Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
�Congelada!
2
00:00:18,501 --> 00:00:19,501
�Qu�? �Yo?
3
00:00:19,502 --> 00:00:22,502
�No! El refrigerador est� roto,
estoy habl�ndole a la mesada.
4
00:00:24,403 --> 00:00:27,403
�Te das cuenta de qu� hora es?
�D�nde has estado?
5
00:00:27,404 --> 00:00:30,404
Lo siento, mam�.
S� que deber�a haber llamado...
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,905
pero perd� la noci�n del tiempo.
Te prometo que no lo volver� a hacer...
7
00:00:32,906 --> 00:00:34,906
y no mirar� televisi�n por el resto de la noche.
8
00:00:34,907 --> 00:00:38,907
Ok, te lo agradezco.
�D�nde has estado?
9
00:00:42,008 --> 00:00:45,008
�Por qu� tienes que saber d�nde estaba?
Estoy en casa y estoy segura.
10
00:00:45,009 --> 00:00:47,009
Est�s en casa.
No est�s segura.
11
00:00:49,410 --> 00:00:52,410
S� que torciste la rodilla,
y eso es porque frenas despacio.
12
00:00:53,411 --> 00:00:55,911
Pero has llegado una hora tarde.
13
00:00:56,712 --> 00:00:59,512
Y si no empiezas a hablar conmigo,
tendr� que castigarte.
14
00:00:59,513 --> 00:01:02,013
- Bien, cast�game. - No quiero hacerlo.
- Pues, no lo hagas.
15
00:01:02,014 --> 00:01:04,014
- No lo har�, si hablas.
- No lo har�.
16
00:01:04,215 --> 00:01:05,715
- Entonces, est�s castigada.
- Bien.
17
00:01:05,716 --> 00:01:06,716
- �Bien!
- �Bien!
18
00:01:06,717 --> 00:01:07,717
�Bien!
19
00:01:09,718 --> 00:01:12,218
Me hubieras dicho que estabas
en lo de Jenny, te hubiera cre�do.
20
00:01:12,219 --> 00:01:15,419
- Estuve en lo de Jenny.
- �Mentirosa, llam� a Jenny!
21
00:01:21,320 --> 00:01:24,320
- �Qu� le pasa a esa adolescente?
- Oh, bueno. No lo s�.
22
00:01:24,321 --> 00:01:29,121
�stas dos semanas, ha estado muy secreta,
como si estuviera tratando de ocultar algo.
23
00:01:29,322 --> 00:01:31,822
Bueno, una ni�a de 13 a�os
podr�a ser cualquier cosa.
24
00:01:32,023 --> 00:01:35,523
Un problema en la escuela, una emergencia
de cabello, el mercado de valores.
25
00:01:39,224 --> 00:01:42,724
�Sabe quien podr�a saber algo?
Ese nuevo novio de ella.
26
00:01:47,425 --> 00:01:48,925
�Novio?
27
00:01:50,526 --> 00:01:52,526
�Kyra tiene un novio?
28
00:01:58,827 --> 00:02:02,427
Bueno, ahora que lo dije en voz alta,
se supon�a que no deb�a decir nada.
29
00:02:07,328 --> 00:02:11,328
Reba: 2x06
"Safe dating" (Cita segura)
30
00:02:23,628 --> 00:02:29,128
- �Ganamos, mam�!
- �Eso es genial, Jake! Tu primer victoria. Si!
31
00:02:31,629 --> 00:02:34,129
�Cu�n malo era el otro equipo?
32
00:02:35,030 --> 00:02:37,030
No se presentaron.
33
00:02:40,231 --> 00:02:41,231
�Qu�?
34
00:02:41,432 --> 00:02:44,932
Bueno, tengo algo que decirte...
Pero no quiero que te pongas como loco.
35
00:02:45,533 --> 00:02:48,533
La �ltima vez que uno de nosotros dijo eso.
T� acabaste con la casa.
36
00:02:52,134 --> 00:02:55,734
- Kyra tiene un novio.
- �Oh! �Dios! �Aqu� vamos de nuevo!
37
00:02:56,135 --> 00:02:58,635
No exageres.
No es gran cosa.
38
00:02:58,836 --> 00:03:00,336
�En serio?
39
00:03:00,337 --> 00:03:02,837
- �Hace cu�nto salen?
- No lo s�.
40
00:03:02,838 --> 00:03:04,838
- Bueno, �c�mo se llama?
