:01,488 --> 01:14:02,588
സാദത്ത്.
509
01:14:02,632 --> 01:14:04,532
നാളെ ഡിന്നറിന് മുഹമ്മദിനെയും കൂട്ടി വാ.
510
01:14:04,656 --> 01:14:06,656
രണ്ടു പേരെയും ഞാൻ
ഒരുപാട് മിസ്സ് ചെയ്തു.
511
01:14:07,680 --> 01:14:10,400
നമുക്ക് എല്ലാവർക്കും ഒരുമിച്ച് പണ്ടത്തെ
പോലെ അടിച്ചു പൊളിക്കാം, എന്താ?
512
01:14:10,404 --> 01:14:11,904
ഓക്കേ, ടാ.
513
01:14:12,398 --> 01:14:13,598
ഞങ്ങൾ വരാം.
514
01:14:14,428 --> 01:14:15,728
അവനും സന്തോഷമാകും.
515
01:14:16,652 --> 01:14:18,452
നിനക്ക് പ്രശ്നമില്ലെങ്കിൽ, ഉച്ചഭക്ഷണം
കഴിഞ്ഞ് ഞാൻ പുറത്തു പോകും.
516
01:14:18,476 --> 01:14:19,575
എനിക്ക് കുറച്ച് ജോലി
കൂടി ചെയ്യാനുണ്ട്. ഓക്കേ?
517
01:14:20,076 --> 01:14:21,376
തീർച്ചയായും. നീ പൊയ്ക്കോ.
518
01:14:21,900 --> 01:14:23,400
അവന് സുഖപ്പെടും.
519
01:14:24,324 --> 01:14:28,548
ദൈവകൃപകൊണ്ട് നമ്മുടെ എല്ലാ പ്രശ്നങ്ങളും
ശരിയാകും.. എന്ന് വിചാരിക്കുന്നു
520
01:14:28,872 --> 01:14:29,972
അങ്ങനെ തന്നെയാകട്ടെ.
521
01:14:56,502 --> 01:14:58,202
സ്വാഗതം, വരൂ കെവ്സർ.
522
01:14:59,956 --> 01:15:01,156
ഉപ്പൂപ്പാ!
523
01:15:24,180 --> 01:15:25,480
അവരെത്തി!
524
01:16:05,404 --> 01:16:07,104
എന്റെ കൂടെ ചൊല്ലൂ .
525
01:18:12,228 --> 01:18:15,128
മാനസികമായി അവർ
നമ്മളേക്കാൾ ദുർബലരാണ്.
526
01:18:16,452 --> 01:18:18,652
അദൃശ്യമായതിൽ വിശ്വസിക്കാൻ
നമ്മൾ കേമന്മാരല്ല.
527
01:18:18,676 --> 01:18:21,776
മനസിലാക്കുന്ന കാര്യത്തിൽ
അവരും കേമരല്ല, സാദത്ത്.
528
01:18:22,500 --> 01:18:26,400
പ്രശ്നങ്ങൾ തീർക്കാൻ അവർ ഓരോരുത്തരോട്
സംസാരിക്കാൻ നമുക്ക് കഴിയില്ല.
529
01:18:26,424 --> 01:18:28,224
അവർ നമ്മളോട് മന്ത്രിക്കും...
530
01:18:28,348 --> 01:18:30,248
... നമ്മളത് മനസിലാക്കാൻ ശ്രമിക്കണം.
531
01:18:35,172 --> 01:18:38,872
നീ എന്നും രാത്രി പോകുന്ന ഒരു വീടുണ്ട് ,
എന്നാൽ അകത്തേക്ക് കടക്കാൻ പറ്റാത്തത്.
532
01:18:43,196 --> 01:18:45,496
അവിടെയാണ് നീ അവർക്ക് വേണ്ടി
ആ കർത്തവ്യം നിർവഹിക്കേണ്ടത്.
