All language subtitles for Rosewood.S01E06.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:04,582 - Tidligere ... - Tak, fordi du ikke gav op. 2 00:00:07,251 --> 00:00:10,630 I må have moret jer voldsomt på min bekostning. 3 00:00:10,796 --> 00:00:13,507 Jeg ville aldrig såre dig på den måde. 4 00:00:13,674 --> 00:00:16,719 Jeg er idioten, som lod et dødsbesat - 5 00:00:16,886 --> 00:00:22,099 - selvoptaget barn komme ind i mit liv. Ærgerligt. 6 00:00:22,266 --> 00:00:25,770 Man kan godt sige, at vores forhold har nået enden. 7 00:00:29,774 --> 00:00:34,403 Det her skal bare fungere, Villa. Jeg skal se godt ud. 8 00:00:34,570 --> 00:00:36,656 Dette kan blive vanskeligt. 9 00:00:36,822 --> 00:00:39,659 Nej, det her er ikke vanskeligt. 10 00:00:39,825 --> 00:00:45,289 Det er forfærdeligt. Selv bakterierne har bakterier på den slags steder. 11 00:00:45,456 --> 00:00:48,417 Vi ville ikke fortælle det i telefonen. 12 00:00:48,584 --> 00:00:52,046 Vent. Hvad foregår der her? 13 00:00:52,213 --> 00:00:55,967 Du er mere fuld af undskyldninger end nogen sinde før. 14 00:00:57,009 --> 00:00:59,971 Hvem er det? Hvem er under lagnet? 15 00:01:14,068 --> 00:01:18,406 Jeg ved, du er vred. Vi kan komme igennem det sammen. 16 00:01:18,573 --> 00:01:21,367 Nu er dette rod så overvældende - 17 00:01:21,534 --> 00:01:26,497 - at vi ikke kan tage det op. Overhovedet ikke. 18 00:01:26,664 --> 00:01:29,083 Det er dr. Seuss. Smiler du? 19 00:01:29,250 --> 00:01:35,506 Jeg håber, du smiler. Jeg vil have, du skal smile, så... Ring til mig. 20 00:01:35,673 --> 00:01:39,302 - Hej. - Hvordan går det? 21 00:01:39,468 --> 00:01:44,140 Du bliver sur, når jeg "overbruger" på nyt legetøj til laboratoriet. 22 00:01:44,307 --> 00:01:48,603 Jeg indrømmer, at ikke alt var vellykket. Candyflossmaskine. 23 00:01:48,769 --> 00:01:53,566 - Men den her er ikke til at modstå. - Okay. 24 00:01:53,733 --> 00:01:59,405 - Ringer Kat ikke tilbage? - Det er min nye madlavningsapp. 25 00:01:59,572 --> 00:02:03,659 Jeg ville lave lasagne med spinat, artiskok og champignon. 26 00:02:03,826 --> 00:02:08,539 Okay, du vil ikke tale om det. Kom så, skat. 27 00:02:08,706 --> 00:02:12,752 Dette er den spritnyeste tre-d-printer. Er du med? 28 00:02:12,919 --> 00:02:17,632 Den fungerer med ABS-plast, nylon, titan, stål og voks. 29 00:02:17,798 --> 00:02:21,344 Du får et minut til at indse, hvor god den er. 30 00:02:23,721 --> 00:02:25,556 Færdig? 31 00:02:27,016 --> 00:02:29,018 Undskyld mig. 32 00:02:29,185 --> 00:02:31,938 Det er usædvanligt at se dig her. 33 00:02:32,104 --> 00:02:34,523 Der kommer et lig her. Min ekskone. 34 00:02:34,690 --> 00:02:37,526 - Caitlin? Roseanne? - Nej. 35 00:02:37,693 --> 00:02:42,073 - Det er Janice. Hun blev myrdet. - Det er jeg ked af at høre. 36 00:02:42,240 --> 00:02:46,536 Ægteskabet gav mig trombose, mareridt og lidt tyktarmskatar. 37 00:02:46,702 --> 00:02:50,748 Men dette er Janice. Jeg var forelsket i hende engang. 38 00:02:50,915 --> 00:02:55,127 Vi tog os af hinanden. Jeg skal finde den skyldige. 39 00:02:55,294 --> 00:03:00,216 Jeg hjælper dig gerne. Men er det ikke forkert, hvis du tager sagen? 40 00:03:00,383 --> 00:03:03,553 Jeg har brug for dig og Villa døgnet rundt. 41 00:03:03,719 --> 00:03:07,890 Max må ikke røre ved det her. Det er for vigtigt for mig. 42 00:03:08,057 --> 00:03:11,644 Okay. Det bliver vanskeligt med Villa. 43 00:03:11,811 --> 00:03:16,315 - Hvad? Er der noget i gang? - Nej. 44 00:03:16,482 --> 00:03:21,404 - Bakker du mig op eller hvad? - Ja, det gør jeg. 45 00:03:28,619 --> 00:03:34,333 Jeg ville komme personligt. Min lille ven her er en bambuspalme. 46 00:03:34,500 --> 00:03:36,586 Den modvirker visse gifte. 47 00:03:36,752 --> 00:03:41,716 - Den kræver kun vand og kærlighed. - Jeg har hørt dine seks beskeder. 48 00:03:41,883 --> 00:03:46,095 - Jeg elskede dr. Seuss. - Ja, jeg elsker ham også. 49 00:03:46,262 --> 00:03:52,685 Nu kommer du med denne plante, og den får gifte til at forsvinde. 50 00:03:52,852 --> 00:03:56,564 - Tak. Jeg stiller den tæt på mig. - Godt. 51 00:03:56,772 --> 00:04:01,027 - Villa, vent. Stands. - Hør nu her. Følg ikke efter. 52 00:04:01,193 --> 00:04:04,822 - Det skal fungere i 10-15 min. - Hvorfor er du her? 53 00:04:04,989 --> 00:04:08,826 Hornstock vil have, at jeg arbejder på ekskonens sag. 54 00:04:13,206 --> 00:04:17,376 - Kommissær. - Ser du ikke, at jeg fokuserer her? 55 00:04:17,543 --> 00:04:21,923 Hvorfor skal Rosewood arbejde med sagen? Max er enormt dygtig. 56 00:04:22,089 --> 00:04:26,260 Max skal lade den ligge. Jeg vil have den bedste: Rosie. 57 00:04:26,427 --> 00:04:31,098 - Du kender ham ikke som mig. - Hvad mener du? Har I gjort tingen? 58 00:04:31,265 --> 00:04:35,561 - Hvilken ting? - Horisontal klap og kilden. 59 00:04:35,728 --> 00:04:40,733 - To personer uden tøj? - Nej. Absolut 100 procent ikke. 60 00:04:40,900 --> 00:04:43,444 Jeg vil samarbejde med enhver anden. 61 00:04:43,611 --> 00:04:47,323 Se, hvem der beder om en partner. Terapien lønner sig. 62 00:04:47,490 --> 00:04:52,161 - Det gør den ikke. - Min ekskone ligger og er død. 63 00:04:52,328 --> 00:04:57,875 Interne anliggender overtager sagen om 45 sekunder. Det er et mareridt. 64 00:04:58,042 --> 00:05:01,254 Du og Rosie må løse problemet i jeres forhold - 65 00:05:01,420 --> 00:05:05,049 - og tage jer sammen, indtil Janices aske spredes. 