- No lo s�.
41
00:03:04,839 --> 00:03:06,839
- �D�nde se conocieron?
- Bueno, no lo s�.
42
00:03:06,840 --> 00:03:09,340
Vaya, ahora me siento
est�pido por exagerar.
43
00:03:10,241 --> 00:03:12,341
Probablemente este enamorada.
44
00:03:12,342 --> 00:03:16,342
Van dijo que es un chico con el que
ella almuerza y estudia a veces.
45
00:03:16,543 --> 00:03:19,543
Y de vez en cuando se esconden
a fumar en su camioneta.
46
00:03:23,044 --> 00:03:24,544
- Oh, eso fue gracioso...
- Lo s�.
47
00:03:24,545 --> 00:03:26,545
- �Sabes a quien debes contarle ese chiste?
- �A qui�n?
48
00:03:26,546 --> 00:03:28,846
A nuestra hija de 18 a�os y a su beb�.
49
00:03:31,147 --> 00:03:33,647
Tranquilo.
Ella no ir� a ning�n lado con este chico...
50
00:03:33,648 --> 00:03:37,548
hasta que no lo conozca a �l y a sus padres.
�Qui�n sabe? Podr�a agradarnos.
51
00:03:40,549 --> 00:03:41,549
�Qu�?
52
00:03:41,850 --> 00:03:44,250
T� eres la mejor, recuerda eso.
53
00:03:46,551 --> 00:03:49,351
Ok... �Puedo ir a casa de mi amigo
para estudiar matem�ticas?
54
00:03:49,352 --> 00:03:53,052
- No, castigada significa que te quedas aqu�.
- Hey, �sabes, Reba?...
55
00:03:53,053 --> 00:03:55,853
Tal vez estudiar podr�a ser una excepci�n.
56
00:03:55,854 --> 00:03:59,254
Estar�a m�s que contento al
conducir hasta la casa de su amigo.
57
00:04:00,455 --> 00:04:02,455
No, yo la castigu�.
Yo voy a llevarla hasta all�.
58
00:04:02,456 --> 00:04:04,456
- Pero quiero hacerlo yo.
- Yo quiero hacerlo primero.
59
00:04:04,457 --> 00:04:06,557
- S�, pero yo s� por d�nde ir.
- Ni siquiera sabes por d�nde es.
60
00:04:06,558 --> 00:04:10,258
No importa, �d�nde queda, Kyra?
�Kyra? �Se est� escapando!
61
00:04:11,659 --> 00:04:13,159
Espera all�.
62
00:04:13,660 --> 00:04:17,860
- Ya saben sobre Dylan, �verdad?
- S�... Y te dir� otra cosa m�s que s�.
63
00:04:17,861 --> 00:04:20,861
Es mejor que este chico tenga un trabajo
y sin antecedente penales.
64
00:04:23,162 --> 00:04:25,662
Y voy a necesitar una muestra de orina.
65
00:04:27,463 --> 00:04:30,163
Ok, pap�.
Mam�, quiero que me lleves.
66
00:04:32,464 --> 00:04:35,464
Sab�a que si te permit�a hablar...
Me elegir�a a m�.
67
00:04:37,565 --> 00:04:40,565
Recuerda...
�Eres la mejor!
68
00:04:49,466 --> 00:04:53,466
- Ok, mam�, gracias por traerme. Adi�s.
- Espera un momento, tambi�n voy a entrar.
69
00:04:53,467 --> 00:04:55,767
�Qu�?
No, no lo har�s.
70
00:04:55,768 --> 00:04:58,768
Kyra no puedo dejarte sin
conocer a los padres de Dylan.
71
00:04:59,269 --> 00:05:02,869
- �Por qu� est�s tan preocupada?
- Cari�o, no s� nada sobre �stas personas.
72
00:05:02,870 --> 00:05:07,470
Digo, podr�an ser presos o borrachos
o telemarketers por todo lo que s�.
73
00:05:09,171 --> 00:05:10,771
�Te gusta humillarme?
74
00:05:10,772 --> 00:05:14,572
Ser� mucho peor si no los conozco
a que me atrapen a trav�s de la basura.
75
00:05:14,973 --> 00:05:18,273
- Mam�.
- Kyra, o voy o nadie lo har�.
76
00:05:18,274 --> 00:05:19,774
Est� bien, nadie lo har�.