533
01:18:48,220 --> 01:18:49,420
ഇന്ന് രാത്രി...
534
01:18:50,744 --> 01:18:53,444
മുഹമ്മദിന്റെ റൂമിൽ നീ കാത്തിരിക്കണം,
നേരം പുലരുന്നതുവരെ.
535
01:18:55,368 --> 01:18:57,168
നിനക്ക് സന്ദേശം ലഭിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ
ഉടൻ, നീ ആ വീട്ടിലേക്ക് പോകണം.
536
01:18:58,492 --> 01:19:01,092
നിനക്ക് ഇതുപോലൊരു മന്ത്രത്തകിട്
കണ്ടെത്താൽ കഴിയും, പക്ഷേ വലുതായിരിക്കും.
537
01:19:02,216 --> 01:19:03,816
അത് കത്തിച്ച് നശിപ്പിക്കണം.
538
01:19:09,640 --> 01:19:11,540
നീ ഭയാനകവും പൈശാചികവുമായ കാര്യങ്ങൾ കാണും.
539
01:19:12,364 --> 01:19:13,864
ഭയപ്പെടരുത്.
540
01:19:14,888 --> 01:19:18,588
നിനക്ക് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെല്ലാം നിനക്ക്
ചിന്തിക്കാവുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടതാണ്.
541
01:19:19,582 --> 01:19:21,382
നീ ചിന്തിക്കുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടത്.
542
01:19:23,036 --> 01:19:24,736
ദൈവം നിന്നെ സഹായിക്കട്ടെ.
543
01:19:46,560 --> 01:19:48,060
നിന്റെ എല്ല് ഞാൻ പൊടിക്കും.
544
01:19:51,084 --> 01:19:53,684
നിന്നെ കൊന്ന് നിന്റെ
കണ്ണുകൾ ചൂഴ്ന്നെടുക്കും.
545
01:19:55,108 --> 01:19:57,508
എല്ലാവരേയും ഞാൻ
കൊല്ലും. എല്ലാവരേയും !
546
01:19:57,932 --> 01:20:00,532
എല്ലാവരുടെയും കണ്ണുകൾ
ഞാൻ ചൂഴ്ന്നെടുക്കും.
547
01:20:01,056 --> 01:20:02,956
ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലാനാണ് വരുന്നത്.
548
01:20:02,980 --> 01:20:05,480
നിങ്ങൾക്കിനി അതികകാലമില്ല.
549
01:21:57,104 --> 01:21:58,104
ഉമ്മാ?
550
01:22:22,632 --> 01:22:26,432
ഒർഹാൻ, ഇങ്ങോട്ട് വാ.അവർ നിന്റെ ബാപ്പയെ
കൊണ്ടുപോയി, അവർ എന്നെയും
കൊണ്ടുപോകും.വേഗം വാ!
551
01:23:30,656 --> 01:23:32,056
ഇന്ന് രാത്രി...
552
01:23:33,002 --> 01:23:35,802
മുഹമ്മദിന്റെ റൂമിൽ നീ കാത്തിരിക്കണം,
നേരം പുലരുന്നതുവരെ.
553
01:23:37,444 --> 01:23:39,444
നിനക്ക് സന്ദേശം ലഭിച്ചു കഴിഞ്ഞാൽ
ഉടൻ, നീ ആ വീട്ടിലേക്ക് പോകണം.
554
01:23:41,028 --> 01:23:42,928
നീ ഭയാനകവും പൈശാചികവുമായ കാര്യങ്ങൾ കാണും.
555
01:23:43,752 --> 01:23:45,152
ഭയപ്പെടരുത്.
556
01:23:46,376 --> 01:23:49,776
നിനക്ക് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെല്ലാം നിനക്ക്
ചിന്തിക്കാവുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടതാണ്.
557
01:23:51,100 --> 01:23:52,800
നീ ചിന്തിക്കുന്നതിനേക്കാൾ മോശപ്പെട്ടത്.