66 00:05:05,299 --> 00:05:07,593 - Forstået? - Gør mig en tjeneste. 67 00:05:07,760 --> 00:05:11,222 Kommissær Hornstock. Agent Foito fra IA. 68 00:05:11,389 --> 00:05:16,269 - Kan vi tale sammen? - Er vi enige, kriminalassistent? 69 00:05:22,608 --> 00:05:26,654 Jeg ved, hvor traumatisk det her må være for Dem. 70 00:05:26,821 --> 00:05:31,951 - Jeg skal stille nogle spørgsmål. - Ja. Ifølge protokollen. Fyr løs. 71 00:05:32,118 --> 00:05:37,039 Jeg håbede, vi kunne gennemgå alt på mit kontor. Ifølge protokollen. 72 00:05:39,166 --> 00:05:44,547 Jeg lader mig ikke fremvise der. Jeg kan besvare Deres spørgsmål nu. 73 00:05:44,714 --> 00:05:49,343 Vil De tale med mig, så er der afhøringslokaler her på stationen. 74 00:05:49,510 --> 00:05:52,263 Gid jeg havde noget at fortælle. 75 00:05:52,430 --> 00:05:55,266 Janice havde ikke talt med mig i lang tid. 76 00:05:55,433 --> 00:06:00,104 Vores brud var fredeligt, men det var for to koner siden. 77 00:06:00,271 --> 00:06:02,523 Hvor var De lørdag morgen? 78 00:06:02,690 --> 00:06:07,486 Jeg nød en typisk weekend: Løb rundt som en hovedløs høne. 79 00:06:07,653 --> 00:06:10,448 Syv børn holder mig i bevægelse. 80 00:06:10,615 --> 00:06:14,202 Jeg elsker de små sataner. Selv Rico, den yngste. 81 00:06:14,368 --> 00:06:17,205 Er alt i orden, hvis vi holder afstand? 82 00:06:17,371 --> 00:06:21,876 Helt i orden. Men træng bare ind. Vi kan kramme ved højtaleren. 83 00:06:22,043 --> 00:06:26,714 - Okay. Vi holder afstand. - Ja. 84 00:06:26,881 --> 00:06:31,552 Få ved, at forhold er bedst, når venner regelmæssigt er uenige. 85 00:06:31,719 --> 00:06:34,889 - Det tegner godt for... - Sig ikke "fremtid". 86 00:06:35,056 --> 00:06:37,600 Hør i det mindste min side af... 87 00:06:37,767 --> 00:06:42,063 ...så tv-programmet om særegne besættelser. Har De set det? 88 00:06:43,272 --> 00:06:47,443 Utroligt. Jeg gik i seng omkring klokken 20. 89 00:06:47,610 --> 00:06:52,073 Jeg kan lide at stå tidligt op og fiske hver søndag. 90 00:06:52,240 --> 00:06:58,120 Der er noget ved bølgerne, som slår mod båden. Det er søvndyssende. 91 00:06:58,287 --> 00:07:03,876 Fisker De? Lad mig gætte. 92 00:07:04,043 --> 00:07:08,589 De vil teste, om min pistol matcher kuglen fra gerningsstedet. 93 00:07:11,551 --> 00:07:14,595 - Er du klar til at tale om det? - Han lyver. 94 00:07:18,182 --> 00:07:21,018 Vil du fortælle mere eller bare forsvinde? 95 00:07:21,185 --> 00:07:25,189 Inden agenten kom, var Hornstock stresset. 96 00:07:25,356 --> 00:07:30,194 Nu taler han om fiskeri og tv. Ira Hornstock småsnakker ikke. 97 00:07:30,361 --> 00:07:34,907 Vil du ofre ham, fordi han har et alibi, som du ikke kan lide? 98 00:07:35,074 --> 00:07:39,871 En så indøvet historie hiver man frem, hvis man skjuler noget. 99 00:07:40,037 --> 00:07:42,456 Hør her. Dette bliver ikke nemt. 100 00:07:42,623 --> 00:07:46,419 Du projicerer følelserne for mig på ham. 101 00:07:46,586 --> 00:07:52,633 Hvorfor gør du altid sådan? Skal du bestride alt, hvad jeg siger? 102 00:07:52,800 --> 00:07:55,803 Derfor kalder man mig "Rosie Halvfuld". 103 00:07:55,970 --> 00:07:58,723 - Ingen kalder dig sådan. - Det burde de. 104 00:07:59,932 --> 00:08:04,645 - Hvad tror du, at der skete? - Hun blev skudt på klos hold. 105 00:08:04,812 --> 00:08:09,525 I hendes liv. Jeg overvejer altid, hvem personen var, før de kom her. 106 00:08:09,692 --> 00:08:12,278 Hvem kunne hun lide? Hvad spiste hun? 107 00:08:12,445 --> 00:08:18,159 Jeg tror, hun kunne lide pandekager, Al Green og scrapbooking. 108 00:08:18,326 --> 00:08:20,661 Hun var nok dårlig til pandekager - 109 00:08:20,828 --> 00:08:24,332 - sang skidt og scrapbookingen drev chefen til mord. 110 00:08:24,498 --> 00:08:27,919 - Hvor deprimerende. - Det er nok det, IA tror. 111 00:08:28,085 --> 00:08:30,963 Vi må modbevise det. 112 00:08:31,130 --> 00:08:33,299 Hvorfor er det altid manden? 113 00:08:33,466 --> 00:08:36,761 Noget ved vielsesattesten ødelægger alt. 114 00:08:36,928 --> 00:08:42,058 - Hej, din søster og jeg skal giftes. - Så udelad det der fra talen. 115 00:08:42,225 --> 00:08:46,312 Jeg holder talen, hvis det inddæmmer din brors galskab. 116 00:08:46,479 --> 00:08:50,107 Jeg hentyder ikke til jer. I er et fantastisk par. 117 00:08:50,274 --> 00:08:53,027 Som diskant og bas. Brie og Chardonnay. 118 00:08:53,194 --> 00:08:56,280 Ti stille. Du har gravet dig ned i et hul. 119 00:08:56,447 --> 00:09:00,076 Ikke alle vinder i lotteriet som mor og far. 120 00:09:00,243 --> 00:09:04,956 Gift siden college. Det holder nok til alderdomshjemmet. 121 00:09:05,122 --> 00:09:10,753 - Du ved, at alle går egne veje. - Tro mig, det ved jeg. 122 00:09:10,920 --> 00:09:15,049 Nogen er vist stadig såret efter sit kæresteskænderi. 123 00:09:15,216 --> 00:09:19,512 - Har du forsøgt at tale med Kat? - Seks gange. 124 00:09:19,679 --> 00:09:24,141 - Jeg kunne lide hende. Og I? - Jeg står her og lytter til jer. 125 00:09:24,308 --> 00:09:27,228 Vi har talt sammen. Jeg har sendt blomster. 126 00:09:27,395 --> 00:09:30,731 Jeg begik ingen fejl. Det er en rodet tilfældighed. 127 00:09:30,940 --> 00:09:38,030 Kan vi vise Janice lidt respekt og påbegynde undersøgelsen af hende? 128 00:09:38,197 --> 00:09:43,703 Alle tiders. Røntgenfotografer kraniet. Mål og afbild skaderne. 