77
00:05:19,975 --> 00:05:20,975
- Est� bien.
- Est� bien.
78
00:05:20,976 --> 00:05:21,976
�Est� bien!
79
00:05:26,377 --> 00:05:28,377
- Hola.
- Disculpa.
80
00:05:29,378 --> 00:05:33,678
Tuve un peque�o momento de madre-hija.
Que no todos son tiernos.
81
00:05:33,679 --> 00:05:36,179
Adolescentes.
Parece ayer cuando Dylan ten�a 2 a�os...
82
00:05:36,180 --> 00:05:38,680
y estaba bebiendo del
taz�n de agua del perro.
83
00:05:40,881 --> 00:05:43,881
S�, extra�o cuando Kyra respond�a a todo
conteniendo la respiraci�n...
84
00:05:43,882 --> 00:05:46,382
y escondi�ndose bajo su vestido.
85
00:05:46,883 --> 00:05:48,883
Como amo mi vida.
86
00:05:50,384 --> 00:05:54,484
- Greg Hewitt, el pap� de Dylan.
- Oh, Reba Hart, la pesadilla de Kyra.
87
00:05:55,185 --> 00:05:57,185
Disculpa la apariencia, estaba en el jard�n.
88
00:05:57,186 --> 00:06:00,786
Ah, no hay problema.
Solo vine para "conocer a los padres".
89
00:06:00,787 --> 00:06:03,887
- �Est� tu esposa por aqu�?
- Actualmente, estoy yo s�lo...
90
00:06:03,888 --> 00:06:08,288
- Nos divorciamos el a�o pasado.
- Oh, clase 2001. Yo tambi�n.
91
00:06:09,489 --> 00:06:12,489
Mam�, �no tienes hoy una cirug�a cerebral?
92
00:06:13,590 --> 00:06:16,890
Lo que quiere es que me vaya,
y realmente deber�a.
93
00:06:16,891 --> 00:06:18,691
No, no, entra por algo de limonada.
94
00:06:18,992 --> 00:06:21,992
- Bueno, est� bien.
- Genial. Hice crecer mis limones yo s�lo.
95
00:06:21,993 --> 00:06:24,993
Oh, debes haberte ahorrado miles de d�lares.
96
00:06:26,394 --> 00:06:32,294
- Mam�, t� odias la limonada.
- No la odio. S�lo soy al�rgica.
97
00:06:40,895 --> 00:06:44,295
Mira lo que le compr� a Elizabeth.
98
00:06:46,796 --> 00:06:49,596
Son peque�os tenis para beb�.
99
00:06:51,197 --> 00:06:53,197
Son zapatillas
100
00:06:55,098 --> 00:06:58,098
pero son peque�as.
101
00:06:59,999 --> 00:07:02,499
Gracias por traerme a casa, mam�.
Espero no haberte apresurado...
102
00:07:02,500 --> 00:07:04,300
para estar sentadas en el auto
durante media hora.
103
00:07:06,201 --> 00:07:09,201
Solo no pod�a irme, Kyra.
El hombre me estaba mostrando su jard�n.
104
00:07:09,202 --> 00:07:11,802
Claro, porque los jardines son
tan raros en un patio trasero.
105
00:07:13,003 --> 00:07:14,503
Bueno, mejor me voy.
106
00:07:15,004 --> 00:07:17,504
No est� bien para t� que
te guste el pap� de Dylan.
107
00:07:19,705 --> 00:07:22,305
As� que, �te gusta el padre de su amiguito?
108
00:07:23,706 --> 00:07:26,206
�No es eso un poco inadecuado, Reba?
109
00:07:27,107 --> 00:07:30,207
S�, t� eres el verdadero medidor de moral.
110
00:07:31,908 --> 00:07:33,208
Adi�s, Barbra Jean.
111
00:07:33,209 --> 00:07:34,909
- Bueno, no quise decir...
- Adi�s, Barbra Jean.
112
00:07:34,910 --> 00:07:36,510
No me lo tienes que decir dos veces.
113
00:07:37,011 --> 00:07:39,711
S�, aparentemente son tres veces.
Adi�s, Barbra Jean.
114
00:07:43,512 --> 00:07:46,712
As� que... �Te gusta el pap� de Dylan?
115
00:07:47,013 --> 00:07:51,813
No me "gusta" de gustar.
S�lo apruebo de �l... su buen gusto.