558
01:24:36,224 --> 01:24:37,624
സമയം കഴിഞ്ഞു മോനേ.
559
01:24:38,648 --> 01:24:40,048
കാദറിനെ രക്ഷിക്കാൻ പോകൂ.
560
01:24:40,272 --> 01:24:41,572
ബാപ്പാ പോയി അവളെ രക്ഷിക്ക്.
561
01:25:01,466 --> 01:25:02,566
ഉമ്മാ.
562
01:25:04,030 --> 01:25:05,130
ഉമ്മാ.
563
01:25:08,584 --> 01:25:09,984
ഞാൻ ഒർഹാന്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണ്.
564
01:25:10,468 --> 01:25:12,268
മുഹമ്മദിന്റെ റൂമിൽ ഉറങ്ങിക്കോളൂ.
അവനെ തനിച്ചാക്കരുത്.
565
01:25:13,892 --> 01:25:15,092
സൂക്ഷിച്ച് പോ മോനേ.
566
01:26:05,886 --> 01:26:07,086
ബാപ്പാ!
567
01:26:11,818 --> 01:26:13,118
ബാപ്പാ!
568
01:26:21,864 --> 01:26:22,964
ബാപ്പാ.
569
01:26:35,088 --> 01:26:36,188
ബാപ്പാ?
570
01:26:45,692 --> 01:26:46,692
ഉമ്മാ?
571
01:27:45,536 --> 01:27:46,536
ഉമ്മാ?
572
01:27:55,760 --> 01:27:56,860
ഉമ്മാ?
573
01:29:43,284 --> 01:29:44,384
ഒർഹാൻ.
574
01:29:55,308 --> 01:29:56,408
ഒർഹാൻ.
575
01:30:01,032 --> 01:30:02,132
ഒർഹാൻ.
576
01:30:10,160 --> 01:30:11,260
ഒർഹാൻ.
577
01:30:14,384 --> 01:30:15,484
ഒർഹാൻ.
578
01:30:35,610 --> 01:30:36,710
ഒർഹാൻ.
579
01:30:49,004 --> 01:30:50,104
ഒർഹാൻ!
580
01:31:03,688 --> 01:31:04,788
ഒർഹാൻ.
581
01:31:11,832 --> 01:31:12,932
ഒർഹാൻ.
582
01:31:23,706 --> 01:31:24,806
ഒർഹാൻ.
583
01:31:37,030 --> 01:31:38,130
ഒർഹാൻ!
584
01:31:42,604 --> 01:31:43,704
ഒർഹാൻ!
585
01:34:07,828 --> 01:34:09,988
നിനക്ക് ഇതുപോലൊരു മന്ത്രത്തകിട്
കണ്ടെത്താൽ കഴിയും.
586
01:34:11,052 --> 01:34:12,652
അത് കത്തിച്ച് നശിപ്പിക്കണം.
587
01:34:22,676 --> 01:34:24,876
എന്റെ അള്ളാഹ്!
588
01:34:27,376 --> 01:34:29,076
ഒർഹാൻ! എന്ത് നാശമാണീ
ചെയ്തു വച്ചിരിക്കുന്നത്?
589
01:34:30,200 --> 01:34:31,600
എന്ത് കോപ്പാണീ ചെയ്തു കൂട്ടിയത്?
590
01:35:30,424 --> 01:35:32,724
സാദത്ത്, നീ എന്താണ് ഇവിടെ ചെയ്തത്?
591
01:35:35,948 --> 01:35:37,448
സാദത്തേ, നീയെന്തിനാടാ ഇതു ചെയ്തത്?
592
01:35:40,048 --> 01:35:42,348
കാദർ!
593
01:35:49,372 --> 01:35:51,672
ഞാൻ ഭയം കൊണ്ട് അനങ്ങാനാവാതെ
കോരിത്തരിച്ചു പോയി.
