All language subtitles for Rakshak.Indias.Braves.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,240 Robberies are rampant in trains! You have the chain to secure the luggage? 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,000 -I have already locked the chain. -That's great! 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,840 -Is your phone fully charged? -Yes, it is charged. 4 00:00:18,120 --> 00:00:19,040 Ok! And... 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,800 -The minute you reach, tell Uncle... -Here, take this. 6 00:00:21,160 --> 00:00:22,040 Keep this in your bag. 7 00:00:22,600 --> 00:00:23,960 Dad, all this can be bought in the train. 8 00:00:23,960 --> 00:00:24,680 Why are you so tense? 9 00:00:24,760 --> 00:00:25,880 -That's okay, just keep it. -Listen... 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,840 Can you get those orange cream biscuits? 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,400 -I'll get it. -Who knows if she'll get it or not. 12 00:00:30,480 --> 00:00:31,760 Mom, I am not going to a village! 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,320 What are you kids giggling about? 14 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Come on, share it with us please! 15 00:01:49,360 --> 00:01:50,760 We were discussing... 16 00:01:51,800 --> 00:01:54,280 When you met Mala for the first time, 17 00:01:57,120 --> 00:01:58,560 What was it that made you agree to marry her? 18 00:02:00,840 --> 00:02:02,560 Why...? Don't you kids like Mala? 19 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 No no! Nothing like that! 20 00:02:06,440 --> 00:02:07,800 We just want to know 21 00:02:07,880 --> 00:02:10,320 what qualities you saw in Mala that made you say yes. 22 00:02:13,960 --> 00:02:15,400 These kids are usually not so chatty 23 00:02:15,800 --> 00:02:17,920 but today seems to be a special day to bully me. 24 00:02:18,840 --> 00:02:21,160 Now tell me who wants to eat Chole Bhature? 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,440 -And Chowmien? -Me! 26 00:02:26,080 --> 00:02:26,920 What about Pav Bhaji? 27 00:02:33,600 --> 00:02:34,960 Oh so even you like Pav Bhaji? 28 00:02:35,760 --> 00:02:39,240 I mean out of all the options you gave me, this was the best. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,520 Now let me tell you guys something interesting. 30 00:02:47,640 --> 00:02:48,360 -Tell us! -Tell us! 31 00:02:48,880 --> 00:02:49,440 Come on, tell us! 32 00:02:50,600 --> 00:02:51,400 Hurry up! 33 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 Mala still hasn't agreed to marry me. 34 00:02:56,040 --> 00:02:56,720 Huh, why so? 35 00:02:57,840 --> 00:02:58,920 Why Mala? 36 00:02:59,280 --> 00:03:01,560 Our brother Sonu is such a nice man! 37 00:03:04,400 --> 00:03:05,080 Slow! Slow! Slow! Stop! 38 00:03:05,240 --> 00:03:05,560 Careful! 39 00:03:10,280 --> 00:03:10,760 Everyone okay? 40 00:03:10,960 --> 00:03:11,720 -Bloody hell! Who is this? -Yes 41 00:03:13,560 --> 00:03:14,200 Come on! Let's- 42 00:03:16,720 --> 00:03:17,120 Wow! 43 00:03:18,280 --> 00:03:18,880 Come out brother! 44 00:03:19,400 --> 00:03:21,040 -Let it be. Let's leave. -You idiot! Are you blind? 45 00:03:21,400 --> 00:03:22,360 Can't you see? 46 00:03:23,840 --> 00:03:24,440 Please ignore it. 47 00:03:24,480 --> 00:03:24,800 Get out! 48 00:03:25,040 --> 00:03:25,960 Will you get out? 49 00:03:28,040 --> 00:03:29,640 You seem to be a pro driver! 50 00:03:31,600 --> 00:03:33,240 Look he banged up my car! 51 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 Was I speeding or you? 52 00:03:43,080 --> 00:03:45,080 Your uncle was speeding. Not me. 53 00:03:46,000 --> 00:03:46,760 Understood? 54 00:03:50,400 --> 00:03:51,720 Don't worry about him. 55 00:03:52,200 --> 00:03:53,520 My brother Sonu is a brown belt! 56 00:03:54,080 --> 00:03:55,640 He will become their worst nightmare. 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 Say a simple sorry and leave. 58 00:04:00,640 --> 00:04:02,480 Come guys, let's bow down to big brother here and apologise. 59 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Let's not displease him. 60 00:04:05,040 --> 00:04:06,200 What if I refuse to apologise? 61 00:04:09,320 --> 00:04:11,480 Guys seriously, I do not want to get into a fight. 62 00:04:12,680 --> 00:04:15,640 Just tell me if you are paying for the scratches or the insurace company will. 63 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 Bloody hell, asking us for money? 64 00:04:27,120 --> 00:04:27,440 See? 65 00:04:27,640 --> 00:04:28,360 Didn't I tell you? 66 00:04:28,560 --> 00:04:30,080 Now just quickly say yes! 67 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 Before we proceed, may I introduce myself? 68 00:04:36,960 --> 00:04:37,920 Triveni Singh 69 00:04:38,840 --> 00:04:40,040 5 JAK LI, Indian Army 70 00:04:42,560 --> 00:04:42,960 Rinku! 71 00:04:43,360 --> 00:04:43,880 Do not mess with him! 72 00:04:44,560 --> 00:04:45,000 He's an army man! 73 00:04:45,200 --> 00:04:46,560 Rinku is more than welcome to mess with me. 74 00:04:48,200 --> 00:04:49,040 But embarrassment is guaranteed. 75 00:04:49,440 --> 00:04:49,800 Sorry sir! 76 00:04:50,400 --> 00:04:50,720 Sorry! 77 00:04:51,040 --> 00:04:51,520 Come on Rinku! 78 00:04:53,080 --> 00:04:53,560 Come on! 79 00:04:53,760 --> 00:04:54,200 Quick! Quick! 80 00:04:54,480 --> 00:04:55,040 Get in the car. 81 00:04:56,080 --> 00:04:56,760 Jai Hind Sir! 82 00:04:58,000 --> 00:04:59,480 He takes us out every Sunday! 83 00:05:00,560 --> 00:05:01,760 He will take you also! 84 00:05:02,000 --> 00:05:02,880 Please say yes! 85 00:05:09,080 --> 00:05:09,880 What were they saying? 86 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 They weren't saying anything. 87 00:05:15,000 --> 00:05:16,280 We do not believe in violence, right? 88 00:05:16,640 --> 00:05:17,200 -Right! -Right! 89 00:05:17,680 --> 00:05:18,080 Right! 90 00:05:22,040 --> 00:05:22,600 You okay? 91 00:05:30,120 --> 00:05:30,480 Yes... 92 00:05:33,040 --> 00:05:33,480 Yes! 93 00:05:33,720 --> 00:05:34,680 She said yes! 94 00:05:34,920 --> 00:05:37,480 -Yes! Yes! -She said yes! 95 00:05:47,080 --> 00:05:50,040 Today why 96 00:05:50,280 --> 00:05:55,960 do I find everything around me so beautiful... 97 00:05:57,920 --> 00:06:00,360 It seems like 98 00:06:00,480 --> 00:06:05,320 a part of my heart has materialised in front of me. 99 00:06:06,760 --> 00:06:09,160 All of this is so new to me! 100 00:06:09,240 --> 00:06:12,920 Why are the nights so tantalising? 101 00:06:13,360 --> 00:06:17,120 All because you are the one 102 00:06:18,400 --> 00:06:22,160 who is more fascinating than my dreams. 103 00:06:23,160 --> 00:06:26,800 You belong in my heart! 104 00:06:27,320 --> 00:06:31,080 In this day and age, 105 00:06:32,640 --> 00:06:35,440 you and I have found an alluring love! 106 00:06:37,600 --> 00:06:42,560 We do not need words. 107 00:06:42,680 --> 00:06:47,400 Our eyes help deliver the unspoken messages. 108 00:06:47,480 --> 00:06:55,280 I want to keep listening to your melody. 109 00:06:57,920 --> 00:07:02,360 Both of us are safe 110 00:07:03,040 --> 00:07:05,360 as long as we are together. 111 00:07:05,640 --> 00:07:10,160 Just like flowers have a million colours... 112 00:07:50,600 --> 00:07:51,160 You are too much! 113 00:07:51,960 --> 00:07:52,360 What rubbish! 114 00:07:52,600 --> 00:07:53,080 Someone there? 115 00:07:56,600 --> 00:07:57,080 No! No! 116 00:07:59,120 --> 00:08:00,200 Someone's outside, quickly go! 117 00:08:14,760 --> 00:08:15,240 Room? 118 00:08:17,600 --> 00:08:17,920 Two people? 119 00:08:19,400 --> 00:08:19,760 Rs 200 120 00:08:29,600 --> 00:08:29,920 Name? 121 00:08:31,880 --> 00:08:32,680 Rashid Mirza 122 00:08:36,040 --> 00:08:36,640 Bilal Darr 123 00:08:38,320 --> 00:08:39,120 Is he mute? 124 00:08:40,200 --> 00:08:41,000 Just joking! 125 00:08:45,640 --> 00:08:47,120 Please sign here. 126 00:08:51,080 --> 00:08:51,720 This is your room. 127 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 Water and glasses are kept here 128 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 Let me know if you need something to eat. 129 00:09:06,440 --> 00:09:08,040 Oh God, what rude people! 130 00:09:10,440 --> 00:09:11,120 Get up! 131 00:09:11,920 --> 00:09:13,320 Didn't you tell me to wake you up at 6: 00 AM? 132 00:09:53,440 --> 00:09:53,840 Come on, get up! 133 00:09:54,280 --> 00:09:55,680 I need to make breakfast. Let me go. 134 00:10:11,160 --> 00:10:12,640 We are out of bread! 135 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 Please call for it! 136 00:10:14,160 --> 00:10:15,040 I'll order it right away! 137 00:10:19,800 --> 00:10:21,240 You sent dad to buy bread? 138 00:10:21,920 --> 00:10:22,840 You think he will go? 139 00:10:23,400 --> 00:10:24,480 I am going to get ready. 140 00:10:24,880 --> 00:10:26,520 You always come and go in a hurry. 