116
00:07:53,314 --> 00:07:57,214
Y yo no me voy a "vomitar" vomitar...
Voy a vomitar en un vomitivo buen gusto.
117
00:08:04,515 --> 00:08:07,015
Oh, s�...
Mam� vuelve de nuevo a la marcha.
118
00:08:07,516 --> 00:08:10,416
No hice nada.
S�lo tom� limonada con �l.
119
00:08:10,617 --> 00:08:12,817
Pens� que eras al�rgica a la limonada.
120
00:08:12,818 --> 00:08:15,018
Lo soy...
Espero que su perro no.
121
00:08:17,419 --> 00:08:19,919
�Sabes lo que esto significa, mam�?
Tienes una cita segura.
122
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
�C�mo dijiste?
123
00:08:21,221 --> 00:08:23,021
S�, tienes una cita segura.
124
00:08:23,722 --> 00:08:27,422
Ya sabes, cuando te juntas con alguien en
un lugar tranquilo y no hay presi�n...
125
00:08:27,423 --> 00:08:31,023
...porque realmente no es "una cita" la cita.
Van y yo lo hac�amos todo el tiempo.
126
00:08:34,524 --> 00:08:36,024
Muy segura no fue.
127
00:08:40,325 --> 00:08:42,425
Mira, Cheyenne, puedes pensar lo que quieras...
128
00:08:42,526 --> 00:08:44,826
Pero soy un adulto, y en lo que a m� respecta...
129
00:08:44,827 --> 00:08:48,427
He pasado unas horas interesantes,
con un hombre interesante.
130
00:08:49,428 --> 00:08:52,028
Oh, s�...
Mam� volvi� a encontrar su onda.
131
00:08:58,229 --> 00:09:02,529
Tenemos el beb� m�s lindo del planeta.
Incluso de todas las especies.
132
00:09:02,530 --> 00:09:05,630
Bueno, excepto las suricatas.
�Has visto alguna vez una suricata beb�?
133
00:09:05,631 --> 00:09:08,131
Podr�as comerte sus caritas.
134
00:09:10,232 --> 00:09:13,532
�Sabes lo que es, Van?
Elizabeht tiene tus ojos.
135
00:09:14,033 --> 00:09:17,833
No, es tu barbilla. Tiene tu barbilla.
Ella es hermosa gracias a ti.
136
00:09:18,034 --> 00:09:20,134
- No, es linda gracias a ti.
- No, a ti.
137
00:09:20,135 --> 00:09:22,135
No, a ti...
138
00:09:28,036 --> 00:09:32,536
Gracias por ayudarme, Jake.
Ahora tenemos nuestra primera huerta.
139
00:09:32,537 --> 00:09:35,737
- �Qu� deber�amos cultivar?
- �Caramelos!
140
00:09:37,038 --> 00:09:42,538
- Jake, �plantaste gomitas?
- Tal vez...
141
00:09:44,039 --> 00:09:46,339
- Opss, lo olvid�...
- �Qu�?
142
00:09:46,640 --> 00:09:48,840
de decirte que cuando Dylan
y su pap� est�n llegando...
143
00:09:48,841 --> 00:09:52,641
y no te atrapen en tus overoles mugrientos.
- ��Qu�?! �Est� aqu� ahora?
144
00:09:52,842 --> 00:09:57,842
- S�. �Por qu� te arreglas el pelo?
- No hago eso... S�lo me pica.
145
00:10:02,543 --> 00:10:04,043
�Ya basta!
146
00:10:05,944 --> 00:10:09,044
No puedo pagar un sof� nuevo
y me hacen desear quemar este.
147
00:10:11,045 --> 00:10:13,545
No me digas que te averguenza,
estamos casados
148
00:10:14,246 --> 00:10:16,846
Cr�eme, la gente casada no act�a as�.
149
00:10:19,547 --> 00:10:22,847
- �Qui�n es ese?
- No importa qui�n es. S�lo l�rguense.
150
00:10:25,048 --> 00:10:28,948
- Hola Dylan, hola Greg. No los esperaba.
- Hola, �d�nde est� Kyra?
151
00:10:28,949 --> 00:10:31,749
Est� ah�.
Ten cuidado con el jard�n.
152
00:10:31,750 --> 00:10:34,450
- Tengo un jard�n.
- Me encantar�a verlo alguna vez.
153
00:10:34,451 --> 00:10:36,851
Bueno, es s�lo tierra
hasta que las gomitas crezcan.