129 00:09:45,913 --> 00:09:50,376 - Er det fyre med politiskilte? - Billige jakkesæt, velplejede. 130 00:09:50,543 --> 00:09:54,589 Det er Interne Anliggender. De er her for at hente liget. 131 00:10:06,767 --> 00:10:12,356 Fotografer kroppen, tag en blodprøve. Urinprøve, røntgen. Hele menuen. 132 00:10:12,523 --> 00:10:16,736 Lukker du dem ind og giver dem tante Alice-modtagelsen? 133 00:10:16,903 --> 00:10:20,197 - Må hun hvile i fred. - Må hun hvile i fred. 134 00:10:20,364 --> 00:10:23,492 - Kom ind. - Agent Foito. Agent Malcute. 135 00:10:23,659 --> 00:10:27,413 Dr. Rosewood kommer straks. Vil De have noget at spise? 136 00:10:34,712 --> 00:10:37,006 Skynd jer. 137 00:10:38,507 --> 00:10:43,095 Citron og ginseng. Holder hjernen vågen og kroppen varm. 138 00:10:43,262 --> 00:10:46,599 Som tante Alice altid sagde: Må hun hvile i fred. 139 00:10:46,766 --> 00:10:49,101 "En tom mave giver ingen frugt." 140 00:10:49,268 --> 00:10:54,690 - Hvad betyder det? - At De vil nyde det her. 141 00:11:04,200 --> 00:11:06,994 Det er venligt, men vi har lidt travlt. 142 00:11:07,161 --> 00:11:12,416 Dr. Rosewood skal underskrive overføringspapirerne for liget. 143 00:11:12,583 --> 00:11:15,628 Det kan jeg gøre. Jeg er administratoren. 144 00:11:15,795 --> 00:11:17,964 Åh. Jeg skal bruge en kuglepen. 145 00:11:21,425 --> 00:11:24,470 - Værsgo. - Tak. 146 00:11:35,898 --> 00:11:38,234 Vi skal være færdige lige nu. 147 00:11:38,401 --> 00:11:44,282 Sådan. Tak. Jeg ser, at De ikke bærer en ring. 148 00:11:44,448 --> 00:11:46,659 Jeg vil ikke tage mig friheder - 149 00:11:46,826 --> 00:11:49,871 - men min tandlæge er en vidunderlig pige. 150 00:11:50,037 --> 00:11:54,584 Jeg har det arrangeret på den front, men tak. 151 00:11:55,668 --> 00:12:00,047 - Er alt i orden dernede? - Ja. Døren er tung, og jeg er lille. 152 00:12:00,214 --> 00:12:03,050 Jeg vil sørge for, at alt går rigtigt til. 153 00:12:03,217 --> 00:12:09,223 Dr. Rosewood er meget omhyggelig med at forberede liget til transport. 154 00:12:09,390 --> 00:12:14,061 Jeg lærte det af den bedste. Mor er en fuldbyrdet værtinde. 155 00:12:14,228 --> 00:12:17,565 Har De en kendelse? 156 00:12:20,568 --> 00:12:24,196 Okay. Hun er Deres. 157 00:12:28,659 --> 00:12:32,163 Jeg bør nok vende tilbage til mine gamle vaner. 158 00:12:32,330 --> 00:12:35,958 Jeg lever muligvis ikke længe, men lykkeligt. 159 00:12:37,585 --> 00:12:42,381 Jeg elsker mine laster. Forelsket i dem. 160 00:12:49,263 --> 00:12:52,433 Skal jeg gætte, hvorfor du ser sådan på mig? 161 00:12:52,600 --> 00:12:56,062 Jeg så din afhøring. 162 00:12:56,229 --> 00:13:01,651 Jeg kender dig og ved, at du ikke fortalte sandheden. 163 00:13:01,817 --> 00:13:06,322 Du ville aldrig skade Janice, men du skjuler noget. 164 00:13:06,489 --> 00:13:11,244 Jeg har måske virket underlig, fordi kvinden, jeg elskede, er død. 165 00:13:11,410 --> 00:13:13,496 Det er meget at bearbejde. 166 00:13:18,209 --> 00:13:22,547 Du kan stole på mig, chef. Det ved du. 167 00:13:22,713 --> 00:13:27,718 Jeg tjekkede Janice. Hun er ren. Ingen fjender. Intet at gå efter. 168 00:13:27,885 --> 00:13:33,891 Jeg vil hjælpe dig, men du må fortælle, hvad der foregår. 169 00:13:37,687 --> 00:13:40,648 - Hornstock. - IA tog liget. 170 00:13:40,856 --> 00:13:45,069 Men vi har det, vi skal bruge. Må jeg lige tale med Villa? 171 00:13:45,236 --> 00:13:48,823 - Det er Rosewood. - Han kan sende mig en mail. 172 00:13:48,990 --> 00:13:52,410 - Hørte du det? - Hun har ret om det, vi talte om. 173 00:13:52,577 --> 00:13:54,871 Du har ret om tingen om tingen. 174 00:13:55,037 --> 00:13:57,748 - Sig bare... - Er jeg din sekretær? 175 00:13:59,667 --> 00:14:02,211 - Hvad? - Chefens alibi. Du havde ret. 176 00:14:02,378 --> 00:14:04,547 Vi skal tjekke et spor. 177 00:14:04,714 --> 00:14:08,885 Vi kan lappe og køre sammen. Lappe os sammen, mens vi kører. 178 00:14:09,051 --> 00:14:12,513 Nej tak. Hvad er adressen? Fint. 179 00:14:13,723 --> 00:14:18,102 - Toksinprøven er færdig. - Havde hun antihistamin i kroppen? 180 00:14:18,269 --> 00:14:23,733 Sikket godt gæt. Det er helt rigtigt. Hvad skal du med os? Svar ikke. 181 00:14:23,900 --> 00:14:27,486 Vi sørger for, at han ikke roder her eller i livet. 182 00:14:27,653 --> 00:14:29,864 - Vil du sige mig noget? - Ja. 183 00:14:30,031 --> 00:14:34,619 Du vil lappe og køre med Villa, når du burde tigge og bede Kat. 184 00:14:34,785 --> 00:14:39,624 - Alt er godt med Kat. - Du nævner hende knap nok. 185 00:14:39,790 --> 00:14:42,627 Og blomster? Du kan anstrenge dig mere. 186 00:14:42,793 --> 00:14:47,173 - Alt er okay med Kat. - Ja. Lad os sige, at jeg tror dig. 187 00:14:47,340 --> 00:14:50,760 Fortæl, hvad der skete med Villa. 188 00:14:50,927 --> 00:14:54,347 Det er en lang historie, og jeg har ikke tid. 189 00:14:54,555 --> 00:14:58,559 - Chefen risikerer en livstidsdom. - Sammen med Villa? 190 00:14:59,936 --> 00:15:02,647 Han arbejder sammen med Villa! 191 00:15:02,813 --> 00:15:05,900 Vind hende tilbage, for hun giver os arbejde. 192 00:15:06,067 --> 00:15:10,029 Okay. Er det dit alvor? 193 00:15:10,196 --> 00:15:13,783 Ved du, hvor mange jeg jagede væk fra den p-plads? 194 00:15:13,950 --> 00:15:16,869 - Ingen? - Det er tanken, der tæller. 195 00:15:17,036 --> 00:15:19,747 Du har drømt om en sådan p-plads. 