594
01:35:51,896 --> 01:35:54,896
എന്റെ മാനസികനില തന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ട പോലെ.
ഒന്നും മനസ്സിലാകാത്ത അവസ്ഥയായിരുന്നു.
595
01:35:55,496 --> 01:35:57,596
ഒർഹാൻ പിന്നീട് എന്നോട്
പറഞ്ഞ സത്യങ്ങൾ...
596
01:35:57,620 --> 01:35:59,720
... എനിക്ക് കുറച്ച് നേരത്തേക്ക്
വിശ്വസിക്കാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല.
597
01:36:01,444 --> 01:36:02,744
ഞാൻ പറഞ്ഞതുപോലെ....
598
01:36:03,068 --> 01:36:05,868
എന്റെ ജീവിതത്തിൽ ഞാൻ ഓർക്കാൻ
ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത 3 നിമിഷങ്ങളുണ്ട്.
599
01:36:06,712 --> 01:36:07,812
അതിൽ ആദ്യത്തേത്;
600
01:36:08,116 --> 01:36:10,816
എന്റെ സുഖമില്ലാത്ത ഭാര്യയായ മാലിഖ് ,
നിസ്സഹായമായി എന്നെ നോക്കിയ അവളുടെ കണ്ണുകൾ.
601
01:36:11,940 --> 01:36:14,140
'നമ്മുടെ മകനെ നന്നായി നോക്കണം'
എന്ന് അവൾ പറഞ്ഞ നിമിഷം.
602
01:36:15,064 --> 01:36:16,264
രണ്ടാമത്തേത്;
603
01:36:16,588 --> 01:36:20,288
അപകടത്തിന് തൊട്ടുമുമ്പ് എന്റെ മകൻ
'ബാപ്പാ, എന്ന് അലറി വിളിച്ച നിമിഷം.
604
01:36:21,312 --> 01:36:23,112
മൂന്നാമത്തേത്, ഒരുപക്ഷേ
ഏറ്റവും നികൃഷ്ടമായത്.
605
01:36:23,536 --> 01:36:25,436
അപകടം നടന്ന് കുറച്ചു
മാസങ്ങൾക്ക് ശേഷം ...
606
01:36:25,460 --> 01:36:26,960
...ഞാൻ കാദറിനെ ആ വീട്ടിൽ കണ്ട നിമിഷം.
607
01:36:33,084 --> 01:36:34,784
കാദർ ആ അപകടത്തിൽ മരിച്ചിരുന്നു.
608
01:36:35,808 --> 01:36:37,508
ഞാൻ തന്നെ അവളെ
മണ്ണിൽ അടക്കം ചെയ്തു.
609
01:36:40,632 --> 01:36:42,232
എന്നാൽ, ഒർഹാന് അവൾ
മരിച്ചു പോയെന്ന്...
610
01:36:42,256 --> 01:36:43,856
...അംഗീകരിക്കാൻ ആയില്ല.
611
01:36:46,830 --> 01:36:48,730
അവൻ അവളുടെ കുഴിമാടത്തിൽ
നിന്നും മൃതശരീരം കുഴിച്ചെടുത്തു.
612
01:37:01,354 --> 01:37:02,754
അവൻ ആ മൃതദേഹം
വീട്ടിൽ കൊണ്ടുപോയി.
613
01:37:04,728 --> 01:37:07,788
അവൾ മരിച്ചിട്ടില്ല എന്ന മട്ടിൽ അവൻ
അവളെ സ്നേഹിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു.
614
01:37:13,982 --> 01:37:15,583
എന്നാൽ അവൻ അതിൽ
സംതൃപ്തനായിരുന്നില്ല.
615
01:37:16,306 --> 01:37:18,006
പിന്നീട്, അവനൊരു തീരുമാനമെടുത്തു.
616
01:37:21,999 --> 01:37:23,251
എനിക്കവളെ വേണം.
617
01:37:23,386 --> 01:37:25,243
എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും
എന്നെ രക്ഷിക്കണേ.