141 00:10:27,120 --> 00:10:30,000 The sky won't collapse if you sit and spend some time with us. 142 00:10:30,040 --> 00:10:32,440 Mom, if I was on leave, I would surely spend time with you. 143 00:10:32,480 --> 00:10:33,600 That's what I am saying. 144 00:10:33,760 --> 00:10:36,160 Spend time with us, eat with us, drink with us, 145 00:10:36,240 --> 00:10:37,880 sit with us and enjoy a lavish breakfast. 146 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 This is what you mean by a lavish breakfast? 147 00:10:43,240 --> 00:10:44,200 I am making Parathas. 148 00:10:44,520 --> 00:10:46,360 I have to go to Jammu. I am on duty. 149 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Will be back soon. 150 00:10:48,960 --> 00:10:49,200 Here! 151 00:10:53,800 --> 00:10:54,200 Caesar! 152 00:10:57,160 --> 00:10:59,800 Did you speak to Major Vishal about his holiday? 153 00:11:00,920 --> 00:11:03,280 Dad and I have a deal. We won't take any favours. 154 00:11:04,160 --> 00:11:04,360 Right? 155 00:11:06,280 --> 00:11:06,640 You heard him? 156 00:11:07,400 --> 00:11:08,720 Don't you want to get engaged? 157 00:11:10,080 --> 00:11:11,600 We are all growing old! 158 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 So you all are growing old? 159 00:11:16,240 --> 00:11:17,000 Look, Mala is here! 160 00:11:17,760 --> 00:11:18,680 I'll go and get the bags. 161 00:11:18,960 --> 00:11:19,320 I will come too! 162 00:11:21,240 --> 00:11:21,680 So mom... 163 00:11:22,640 --> 00:11:23,520 Tell me something... 164 00:11:24,560 --> 00:11:26,880 I should get engaged to Mala, right? 165 00:11:27,640 --> 00:11:28,040 What do you mean? 166 00:11:29,120 --> 00:11:30,360 If not her then who? 167 00:11:30,400 --> 00:11:32,320 No, I mean, we have to spend our whole life together. 168 00:11:32,360 --> 00:11:32,720 So think it through. 169 00:11:33,840 --> 00:11:35,160 Hey, no matter how hard you look, you will never find someone like her. 170 00:11:35,560 --> 00:11:36,000 How are you aunty? 171 00:11:38,240 --> 00:11:38,680 I got you something. 172 00:11:40,640 --> 00:11:40,920 Oh! 173 00:11:42,560 --> 00:11:44,400 --Oh! She doesn't know... -Hi Mala! 174 00:11:44,640 --> 00:11:45,400 Hello uncle! 175 00:11:45,840 --> 00:11:47,080 He doesn't like eggplant. 176 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 No mom, since she made it, I will try some. No harm. 177 00:11:54,160 --> 00:11:54,680 Oh really? 178 00:11:55,640 --> 00:11:58,440 This means she has worked her magic on my son! 179 00:12:02,200 --> 00:12:02,880 Wow! 180 00:12:03,240 --> 00:12:03,960 Did you hear that? 181 00:12:04,280 --> 00:12:06,040 Your son has a sudden fondness for eggplants! 182 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 I am impressed! That's a good influence. 183 00:12:10,520 --> 00:12:11,880 May you live a long life. Ok so... 184 00:12:13,000 --> 00:12:13,760 Ok so... 185 00:12:14,760 --> 00:12:16,240 I will have a word with Major Vishal. 186 00:12:16,920 --> 00:12:18,040 This is not a favour. 187 00:12:18,680 --> 00:12:19,520 You need to see this through. 188 00:12:19,880 --> 00:12:21,280 Don't keep the lovely girl waiting. 189 00:12:22,040 --> 00:12:22,320 Okay? 190 00:12:23,320 --> 00:12:23,600 Done! 191 00:12:24,320 --> 00:12:28,080 Ok! So I will start coordinating with the florist and the decorators. 192 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 Yes please start! 193 00:12:29,760 --> 00:12:30,440 Please talk about the dates. 194 00:12:30,880 --> 00:12:31,360 May I leave? 195 00:12:31,480 --> 00:12:33,880 Ok! Now I need to discuss something important with you two. 196 00:12:33,960 --> 00:12:34,400 Let's go inside. 197 00:12:34,720 --> 00:12:35,800 At least let me say goodbye! 198 00:12:36,200 --> 00:12:36,520 Go ahead! 199 00:12:37,080 --> 00:12:37,840 Goodbye! 200 00:12:38,920 --> 00:12:40,240 I'll be back in two weeks. 201 00:12:41,880 --> 00:12:42,200 Bye! 202 00:12:42,520 --> 00:12:42,960 Bye! 203 00:12:43,120 --> 00:12:43,320 Bye! 204 00:12:43,440 --> 00:12:43,840 Bye! 205 00:12:44,360 --> 00:12:45,240 Let's go. 206 00:12:49,400 --> 00:12:49,680 So now? 207 00:12:50,520 --> 00:12:50,840 Now what? 208 00:12:53,360 --> 00:12:53,760 Nothing! 209 00:12:56,360 --> 00:12:56,960 Something is fishy! 210 00:13:03,360 --> 00:13:05,240 I have already started to miss you. 211 00:13:10,480 --> 00:13:11,040 So have I... 212 00:13:17,880 --> 00:13:18,320 Two days- 213 00:13:22,000 --> 00:13:22,680 I'll miss you! 214 00:13:24,720 --> 00:13:25,360 I'll miss you too! 215 00:13:33,720 --> 00:13:34,760 Message me once you reach. 216 00:13:36,080 --> 00:13:36,320 Bye! 217 00:13:37,440 --> 00:13:37,840 Bye! 218 00:13:44,360 --> 00:13:44,680 See you! 219 00:14:06,040 --> 00:14:08,320 Sir if we do not reach Delhi on time, we will be in big trouble. 220 00:14:09,160 --> 00:14:10,080 Now what can I do! 221 00:14:10,120 --> 00:14:11,520 Sir, try to do something! 222 00:14:11,840 --> 00:14:12,800 Should I personally drive you there? 223 00:14:13,000 --> 00:14:14,680 This is not your house! Move it now! 224 00:14:15,720 --> 00:14:16,680 This is unacceptable! 225 00:14:17,360 --> 00:14:17,720 Two boxes! 226 00:14:18,960 --> 00:14:21,520 Sir it's such a big station. How is it troubling anyone? 227 00:14:21,600 --> 00:14:23,040 It is troublesome indeed! 228 00:14:23,280 --> 00:14:24,080 Don't you understand? 229 00:14:24,440 --> 00:14:26,280 Move it right away! It's occupying so much space! 230 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 Do you think you own the bloody railway station? 231 00:14:28,080 --> 00:14:28,840 I won't repeat myself. 232 00:14:29,240 --> 00:14:30,080 Move the boxes right away! 233 00:14:37,080 --> 00:14:38,040 Sir, your tea. 234 00:14:39,240 --> 00:14:39,800 Sir! 235 00:14:40,800 --> 00:14:42,040 There is a quarrel outside the parcel room. 236 00:14:42,080 --> 00:14:43,640 Please go and have a look. 237 00:14:48,080 --> 00:14:49,480 Now what happened... 238 00:14:53,960 --> 00:14:55,880 You guys have wasted 30 minutes! 239 00:14:56,360 --> 00:14:57,480 -No! No! -Sir, please! 240 00:14:58,080 --> 00:14:58,480 What happened? 241 00:14:58,680 --> 00:14:59,040 Sir! 242 00:14:59,160 --> 00:15:01,440 They want a ticket for tomorrow at 7:00 PM. 243 00:15:01,600 --> 00:15:02,120 The train is full. 244 00:15:02,560 --> 00:15:04,080 There is no space for such a big parcel. 245 00:15:05,400 --> 00:15:05,880 Sir, 246 00:15:06,160 --> 00:15:08,440 the final passenger list is ready an hour prior to departure. 247 00:15:08,760 --> 00:15:10,400 Book a ticket for the day after or something. 248 00:15:10,800 --> 00:15:11,760 Now take all this away from here. 249 00:15:12,360 --> 00:15:12,720 Sir! 250 00:15:13,360 --> 00:15:15,080 Sir, aren't there some seats reserved for the TT? 251 00:15:15,680 --> 00:15:17,720 To help last minute passengers who are in need. 252 00:15:18,720 --> 00:15:21,320 Sir, we need to deliver these carpets to the Delhi trade fair. 253 00:15:21,600 --> 00:15:23,840 -Please have mercy on us. - Stop! Stop! Get up! 254 00:15:24,120 --> 00:15:24,880 Don't do this! 255 00:15:25,920 --> 00:15:26,720 Sir, please help. 256 00:15:27,800 --> 00:15:29,480 It would be great if you allow us to keep the boxes here for a day. 257 00:15:31,720 --> 00:15:32,440 Open and show me what's inside. 258 00:15:34,640 --> 00:15:35,360 There are carpets. 259 00:15:36,120 --> 00:15:36,760 Then open it. 260 00:15:38,560 --> 00:15:40,120 We need a hammer to open it. 261 00:15:40,560 --> 00:15:41,160 We do not have a hammer. 262 00:15:41,640 --> 00:15:42,760 But we have a hammer. 263 00:15:46,000 --> 00:15:46,480 Amit ji 264 00:15:57,080 --> 00:15:57,360 Take this. 265 00:15:58,400 --> 00:15:58,880 Come on, open it. 266 00:16:05,720 --> 00:16:06,160 Open it. 267 00:16:30,600 --> 00:16:30,960 Okay 268 00:16:32,160 --> 00:16:34,600 We can't keep such a big box right next to the entrance. 269 00:16:35,440 --> 00:16:36,080 Do one thing. 270 00:16:38,320 --> 00:16:38,640 No 271 00:16:39,880 --> 00:16:40,200 There! 272 00:16:41,440 --> 00:16:42,200 Keep it in the corner. Okay? 273 00:16:43,160 --> 00:16:44,880 After 6:00 PM it is not our responsibility. 274 00:16:45,840 --> 00:16:46,720 I will dump it in the trash. 275 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 -Okay sir, thank you. -Now go ahead. 276 00:16:49,360 --> 00:16:49,760 Sir! Sir! 277 00:16:50,880 --> 00:16:52,920 A few sweet words and you oblige. 278 00:16:53,320 --> 00:16:54,560 Pandit ji will cause another scene. 279 00:16:55,040 --> 00:16:58,200 The last time when you allowed to keep apple crates, he threw a fit. 280 00:16:58,400 --> 00:17:01,200 All these latecomers take advantage of your kindness. 281 00:17:02,160 --> 00:17:03,000 Amit ji... 282 00:17:03,840 --> 00:17:05,640 Whenever you get a chance, you must help people. 