196 00:15:19,914 --> 00:15:22,792 Så nu ved jeg, at du kender min drøm. 197 00:15:22,959 --> 00:15:26,462 Hvad mener du? Drømte du om mig? Det er ikke stort. 198 00:15:26,629 --> 00:15:29,340 Man kan drømme om sine kolleger. 199 00:15:29,507 --> 00:15:33,094 Det er vel normalt. Jeg havde en drøm. 200 00:15:33,261 --> 00:15:36,806 Jeg løb ind i min egen favn. Hvad kan det betyde? 201 00:15:36,973 --> 00:15:40,560 Du sagde, at jeg havde ret omkring alibiet. Og? 202 00:15:40,726 --> 00:15:47,900 Jeg fandt sand, olier, plastik og hesteafføring på Janices skosåler. 203 00:15:48,067 --> 00:15:50,820 Chefen nævnte intet om travbanen. 204 00:15:50,987 --> 00:15:57,076 Han kommer her hver tredje lørdag i måneden. Den dag Janice døde. 205 00:15:57,243 --> 00:16:02,039 - Det betyder ikke, hun var her. - Janice havde antihistamin i blodet. 206 00:16:02,206 --> 00:16:05,585 Han spillede for hende. Hun havde hesteallergi. 207 00:16:05,751 --> 00:16:08,296 Der var vigtigt, hvis hun var her. 208 00:16:08,462 --> 00:16:14,886 Tak, men jeg skal nok tage mig af politiarbejdet på egen hånd. 209 00:16:15,052 --> 00:16:18,598 - Er der altid så mange mennesker? - Om lørdagen, ja. 210 00:16:18,764 --> 00:16:23,769 - Hvordan skal vi finde ham? - Forsøg med loge 113. Stol på mig. 211 00:16:28,024 --> 00:16:33,070 - Hvordan vidste du det? - Jeg hentede ham her en juleaften. 212 00:16:33,237 --> 00:16:36,824 Da jeg kom, så jeg ham tabe på hvert løb. 213 00:16:36,991 --> 00:16:40,786 - I to juleaften? Hvor deprimerende. - Ja? 214 00:16:40,953 --> 00:16:46,375 Jeg kom på grund af en ven. Det gør jeg, uanset hvad der sker. 215 00:16:46,542 --> 00:16:49,170 Du ved ikke, hvad venner er til for. 216 00:16:49,337 --> 00:16:54,634 Villa, må jeg lige tale med dig? Kom. 217 00:16:54,800 --> 00:17:00,097 Vi må tale om det her. Vi kan vente, indtil sagen er opklaret. 218 00:17:00,264 --> 00:17:04,727 Du bestemmer. Men det, vi gør nu, er som en virus - 219 00:17:04,894 --> 00:17:09,482 - der æder sig gennem et godt forhold. Hvad vil du gøre? 220 00:17:10,942 --> 00:17:17,365 Skriv ned, hvad du har at sige. Vi taler om det, når sagen er opklaret. 221 00:17:22,912 --> 00:17:25,414 Det er Janice. 222 00:17:27,333 --> 00:17:31,504 - Hvad siger han? - "Hvorfor kommer du her?" 223 00:17:31,671 --> 00:17:35,508 Hvordan kan du vide ..? Kan du også mundaflæse? 224 00:17:35,675 --> 00:17:39,929 Min hørelse vil ikke fungere for evigt. Så jeg skal være klar. 225 00:17:40,096 --> 00:17:44,517 Nu siger han noget om, at hesten løber hen over hende. 226 00:17:44,725 --> 00:17:50,314 - Nej, han taler for hurtigt. - Jeg skal bruge båndet. 227 00:17:52,483 --> 00:17:53,859 For pokker. 228 00:17:57,071 --> 00:18:04,328 Teddy Roosevelt, politidirektør, korruptionsbanemand, ornitolog. 229 00:18:04,495 --> 00:18:09,000 Han mistede meget, inden han vandt. Jeg kan relatere til det. 230 00:18:09,166 --> 00:18:12,670 Selv om det her vist bliver et stort tab for mig. 231 00:18:14,422 --> 00:18:17,383 Nu skal du sige, at alt er under kontrol. 232 00:18:17,550 --> 00:18:19,302 Vi var på travbanen. 233 00:18:22,138 --> 00:18:25,516 I ville finde det. Men tro mig, der skete intet. 234 00:18:25,683 --> 00:18:29,520 Det må Interne Anliggender bedømme. 235 00:18:29,687 --> 00:18:32,690 - Villa gav dem overvågningsfilmen. - Godt. 236 00:18:32,857 --> 00:18:35,359 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 237 00:18:35,526 --> 00:18:38,529 Du og ekskonen var sammen den dag, hun døde. 238 00:18:38,696 --> 00:18:43,868 Villa gør det, jeg har lært hende. Janice tiggede jævnligt om penge. 239 00:18:44,035 --> 00:18:48,623 Tit blev jeg af med hende i telefonen, men her var hun stædig. 240 00:18:48,789 --> 00:18:52,084 Jeg ville hellere dræbe hende end give hende... 241 00:18:52,251 --> 00:18:55,755 - Det mente jeg ikke. - Så du hende efter travbanen? 242 00:18:55,922 --> 00:19:01,385 Nej. Hvis jeg sagde noget, ville IA ikke lede efter den rigtige morder. 243 00:19:01,552 --> 00:19:04,972 Jeg håbede, at din ekspertise ville løse det. 244 00:19:05,139 --> 00:19:08,684 De er anholdt for mordet på Janice Notarelly. 245 00:19:08,851 --> 00:19:12,563 - Jeg kan forklare videoen. - Der er mere end det. 246 00:19:12,730 --> 00:19:16,525 Kuglen, der dræbte Deres ekskone, kom fra Deres våben. 247 00:19:26,827 --> 00:19:32,250 - Er det virkelig printet rigtigt? - Jeg satser 9425 dollars på det. 248 00:19:32,416 --> 00:19:36,921 - Sig ikke, at den koster så meget. - Det gør jeg ikke. 249 00:19:40,675 --> 00:19:44,512 Såret er forkert. Se på det højre isseben. 250 00:19:44,679 --> 00:19:47,139 Skydelære. 251 00:19:49,934 --> 00:19:53,020 Ser du? Indgangshullet er 7,6 mm bredt. 252 00:19:53,187 --> 00:19:56,232 Det passer ikke sammen med Hornstocks .45. 253 00:19:56,399 --> 00:20:00,903 Ring til dine printervenner, og bed dem hente den. Den fylder op. 254 00:20:01,070 --> 00:20:04,907 Jeg flyttede "Omni" -bladene for at få plads til den. 255 00:20:05,074 --> 00:20:09,036 Og den tager ikke fejl. Havde vi kraniet, ville du se det. 256 00:20:09,203 --> 00:20:10,872 Min skat lyver ikke. 257 00:20:11,038 --> 00:20:14,333 Tit er det en forbandelse. Nu er det en gave. 258 00:20:14,500 --> 00:20:19,589 - Vi må smiske for retsmedicineren. - Er du for cool til at spørge Max? 259 00:20:19,755 --> 00:20:23,342 At få ham ind i en sag med IA vil ødelægge hans ry. 260 00:20:23,509 --> 00:20:28,347 Det er allerede ødelagt af hans fire leguaner og hans papegøje Orion. 