154
00:10:38,752 --> 00:10:40,232
- �Haces crecer tus propias gomitas?
- S�.
155
00:10:40,233 --> 00:10:42,533
Eso te ahorrar� miles de d�lares.
156
00:10:44,634 --> 00:10:48,634
- S�... Me gusto verte otra vez.
- �Hey, espera!
157
00:10:48,635 --> 00:10:51,535
Me ofreciste una bebida, lo menos que
puedo hacer es devolverte el favor.
158
00:10:51,536 --> 00:10:53,036
- Ok, genial.
- Ok.
159
00:10:53,237 --> 00:10:56,437
Te tengo que advertirte, Dylan
va a odiarme rondando por aqu�.
160
00:10:56,438 --> 00:11:00,838
Oh, eso est� muy mal.
Kyra siempre aprueba todo lo que hago.
161
00:11:07,839 --> 00:11:09,839
�Qui�n es este?
162
00:11:12,540 --> 00:11:16,340
�Este? Este es Greg.
Greg, el es Van, mi yerno.
163
00:11:16,341 --> 00:11:18,041
El pap� de Dylan, un gusto en conocerte.
164
00:11:18,642 --> 00:11:20,142
�Qu� pasa?
165
00:11:23,243 --> 00:11:27,143
Voy a estar afuera, pero sin duda puedo
encontrar mi camino de regreso aqu�.
166
00:11:27,244 --> 00:11:28,744
Si saben a lo que me refiero...
167
00:11:34,744 --> 00:11:36,400
Te llamar� si necesito algo.
168
00:11:36,401 --> 00:11:37,901
S�, puedes hacerlo, Craig.
169
00:11:38,802 --> 00:11:40,302
Es Greg.
170
00:11:40,303 --> 00:11:45,103
�En serio? Bueno...
Yo tambi�n tengo un nombre...
171
00:11:45,104 --> 00:11:46,804
"Pateador de traseros".
172
00:11:56,305 --> 00:11:58,205
No usamos la parte de "pateador" mucho.
173
00:12:03,706 --> 00:12:05,706
�As� que dej� a su higienista embarazada?
�C�mo fue que pas� eso?
174
00:12:05,707 --> 00:12:09,207
�l dijo que se tropez� y cay�,
pero no me cre� eso.
175
00:12:12,608 --> 00:12:14,008
Sabes, estoy contento de que
nuestros hijos se conocieran.
176
00:12:14,009 --> 00:12:16,409
Yo tambi�n.
Deber�amos reurnilos m�s seguido.
177
00:12:16,710 --> 00:12:19,310
Oh, mejor tomarnos
un s�bado a la noche libre.
178
00:12:20,911 --> 00:12:22,411
V�monos, pap�.
179
00:12:22,412 --> 00:12:24,412
- Dylan, �qu� paso?
- Nada, �s�lo podemos irnos?
180
00:12:24,413 --> 00:12:27,413
Eso creo, pero �est�s seguro de que...
- �No quiero hablar del tema!
181
00:12:29,614 --> 00:12:31,114
- Creo que deber�amos irnos.
- Ok...
182
00:12:31,115 --> 00:12:32,615
Gracias por venir.
183
00:12:33,016 --> 00:12:34,616
- Gracias por el caf�, Reba.
- Ya lo creo.
184
00:12:36,517 --> 00:12:38,217
Kyra, �est� todo bien?
185
00:12:38,218 --> 00:12:42,918
- Se acab�, ok? �l rompi� conmigo.
- No lo entiendo, todo iba bien.
186
00:12:43,119 --> 00:12:46,419
Quiz� a Dylan no le gustaba el hecho
de que eras tan amiga con su pap�.
187
00:12:46,420 --> 00:12:48,520
Tal vez �l se sent�a inc�modo
de tener alg�n tipo de enfermedad...
188
00:12:48,521 --> 00:12:50,521
de viejos / j�venes con doble cita.
189
00:12:52,022 --> 00:12:54,922
Y quiz�s en el futuro,
te quedar�s fuera de mis asuntos.
190
00:12:57,623 --> 00:13:01,023
�Voy a buscar la manera
de culpar de esto a tu padre!
191
00:13:11,724 --> 00:13:15,424
- Hola chicos, �d�nde est� Kyra?
- Est� en la casa del �rbol, con mala cara.