618
01:37:25,540 --> 01:37:28,540
അവൾക്കു വേണ്ടി നീ ചോദിക്കുന്ന
എന്തും പകരം തരാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്.
619
01:37:29,464 --> 01:37:31,724
ആകാശവും ഭൂമിയും എന്റെ
വാഗ്ദാനത്തിന് സാക്ഷിയാണ്.
620
01:37:31,788 --> 01:37:33,788
നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും
ഞാൻ ചെയ്തുതരാം.
621
01:37:33,912 --> 01:37:37,712
എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും
എന്നെ കരകയറ്റണേ.
622
01:37:39,036 --> 01:37:41,936
അവൾക്കു വേണ്ടി എന്തും ഞാൻ പകരം തരാം,
അവൾക്കു വേണ്ടി ആ വാതിൽ തുറക്കുവിൻ.
623
01:37:42,060 --> 01:37:44,410
എനിക്കവളെ തിരിച്ചുവേണം!
624
01:37:45,584 --> 01:37:49,684
അവളെയെനിക്ക് തിരിച്ചു താ!
625
01:37:49,808 --> 01:37:54,608
അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല!
626
01:38:02,232 --> 01:38:03,532
അവൾക്കു വേണ്ടി ആ
വാതിൽ തുറക്കുവിൻ.
627
01:38:03,556 --> 01:38:05,442
ആകാശവും ഭൂമിയും എന്റെ
വാഗ്ദാനത്തിന് സാക്ഷിയാണ്.
628
01:38:05,450 --> 01:38:07,250
അവൾക്കു വേണ്ടി നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന
എന്തും ഞാൻ പകരം തരാം.
629
01:38:07,294 --> 01:38:08,994
അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല!
630
01:38:09,028 --> 01:38:11,228
അവൾക്കു വേണ്ടി നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന
എന്തും ഞാൻ പകരം തരാം.
631
01:38:11,252 --> 01:38:13,552
അവൾക്കു വേണ്ടി എന്റെ ആത്മാവും
കണ്ണുകളും ഞാൻ പകരം തരാം.
632
01:38:20,176 --> 01:38:24,476
അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല!
633
01:38:31,100 --> 01:38:33,160
അവളുടെ കണ്ണുകൾ തുറക്കൂ.
634
01:38:33,324 --> 01:38:35,124
അവൾക്കു വേണ്ടി എന്റെ ആത്മാവും
കണ്ണുകളും ഞാൻ പകരം തരാം.
635
01:38:35,400 --> 01:38:37,300
ആകാശവും ഭൂമിയും എന്റെ
വാഗ്ദാനത്തിന് സാക്ഷിയാണ്.
636
01:38:37,324 --> 01:38:39,104
നീ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും
ഞാൻ പകരം തരാം.
637
01:38:39,448 --> 01:38:43,048
എന്നെ വേദനകളിൽ
നിന്നും കരകയറ്റണേ.
638
01:38:45,572 --> 01:38:47,372
അവളെയെനിക്ക് തിരിച്ചു താ!
639
01:38:48,696 --> 01:38:50,736
തിരിച്ചു താ!
640
01:38:50,820 --> 01:38:52,120
എനിക്കവളെ വേണം!
641
01:38:52,344 --> 01:38:54,244
അവളെ നീ മോചിപ്പിക്കൂ!
642
01:38:54,368 --> 01:38:55,968
അവളെ മോചിപ്പിക്കൂ!
643
01:38:55,992 --> 01:38:57,492
അവളെ ഇവിടേക്ക് തിരിച്ചു കൊണ്ടു വാ!
644
01:38:57,516 --> 01:38:58,716
അവളെ തിരിച്ചു കൊണ്ടു വാ!
645
01:38:58,840 --> 01:39:00,540
എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും
എന്നെ രക്ഷിക്കണേ!