283 00:17:07,280 --> 00:17:08,320 So that tomorrow when you need help, 284 00:17:08,360 --> 00:17:11,120 there will always be someone to help you. 285 00:17:13,280 --> 00:17:13,960 Now move these boxes. 286 00:17:31,920 --> 00:17:32,320 Jai Hind Sir! 287 00:17:33,880 --> 00:17:34,280 How are you? 288 00:17:34,640 --> 00:17:36,040 I am great Atul! How are you? 289 00:17:36,560 --> 00:17:36,960 I am good, Sir! 290 00:17:37,200 --> 00:17:38,320 How's your daughter? 291 00:17:39,000 --> 00:17:40,320 I had called you on the day of admission, 292 00:17:40,320 --> 00:17:41,440 but you didn't tell me what happened. 293 00:17:41,640 --> 00:17:42,560 Sir, I had messaged. 294 00:17:43,840 --> 00:17:44,280 Please check. 295 00:17:45,360 --> 00:17:46,520 Atul did you forget to press 'Send' 296 00:17:47,200 --> 00:17:47,600 Sorry! 297 00:17:48,480 --> 00:17:49,360 It's high time you learn. 298 00:17:50,640 --> 00:17:52,080 Not an issue. Hope everything went smoothly. 299 00:17:52,200 --> 00:17:53,280 All because of you. 300 00:17:53,760 --> 00:17:55,880 In two months, I will start repaying you the money. 301 00:17:55,960 --> 00:17:58,080 If you keep up this nonsense, then you just watch out. 302 00:18:00,160 --> 00:18:00,640 I'll be back. 303 00:18:01,600 --> 00:18:01,880 Okay, Sir! 304 00:18:03,600 --> 00:18:04,280 This has to be done. 305 00:18:05,280 --> 00:18:05,640 This one. 306 00:18:05,880 --> 00:18:06,320 Oh, okay! 307 00:18:06,520 --> 00:18:07,200 What's up boys? 308 00:18:07,840 --> 00:18:08,920 -Morning Sir! -Morning Sir! 309 00:18:10,120 --> 00:18:11,360 We have now completed two missions together. 310 00:18:11,960 --> 00:18:13,880 Never thought you would be the first to go among us to get hitched. 311 00:18:14,200 --> 00:18:15,480 Honestly, I didn't think that either. 312 00:18:17,640 --> 00:18:17,960 Shamsher 313 00:18:18,520 --> 00:18:19,840 How's your short range combat? 314 00:18:19,960 --> 00:18:20,640 Much better sir! 315 00:18:20,840 --> 00:18:21,960 Much better, my foot. 316 00:18:22,680 --> 00:18:24,760 Sir, he trusts no one. I am confident. 317 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 Ok, so you will be deployed first in the next mission. 318 00:18:27,040 --> 00:18:27,400 Sure Sir! 319 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 Don't change the topic. 320 00:18:28,920 --> 00:18:30,400 Aunty called and informed us. 321 00:18:30,760 --> 00:18:33,000 If it were upto you, you would directly send the wedding invites. 322 00:18:33,120 --> 00:18:33,960 Why would I invite you? 323 00:18:39,280 --> 00:18:39,840 I am joking. 324 00:18:40,760 --> 00:18:41,360 What happened to the truck? 325 00:18:41,520 --> 00:18:43,880 Some issue with the acceleration. I think the nozzle is a goner. 326 00:18:47,160 --> 00:18:48,680 What are you looking at Sir? Leave all this. 327 00:18:49,160 --> 00:18:52,600 Start the formalities of shifting from single quarters to family quarters. 328 00:18:52,880 --> 00:18:54,040 We will figure this out. 329 00:18:54,360 --> 00:18:55,560 We will do all that Fardeen! 330 00:18:55,640 --> 00:18:56,920 For now remove your shoes and give me. 331 00:18:57,080 --> 00:18:57,320 What? 332 00:19:27,480 --> 00:19:28,600 -Wow sir! -that's so impressive! 333 00:19:33,960 --> 00:19:35,800 This is simply a temporary solution. Get this fixed later. 334 00:19:36,600 --> 00:19:36,960 Okay? 335 00:19:37,400 --> 00:19:38,080 Roger that sir! 336 00:19:38,320 --> 00:19:39,960 Officer Transport Management Course. 337 00:19:40,040 --> 00:19:40,600 You should also do it. 338 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 You will need it when you get the family quarters. 339 00:19:43,280 --> 00:19:43,960 So Shamsher, 340 00:19:44,440 --> 00:19:44,840 Yes Sir? 341 00:19:45,520 --> 00:19:46,680 any updates while I was gone? 342 00:20:07,320 --> 00:20:09,400 Your favourite actor's movie is now in theatres! 343 00:20:09,680 --> 00:20:10,360 'Kal Ho Ya Na Ho' 344 00:20:11,040 --> 00:20:12,120 Come on, let's go watch it. 345 00:20:13,120 --> 00:20:15,000 Bloody hell! I'll make sure your movie ends today itself. 346 00:20:15,240 --> 00:20:15,880 Lazy slacker! 347 00:20:16,280 --> 00:20:17,240 The phone is ringing continuously! 348 00:20:17,480 --> 00:20:18,280 Are you deaf? 349 00:20:19,360 --> 00:20:19,680 Hey you! 350 00:20:20,760 --> 00:20:21,480 Send four cups of Kahwa tea. 351 00:20:22,960 --> 00:20:24,400 Sure sir. Will send it right away. 352 00:20:26,640 --> 00:20:28,160 There are two guests in Room No.2 353 00:20:29,400 --> 00:20:30,040 If they are two, 354 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 why do they need four cups of tea? 355 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 I was thorough with the checking. 356 00:20:32,880 --> 00:20:33,440 They had given IDs as well. 357 00:20:35,400 --> 00:20:36,200 I'll go have a look. 358 00:20:56,480 --> 00:20:57,120 Excuse me sir. 359 00:20:57,680 --> 00:20:58,680 I am the manager. 360 00:20:59,880 --> 00:21:01,160 Under who's name is the room booked? 361 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 Rashid Mirza and Bilal Darr. 362 00:21:06,720 --> 00:21:08,040 But there are more than two people in the room. 363 00:21:08,600 --> 00:21:09,040 It's just the two of us. 364 00:21:09,440 --> 00:21:10,200 We have two guests. 365 00:21:10,440 --> 00:21:10,960 Friends. 366 00:21:13,720 --> 00:21:14,680 Please don't be offended, 367 00:21:15,320 --> 00:21:16,400 but this is not allowed. 368 00:21:17,440 --> 00:21:18,720 I will have to check the room once. 369 00:21:20,160 --> 00:21:20,920 Let him in, Rashid. 370 00:21:41,160 --> 00:21:42,200 Sir the thing is, 371 00:21:42,840 --> 00:21:44,360 the army and the cops 372 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 have a tendency to carry out surprise inspections. 373 00:21:47,120 --> 00:21:48,320 We are the ones answerable to them. 374 00:21:56,680 --> 00:21:58,200 Apologies for the inconvenience. 375 00:21:59,160 --> 00:22:00,240 I'll have the tea sent. 376 00:22:02,360 --> 00:22:03,400 Would you like something to eat? 377 00:22:03,560 --> 00:22:03,760 No 378 00:22:21,360 --> 00:22:22,440 The time has come 379 00:22:23,560 --> 00:22:25,680 to execute our mission to fruition. 380 00:22:27,000 --> 00:22:29,680 We will make the infidels bleed 381 00:22:31,320 --> 00:22:33,560 and make sure they think twice before putting the valley on the map. 382 00:22:36,440 --> 00:22:37,000 Bring that here. 383 00:22:40,680 --> 00:22:41,200 Riyaz is calling. 384 00:22:43,800 --> 00:22:44,640 Put it on speaker. 385 00:22:46,640 --> 00:22:47,120 Yes, speak. 386 00:22:48,000 --> 00:22:49,960 The first step for tomorrow morning's mission has been accomplished. 387 00:22:50,800 --> 00:22:51,760 The boxes are at the station. 388 00:22:53,280 --> 00:22:55,840 We are prepared to rejoice and sacrifice our lives. 389 00:22:56,680 --> 00:22:58,000 There will be no sacrifice. 390 00:22:59,720 --> 00:23:01,600 For this filthy nation 391 00:23:02,520 --> 00:23:05,280 not a single drop of blood from our community will be wasted. 392 00:23:08,840 --> 00:23:10,320 Make sure our goal is etched in your minds. 393 00:23:11,720 --> 00:23:12,560 I won't repeat myself. 394 00:23:13,880 --> 00:23:16,000 Swaraj Express travelling from Bandra Terminal to Jammu Tawi 395 00:23:16,040 --> 00:23:18,400 will be reaching the station at 7:00 PM tomorrow. 396 00:23:19,760 --> 00:23:20,960 The passengers will be greeted 397 00:23:23,680 --> 00:23:24,440 by the four of us. 398 00:23:27,280 --> 00:23:28,520 There will be around 500 devotees 399 00:23:29,040 --> 00:23:29,440 on board. 400 00:23:30,680 --> 00:23:31,560 Their dreams! 401 00:23:32,480 --> 00:23:33,360 Their aspirations! 402 00:23:34,240 --> 00:23:36,240 Their desires! Will all remain unfulfilled. 403 00:23:38,320 --> 00:23:41,840 Each and every bullet of ours, 404 00:23:42,520 --> 00:23:45,240 will be emblazoned with the names of Indians. 405 00:23:47,720 --> 00:23:49,360 We will not give our lives. 406 00:23:50,280 --> 00:23:52,040 We are going to take lives! 407 00:23:54,560 --> 00:23:55,360 Are you ready? 408 00:23:55,560 --> 00:23:56,120 Yes sir! 409 00:23:56,640 --> 00:23:57,440 Are you ready? 410 00:23:57,600 --> 00:23:58,280 Yes sir! 411 00:23:59,000 --> 00:23:59,920 Are you ready? 412 00:24:00,200 --> 00:24:00,760 Yes sir! 413 00:24:06,960 --> 00:24:07,320 Hello 414 00:24:07,600 --> 00:24:10,240 In Room No.2 at Musafirkhana Guest House, Station Road, 415 00:24:10,760 --> 00:24:11,600 there are four people staying. 416 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 I saw them armed with a gun. 417 00:24:18,680 --> 00:24:19,000 Sir! 418 00:24:20,000 --> 00:24:20,720 We have received a tip-off. 419 00:24:21,720 --> 00:24:23,760 In Room No.2 of Musafirkhana guest house, 420 00:24:23,800 --> 00:24:25,160 Four people are seen armed with guns. 421 00:24:25,440 --> 00:24:26,480 Is your source reliable? 