192
00:13:15,725 --> 00:13:18,125
No quiere hablar con nadie
en estos momentos.
193
00:13:18,426 --> 00:13:20,526
Bueno, yo quiero hablar con ella.
Vamos, Van, dame una mano.
194
00:13:21,427 --> 00:13:24,927
Tal vez no fui clara. Quer�a hablar
con alguien, excepto contigo ahora.
195
00:13:25,928 --> 00:13:29,128
Bueno, tengo que hacer algo.
�Me siento horrible por todo esto!
196
00:13:29,329 --> 00:13:31,129
�Cree que se siente mal?
197
00:13:31,130 --> 00:13:34,630
Si no hubiera abierto mi gran, enorme y
est�pida boca sobre lo de su novio...
198
00:13:34,631 --> 00:13:37,831
entonces la ni�a no estar�a all�
con su coraz�n roto.
199
00:13:38,032 --> 00:13:41,232
�Nunca vuelvan a contarme algo de nuevo!
200
00:13:45,733 --> 00:13:47,533
Amo su pasi�n.
201
00:13:49,134 --> 00:13:53,334
�Pobre Kyra! Estas cosas parecen ser
el fin del mundo a su edad.
202
00:13:53,335 --> 00:13:56,635
Mam�, tiene 13 a�os. Se habr�a separado
en una semana de todos modos.
203
00:13:56,736 --> 00:14:00,536
- Conf�a en m�, ella va a estar bien.
- Bueno, eso espero.
204
00:14:00,537 --> 00:14:04,837
- Pero t�, est�s en un gran problema.
- �Yo?
205
00:14:05,038 --> 00:14:07,838
S�, acabas de perder tu cita segura.
206
00:14:08,239 --> 00:14:10,639
Y a tu edad, una cita es como ganar la loter�a.
207
00:14:10,840 --> 00:14:13,740
Y la disponibilidad de hombres para t�
se est�n reduciendo.
208
00:14:16,241 --> 00:14:18,441
Ni siquiera ya es un grupo, mam�.
209
00:14:19,342 --> 00:14:21,342
Es como un charco.
210
00:14:25,943 --> 00:14:27,843
En primer lugar, gracias.
211
00:14:28,344 --> 00:14:30,844
Y en segundo lugar,
he terminado con Greg y su limonada.
212
00:14:30,845 --> 00:14:32,445
Ya he causado bastantes problemas.
213
00:14:32,946 --> 00:14:36,546
- Mam�, est� bien si tienes miedo.
- No tengo miedo.
214
00:14:36,547 --> 00:14:38,447
No, est� bien.
Quiero decir, pi�nsalo.
215
00:14:38,448 --> 00:14:40,948
El �nico hombre con el que
has estado alguna vez te dej�.
216
00:14:40,949 --> 00:14:42,949
Yo estar�a aterrorizada
si Van me lo hubiera hecho.
217
00:14:43,150 --> 00:14:45,550
Y mis posibilidades siguen siendo muchas.
218
00:14:47,351 --> 00:14:50,051
Y tu tienes ese �i�o como
excusa para tus pechos.
219
00:14:50,952 --> 00:14:53,552
Mira, mam�, Kyra y Dylan son historia...
220
00:14:53,553 --> 00:14:56,553
pero sigues us�ndolo como una excusa
para esconderte de este tipo.
221
00:14:56,554 --> 00:14:58,954
- No, lo estoy.
- S�, lo est�s.
222
00:14:59,155 --> 00:15:01,355
No hay nada que podamos
hacer al respecto entre Kyra y Dylan...
223
00:15:01,356 --> 00:15:03,856
pero si todav�a deseas ver a Greg, tu puedes.
224
00:15:03,857 --> 00:15:06,857
S�lo vas a tener que arriesgarse
a ser herida de nuevo.
225
00:15:06,958 --> 00:15:11,658
Por lo tanto, para resumir,
el charco es peque�o. Hazle una llamada.
226
00:15:16,959 --> 00:15:19,359
Supongo que est�s sorprendido
por haberte llamado...
227
00:15:20,360 --> 00:15:23,660
No me gusta admitirlo, pero fue
un poco raro para m� tambi�n.
228
00:15:25,861 --> 00:15:29,861
Sra. Hart, tengo pr�ctica de f�tbol en una hora.
229
00:15:30,462 --> 00:15:31,762
Lo voy a hacer r�pido.