261 00:20:28,514 --> 00:20:32,143 Ring til Villa. Sig undskyld, og fiks det. 262 00:20:32,310 --> 00:20:34,770 Gid det var så enkelt. 263 00:20:36,188 --> 00:20:40,776 - Kat var Villas psykiater. - For helvede, brormand. 264 00:20:40,943 --> 00:20:43,988 Du må advare os før sådan en bombe. 265 00:20:44,155 --> 00:20:48,951 Intet, jeg siger, gør en forskel. Men jeg gjorde ikke noget forkert. 266 00:20:49,118 --> 00:20:52,663 Hun delte intime detaljer med Kat - 267 00:20:52,830 --> 00:20:58,836 - og blottede sig for en, som du også blottede dig for. 268 00:20:59,003 --> 00:21:04,592 Fatter du det? Det vil tage tid og finesse. 269 00:21:06,260 --> 00:21:08,346 Jeg er ked af det. 270 00:21:21,525 --> 00:21:24,612 Drik i den anden ende af baren, eller gå. 271 00:21:24,779 --> 00:21:29,659 "Villa har brug for plads nu." Pippy sagde det. Jeg er enig. 272 00:21:29,825 --> 00:21:34,121 - Talte du med din søster? - Jeg må jo ikke tale med dig. 273 00:21:34,288 --> 00:21:39,544 - Hvorfor er du her? - Jeg vil rense Hornstocks navn. 274 00:21:39,710 --> 00:21:43,965 - Det vil du vel også? - Hvad tror du, jeg har lavet? 275 00:21:44,131 --> 00:21:47,718 - Undgået mig. - Forsøgt at finde en forklaring. 276 00:21:47,885 --> 00:21:51,264 Jeg har talt med Janices naboer og venner. 277 00:21:51,430 --> 00:21:55,726 Jeg har noget, som stiller vores ven i et bedre lys. 278 00:21:55,893 --> 00:21:58,729 Bare det er mere end en muskeltrækning. 279 00:21:58,896 --> 00:22:02,275 Vi har brug for fakta og sorthvid information. 280 00:22:02,441 --> 00:22:06,612 Jeg ser alt i glade farver. Det hjælper mig med at danne mig... 281 00:22:06,779 --> 00:22:10,449 Vi venter med det et øjeblik. 282 00:22:10,616 --> 00:22:17,081 Hornstock hyrede mig til denne sag. Det var dumt, hvis han var skyldig. 283 00:22:17,248 --> 00:22:21,085 Du ser det bedste i andre. Han ville manipulere dig. 284 00:22:21,252 --> 00:22:25,673 Han ved, at du gav båndet til Interne Anliggender. 285 00:22:25,840 --> 00:22:32,138 Det er ikke fair. Det var svært at angive ham, men det er mit job. 286 00:22:32,305 --> 00:22:36,267 Ja. Ligesom obduktion er mit job. Ned til mindste detalje. 287 00:22:36,434 --> 00:22:41,355 Men min mave siger, at Hornstock er uskyldig. Det gør din også. 288 00:22:41,522 --> 00:22:46,444 Så vi må opklare sagen trods vores personlige problemer. 289 00:22:46,611 --> 00:22:53,534 Det gælder hans liv. Vil du ikke være sikker på, at han er uskyldig? 290 00:22:59,665 --> 00:23:01,834 Gav Max dig koden? 291 00:23:02,001 --> 00:23:05,338 - Hvilken af hans hobbyer var det? - Sommerfugle. 292 00:23:05,504 --> 00:23:08,466 Tyve minutter i telefonen om en Sapphic... 293 00:23:08,633 --> 00:23:12,178 Heliconius sapho. De er smukke. En hanukkahgave. 294 00:23:12,345 --> 00:23:16,557 - Jeg fik den hertil fra Belize. - Hvorfor skal jeg så... 295 00:23:16,724 --> 00:23:21,771 - En undskyldning for at tale om Kat. - Vi taler om det efter sagen. 296 00:23:23,147 --> 00:23:25,441 - Medmindre du vil tale nu. - Nej. 297 00:23:25,608 --> 00:23:29,362 Jeg forbløffes over, hvordan stedet ligner sig selv. 298 00:23:29,528 --> 00:23:32,865 - Har du arbejdet her? - Ja, i 2006. Med min far. 299 00:23:33,032 --> 00:23:36,786 Du var lige flyttet til New York. Vi missede hinanden. 300 00:23:36,994 --> 00:23:39,497 Jeg gik på grund af bureaukratiet. 301 00:23:39,664 --> 00:23:42,208 Da du indså, at du kunne tjene mere? 302 00:23:42,375 --> 00:23:46,629 - Kald det, hvad du vil. - Ja. 303 00:23:49,924 --> 00:23:55,763 - Alt er som før. - Skynd jer! Agent Foito er på vej. 304 00:23:57,890 --> 00:23:59,976 Må jeg lige være alene? 305 00:24:00,142 --> 00:24:03,813 - Vores negative energi distraherer. - Virkelig? 306 00:24:03,980 --> 00:24:07,900 - Ligesom dit ansigtsudtryk. - Du får 10 minutter. 307 00:24:08,067 --> 00:24:10,278 Tak. 308 00:24:11,404 --> 00:24:14,448 Det her vil du se, far. 309 00:24:22,832 --> 00:24:24,917 Kriminalassistent Villa. 310 00:24:25,084 --> 00:24:28,963 - Hvad laver De her så sent? - Det bør jeg spørge Dem om. 311 00:24:29,130 --> 00:24:30,965 Max lagde noget til mig. 312 00:24:31,132 --> 00:24:34,343 - Der er kode på låsen. - Jeg fik den af ham. 313 00:24:39,765 --> 00:24:43,394 - Er alt i orden? - Må jeg være ærlig? 314 00:24:43,561 --> 00:24:45,771 Underligt. Men ja. 315 00:24:45,938 --> 00:24:50,443 Jeg har tænkt på Dem. Og hvad De gør. 316 00:24:50,610 --> 00:24:55,156 Jeg har flirtet med idéen om et karriereskift. 317 00:24:55,323 --> 00:24:58,117 Jeg føler mig lidt fortabt. 318 00:24:58,284 --> 00:25:01,746 Jeg løber rundt på gangene om natten, så... 319 00:25:01,913 --> 00:25:06,751 Måske kunne vi være sammen og tale om Interne Anliggender? 320 00:25:06,918 --> 00:25:12,006 - Hvad vil De vide? - Jeg er så fascineret af IA. 321 00:25:12,173 --> 00:25:15,009 Ordenshåndhævernes ordenshåndhævere. 322 00:25:15,176 --> 00:25:17,345 Det er ophidsende. 323 00:25:17,511 --> 00:25:23,517 - Sådan har jeg ikke tænkt på det. - Det burde De. Sammen med mig. 324 00:25:23,684 --> 00:25:27,980 Jeg kender et fedt cubansk sted. Deres mojitos er de bedste. 