422 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 A few days ago, intelligence had flagged, 423 00:24:28,840 --> 00:24:30,240 that fidayeens are planning an attack in the city. 424 00:24:30,560 --> 00:24:31,640 This may be related to that. 425 00:24:35,720 --> 00:24:36,800 The Army needs to be informed. 426 00:24:37,240 --> 00:24:37,960 Gather up a team 427 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 and secure the perimeter of the hotel. 428 00:24:39,960 --> 00:24:40,160 Sir! 429 00:24:40,280 --> 00:24:41,760 Call up Major Vishal Kumar. Immediately! 430 00:24:42,000 --> 00:24:42,400 Alright sir! 431 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 We are reaching the guest house in the next 2 minutes. 432 00:24:56,320 --> 00:24:57,880 I need at least one of them alive. 433 00:24:59,120 --> 00:24:59,680 At least one. 434 00:24:59,920 --> 00:25:00,520 Roger that sir! 435 00:25:01,000 --> 00:25:01,400 Roger sir! 436 00:25:11,800 --> 00:25:12,200 Ashraf! 437 00:25:12,960 --> 00:25:13,680 How many people are inside? 438 00:25:13,920 --> 00:25:14,480 Around 15-16 439 00:25:14,840 --> 00:25:15,120 Okay! 440 00:25:15,680 --> 00:25:17,080 We will handle the situation inside, you keep a look-out outside. 441 00:25:17,120 --> 00:25:17,680 Should we come along with you Sir? 442 00:25:18,040 --> 00:25:18,720 We need you outside. 443 00:25:18,960 --> 00:25:19,520 Okay sir! Right! 444 00:25:30,560 --> 00:25:31,360 Tell the staff to go inside. 445 00:25:57,280 --> 00:25:58,000 Where are they? 446 00:25:59,000 --> 00:25:59,800 Any movement outside? 447 00:25:59,880 --> 00:26:00,280 Negative Sir! 448 00:26:00,440 --> 00:26:00,920 Roger that! 449 00:26:01,160 --> 00:26:02,200 Move! Move! Move Shamsher! 450 00:26:02,360 --> 00:26:03,760 Fardeen check all the rooms! 451 00:26:03,800 --> 00:26:04,400 -Yes Sir! -Shamsher, 452 00:26:04,560 --> 00:26:04,880 follow me! 453 00:26:06,360 --> 00:26:07,480 Short range combat, buddy. 454 00:26:08,880 --> 00:26:09,600 Roger that Sir! 455 00:27:08,160 --> 00:27:09,360 What happened, son? All okay? 456 00:27:09,400 --> 00:27:09,920 It's nothing. 457 00:27:10,240 --> 00:27:10,800 Stay inside. 458 00:27:10,840 --> 00:27:11,320 Nothing's happening. 459 00:27:11,680 --> 00:27:12,280 Keep the door closed. 460 00:27:42,240 --> 00:27:43,040 Do not come forward! 461 00:27:43,160 --> 00:27:43,880 Do not come forward! 462 00:27:43,920 --> 00:27:46,240 Trust me no one is going to harm you. Put the gun down! 463 00:27:46,320 --> 00:27:48,000 Get out and tell your Army and the police 464 00:27:48,040 --> 00:27:49,560 to clear the road and let me go. 465 00:27:50,000 --> 00:27:50,600 Trust me! 466 00:27:50,880 --> 00:27:51,520 Let the civilians go. 467 00:27:52,040 --> 00:27:53,640 Did you not hear me? Lower your guns! 468 00:28:02,200 --> 00:28:02,520 Adil! 469 00:28:03,680 --> 00:28:04,920 Let's go! Let's go! Let's go! 470 00:28:10,600 --> 00:28:11,680 Do you think I am joking? 471 00:28:15,400 --> 00:28:17,040 Now back off or he will be next! 472 00:28:17,960 --> 00:28:20,480 Nobody can stop us from accomplishing our mission! 473 00:28:28,080 --> 00:28:28,720 One civilian killed. 474 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 First room on the second floor. 475 00:28:30,280 --> 00:28:30,800 On the right side. 476 00:28:30,960 --> 00:28:32,200 Fardeen, I want him alive. 477 00:28:32,280 --> 00:28:34,240 Nobody can stop us from accomplishing our mission! 478 00:28:36,040 --> 00:28:36,600 Back off! 479 00:28:37,160 --> 00:28:38,080 Otherwise, I will shoot him too! 480 00:28:38,120 --> 00:28:39,520 There is no way to escape! 481 00:28:47,160 --> 00:28:47,600 Let him go! 482 00:28:49,440 --> 00:28:49,960 Back off! 483 00:28:55,280 --> 00:28:55,600 Drop it! 484 00:28:57,360 --> 00:28:57,680 Drop it! 485 00:28:58,080 --> 00:28:58,600 Drop the weapon! 486 00:28:59,320 --> 00:29:00,520 All your men are dead. Drop it! 487 00:29:01,720 --> 00:29:02,640 If we wanted to kill you, 488 00:29:02,640 --> 00:29:03,560 we would have done that long back. 489 00:29:05,320 --> 00:29:06,000 I am putting it down. 490 00:29:06,240 --> 00:29:07,120 Lower your guns. 491 00:29:07,240 --> 00:29:08,120 Don't listen to him sir. 492 00:29:08,280 --> 00:29:08,880 Trust me. 493 00:29:09,160 --> 00:29:10,240 Shamsher put your weapon down! 494 00:29:12,720 --> 00:29:13,840 Don't do this sir. 495 00:29:37,000 --> 00:29:38,520 Fardeen, I told you not to shoot. 496 00:29:38,600 --> 00:29:39,360 He would have shot you sir. 497 00:29:40,960 --> 00:29:41,400 He is right sir. 498 00:29:51,920 --> 00:29:52,760 One more terrorist down. 499 00:29:53,080 --> 00:29:53,440 Roger Sir! 500 00:29:57,800 --> 00:29:58,320 Jai Hind Sir! 501 00:29:58,480 --> 00:29:59,000 What's the update? 502 00:29:59,240 --> 00:30:00,160 Two fidayeens have escaped. 503 00:30:01,040 --> 00:30:04,000 I think we must intercept and check vehicles that leaves from station road. 504 00:30:06,120 --> 00:30:07,040 Come on! Quick! 505 00:30:07,440 --> 00:30:08,120 Here! This car! 506 00:30:14,080 --> 00:30:14,720 Go! Go! Go! Go! 507 00:30:20,680 --> 00:30:21,360 Stay right here! 508 00:30:22,280 --> 00:30:24,400 Alert me if the men in uniform start sniffing around. 509 00:30:26,440 --> 00:30:27,040 Riyaz... 510 00:30:27,560 --> 00:30:29,200 When will the package arrive? 511 00:30:30,520 --> 00:30:31,400 Soon... By God's grace. 512 00:30:38,720 --> 00:30:39,320 Yes brother? 513 00:30:40,200 --> 00:30:41,000 What's the status of the plan? 514 00:30:41,400 --> 00:30:42,960 If God wills it, our mission shall be successful. 515 00:30:43,000 --> 00:30:43,720 By God's grace... 516 00:30:44,040 --> 00:30:44,720 The mission will be accomplished. 517 00:30:54,920 --> 00:30:56,480 From the items retrieved at the guest house, 518 00:30:56,520 --> 00:30:58,480 it is very difficult to find something conclusive. 519 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 Even the map is unmarked. 520 00:31:01,240 --> 00:31:02,160 There are only clothes in the bag. 521 00:31:04,000 --> 00:31:04,600 And the guns. 522 00:31:05,640 --> 00:31:06,840 There is one thing for sure. 523 00:31:07,320 --> 00:31:08,600 They are planning something big. 524 00:31:09,240 --> 00:31:10,280 Even if one was captured alive, 525 00:31:10,320 --> 00:31:11,120 It would have been of great help. 526 00:31:12,000 --> 00:31:13,560 Anyway! In the next few days 527 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 is there any major event in Jammu? 528 00:31:18,320 --> 00:31:19,440 The Assembly Session is going to start. 529 00:31:20,280 --> 00:31:21,280 It could be related to that. 530 00:31:24,080 --> 00:31:25,160 Powerful people will be present there. 531 00:31:26,960 --> 00:31:28,280 You are right sir. Anyone could be a target. 532 00:31:29,120 --> 00:31:29,560 Let's see! 533 00:31:30,960 --> 00:31:33,360 I hope we are able to secure some information from this broken phone. 534 00:31:36,280 --> 00:31:36,600 Sir! 535 00:32:32,760 --> 00:32:33,120 Sir! 536 00:32:33,440 --> 00:32:34,040 I am in Paradise. 537 00:32:34,240 --> 00:32:36,040 Awaiting to celebrate tomorrow's festival. 538 00:32:36,560 --> 00:32:37,440 Two of our men 539 00:32:37,600 --> 00:32:39,120 were killed by the infidels. 540 00:32:39,840 --> 00:32:40,840 Without them 541 00:32:41,160 --> 00:32:42,200 this celebration is not possible. 542 00:32:42,720 --> 00:32:43,520 It will take time. 543 00:32:43,760 --> 00:32:44,920 Talking to new people now. 544 00:32:45,240 --> 00:32:45,880 Will inform you soon. 545 00:32:46,280 --> 00:32:46,720 Sir! 546 00:32:47,000 --> 00:32:47,640 The date is fixed. 547 00:32:48,000 --> 00:32:48,680 Our passion is sincere. 548 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 Just give me one chance. 549 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 Include me in your plans. 550 00:32:52,760 --> 00:32:54,480 For now I can't talk much. 551 00:32:55,560 --> 00:32:57,320 Make sure the package is kept securely. 552 00:32:57,920 --> 00:32:58,640 Will inform you soon. 553 00:32:59,240 --> 00:32:59,840 May God be your Guardian 554 00:33:45,480 --> 00:33:46,200 Sir any update? 555 00:33:46,400 --> 00:33:47,720 Triveni I was about to call you. 556 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 We are trying to triangulate the location. 557 00:33:50,040 --> 00:33:51,240 The minute I get any information, I will inform you. 558 00:33:51,520 --> 00:33:52,120 Roger that Sir! 559 00:33:59,680 --> 00:33:59,960 Sir! 560 00:34:01,320 --> 00:34:02,680 Sir, from the room in Jammu we retrieved a 561 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 handgun, one map and a few bag of clothes. 562 00:34:05,160 --> 00:34:05,480 That's it! 563 00:34:06,000 --> 00:34:07,680 As per the intelligence update, 564 00:34:08,080 --> 00:34:09,600 there was a call 10 minutes prior to the attack. 565 00:34:10,000 --> 00:34:11,240 And it lasted for 4 minutes. 