646
01:39:03,064 --> 01:39:04,964
അവളുടെ കണ്ണുകൾ തുറക്കട്ടെ!
647
01:39:05,388 --> 01:39:07,888
എന്റെ വേദനകളിൽ നിന്നും
എന്നെ രക്ഷിക്കണേ!
648
01:39:08,112 --> 01:39:11,572
അവളെ മോചിപ്പിക്കൂ!
649
01:39:14,336 --> 01:39:15,836
അവളെ കൊണ്ടുതരൂ!
650
01:39:20,760 --> 01:39:22,360
അവളെ എനിക്ക് തിരിച്ചു താ!
651
01:39:25,784 --> 01:39:27,184
കൊണ്ടുവരൂ!
652
01:39:27,488 --> 01:39:29,388
അവളില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല!
653
01:39:42,132 --> 01:39:45,032
ഒർഹാൻ നമ്മുടെ ലോകത്തിന് അജ്ഞാതമായ
ഒരു അദൃശ്യ ശക്തിയെ ബന്ധനസ്ഥയാക്കി.
654
01:39:46,356 --> 01:39:49,756
കാദറിന്റെ വേഷത്തിൽ ഈ ലോകത്ത്
ഒരു മനുഷ്യനെപോലെ ജീവിക്കാൻ
അവൻ അതിനെ നിർബന്ധിച്ചു.
655
01:39:50,780 --> 01:39:52,380
അവൻ അവളെ കുളിപ്പിച്ചു.
656
01:39:52,904 --> 01:39:54,104
എന്നിട്ട് അവളെ സ്നേഹിച്ചു.
657
01:39:54,828 --> 01:39:56,828
ഒരു ചെറിയകുട്ടിയെ നോക്കുന്നതു
പോലെ അവൻ അവളെ പരിപാലിച്ചു.
658
01:40:00,352 --> 01:40:02,952
അവളുടെ ഭൂതകാലം അവൾ മറന്ന് കാദറിനെ
പോലെ ജീവിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു.
659
01:40:03,616 --> 01:40:05,676
അതൊക്കെ ഓർത്താൽ നീ
ആകെ അസ്വസ്ഥയാകും.
660
01:40:06,700 --> 01:40:07,800
സമ്മതമാണോ?
661
01:40:10,801 --> 01:40:12,201
അവൻ കാദറിനെ ഒരുപാട് സ്നേഹിച്ചതുകൊണ്ട്,...
662
01:40:12,748 --> 01:40:15,248
കാദറിന്റെ രൂപത്തിൽ അതിനെ
ജീവിക്കാൻ പോലും അനുവദിച്ചു.
663
01:40:17,712 --> 01:40:20,172
ദിവസങ്ങൾ കടന്നു പോകുന്നതിനനുസരിച്ച് അവൻ
എല്ലാം യഥാർത്ഥമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തുടങ്ങി.
664
01:40:20,406 --> 01:40:22,486
അവൻ എന്നെയും അവളെ
കാണാൻ വീട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചു.
665
01:40:22,820 --> 01:40:25,760
സാദത്ത്. നീ മുഹമ്മദിനെയും കൂട്ടി
എന്റെ കൂടെ ഡിന്നറിനു വരാമോ?
666
01:40:26,944 --> 01:40:28,944
നമുക്കെല്ലാവർക്കും ഒരുമിച്ച് പണ്ടത്തെ
പോലെ അടിച്ചു പൊളിക്കാം.
667
01:40:29,468 --> 01:40:33,268
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞതുപോലെ, ജിന്നുകളും അവരുടെ
മകളെ തിരിച്ചുപിടിക്കാൻ വേണ്ടി ശ്രമങ്ങൾ തുടങ്ങി...
668
01:40:33,892 --> 01:40:37,092
ഒർഹാൻ അവന്റെ മന്ത്രവാദത്തിലുള്ള
അറിവ് ഉപയോഗിച്ച് ജിന്നുകളെ തടഞ്ഞു.