230
00:15:31,763 --> 00:15:35,063
S�lo quiero que sepas que
tu pap� y yo no vamos a salir m�s...
231
00:15:35,064 --> 00:15:36,864
as� tu y Kyra puedan volver a estar juntos.
232
00:15:37,265 --> 00:15:39,265
- �En serio?
- S�.
233
00:15:39,466 --> 00:15:41,766
- �Hola Kyra!
- Dylan, hola.
234
00:15:41,767 --> 00:15:43,567
- Hola, cari�o.
- Tu mam� me llam�.
235
00:15:43,568 --> 00:15:45,268
Ella dice que est� bien si nos volvemos a juntar.
236
00:15:45,269 --> 00:15:50,869
- �Volver juntos? �T� hiciste eso?
- S�, y esta vez, me voy a hacer a un lado.
237
00:15:51,070 --> 00:15:55,570
- Hey, voy a estar en la cocina si me necesitan.
- Ir� contigo. Un segundo.
238
00:15:55,571 --> 00:15:56,571
Un segundo.
239
00:16:00,772 --> 00:16:02,072
�Qu� est�s haciendo?
240
00:16:02,073 --> 00:16:04,773
Estoy arreglando todo.
Dylan quiere salir contigo.
241
00:16:04,774 --> 00:16:07,274
Por supuesto que s�.
Yo fui quien lo dej� a �l.
242
00:16:07,275 --> 00:16:10,775
- �Qu�?
- No me gusta m�s, mam�. Es un gran llor�n.
243
00:16:10,776 --> 00:16:13,276
Al principio pens� que era sensible,
pero llora por todo.
244
00:16:13,277 --> 00:16:14,677
Llora con la ca�da de un sombrero.
245
00:16:14,678 --> 00:16:18,178
Quiero decir, literalmente,
su sombrero se le cay� y se ech� a llorar.
246
00:16:20,779 --> 00:16:23,479
Pero me dijiste que ustedes
terminaron por m� y Greg.
247
00:16:23,480 --> 00:16:25,880
S�, te ment�.
Lo hice para asustarte...
248
00:16:25,881 --> 00:16:29,881
y que no involucraras en mi vida de nuevo.
Lo que, obviamente, funcion� como un encanto.
249
00:16:31,382 --> 00:16:34,382
Soy tu madre.
Siempre me involucrar� en tu vida.
250
00:16:34,383 --> 00:16:37,183
Bien, porque Dylan est� ah�.
Y alguien tiene que cortar con �l.
251
00:16:37,184 --> 00:16:39,084
S� fuerte, mam�.
252
00:16:45,885 --> 00:16:47,885
Bueno, esto es dif�cil.
253
00:16:53,686 --> 00:16:56,986
- Hola.
- Hola. �D�nde est� Kyra?
254
00:16:58,987 --> 00:17:00,187
Dylan...
255
00:17:01,988 --> 00:17:03,188
�Hola!
256
00:17:05,389 --> 00:17:08,389
A veces, Dylan, las cosas que
suceden en la vida son malas.
257
00:17:08,390 --> 00:17:10,390
Pero m�s tarde las ves que son malas...
258
00:17:11,291 --> 00:17:13,291
Y siguen siendo malas.
259
00:17:13,892 --> 00:17:15,892
Pero al menos, est�s mirando hacia atr�s.
260
00:17:17,393 --> 00:17:21,193
- �Est� rompiendo conmigo?
- No... Uh...
261
00:17:21,194 --> 00:17:24,394
S�, lo est�...
Est� rompiendo conmigo.
262
00:17:24,395 --> 00:17:26,395
��Por qu�?!
263
00:17:27,696 --> 00:17:29,896
No, no, no es por t�.
264
00:17:29,897 --> 00:17:31,797
Es... �Es Kyra!
265
00:17:32,398 --> 00:17:35,698
Piensa en esto como algo bueno.
Ella es mala.
266
00:17:39,299 --> 00:17:41,799
�No puedo creer esto!
267
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Ok, Dylan. Mira...
268
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
Yo s� que es duro, pero...
269
00:17:57,302 --> 00:18:00,402
- �Hey, jefe! Pens� que ten�as f�tbol.
- No voy a ir.
270
00:18:02,503 --> 00:18:03,603
�Qu� le pasa?
271
00:18:03,604 --> 00:18:07,004
Dylan y Kyra terminaron.
De nuevo.