566 00:34:13,360 --> 00:34:15,080 No update regarding location and identity, right? 567 00:34:15,400 --> 00:34:15,880 No sir! 568 00:34:16,560 --> 00:34:18,080 If we could have captured one of them, 569 00:34:18,440 --> 00:34:18,960 we would have had something. 570 00:34:19,160 --> 00:34:20,240 Don't feel guilty, Triveni. 571 00:34:20,720 --> 00:34:21,520 You tried your best. 572 00:34:22,160 --> 00:34:23,520 You tried to negotiate. 573 00:34:23,880 --> 00:34:25,480 He fired and we responded. 574 00:34:25,640 --> 00:34:26,800 I know Sir but it wasn't good enough. 575 00:34:28,040 --> 00:34:28,800 We should have had them. 576 00:34:28,960 --> 00:34:30,320 You can't have all your wishes fulfilled. 577 00:34:30,640 --> 00:34:31,960 But there is one wish has been fulfilled. 578 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 Your leave has been approved. 579 00:34:35,560 --> 00:34:35,800 Go! 580 00:34:36,600 --> 00:34:37,120 Get married! 581 00:34:37,920 --> 00:34:38,360 Sir... 582 00:34:40,120 --> 00:34:40,680 I... 583 00:34:41,160 --> 00:34:42,200 I can't leave now. 584 00:34:43,480 --> 00:34:44,680 There is going to be an attack on Jammu. 585 00:34:45,640 --> 00:34:46,200 I can't leave. 586 00:34:46,560 --> 00:34:46,960 Triveni! 587 00:34:47,360 --> 00:34:48,000 Sir, please Sir! 588 00:34:49,920 --> 00:34:50,400 Ok! 589 00:35:09,680 --> 00:35:10,280 Mr. Kachroo 590 00:35:10,840 --> 00:35:12,960 Train number 14646... 591 00:35:13,760 --> 00:35:14,960 Is the passenger list ready? 592 00:35:15,280 --> 00:35:16,360 Yes, doing that only. 593 00:35:16,560 --> 00:35:18,000 My brother-in-law is travelling. Take care of him. 594 00:35:18,320 --> 00:35:18,640 Okay! 595 00:35:21,440 --> 00:35:21,880 What is this? 596 00:35:26,160 --> 00:35:27,040 Sir that is... 597 00:35:28,400 --> 00:35:30,560 Two poor passengers have kept these here. 598 00:35:31,200 --> 00:35:31,840 Passengers? 599 00:35:32,080 --> 00:35:34,040 Sir they didn't get a ticket... 600 00:35:34,440 --> 00:35:35,800 Today they want to talk to the TT 601 00:35:35,840 --> 00:35:37,160 and keep it in the parcel van. 602 00:35:37,480 --> 00:35:38,640 If you care so much then you should have got them placed at your own home. 603 00:35:41,000 --> 00:35:42,040 What strange generosity! 604 00:35:43,320 --> 00:35:44,040 It's just carpets. 605 00:35:44,320 --> 00:35:45,640 I had them open it and thoroughly checked it. 606 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 One day this generosity of yours, 607 00:35:47,920 --> 00:35:48,920 will get us all killed! 608 00:35:49,960 --> 00:35:50,680 If the parcel is not booked, 609 00:35:50,680 --> 00:35:52,240 I don't want to see these boxes on my station. 610 00:35:52,640 --> 00:35:52,960 Yes sir! 611 00:35:53,760 --> 00:35:54,440 Throw them out! 612 00:35:58,600 --> 00:35:59,040 Porters! 613 00:35:59,640 --> 00:36:00,200 Come here! 614 00:36:00,920 --> 00:36:01,560 Yes Sir! 615 00:36:01,760 --> 00:36:02,280 Take these boxes out. 616 00:36:03,000 --> 00:36:03,840 Yes sir, we will take it. 617 00:36:26,360 --> 00:36:26,920 Riyaz! 618 00:36:27,320 --> 00:36:28,600 The fish has caught the bait. 619 00:36:28,880 --> 00:36:30,640 The station master has sent the boxes outside. 620 00:36:30,880 --> 00:36:32,520 There may be a few changes in today's mission. 621 00:36:33,040 --> 00:36:33,720 Will let you know. 622 00:36:34,040 --> 00:36:34,760 You please take care. 623 00:36:35,320 --> 00:36:35,600 Yes! 624 00:36:36,720 --> 00:36:37,560 Keep the phone aside 625 00:36:37,800 --> 00:36:38,600 but make sure you stay in position. 626 00:36:38,880 --> 00:36:39,120 Yes! 627 00:36:54,800 --> 00:36:55,880 Sir, peace be unto you! 628 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 May peace be upon you too. 629 00:36:58,800 --> 00:37:01,080 Two brothers will join you at the Surajpur bridge. 630 00:37:01,400 --> 00:37:02,800 I am close to the bridge. 631 00:37:03,120 --> 00:37:03,760 Where are they? 632 00:37:04,240 --> 00:37:04,920 Wait for them. 633 00:37:05,720 --> 00:37:06,240 They will meet you there. 634 00:37:12,280 --> 00:37:13,640 What rotten fate! 635 00:37:14,520 --> 00:37:15,640 Now, I have to wait for the likes of him as well! 636 00:37:21,280 --> 00:37:21,600 Yes sir! 637 00:37:21,880 --> 00:37:22,240 Triveni! 638 00:37:22,360 --> 00:37:24,880 The location of the phone call has been triangulated. 639 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 The caller was at Jammu station. 640 00:37:26,440 --> 00:37:26,800 Okay sir! 641 00:37:28,560 --> 00:37:29,480 Turn the car towards Jammu Station. 642 00:37:41,360 --> 00:37:42,480 Do you know the way to Paradise? 643 00:37:43,720 --> 00:37:43,960 Get in. 644 00:38:00,920 --> 00:38:02,120 Sir, the package hasn't reached yet. 645 00:38:02,920 --> 00:38:05,040 It will reach along with two new recruits. 646 00:38:06,520 --> 00:38:07,920 Today is the day we execute our mission! 647 00:38:08,560 --> 00:38:08,800 Sir 648 00:38:09,360 --> 00:38:10,080 Include me in the mission! 649 00:38:10,680 --> 00:38:11,400 Give me a chance. 650 00:38:12,680 --> 00:38:13,880 When the time is right, 651 00:38:14,440 --> 00:38:15,800 you will be given a chance to prove yourself. 652 00:38:16,080 --> 00:38:18,720 For now, arrange a tempo to deliver the package. 653 00:38:19,360 --> 00:38:22,040 By God's grace, once we accomplish our mission 654 00:38:23,440 --> 00:38:24,160 you will be the one 655 00:38:24,760 --> 00:38:25,400 who brings us back to safety. 656 00:38:26,040 --> 00:38:26,400 Yes Sir! 657 00:38:26,840 --> 00:38:27,400 One more thing! 658 00:38:27,680 --> 00:38:28,880 Keep your friend close. 659 00:38:29,160 --> 00:38:29,600 Sure Sir. 660 00:38:36,160 --> 00:38:36,960 Shit! 661 00:38:37,400 --> 00:38:38,240 Quickly get down! 662 00:38:38,360 --> 00:38:40,960 If they see you with me, they will get ask million questions. 663 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Get down! 664 00:38:42,920 --> 00:38:44,440 We need to reach Masood immediately! 665 00:38:45,360 --> 00:38:46,240 I am taking you to him. 666 00:38:46,320 --> 00:38:48,520 Go through the jungle and meet me on the other side of the junction. 667 00:38:49,160 --> 00:38:50,680 I'll meet you there. Now come on, get down! 668 00:38:53,440 --> 00:38:53,760 Hemant! 669 00:38:54,120 --> 00:38:55,160 Check this truck properly. 670 00:38:55,520 --> 00:38:55,840 Hey! 671 00:38:56,120 --> 00:38:57,280 Two men have fled towards the jungle! 672 00:38:57,360 --> 00:38:57,640 Come on! 673 00:38:58,120 --> 00:38:58,920 Stop the truck! Stop the truck! 674 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Who just got off your truck? 675 00:39:03,840 --> 00:39:05,120 They were just hitchhikers. 676 00:39:05,200 --> 00:39:07,200 -I don't know them -Get off the truck right away! 677 00:39:08,080 --> 00:39:09,640 Sir, I am merely transporting apples! Nothing else! 678 00:39:15,080 --> 00:39:15,360 Stop! 679 00:39:15,960 --> 00:39:16,440 Stop running! 680 00:39:40,920 --> 00:39:41,560 Copy that Sir! 681 00:39:41,960 --> 00:39:42,400 Listen 682 00:39:43,000 --> 00:39:43,960 There was nothing in the other truck. 683 00:39:44,200 --> 00:39:44,840 Did you find anything? 684 00:39:45,680 --> 00:39:46,880 Checked everything. There is nothing. 685 00:39:46,960 --> 00:39:47,600 Then let it go. 686 00:39:47,720 --> 00:39:48,680 Two fidayeens have been spotted in the jungle. 687 00:39:48,720 --> 00:39:50,000 Release all of them and let's go. 688 00:39:50,720 --> 00:39:51,600 Come on, move! 689 00:39:51,880 --> 00:39:52,720 Go! Go! Drive! 690 00:40:02,480 --> 00:40:03,680 Aww! Look at this! 691 00:40:04,000 --> 00:40:05,240 This was his first birthday! 692 00:40:05,400 --> 00:40:05,880 So cute! 693 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 Have you met Tej? 694 00:40:10,480 --> 00:40:10,840 No... 695 00:40:11,000 --> 00:40:12,160 Triveni's best friend! 696 00:40:12,560 --> 00:40:13,480 You will meet him soon. 697 00:40:14,640 --> 00:40:15,400 This picture was taken when 698 00:40:15,440 --> 00:40:18,000 my son became an Indian Army Officer. 699 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 We were all present that day. 700 00:40:20,600 --> 00:40:22,000 I'll go have a look. You remain seated. 701 00:40:25,720 --> 00:40:26,480 Brother! What are you doing here? 702 00:40:26,920 --> 00:40:27,560 What's going on? 703 00:40:28,120 --> 00:40:30,120 According to mom and dad it seems you have already moved into this house. 704 00:40:30,560 --> 00:40:31,600 What nonsense! 705 00:40:31,840 --> 00:40:32,680 Please come in! 706 00:40:32,800 --> 00:40:34,600 -Greetings aunty! How are you? -Greetings! Come in my dear. 707 00:40:35,480 --> 00:40:35,920 Be happy! 708 00:40:36,600 --> 00:40:37,640 -Hello son! 709 00:40:38,360 --> 00:40:39,240 May you live a long life! 710 00:40:40,080 --> 00:40:41,720 I'll get you something to eat. 711 00:40:41,960 --> 00:40:44,160 Son, consider this our fault. 