669
01:40:37,366 --> 01:40:39,466
അവൻ അവരെ അകത്തേക്ക്
പ്രവേശിക്കാൻ അനുവദിച്ചില്ല.
670
01:40:39,716 --> 01:40:42,316
അങ്ങനെ അവർ ഒർഹാന്റെ മാതാപിതാക്കളെ
കൊന്നുകൊണ്ട് പ്രതികാരം ചെയ്തു,
671
01:40:42,340 --> 01:40:45,340
ഒർഹാന്റെ എല്ലാ പ്രയത്നവും അവന്റെ
കുടുംബത്തെ സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നു.
672
01:40:47,964 --> 01:40:51,264
ഞാൻ കണ്ട ഭയാനക കാഴ്ച്ചകൾക്കും
ഒർഹാന്റെ ശപിക്കപ്പെട്ട പ്രവർത്തികൾക്കും...
673
01:40:51,288 --> 01:40:53,088
...പരസ്പരം ബന്ധമുണ്ടെന്ന്
ഞാൻ സാവധാനം മനസ്സിലാക്കി.
674
01:40:53,612 --> 01:40:55,736
എന്നെ ജിന്നുകൾക്ക് ഒർഹാന്റെ
വീട്ടിൽ എത്തിക്കണമായിരുന്നു...
675
01:40:55,736 --> 01:40:57,536
... അതിനു വേണ്ട സാഹചര്യങ്ങൾ
അവർ സൃഷ്ടിച്ചു.
676
01:40:59,860 --> 01:41:01,820
അവളെ വീണ്ടെടുക്കാൻ അവർ
എല്ലാ ശ്രമങ്ങളും നടത്തി.
677
01:41:05,790 --> 01:41:09,890
അങ്ങനെ അവസാനം അവർ ആ വൃദ്ധനെ
ഇടനിലക്കാരനാക്കികൊണ്ട് അവളെ
മോചിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു.
678
01:41:10,508 --> 01:41:13,508
അവരുടെ ശരിയായ ഉദ്ദേശം നീയുമായി
അടുത്ത ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുകയെന്നതാണ്.
679
01:41:13,702 --> 01:41:16,102
കാരണം അവർക്കൊരു
കർത്തവ്യം നിറവേറ്റാനുണ്ട്.
680
01:41:21,456 --> 01:41:24,456
ഞാൻ അനുഭവിച്ച അത്ഭുതകരമായ
കാര്യം ഏതാണെന്നു വെച്ചാൽ...
681
01:41:25,080 --> 01:41:28,480
... ആ ഇരുണ്ട ദിവസം കഴിഞ്ഞ് 2
ആഴ്ച്ചക്കു ശേഷമുള്ള എന്റെ
മകന്റെ തിരിച്ചുവരവായിരുന്നു.
682
01:41:28,504 --> 01:41:31,304
അവന്റെ ചലനശേഷിയും
സംസാരവും എല്ലാം തിരിച്ചുകിട്ടി.
683
01:41:32,004 --> 01:41:33,304
അള്ളാഹു കരുണയുള്ളവനാണ്.
684
01:41:33,928 --> 01:41:36,328
അത് അള്ളാഹുവിന്റെ ഓർമപ്പെടുത്തലാണെന്ന്
ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.
685
01:41:37,452 --> 01:41:39,252
എനിക്കു വേണ്ടി ഞാൻ ഇപ്പോഴും
അള്ളാഹുവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കാറുണ്ട്.
686
01:41:40,876 --> 01:41:43,176
കുറച്ച് ആഴ്ചകൾ കഴിഞ്ഞ് ഒർഹാൻ
എങ്ങോട്ടോ അപ്രത്യക്ഷമായി.
687
01:41:43,400 --> 01:41:44,700
പിന്നെ ഞാൻ അവനെ കണ്ടിട്ടില്ല.