272
00:18:07,205 --> 00:18:08,705
Lo siento.
273
00:18:08,706 --> 00:18:09,906
Ah, pobre chico...
274
00:18:09,907 --> 00:18:13,007
- El amor es duro, �no?
- S�.
275
00:18:13,208 --> 00:18:16,708
En el largo plazo, prefiero que tomar
el riesgo y tener el coraz�n roto...
276
00:18:16,709 --> 00:18:18,809
antes que, tal vez, pierder algo grande.
277
00:18:19,910 --> 00:18:24,210
Sabes, es gracioso que menciones eso.
Eso me da la oportunidad de decir algo...
278
00:18:24,211 --> 00:18:27,711
que creo que es poco importante.
- �Qu� es?
279
00:18:32,012 --> 00:18:33,712
Soy al�rgica a la limonada.
280
00:18:34,313 --> 00:18:38,413
- �En serio? Ten�a otras cosas.
- �S�! S�, eso es lo m�s raro.
281
00:18:38,414 --> 00:18:41,114
Desde que era peque�a...
�Quieres salir conmigo?
282
00:18:41,115 --> 00:18:42,115
�Qu�?
283
00:18:42,116 --> 00:18:45,116
Dije: desde que era peque�a.
�Quieres salir conmigo?
284
00:18:46,017 --> 00:18:51,617
Porque es una cosa n�meros,
y es, eh... de charcos peque�os.
285
00:18:55,218 --> 00:18:57,018
Me encantar�a salir contigo.
286
00:18:58,319 --> 00:19:00,319
Tuve una gran oportunidad ah�.
287
00:19:01,720 --> 00:19:03,520
Qu� miedo...
Me alegro de que terminara.
288
00:19:04,321 --> 00:19:05,921
Estoy transpirada.
289
00:19:07,722 --> 00:19:11,022
Bueno, estoy contento de que hicieras
porque tem�a no verte nunca m�s.
290
00:19:11,623 --> 00:19:13,623
Bueno, podr�as haberme invitado a salir.
291
00:19:13,924 --> 00:19:16,224
Lo s�, pero las personas me abandonan.
292
00:19:16,225 --> 00:19:18,625
Acabo de tener cero confianza en mi mismo.
293
00:19:19,426 --> 00:19:21,626
Bueno, eso es algo que se puede
hablar durante la cena.
294
00:19:23,127 --> 00:19:24,427
�D�nde debemos ir?
295
00:19:24,428 --> 00:19:25,728
Ya sabes, ahora que estamos saliendo...
296
00:19:25,729 --> 00:19:28,729
Yo... Yo siento que por fin puede dejar esto.
297
00:19:29,530 --> 00:19:32,330
Estoy tan cansado de ser valiente.
298
00:19:40,931 --> 00:19:43,431
Bueno, el chile es agradable.
299
00:19:45,032 --> 00:19:47,532
�Ella me hizo mucho da�o!
300
00:19:56,133 --> 00:19:58,933
Ok, d�jalo salir, ni�o grande.
301
00:20:03,734 --> 00:20:05,534
Bueno, y despu�s de haber tenido mucho miedo...
302
00:20:06,435 --> 00:20:09,335
- Le pregunt� y el dijo que s�.
- �Bien!
303
00:20:09,336 --> 00:20:12,936
Luego llor� l�grimas de alegr�a
en toda mi blusa favorita.
304
00:20:14,837 --> 00:20:18,637
�El padre llora tambi�n?
�Qu� mont�n de locos!
305
00:20:18,638 --> 00:20:22,538
S�, resulta que los hombres llorarando
son s�lo atractivos en la teor�a.
306
00:20:24,039 --> 00:20:26,539
- �A d�nde vas?
- A estudiar.
307
00:20:26,940 --> 00:20:28,940
Ella conoci� a un chico nuevo en la escuela.
308
00:20:33,041 --> 00:20:34,541
�Oh, no!
309
00:20:35,142 --> 00:20:37,842
�Lo hice otra vez!
�Por qu� me lo dijo?
310
00:20:37,843 --> 00:20:40,843
�Maldita sea esta abierta y confianzuda cara!
311
00:20:43,544 --> 00:20:47,444
Bueno, espero que el padre
de este chico nuevo sea feo!
312
00:20:57,745 --> 00:21:01,745
Traducci�n y sincronizaci�n: tkbsa_88.
27351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.