712 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 We are the ones who never let her leave. 713 00:40:46,120 --> 00:40:47,320 Uncle don't say that! 714 00:40:47,760 --> 00:40:49,000 I simply lose track of time here. 715 00:40:49,240 --> 00:40:50,200 Stop! Stop! Stop! 716 00:40:50,520 --> 00:40:52,000 I am not asking for an explanation. 717 00:40:52,480 --> 00:40:55,160 I was just passing by and thought of meeting all of you. 718 00:40:55,480 --> 00:40:56,480 You did the right thing! 719 00:40:57,480 --> 00:40:58,240 You can help us. 720 00:40:58,320 --> 00:40:59,280 You guys have a seat, I'll just come. 721 00:41:08,680 --> 00:41:09,040 Sir! 722 00:41:10,000 --> 00:41:10,840 I have some bad news. 723 00:41:11,760 --> 00:41:13,360 Both the boys were killed 724 00:41:13,680 --> 00:41:14,400 but the package 725 00:41:14,640 --> 00:41:15,240 is safe. 726 00:41:16,160 --> 00:41:17,560 Make sure you deliver the package to Paradise. 727 00:41:18,480 --> 00:41:19,760 Today we will have a lavish feast. 728 00:42:00,520 --> 00:42:01,040 Here you go Son. 729 00:42:02,040 --> 00:42:03,120 Thank you so much! 730 00:42:03,600 --> 00:42:04,320 -You? -Thank you! 731 00:42:04,360 --> 00:42:04,840 Here! 732 00:42:05,640 --> 00:42:06,360 Thank you! 733 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Okay tell me something, 734 00:42:09,200 --> 00:42:10,440 did Triveni call or not? 735 00:42:10,520 --> 00:42:12,480 No, usually he calls around this time... 736 00:42:12,560 --> 00:42:14,760 He didn't call me either. I had tried calling earlier... 737 00:42:15,280 --> 00:42:16,720 -I'll try calling once again? -Yes... 738 00:42:17,320 --> 00:42:18,120 Where are you headed? 739 00:42:18,320 --> 00:42:18,760 I am going to Delhi... 740 00:42:18,760 --> 00:42:19,440 Did you find anything, Shamsher? 741 00:42:20,360 --> 00:42:20,680 No Sir! 742 00:42:21,560 --> 00:42:21,920 Searching 743 00:42:22,720 --> 00:42:23,640 Sir my train is arriving- 744 00:42:23,640 --> 00:42:24,200 Hold on! 745 00:42:24,680 --> 00:42:25,120 Fardeen? 746 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 Sir.. Fardeen... 747 00:42:57,080 --> 00:42:57,720 Open his bag! 748 00:42:59,800 --> 00:43:00,360 Why were you running? 749 00:43:01,200 --> 00:43:02,320 Sir there is nothing in the bag. 750 00:43:02,760 --> 00:43:04,040 Sir! It's street light parts. 751 00:43:05,040 --> 00:43:05,760 It's nothing, Sir! 752 00:43:06,080 --> 00:43:06,840 It's nothing! 753 00:43:07,240 --> 00:43:08,000 Sir, please forgive me! 754 00:43:08,440 --> 00:43:08,720 Sir! 755 00:43:09,200 --> 00:43:10,400 My kids are starving at home! 756 00:43:10,760 --> 00:43:12,640 I thought by selling this I could earn some money. 757 00:43:13,440 --> 00:43:14,360 Please forgive me sir! 758 00:43:15,400 --> 00:43:16,400 Sir please! Forgive me! 759 00:43:17,960 --> 00:43:18,120 Sir! 760 00:43:19,320 --> 00:43:20,200 Sir please! Forgive me! 761 00:43:20,680 --> 00:43:22,280 All your limbs are in good condition. 762 00:43:23,280 --> 00:43:24,080 Go get a job! 763 00:43:28,640 --> 00:43:29,040 Ok Sir! 764 00:43:29,680 --> 00:43:31,440 Ok Sir! I won't do this again! Please forgive me! 765 00:43:31,520 --> 00:43:33,040 Next time do not touch government property. Understood? 766 00:43:33,080 --> 00:43:34,760 -Yes sir! I am sorry! -Now go! Go! 767 00:43:36,960 --> 00:43:38,000 -Hand it over to the station master. -Okay Sir! 768 00:43:39,160 --> 00:43:40,960 -See this one. -Not this one! No! 769 00:43:41,320 --> 00:43:41,720 - Not this? 770 00:43:45,880 --> 00:43:46,160 Hello! 771 00:43:46,640 --> 00:43:47,880 I have been calling you for a while! 772 00:43:47,920 --> 00:43:49,400 By the way you are on speaker... 773 00:43:49,560 --> 00:43:50,120 Wow! 774 00:43:50,440 --> 00:43:51,240 That was a nice disclaimer! 775 00:43:51,440 --> 00:43:52,840 That's because she is not stupid like you. 776 00:43:53,080 --> 00:43:54,000 Hello my son! How are you? 777 00:43:54,080 --> 00:43:55,400 I am great Dad! How are you? 778 00:43:55,560 --> 00:43:56,160 Great! 779 00:43:56,440 --> 00:43:57,840 What is the status of your leave? 780 00:43:59,760 --> 00:44:00,920 Mom, I am actually stuck at work. 781 00:44:01,400 --> 00:44:04,040 I'll leave the minute I am done. No excuses after that. 782 00:44:05,560 --> 00:44:06,520 Come soon! 783 00:44:06,880 --> 00:44:08,640 Now do you want me to continue speaking or will you take me off speaker phone? 784 00:44:11,480 --> 00:44:12,040 Yes... 785 00:44:13,480 --> 00:44:14,040 I miss you! 786 00:44:15,840 --> 00:44:16,240 Me too! 787 00:44:17,560 --> 00:44:18,920 Are you going to take a few more days? 788 00:44:19,120 --> 00:44:20,520 I just need a little more time. That's it. 789 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Please come soon! 790 00:44:23,680 --> 00:44:24,000 I will! 791 00:44:25,520 --> 00:44:25,840 Okay! 792 00:44:26,880 --> 00:44:27,520 Let me get back to work. Bye! 793 00:44:28,000 --> 00:44:28,360 See you! 794 00:44:43,960 --> 00:44:44,720 Who's boxes are these? 795 00:44:45,840 --> 00:44:47,360 Fardeen, get something to open this. 796 00:44:55,280 --> 00:44:56,520 Check it properly! 797 00:44:57,600 --> 00:44:57,920 Sir! 798 00:44:58,160 --> 00:44:58,720 There are only carpets. 799 00:45:00,640 --> 00:45:01,520 Only carpets Sir. 800 00:45:07,680 --> 00:45:08,200 Close it! 801 00:45:18,760 --> 00:45:19,240 Najma... 802 00:45:20,960 --> 00:45:22,240 Don't leave with so much anger. 803 00:45:23,560 --> 00:45:24,600 What will the family think? 804 00:45:25,360 --> 00:45:26,120 Please stop it, Ashraf. 805 00:45:26,800 --> 00:45:28,600 Stop avoiding the truth. 806 00:45:29,400 --> 00:45:31,960 My family knows very well, that I can't do this anymore. 807 00:45:33,680 --> 00:45:35,400 We live with your parents... 808 00:45:36,200 --> 00:45:37,520 Don't they know what is happening? 809 00:45:38,320 --> 00:45:39,320 What world are you living in? 810 00:45:43,880 --> 00:45:44,200 I- 811 00:45:44,840 --> 00:45:46,040 I am trying my best! 812 00:45:49,240 --> 00:45:50,360 Give me a little time. 813 00:45:50,920 --> 00:45:51,920 I'll fix everything. 814 00:45:54,400 --> 00:45:54,960 Everytime 815 00:45:55,680 --> 00:45:56,440 you keep repeating the same lines. 816 00:45:57,600 --> 00:45:58,880 The same false hopes. 817 00:46:00,960 --> 00:46:02,880 Ashraf, I have no patience left in me. 818 00:46:04,280 --> 00:46:04,560 You- 819 00:46:05,000 --> 00:46:05,800 You please check the ticket. 820 00:46:06,680 --> 00:46:07,520 What time do we have to reach? 821 00:46:09,880 --> 00:46:10,520 We have time. 822 00:46:11,440 --> 00:46:12,000 Let's have some tea? 823 00:46:19,240 --> 00:46:19,560 Yes Sir! 824 00:46:20,120 --> 00:46:20,600 Listen, Ashraf! 825 00:46:20,840 --> 00:46:23,200 You need to patrol the market area near the station. 826 00:46:23,560 --> 00:46:24,120 There is a terror threat. 827 00:46:24,400 --> 00:46:26,040 Right away? 828 00:46:26,160 --> 00:46:26,720 It's an emergency! 829 00:46:27,040 --> 00:46:27,600 Be there right away! 830 00:46:33,400 --> 00:46:34,040 Come on, tell me. 831 00:46:34,720 --> 00:46:36,160 It's okay! Just tell me. 832 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 This isn't new to me. 833 00:46:45,160 --> 00:46:45,720 Najma! 834 00:46:46,280 --> 00:46:47,120 It's not what you think! 835 00:46:47,760 --> 00:46:49,280 The situation is tense in Jammu. 836 00:46:50,120 --> 00:46:51,280 Possibilities of an attack are high. 837 00:46:52,200 --> 00:46:53,640 Hence, it is imperative we take action. 838 00:46:54,720 --> 00:46:56,640 What about the tension between us? 839 00:46:58,320 --> 00:47:00,040 You haven't taken any action for that. 840 00:47:01,840 --> 00:47:02,320 Anyway... 841 00:47:07,960 --> 00:47:08,800 Pullover here. 842 00:47:15,120 --> 00:47:15,880 Buy her a cup of tea 843 00:47:16,760 --> 00:47:18,200 and drop her at the bus stand. 844 00:47:24,120 --> 00:47:24,840 I'll be back soon! 845 00:47:45,720 --> 00:47:48,520 I hope you do not feel upset after hearing good news. 846 00:47:48,960 --> 00:47:49,520 What do you mean, Sir? 847 00:47:50,200 --> 00:47:51,840 You and your friend, 848 00:47:52,520 --> 00:47:53,440 will be joining me. 849 00:47:55,840 --> 00:47:56,360 Thank you sir! 850 00:47:56,680 --> 00:47:57,360 Start preparing! 851 00:47:58,240 --> 00:47:59,000 We will meet soon. 852 00:48:00,560 --> 00:48:01,240 May God be your Guardian. 853 00:48:16,440 --> 00:48:17,960 Brother! Do you know the way to Paradise? 854 00:48:28,520 --> 00:48:30,320 What are you staring at? Quickly lend a hand! 855 00:49:01,680 --> 00:49:02,640 This is a lot! 856 00:49:03,520 --> 00:49:05,040 Are you preparing for an attack or a war? 857 00:49:06,000 --> 00:49:07,080 Something big is going to happen. 858 00:49:44,280 --> 00:49:44,680 Triveni! 859 00:49:44,880 --> 00:49:45,320 Yes sir! 860 00:49:45,640 --> 00:49:47,560 The terrorist received a phone call from one particular number. 