688
01:41:45,524 --> 01:41:47,424
ചിലർ പറയുന്നു അവൻ
ദൂരേക്കെങ്ങോട്ടോ പോയെന്ന്.
689
01:41:47,848 --> 01:41:51,072
മറ്റു ചിലർ അവൻ അവന്റെ പ്രിയതമയായ
ഭാര്യയെ കണ്ടുമുട്ടാൻ വേണ്ടി ആത്മഹത്യ
ചെയ്തെന്നു പറയുന്നു.
690
01:41:53,516 --> 01:41:55,016
ഒരിക്കലും എന്നെ വിട്ടുപോകരുത് ,ഒർഹാൻ.
691
01:41:55,720 --> 01:41:57,320
നിന്നെ ഒരിക്കലും ഞാൻ നിരാശപ്പെടുത്തില്ല.
692
01:41:58,444 --> 01:42:00,344
എന്റെ ജീവിതാവസാനം വരെ
നിന്നെ ഞാൻ സംരക്ഷിക്കും.
693
01:42:00,668 --> 01:42:02,468
നീയില്ലാതെനിക്ക് ജീവിക്കാനാവില്ല.
അതേ എനിക്കറിയൂ.
694
01:42:04,192 --> 01:42:06,492
ഒർഹാൻ അവന്റെ അനന്തമായ
പ്രണയത്തിനു വേണ്ടി വിലക്കപ്പെട്ടതും
ശപിക്കപ്പെട്ടതുമായ ആ കാര്യം ചെയ്തു.
695
01:42:08,116 --> 01:42:10,016
അവൻ മറ്റൊരു അദൃശ്യലോകത്തു
നിന്നും അവളെ തട്ടിപറിച്ചെടുത്തു.
696
01:42:11,040 --> 01:42:12,840
നമ്മുടെ ലോകത്തിന് അജ്ഞാതമായ
ഒരു അമാനുഷിക ശക്തിയെ...
697
01:42:13,164 --> 01:42:15,064
... അവൻ അവന്റെ അധീനതയിലാക്കി.
698
01:42:16,464 --> 01:42:17,664
ഒരു പക്ഷേ..
699
01:42:18,488 --> 01:42:20,288
അവന് അവളുടെ സ്നേഹം മതിയായിട്ടുണ്ടാവില്ല.
700
01:43:02,298 --> 01:43:03,558
ഒർഹാൻ!
701
01:43:07,092 --> 01:43:10,092
( സുബഹി നമസ്കാരത്തിന്റെ ബാങ്ക് വിളി)
702
01:43:14,480 --> 01:43:18,280
പ്രവാചകൻ അമാനുഷികമായ ശക്തികളെ
വിവാഹം കഴിക്കുന്നത് വിലക്കിയിരുന്നു,....
703
01:43:18,304 --> 01:43:23,304
ചില മതപണ്ഡിതന്മാരും ഇത്തരത്തിലുള്ള
ബന്ധങ്ങൾ വിലക്കപ്പെട്ടതായി പറയുന്നുണ്ട് ,
704
01:43:23,328 --> 01:43:28,228
... ഇത് തെളിയിക്കുന്നത് മനുഷ്യരല്ലാത്തവയുമായുള്ള
വിവാഹം സാധ്യമാണ് എന്നാണ്...
705
01:43:28,252 --> 01:43:31,952
... അതുകൊണ്ട് ഇതിനെതിരായുള്ള
പ്രസ്താവനകൾ ശുദ്ധ വിഡ്ഢിത്തരമാണ്.
706
01:43:31,976 --> 01:43:34,076
- അബൂബക്കർ ഷിബ് ലി
707
01:43:34,700 --> 01:43:40,700
{\an8} പരിഭാഷ: നിഹാൽ ഇരിങ്ങത്ത്
707
01:43:41,700 --> 01:43:55,700
എംസോണ് റിലീസ് - 1265
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
96377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.