325 00:25:28,147 --> 00:25:30,691 - Jeg elsker mojitos. - Det samme her. 326 00:25:32,985 --> 00:25:35,821 - Det er ikke nogen god idé. - Vi kan... 327 00:25:44,121 --> 00:25:48,125 Men måske når efterforskningen er afsluttet? 328 00:25:48,292 --> 00:25:50,336 De ved, hvor De finder mig. 329 00:25:54,840 --> 00:25:56,676 KUN AUTORISERET PERSONALE 330 00:25:59,971 --> 00:26:02,598 Det var en flot flirt, du havde gang i. 331 00:26:02,765 --> 00:26:05,601 Må jeg give dig et tip? Når du... 332 00:26:05,768 --> 00:26:07,645 - Jeg har det. - Også jeg. 333 00:26:07,812 --> 00:26:11,399 Denne kugle er en .45'er. Men den dræbte ikke Janice. 334 00:26:11,566 --> 00:26:14,902 Indgangssåret stemmer ikke med vores tre-d-print. 335 00:26:15,069 --> 00:26:20,157 Men det var ikke nogen printerfejl. Såret var for lille til en .45'er. 336 00:26:20,324 --> 00:26:24,078 Janice blev dræbt med en .38'er. Nogen plantede kuglen. 337 00:26:24,245 --> 00:26:27,832 - Hvordan ved du det? - Der er klorofyl på kuglen. 338 00:26:27,999 --> 00:26:32,545 Det må være kommet fra en levende organisme. 339 00:26:32,712 --> 00:26:35,381 - Som et træ? - Ja. Underligt, ikke? 340 00:26:35,548 --> 00:26:37,550 Jeg ved, hvor kuglen kom fra. 341 00:26:41,304 --> 00:26:45,266 Tak, fordi du sinkede IA-fyren. Det værdsætter jeg, Villa. 342 00:26:45,433 --> 00:26:48,978 - Det var for Hornstock. - Du er endnu ikke klar. 343 00:26:49,145 --> 00:26:51,647 Jeg er med. Jeg skal være tålmodig. 344 00:26:51,814 --> 00:26:56,068 Ved du hvorfor? Fordi det er det værd. 345 00:26:58,738 --> 00:27:01,824 Er det et smil? 346 00:27:01,991 --> 00:27:05,620 Her lærte Hornstock mig at skyde. 347 00:27:05,786 --> 00:27:09,790 Han var den eneste, der viste respekt, da jeg var nybegynder. 348 00:27:09,957 --> 00:27:13,377 Alle andre chikanerede os, men ikke ham. 349 00:27:13,544 --> 00:27:17,632 Jeg ved ikke hvorfor. Jeg gjorde ikke noget særligt. Han... 350 00:27:17,798 --> 00:27:19,884 Han tog mig under sine vinger. 351 00:27:21,177 --> 00:27:23,763 Jeg vidste, han ville blive kommissær. 352 00:27:23,930 --> 00:27:30,061 Han kunne det der med politik. Klø de rigtige rygge. 353 00:27:36,734 --> 00:27:40,404 - Kan du nå, hvis jeg løfter dig? - Skal du løfte mig? 354 00:27:40,571 --> 00:27:44,158 - Du kan løfte mig. - Hvorfor skal nogen løftes? 355 00:27:44,325 --> 00:27:46,536 Man løfter moralen eller rumpen. 356 00:27:46,702 --> 00:27:48,955 - Kan du nå den? - Ja. Parat? 357 00:27:49,121 --> 00:27:54,710 Okay, på tre. Et, to, tre. 358 00:27:54,877 --> 00:27:57,630 Ja, kuglen kom herfra. 359 00:27:58,714 --> 00:28:01,425 Med dette var det et spørgsmål om tid. 360 00:28:01,592 --> 00:28:04,720 - Ja, før han blev skrupskør. - Jeg er uenig. 361 00:28:04,887 --> 00:28:08,975 Dette sted var hans fristed. Hvor han kunne være sig selv. 362 00:28:09,141 --> 00:28:12,478 Har De mere end Deres filosofi om Hornstocks liv? 363 00:28:12,645 --> 00:28:15,982 De går lige til sagen. Det er godt. 364 00:28:16,148 --> 00:28:20,319 Kuglen, der gik gennem Janices kranie, kom fra træet dér. 365 00:28:20,486 --> 00:28:23,948 - Hornstock øver her. - Skydebanen er for social. 366 00:28:24,115 --> 00:28:29,912 Hans hjerne var fokuseret herude. Nogen vidste, at han øver sig her - 367 00:28:30,079 --> 00:28:33,249 - og ønskede, at han skulle få skylden. 368 00:28:33,416 --> 00:28:35,960 En, som kendte både ham og hans kone. 369 00:28:36,127 --> 00:28:39,797 Vi er begyndt at gennemgå Janices samtaler og konti. 370 00:28:39,964 --> 00:28:43,593 - Hornstock er uskyldig. - Har De øvet Dem på dette? 371 00:28:43,759 --> 00:28:47,972 Nej. Det er vores naturlige kemi. 372 00:28:51,142 --> 00:28:56,981 - Burde Hornstock ikke være løsladt? - Det tager tid at få en god høst. 373 00:28:57,148 --> 00:28:58,524 Det vidste jeg ikke. 374 00:28:58,691 --> 00:29:02,111 Træer kan støtte hinanden og giver dejlig frugt. 375 00:29:02,278 --> 00:29:07,491 Vi gjorde et godt job i dag. Jeg er tilfreds. 376 00:29:07,658 --> 00:29:13,539 Uden dig ville det gå ad helvede til og Hornstock havne i fængsel. 377 00:29:13,706 --> 00:29:16,751 Han ville ikke klare fem minutter i spjældet. 378 00:29:16,918 --> 00:29:19,795 Han kan lide mørke, stille steder. 379 00:29:19,962 --> 00:29:23,299 Sandt nok. Skal vi efterlade ham der natten over? 380 00:29:23,466 --> 00:29:26,177 Så han kan sove, før han tager hjem? 381 00:29:33,309 --> 00:29:35,228 Hør her, Villa. 382 00:29:38,522 --> 00:29:41,108 Jeg er ked af alt det med Kat. 383 00:29:41,275 --> 00:29:47,823 Jeg kan forestille mig, at du blev overrasket og vred. 384 00:29:47,990 --> 00:29:51,160 Men jeg har en plan, der vil passe alle. 385 00:29:51,327 --> 00:29:54,372 Begynd at gå hos en, du føler dig tilpas hos. 386 00:29:54,539 --> 00:29:56,791 Hvis ikke hos Kat, så en anden. 387 00:29:56,958 --> 00:30:00,419 Efter et stykke tid kan jeg måske kontakte Kat. 388 00:30:00,586 --> 00:30:03,839 Se, om magien er værd at kæmpe for. Alle vinder. 389 00:30:04,006 --> 00:30:08,010 Wauw. Er det dét, det hele drejer sig om? 390 00:30:08,177 --> 00:30:11,180 At du får din magi igen? Du er så egoistisk. 391 00:30:11,347 --> 00:30:14,642 Indse dog, at Kat er en respekteret læge - 392 00:30:14,809 --> 00:30:17,603 - som tror på regler om tavshedspligt. 393 00:30:17,770 --> 00:30:22,233 Hun ville aldrig fortælle mig, hvad I har talt om. 394 00:30:22,400 --> 00:30:26,487 Undskyld, jeg vil være voksen og komme videre på bedste vis. 395 00:30:26,654 --> 00:30:32,159 Kat hjalp mig. Vi talte om ting, som jeg aldrig har talt om. Nogen sinde. 