861 00:49:47,920 --> 00:49:49,800 The last call made from that number was to a local number. 862 00:49:50,120 --> 00:49:50,880 I have sent you the location. 863 00:49:51,160 --> 00:49:51,840 It's in the Old Bazaar. 864 00:49:52,080 --> 00:49:52,480 Okay Sir! 865 00:49:52,720 --> 00:49:53,360 Thank you very much! 866 00:50:59,480 --> 00:51:01,160 Oh God! 867 00:51:08,880 --> 00:51:09,840 Sir! 868 00:51:09,920 --> 00:51:11,880 Sir our boxes! 869 00:51:11,920 --> 00:51:13,360 Sir we even got our tickets! 870 00:51:13,880 --> 00:51:16,400 -Sir our boxes are not there! -Sir our boxes! 871 00:51:16,520 --> 00:51:17,360 What happened? What happened? 872 00:51:17,880 --> 00:51:18,520 What happened? 873 00:51:18,680 --> 00:51:21,040 Items worth thousands are missing! 874 00:51:21,120 --> 00:51:22,720 -What items? -Sir come! Come with us! 875 00:51:23,040 --> 00:51:23,640 What disappeared? 876 00:51:23,920 --> 00:51:25,720 Sir, someone has taken our boxes! Please come Sir! 877 00:51:25,920 --> 00:51:26,640 What boxes? 878 00:51:26,640 --> 00:51:27,320 Sir, please come with us. 879 00:51:27,720 --> 00:51:28,000 Sir! 880 00:51:28,480 --> 00:51:29,800 There were carpets in the box, Sir! 881 00:51:30,000 --> 00:51:30,920 Sir, look! 882 00:51:31,400 --> 00:51:32,440 Boxes filled with carpets! 883 00:51:33,000 --> 00:51:33,920 They didn't disappear! 884 00:51:35,120 --> 00:51:36,280 Who do you think you are to keep the boxes here! 885 00:51:38,120 --> 00:51:38,760 Didn't you keep them at the back? 886 00:51:39,480 --> 00:51:40,120 Now go take them away. 887 00:51:41,720 --> 00:51:42,040 Sir! 888 00:51:42,520 --> 00:51:43,800 The boxes are very heavy. 889 00:51:44,160 --> 00:51:45,640 How will we carry it from that far! 890 00:51:46,040 --> 00:51:46,640 Should I go get it for you? 891 00:51:47,480 --> 00:51:48,040 No Sir! 892 00:51:48,120 --> 00:51:49,400 What he means to say is, 893 00:51:49,640 --> 00:51:51,760 it would be easier to carry the boxes through the smaller gate at the back. 894 00:51:51,960 --> 00:51:53,800 It's just the two of us. Please have mercy. 895 00:51:54,440 --> 00:51:55,200 Ok go get it. 896 00:51:56,320 --> 00:51:57,560 -Thank you Sir! Thank you! -Go get it quickly! 897 00:51:59,680 --> 00:52:00,680 Did you check the boxes properly? 898 00:52:00,720 --> 00:52:01,680 Yes, I had thoroughly checked the boxes. 899 00:52:01,720 --> 00:52:03,240 -There should be no trouble. -There won't be any! 900 00:52:03,320 --> 00:52:03,720 Okay! 901 00:52:39,920 --> 00:52:40,240 Hey! 902 00:52:40,720 --> 00:52:41,120 What is in this? 903 00:52:43,200 --> 00:52:44,040 Carpets sir! 904 00:52:45,000 --> 00:52:45,720 Take it through the main gate. 905 00:52:46,120 --> 00:52:47,080 Sir, we have permission! 906 00:52:47,320 --> 00:52:48,240 What permission? 907 00:52:48,440 --> 00:52:51,200 Sir, it's a long walk if we take the main gate. 908 00:52:51,520 --> 00:52:53,040 Sir, the station master told us that we can enter from here. 909 00:52:53,280 --> 00:52:54,760 Riyaz, the station master! 910 00:52:55,080 --> 00:52:55,440 Sir! 911 00:52:56,240 --> 00:52:58,520 Sir, please tell him that you gave us permission! 912 00:52:58,840 --> 00:52:59,520 Let them in. 913 00:53:00,160 --> 00:53:00,560 Open it. 914 00:53:01,640 --> 00:53:01,960 Car- 915 00:53:02,560 --> 00:53:03,480 Sir, it's just carpets. 916 00:53:03,920 --> 00:53:06,160 Sir, it takes a while to open the box... 917 00:53:06,320 --> 00:53:07,960 The box was inspected earlier! 918 00:53:08,080 --> 00:53:09,320 Sir, we have a ticket! 919 00:53:09,360 --> 00:53:11,400 Sir, we have a ticket right? Please tell him. 920 00:53:11,960 --> 00:53:12,800 Just let them inside. 921 00:53:13,960 --> 00:53:14,400 Ok! Ok! 922 00:53:14,600 --> 00:53:14,840 Go! 923 00:53:15,640 --> 00:53:16,240 Thank you Sir! 924 00:53:46,800 --> 00:53:48,280 Say it with love, Hail Mother Goddess! 925 00:53:48,360 --> 00:53:51,200 Oh yes, white Rasgullas! 926 00:53:51,240 --> 00:53:52,200 Why Rasgullas? 927 00:53:53,080 --> 00:53:55,160 My aunt says that, 928 00:53:55,160 --> 00:53:58,920 if you eat Rasgullas, then the baby is born like a sweet dumpling! 929 00:53:59,760 --> 00:54:00,400 Wow! 930 00:54:01,480 --> 00:54:03,520 Say it with love, Hail Mother Goddess! 931 00:54:03,560 --> 00:54:04,520 Hail Mother Goddess! 932 00:54:04,720 --> 00:54:05,680 Say it with love, Hail Mother Goddess! 933 00:54:05,720 --> 00:54:07,040 Say it loudly, Hail Mother Goddess! 934 00:54:07,240 --> 00:54:08,960 Tell me more about your family. 935 00:54:09,920 --> 00:54:11,800 Say it with love, Hail Mother Goddess! 936 00:54:11,960 --> 00:54:12,800 Hail Mother Goddess! 937 00:54:13,000 --> 00:54:13,800 Hail Mother Goddess! 938 00:54:14,080 --> 00:54:14,800 Hail Mother Goddess! 939 00:54:17,200 --> 00:54:18,360 Passengers please pay attention. 940 00:54:18,840 --> 00:54:22,920 Swaraj Express is headed to Jammu Tawi from Bandra Terminal, 941 00:54:22,920 --> 00:54:25,280 will be arriving on platform number 1. 942 00:55:05,160 --> 00:55:06,080 The tyre marks are fresh! 943 00:55:06,720 --> 00:55:07,520 Mostly of a truck. 944 00:55:08,720 --> 00:55:09,320 The motor is hot too! 945 00:55:10,160 --> 00:55:11,200 Whoever it was, they seem to have just left. 946 00:55:48,400 --> 00:55:49,760 The attack is going to happen at Jammu Station. 947 00:55:52,160 --> 00:55:54,440 I saw boxes of the same brand at the Railway Station as well! 948 00:55:56,880 --> 00:55:59,680 The militants are already at the Railway Station disguised as the Indian Army. 949 00:56:06,680 --> 00:56:07,120 Rajveer! 950 00:56:07,480 --> 00:56:10,040 Quickly call the station master and tell him to start checking everyone's ID. 951 00:56:10,360 --> 00:56:11,200 Fardeen, start the car! 952 00:56:20,080 --> 00:56:20,560 Hello! 953 00:56:20,880 --> 00:56:22,040 Near Gate number 2, 954 00:56:22,120 --> 00:56:23,200 there two huge wooden crates. 955 00:56:25,480 --> 00:56:26,520 which contain only carpets. 956 00:56:27,360 --> 00:56:28,320 The city is on alert. 957 00:56:28,400 --> 00:56:28,680 What? 958 00:56:28,760 --> 00:56:30,080 In such a situation, why are these boxes kept outside? 959 00:56:30,640 --> 00:56:31,040 I'll be right there! 960 00:56:32,640 --> 00:56:33,240 Mr. Kachroo 961 00:56:34,080 --> 00:56:34,840 Quick! Come with me. 962 00:56:35,360 --> 00:56:35,720 Come on! 963 00:56:35,880 --> 00:56:37,200 I told you not to be irresponsible. 964 00:56:40,280 --> 00:56:40,720 Yes Triveni 965 00:56:41,080 --> 00:56:42,720 Sir, the terrorists are going to attack Jammu Station. 966 00:56:43,920 --> 00:56:45,080 I'll be there right away with a team. 967 00:56:45,280 --> 00:56:46,760 By the time you reach there, it might be too late. 968 00:56:47,240 --> 00:56:48,760 Permit me to go to the field. Please! 969 00:56:48,920 --> 00:56:49,840 That's a negative, Triveni! 970 00:56:50,600 --> 00:56:52,320 We have no idea about the number of terrorists. 971 00:56:52,880 --> 00:56:55,280 Sir, no matter how many they are, not a single one will remain alive. 972 00:56:55,320 --> 00:56:55,960 I promise you that. 973 00:56:57,600 --> 00:56:59,080 Allow me to lead the Rapid Action Team, Sir! 974 00:56:59,400 --> 00:56:59,840 Triveni... 975 00:57:00,480 --> 00:57:00,920 That's not- 976 00:57:01,400 --> 00:57:03,280 Okay sir, don't say yes but don't say no either. 977 00:57:13,600 --> 00:57:14,080 Thank you, Sir! 978 00:57:17,040 --> 00:57:17,640 Jai Hind! 979 00:57:21,480 --> 00:57:22,120 Turn here! 980 00:57:27,520 --> 00:57:28,480 Reverse! Reverse! Reverse! 981 00:57:30,960 --> 00:57:31,840 Speed up! Speed up! Come on! 982 00:57:56,920 --> 00:57:59,200 Robberies are rampant in trains! You got the chain to secure your luggage? 983 00:57:59,320 --> 00:58:00,920 -I have already locked the chain. -That's great! 984 00:58:01,280 --> 00:58:02,680 -Is your phone fully charged? -Yes, it is charged. 985 00:58:03,120 --> 00:58:03,440 Ok! 986 00:58:03,720 --> 00:58:03,960 And... 987 00:58:04,280 --> 00:58:05,840 -The minute you reach tell Uncle... -Here, take this. 988 00:58:06,240 --> 00:58:07,000 Keep this in your bag. 989 00:58:07,600 --> 00:58:09,920 Dad all this can be bought in the train. Why are you so tensed? 990 00:58:10,040 --> 00:58:11,080 -That's okay, just keep it. -Listen... 991 00:58:11,440 --> 00:58:13,840 Can you get those orange cream biscuits? 992 00:58:14,160 --> 00:58:15,360 -I'll get it. -Who knows if she will get it or not. 993 00:58:15,480 --> 00:58:16,880 Mom I am not going to a village! 994 00:58:36,000 --> 00:58:36,600 Yes sir! 995 00:58:37,280 --> 00:58:39,720 Triveni, terrorists have attacked Jammu Tawi Railway station. 996 00:58:40,200 --> 00:58:40,880 Roger that sir! 997 00:58:41,560 --> 00:58:43,360 Speed up! Speed up! Come on! 998 00:59:03,880 --> 00:59:05,320 Everyone will be killed! 999 00:59:06,240 --> 00:59:07,920 Nobody will be spared! 1000 00:59:08,440 --> 00:59:10,360 Each and everyone will be killed! 1001 00:59:10,720 --> 00:59:11,960 Madam get inside! Get inside! 1002 00:59:12,200 --> 00:59:12,960 Get inside! 1003 00:59:15,440 --> 00:59:17,520 You bloody dog! 1004 00:59:33,560 --> 00:59:34,200 Where are you? 1005 00:59:34,520 --> 00:59:35,640 The bus is about the leave. 1006 00:59:38,480 --> 00:59:38,960 Najma! 1007 00:59:40,800 --> 00:59:41,600 If you can 1008 00:59:43,080 --> 00:59:44,680 for Allah's sake 1009 00:59:45,320 --> 00:59:45,680 please forgive me. 1010 00:59:46,280 --> 00:59:46,760 Ashraf? 1011 00:59:49,040 --> 00:59:49,560 Ashraf! 1012 00:59:51,360 --> 00:59:51,920 Ashraf! 1013 00:59:53,200 --> 00:59:54,040 Ashraf! 1014 01:00:33,640 --> 01:00:34,360 Shamsher, cover! 1015 01:00:34,960 --> 01:00:35,480 Roger Sir! 1016 01:00:36,040 --> 01:00:36,600 Pin him down! 1017 01:00:44,360 --> 01:00:44,800 Fardeen! 1018 01:00:45,680 --> 01:00:46,920 Secure all the civilians in the parcel room! 1019 01:00:47,160 --> 01:00:47,840 Roger that sir! 1020 01:01:08,200 --> 01:01:09,080 I'll give you cover! 1021 01:01:09,400 --> 01:01:10,440 Please go towards the parcel room! 1022 01:01:13,240 --> 01:01:13,560 Fast! 1023 01:01:13,840 --> 01:01:14,160 Fast! 1024 01:01:15,560 --> 01:01:16,680 Fast! Fast! Come on! Come on! 1025 01:01:29,400 --> 01:01:30,600 Get inside! Get inside! 1026 01:01:30,800 --> 01:01:32,120 Stay low! Stay low! 1027 01:01:32,480 --> 01:01:33,800 Stay low! Stay low! 1028 01:01:44,000 --> 01:01:45,240 Quickly! Quickly! 1029 01:01:45,320 --> 01:01:45,960 Ma'am quickly! 1030 01:01:47,040 --> 01:01:47,960 Come on! Come on! 1031 01:01:58,360 --> 01:01:59,200 Quick! Quick! Quick! 1032 01:01:59,800 --> 01:02:01,200 Slowly! Stay low! 1033 01:02:02,720 --> 01:02:04,200 You get inside! Get inside! 1034 01:02:04,320 --> 01:02:05,200 Sir, I am from the BSF! 1035 01:03:16,520 --> 01:03:17,320 One terrorist down! 1036 01:03:56,520 --> 01:03:56,920 Fardeen! 1037 01:03:57,400 --> 01:03:58,600 There are shots being fired from Platform No.2 1038 01:03:58,920 --> 01:03:59,720 I am going towards it. 1039 01:04:00,000 --> 01:04:00,800 I need you to cover me. 1040 01:04:01,000 --> 01:04:01,640 Roger that Sir! 1041 01:04:03,520 --> 01:04:04,480 What are we giving her for the wedding? 1042 01:04:05,160 --> 01:04:06,160 We will have to give her something... 1043 01:04:06,360 --> 01:04:06,640 Why? 1044 01:04:07,440 --> 01:04:08,040 Hold on 1045 01:04:08,120 --> 01:04:09,360 Mom... 1046 01:04:10,480 --> 01:04:13,600 Terrorists have attacked Jammu Tawi Railway Station. 1047 01:04:14,240 --> 01:04:15,720 The situation is very critical. 1048 01:04:16,000 --> 01:04:18,160 There are reports of heavy gunfire. 1049 01:04:18,520 --> 01:04:21,680 Number of dead and injured is still not known. 1050 01:04:23,440 --> 01:04:24,560 Call Triveni. 1051 01:04:25,440 --> 01:04:26,040 Yes... 1052 01:04:28,120 --> 01:04:29,360 I will call the unit. 1053 01:04:40,280 --> 01:04:41,400 No one is picking up at the base. 1054 01:04:41,680 --> 01:04:42,480 I hope Triveni 1055 01:04:43,240 --> 01:04:44,040 is not over there. 1056 01:04:46,080 --> 01:04:47,760 I'll go to the HQ and find out. 1057 01:04:51,440 --> 01:04:52,560 Please pick up! 1058 01:05:18,880 --> 01:05:20,000 Come out you coward! 1059 01:05:22,560 --> 01:05:24,800 Everyone on the ground! 1060 01:05:25,040 --> 01:05:25,520 On the ground! 1061 01:05:26,280 --> 01:05:27,160 Stay low! Duck! 1062 01:05:32,480 --> 01:05:32,760 Stop! 1063 01:06:05,400 --> 01:06:06,960 Fardeen, we have to blow out the tubelights. 1064 01:06:08,880 --> 01:06:09,800 Sir, we have limited ammunition. 1065 01:06:10,480 --> 01:06:12,200 If he fires in the dark, we'll see it. 1066 01:06:15,480 --> 01:06:16,240 We need to burst them. 1067 01:06:53,560 --> 01:06:54,120 Sir I need- 1068 01:06:54,200 --> 01:06:55,040 I need cover! 1069 01:06:57,160 --> 01:06:58,160 I am coming to you! 1070 01:07:19,040 --> 01:07:19,760 Are you okay? 1071 01:07:20,040 --> 01:07:20,360 Yes! 1072 01:07:21,000 --> 01:07:21,520 I am okay. 1073 01:07:21,520 --> 01:07:21,920 Okay! 1074 01:07:44,520 --> 01:07:46,240 You bloody infidel! 1075 01:08:52,720 --> 01:08:53,400 You okay Shamsher? 1076 01:08:54,680 --> 01:08:55,520 I am okay sir! 1077 01:08:56,120 --> 01:08:56,920 Check Triveni! 1078 01:08:58,040 --> 01:09:01,080 We will transform into stars in heaven 1079 01:09:01,320 --> 01:09:04,360 and look down at the beautiful view. 1080 01:09:04,600 --> 01:09:10,280 We will look at all our countrymen filled with passionate blood. 1081 01:09:10,440 --> 01:09:11,520 Mission accomplished, Sir! 1082 01:09:11,560 --> 01:09:17,560 We performed our duty and gladly obliged when the uniform demanded a sacrifice. 1083 01:09:18,120 --> 01:09:24,440 Unfurl the Tricolour! 1084 01:09:24,760 --> 01:09:30,960 Unfurl the Tricolour and we will watch spring blossom. 1085 01:09:31,280 --> 01:09:35,560 We will transform into stars in heaven... 1086 01:09:37,800 --> 01:09:41,480 Vande 1087 01:09:41,840 --> 01:09:45,360 Mataram! 1088 01:09:55,720 --> 01:09:56,080 Hello 1089 01:09:56,240 --> 01:09:56,640 Where are you? 1090 01:09:57,000 --> 01:09:57,800 Quickly switch on the TV! 1091 01:09:58,080 --> 01:09:58,320 Why? 1092 01:09:58,880 --> 01:09:59,320 What happened? 1093 01:09:59,840 --> 01:10:00,960 Hold on a minute, I am doing it now. 1094 01:10:01,840 --> 01:10:03,760 In the Jammu Tawi railway station attack, 1095 01:10:03,800 --> 01:10:07,680 Lieutenant Triveni's QRT team saved more than 300 lives 1096 01:10:07,960 --> 01:10:09,680 and killed all the terrorists. 1097 01:10:10,240 --> 01:10:14,640 As per reports, Lieutenant Triveni Singh was critically injured in the attack. 1098 01:10:17,640 --> 01:10:18,760 I regret to inform you that, 1099 01:10:20,400 --> 01:10:21,640 at Jammu Tawi Railway Station, 1100 01:10:22,640 --> 01:10:25,280 Lieutenant Triveni Singh of 5 JAK LI attained martyrdom. 1101 01:10:26,760 --> 01:10:29,240 Without a care for his life, he fearlessly 1102 01:10:30,080 --> 01:10:31,880 fought four terrorists. 1103 01:10:33,800 --> 01:10:35,120 He succeded in stopping them. 1104 01:10:37,680 --> 01:10:41,160 His sacrifice helped save the lives of 300 people hiding in the parcel room. 1105 01:10:43,280 --> 01:10:44,720 On behalf of the President of India, 1106 01:10:46,040 --> 01:10:46,960 in these hard times, 1107 01:10:48,360 --> 01:10:49,480 I extend my gratitude. 1108 01:10:49,520 --> 01:10:51,560 Who knows for how long... 1109 01:10:52,600 --> 01:10:55,240 I am right here! 1110 01:10:57,120 --> 01:11:04,480 Towards the end, the river always meets its ocean. 1111 01:11:06,120 --> 01:11:10,760 I learnt from you 1112 01:11:12,160 --> 01:11:17,320 that no matter how short our lives are, 1113 01:11:18,080 --> 01:11:20,600 it should be great! 1114 01:11:21,520 --> 01:11:24,840 Your permission 1115 01:11:27,440 --> 01:11:30,640 I couldn't ask for.... 1116 01:11:33,720 --> 01:11:38,880 Now every breath of mine, 1117 01:11:39,480 --> 01:11:42,280 will remain in you. 1118 01:11:42,520 --> 01:11:45,240 Just like those flowers. 1119 01:11:45,880 --> 01:11:49,560 Forgive me 1120 01:11:51,480 --> 01:11:55,000 please if you can. 1121 01:11:57,360 --> 01:12:02,960 I am now safe 1122 01:12:03,720 --> 01:12:05,880 in your memories 1123 01:12:06,440 --> 01:12:08,960 and in your arms. 1124 01:12:09,480 --> 01:12:12,200 That is the love we have. 1125 01:12:41,720 --> 01:12:43,000 That very instant, 1126 01:12:44,000 --> 01:12:46,880 I fainted. I had no idea what was happening. 1127 01:12:47,600 --> 01:12:50,640 My life shattered in that very instant. 1128 01:12:52,240 --> 01:12:56,880 Later, I was taken to Jammu Railway Station. I had no idea how I got there. 1129 01:12:57,960 --> 01:13:00,000 They took me to Jammu... 1130 01:13:01,480 --> 01:13:02,680 Once I was there, 1131 01:13:03,600 --> 01:13:05,040 I had no idea what was happening. 1132 01:13:05,800 --> 01:13:08,200 But my son was a very great man! 1133 01:13:16,480 --> 01:13:17,960 He sacrificed his life. 1134 01:13:24,360 --> 01:13:25,920 This country is our motherland. 1135 01:13:27,360 --> 01:13:29,040 We are born from this land. 1136 01:13:32,840 --> 01:13:35,040 If we do not protect our land, 1137 01:13:35,880 --> 01:13:38,560 then no one else will come forward to protect it. 1138 01:13:38,960 --> 01:13:40,560 So this is our duty. 1139 01:13:41,080 --> 01:13:42,200 No matter 1140 01:13:42,840 --> 01:13:43,720 what happens. 1141 01:13:44,480 --> 01:13:46,440 We have to keep our country safe. 1142 01:13:46,720 --> 01:13:48,600 We have to ensure our flag is hoisted high. 1143 01:13:49,760 --> 01:13:51,640 And all the citizens 1144 01:13:52,400 --> 01:13:56,080 have to remember, only if it's people survive, the country survives. 1145 01:13:56,960 --> 01:13:58,880 The country is nothing without it's citizens. 75724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.