396 00:30:32,326 --> 00:30:36,581 Jeg begyndte at have det godt med mig selv, og nu er det væk. 397 00:30:36,747 --> 00:30:42,879 Jeg hører dig. Men glem ikke, at det, som jeg og Kat havde, også er væk. 398 00:30:43,087 --> 00:30:45,840 Okay. Jeg er med. 399 00:30:46,007 --> 00:30:51,304 Jeg tager mig af dit tab. Du er ligeglad med mit. Hvem er egoistisk? 400 00:30:51,470 --> 00:30:53,973 Det er dejligt at se jer to sammen! 401 00:30:54,140 --> 00:30:57,977 Det er også skønt at se dig. Jeg skal fange en morder. 402 00:30:58,144 --> 00:31:00,229 Vi skal fange en morder! Vi! 403 00:31:00,396 --> 00:31:03,024 Får jeg et lift af nogen? 404 00:31:12,700 --> 00:31:15,161 Samlede Janice på alt? 405 00:31:19,248 --> 00:31:25,296 Hun var okay. Nedladende, fordømmende, ondskabsfuld. 406 00:31:27,006 --> 00:31:29,175 Janice var okay. 407 00:31:29,342 --> 00:31:33,804 Det var nok et interessant forhold. Men hun havde "det", ikke? 408 00:31:36,390 --> 00:31:39,435 - "Det?" - Som du altid husker hende for. 409 00:31:39,602 --> 00:31:43,439 Hvor latterligt det end lyder, så var hun der for mig. 410 00:31:43,606 --> 00:31:49,028 Jeg har altid kunnet regne med Janice. Hun var min klippe. 411 00:31:49,195 --> 00:31:52,031 Du var heldig at have hende ved din side. 412 00:31:52,198 --> 00:31:56,661 Det, og hvor godt vi havde det i soveværelset. Det var sød musik! 413 00:31:56,827 --> 00:32:00,331 At tale sådan... Det er ikke okay. 414 00:32:02,208 --> 00:32:04,961 Utroligt, at hun beholdt dem. 415 00:32:06,337 --> 00:32:09,799 Alle mine politisucceser fra vores tid sammen. 416 00:32:11,133 --> 00:32:13,719 Den her er god. 417 00:32:13,886 --> 00:32:18,391 To tosser ville plyndre en bank. Ikke på min vagt. Jeg blev såret. 418 00:32:18,558 --> 00:32:23,312 Jeg har et ar. Kuglen strejfede mig. 419 00:32:23,479 --> 00:32:28,776 Se på mig. Træk bukserne op. Af og til er en beskrivelse nok. 420 00:32:34,574 --> 00:32:38,327 NARKOLIGA OPDAGET 421 00:32:38,494 --> 00:32:44,333 - Hvorfor markerede hun navnene? - Husker du dem? 422 00:32:46,335 --> 00:32:48,838 - Kan de have... - Dræbt hende? Ja. 423 00:32:49,005 --> 00:32:51,424 Hvorfor var hun interesseret i dem? 424 00:32:51,591 --> 00:32:56,304 Underligt, ikke? Jeg tjekker deres navne. 425 00:33:47,438 --> 00:33:49,607 Jeg har dig. 426 00:33:52,151 --> 00:33:54,779 Hvorfor får jeg intet svar? 427 00:33:56,989 --> 00:34:00,243 - Hej. - Er Hornstock sammen med Rosie? 428 00:34:00,409 --> 00:34:04,288 Ja, men ikke her. De fik et spor, så... Hvorfor? 429 00:34:04,455 --> 00:34:07,625 - Han svarer ikke. - Du må gerne vente her. 430 00:34:07,792 --> 00:34:11,629 Sig, jeg har fundet den skyldige. Jeg kører derhen nu. 431 00:34:11,796 --> 00:34:17,426 Min bror ville ikke med vilje såre nogen, som han bryder sig om. 432 00:34:17,593 --> 00:34:21,681 Det er ikke i hans dna. Så forbered dig. 433 00:34:21,847 --> 00:34:24,058 Han giver sig ikke. 434 00:34:24,225 --> 00:34:27,937 Jeg ved det. Med samtalerne og planten... 435 00:34:28,104 --> 00:34:30,356 - En bambuspalme? - Ja. 436 00:34:31,732 --> 00:34:36,279 De absorberer gifte, men han giver dem sjældent væk. 437 00:34:36,445 --> 00:34:39,824 Uanset hvad du har, savner han det. 438 00:34:39,991 --> 00:34:42,827 Jeg ville bare sige det. 439 00:34:42,994 --> 00:34:46,622 - Jeg er med. Du er en god søster. - Jeg er okay. 440 00:34:46,789 --> 00:34:51,210 Jeg går ind, når det begynder at påvirke den daglige tilværelse. 441 00:34:56,507 --> 00:35:00,845 Pete Heilbron. En skiderik. Røvede sine forældres vinhandel. 442 00:35:01,012 --> 00:35:05,349 Jeg glæder mig til at se hans ansigtsudtryk. 443 00:35:05,516 --> 00:35:10,438 Du kan ikke gå derind. Du er ubevæbnet, og de kan genkende dig. 444 00:35:10,605 --> 00:35:14,609 Jeg foregiver at være faret vild og ser, om han bor her. 445 00:35:14,775 --> 00:35:17,320 Fem minutter. Gamle Ira Hornstock... 446 00:35:17,486 --> 00:35:20,364 Hold op med det der. 447 00:35:20,531 --> 00:35:23,201 - Fem minutter. - Ja. 448 00:35:42,220 --> 00:35:46,766 - Hvad fanden laver du her? - Har du savnet mig? 449 00:35:46,933 --> 00:35:51,395 Hornstock sidder i bilen. Vi tror, at Janice kendte fyren her. 450 00:35:51,562 --> 00:35:55,858 Mens I legede Cagney og Lacey, fandt jeg en kugle i en væg. 451 00:35:56,025 --> 00:35:59,445 Våbnet er registreret til en Pete Heilbron her. 452 00:35:59,612 --> 00:36:02,990 Hornstock anholdt ham en gang. Han fik 10 år. 453 00:36:03,157 --> 00:36:05,493 - Cagney og Lacey? - Du er Cagney. 454 00:36:05,660 --> 00:36:09,789 - Jeg vil være Lacey. - Gå nu. Jeg tilkalder forstærkning. 455 00:36:09,956 --> 00:36:13,709 Nej, nej. Du skal også forsvinde. Du kan få ballade. 456 00:36:13,876 --> 00:36:17,171 Som Chuck Yeager sagde: "Vent ikke på ballade." 457 00:36:17,338 --> 00:36:20,716 Han var hurtig, men tog sig tid til at tale sandt. 458 00:36:24,762 --> 00:36:27,682 - Så du har savnet mig! - Jeg har et våben. 459 00:36:27,848 --> 00:36:30,518 Du har kun en stor kæft. 460 00:36:34,397 --> 00:36:38,276 - Hvad fanden laver du? - Forbereder mig. 461 00:36:38,442 --> 00:36:41,153 Som en bokser før en kamp. 462 00:36:41,320 --> 00:36:44,782 - Der er ingen kamp. - Jeg skal komme i stemning. 463 00:36:44,949 --> 00:36:48,077 - Hold op. Jeg ordner det her. - Jeg er klar. 464 00:36:48,244 --> 00:36:51,706 - Rosie, gå tilbage i bilen. - Nu er du også parat. 465 00:37:00,047 --> 00:37:04,886 Vil du have et løft? Af moralen. Nej, du gør et godt job. Du er parat. 466 00:37:06,429 --> 00:37:10,099 Miami PD. Vi har nogle spørgsmål. 467 00:37:11,475 --> 00:37:16,230 - Vent i bilen næste gang. - Der bliver ingen næste gang. Løb! 468 00:37:27,408 --> 00:37:30,870 Du er anholdt for mordet på Janice Notarelly. 469 00:37:31,037 --> 00:37:32,955 Virkelig? Det er min bil. 470 00:37:34,373 --> 00:37:38,336 Ikke cool. Slet ikke cool. 471 00:37:38,502 --> 00:37:40,838 Fortæl, hvorfor du myrdede Janice. 472 00:37:41,005 --> 00:37:45,051 Eller du mister tænderne. Skyldte hun dig penge? 473 00:37:45,218 --> 00:37:50,181 Ja. Havde hun betalt, ville vi ikke stå her. I hvert fald ikke du. 474 00:37:50,348 --> 00:37:54,352 - Hvad mener du med det? - Hun hyrede mig til at dræbe dig. 475 00:38:02,318 --> 00:38:06,739 Jeg havde en forsikring, hvor Janice var den begunstigede. 476 00:38:06,948 --> 00:38:09,825 Han ville dræbe mig for pengene. 477 00:38:09,992 --> 00:38:14,705 Da hun ikke betalte, dræbte han hende for ikke at blive afsløret. 478 00:38:14,872 --> 00:38:17,250 Ved I, hvorfor jeg glemte den? 479 00:38:17,416 --> 00:38:22,922 Den var på 20.000 dollars. Så meget var mit liv værd for hende. 480 00:38:23,089 --> 00:38:25,508 Det er kun fire skide nuller. 481 00:38:25,675 --> 00:38:30,096 Kom hun til travbanen for at tigge penge for at betale ham? 482 00:38:30,263 --> 00:38:34,850 Skulle jeg betale for mit eget mord? Er jeg problemet? 483 00:38:35,017 --> 00:38:38,396 Tre af fire koner har forladt mig. Er jeg en gift? 484 00:38:38,563 --> 00:38:40,690 Nej da. Du er ikke en gift. 485 00:38:40,856 --> 00:38:45,027 Folk som os risikerer ikke alt for en, der ikke er det værd. 486 00:38:45,194 --> 00:38:50,908 Jeg tvivlede aldrig på, at du var uskyldig. Derfor fik de båndet. 487 00:38:51,075 --> 00:38:56,581 Du lærte mig, at følger man kodeks og gør et godt job, vinder de gode. 488 00:38:56,747 --> 00:39:01,127 Du er meget vigtig for mange. Du ser det bare ikke. 489 00:39:01,294 --> 00:39:07,174 Jeg ved ikke, hvordan du gør. Alle elsker dig. Det gør mig vanvittig. 490 00:39:07,341 --> 00:39:10,595 Du har haft fire koner og har syv skønne børn. 491 00:39:10,761 --> 00:39:13,306 Du gider bare ikke anstrenge dig. 492 00:39:13,472 --> 00:39:16,726 Det skal ændres. Og jeg mener ikke dit helbred. 493 00:39:16,893 --> 00:39:19,395 Begynd at lytte mere til folk. 494 00:39:19,562 --> 00:39:22,231 Stil flere spørgsmål. 495 00:39:22,398 --> 00:39:26,485 Skab forbindelse til andre. Du kan forandre situationen. 496 00:39:29,906 --> 00:39:34,160 - Jeg vil gøre et forsøg. - Sådan! 497 00:39:40,249 --> 00:39:42,877 Nej. Jeg har det ikke i mig. 498 00:39:47,548 --> 00:39:51,052 - Dufter der af ferskentærte? - Som tante Alices. 499 00:39:51,219 --> 00:39:53,888 Du var god til at holde agenterne hen. 500 00:39:54,055 --> 00:39:58,851 - Som om du før havde tvunget folk. - Klager du over mig som værtinde? 501 00:39:59,018 --> 00:40:02,146 Aldrig. Hvorfor skulle jeg gøre noget... 502 00:40:02,313 --> 00:40:06,025 Far! Hvad? Hvad? 503 00:40:06,192 --> 00:40:09,612 Det er dejligt at se dig. Blev bogturnéen aflyst? 504 00:40:09,779 --> 00:40:12,949 Må en mand ikke spise middag med sin familie? 505 00:40:13,115 --> 00:40:15,076 Selvfølgelig må han det. 506 00:40:15,243 --> 00:40:18,579 Må jeg slå på min egen tromme i et par minutter? 507 00:40:18,746 --> 00:40:21,999 - Vi er ens. - Jeg var på laboratoriet. 508 00:40:22,166 --> 00:40:26,212 - Holder Max skansen? - Som om du gik i går. 509 00:40:26,379 --> 00:40:31,217 Jeg udførte en obduktion på under ti minutter. Fandt beviser efter fem. 510 00:40:31,384 --> 00:40:35,179 - Skal du ikke nævne TMI's indsats? - Hvis? 511 00:40:35,346 --> 00:40:38,182 - Han tager al ros. - Jeg behøver ingen. 512 00:40:38,349 --> 00:40:42,645 Kun en uges ekstra ferie. Hvis du betaler den. 513 00:40:42,812 --> 00:40:44,522 Bordbøn, tak. 514 00:40:48,693 --> 00:40:53,447 Tog du kontakt med Kat? 515 00:40:53,614 --> 00:40:56,158 Ikke endnu, men jeg planlægger det. 516 00:41:00,621 --> 00:41:04,542 Du fortjener at være lykkelig. 517 00:41:05,543 --> 00:41:08,254 - Mere siger jeg ikke. - Er alt i orden? 518 00:41:13,426 --> 00:41:16,053 Jeres far kom hjem - 519 00:41:16,220 --> 00:41:20,808 - for vi skal tale med jer om noget vigtigt. 520 00:41:23,060 --> 00:41:25,146 Hvad er der? 521 00:41:28,649 --> 00:41:30,526 Det her er... 522 00:41:32,445 --> 00:41:38,075 Jeres mor og jeg har besluttet at... 523 00:41:45,499 --> 00:41:48,544 Det var meget lettere foran spejlet. 524 00:41:51,589 --> 00:41:54,050 Vi skal skilles. 525 00:42:00,181 --> 00:42:06,437 Vi har haft 40 utrolige år sammen og fået to fantastiske børn. 526 00:42:06,604 --> 00:42:12,109 Vi er velsignede. Men vi har indset, at vi er bedre venner end partnere. 527 00:42:13,319 --> 00:42:18,449 Vi elsker stadig hinanden. Vi håber, at I forstår - 528 00:42:18,616 --> 00:42:21,911 - og respekterer vores beslutning. 529 00:42:30,002 --> 00:42:32,463 Min søn... 530 00:43:06,914 --> 00:43:11,377 Tekster: Kirsten Buchkremer www.sdimedia.com 46060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.