Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,950 --> 00:00:12,550
[Jeon Hye Jin]
2
00:00:13,175 --> 00:00:15,525
[Choi Soo Young]
3
00:00:21,789 --> 00:00:23,739
[Ahn Jae Wook]
4
00:00:23,739 --> 00:00:25,389
[Park Sung Hoon]
5
00:00:35,525 --> 00:00:39,086
[Not Others]
6
00:00:39,086 --> 00:00:43,086
[This drama is fictitious. The characters, organizations, locales, incidents, and circumstances featured have no relevance to real life.]
7
00:00:48,396 --> 00:00:50,686
The bathroom is over there.
8
00:00:51,606 --> 00:00:54,246
Hey, Park Ji Eun. You said there's no one home.
9
00:00:54,246 --> 00:00:57,306
- What are those sneakers?
- They're my brother's.
10
00:00:57,306 --> 00:00:58,516
You can just ignore him.
11
00:00:58,516 --> 00:00:59,526
Did you have a brother?
12
00:00:59,526 --> 00:01:02,236
- Yeah.
- I bet he's really ugly.
13
00:01:05,176 --> 00:01:06,766
Who are you?
14
00:01:06,766 --> 00:01:10,706
She'll just use the bathroom and leave. Don't tell Mom, Park Jin Hong.
15
00:01:10,706 --> 00:01:12,586
Did you drink?
16
00:01:33,596 --> 00:01:35,936
I won't tell Mother.
17
00:01:35,936 --> 00:01:37,796
Don't just bring anyone home.
18
00:01:37,796 --> 00:01:41,956
How about you? Do you even have friends to bring? You petty jerk.
19
00:01:41,956 --> 00:01:45,406
You're a high school student. Why would you drink?
20
00:01:46,246 --> 00:01:48,146
I'm sorry, Oppa.
21
00:01:48,146 --> 00:01:51,126
I'll come when I'm sober next time.
22
00:01:51,126 --> 00:01:53,126
Well, I'm not telling you to come back-
23
00:01:53,126 --> 00:01:55,306
He's so serious all the time.
24
00:01:55,306 --> 00:01:56,716
He's so annoying.
25
00:01:56,716 --> 00:01:58,136
Hey, let's go.
26
00:01:58,136 --> 00:02:00,856
Hey, don't party too much and come home early.
27
00:02:00,856 --> 00:02:03,516
You, too. Don't be out too late.
28
00:02:03,516 --> 00:02:04,746
It's dangerous.
29
00:02:04,746 --> 00:02:06,986
Yes, I won't.
30
00:02:10,596 --> 00:02:12,656
See you, Oppa.
31
00:02:15,156 --> 00:02:16,856
Hey, Park Ji Eun.
32
00:02:16,856 --> 00:02:18,296
Can I come back tomorrow?
33
00:02:18,296 --> 00:02:20,056
What are you saying? There's nothing fun here.
34
00:02:20,056 --> 00:02:23,116
[Episode 9: Between maternal aunt and paternal aunt]
Why? I think it's really fun.
35
00:03:03,546 --> 00:03:05,256
Who are you?
36
00:03:07,276 --> 00:03:09,796
Who...
37
00:03:12,096 --> 00:03:14,386
Long time no see, Park Ji Eun.
38
00:03:15,666 --> 00:03:17,636
Hold on.
39
00:03:17,636 --> 00:03:20,276
Is it you, Kim Eun Mi?
40
00:03:20,276 --> 00:03:21,616
What are you doing here?
41
00:03:21,616 --> 00:03:24,336
How dare you hang out when no one's home?
42
00:03:24,336 --> 00:03:26,306
Oppa gave me the passcode.
43
00:03:26,306 --> 00:03:27,876
What?
44
00:03:27,876 --> 00:03:30,956
You little. What do you have against my family?
45
00:03:30,956 --> 00:03:33,526
Let go of me. Let go while I'm being nice.
46
00:03:33,526 --> 00:03:37,386
You degenerate loser. How could you ruin my family like this?
47
00:03:37,386 --> 00:03:38,426
Shit.
48
00:03:39,196 --> 00:03:41,966
You never had a fight with me without your minions, huh?
49
00:03:41,966 --> 00:03:43,586
Should we give it a go today?
50
00:03:43,586 --> 00:03:46,826
While we trash your brother's house?
51
00:03:46,826 --> 00:03:48,816
Let go, you bitch.
52
00:03:48,816 --> 00:03:52,696
Let go while I'm being nice, you bitch!
53
00:04:00,606 --> 00:04:03,616
- Come on in, you dumbass!
- Come on in, you dumbass!
54
00:04:06,656 --> 00:04:08,536
You're out of your mind, aren't you?
55
00:04:08,536 --> 00:04:10,586
You have no thoughts, do you?
56
00:04:10,586 --> 00:04:14,386
You can't do this in your right mind after you destroy a family.
57
00:04:15,216 --> 00:04:19,536
Ji Eun, we decided carefully, too.
58
00:04:19,536 --> 00:04:23,036
Whatever. I can't approve. Never.
59
00:04:23,036 --> 00:04:25,346
Give me a break.
60
00:04:25,346 --> 00:04:27,546
So what if you don't approve?
61
00:04:27,546 --> 00:04:30,666
Oppa and I have already built the Great Wall of China
62
00:04:30,666 --> 00:04:32,956
and crossed the Pacific, the Atlantic, and the Indian Ocean together.*
(It means they have been intimate)
63
00:04:32,956 --> 00:04:36,216
What? You really have no shame.
64
00:04:36,216 --> 00:04:38,876
Why did you change so much?
65
00:04:38,876 --> 00:04:40,986
You must've struggled a lot.
66
00:04:40,986 --> 00:04:43,736
I almost didn't recognize you.
67
00:04:47,296 --> 00:04:50,536
Try giving birth. See if this doesn't happen to you.
68
00:04:50,536 --> 00:04:52,946
Looks like you don't even have a child.
69
00:04:52,946 --> 00:04:54,966
Did you give birth, too?
70
00:04:54,966 --> 00:04:57,256
- How old?
- He's in the 9th grade. Why ask?
71
00:04:57,256 --> 00:05:00,446
So the picture of the boy in that room was-
72
00:05:00,446 --> 00:05:03,486
Yes, it's of my nephew. Ji Eun's son.
73
00:05:03,486 --> 00:05:05,536
Is that so?
74
00:05:05,536 --> 00:05:09,186
Hey, that's good to hear. My daughter is 29.
75
00:05:14,606 --> 00:05:16,646
Looks like you didn't know.
76
00:05:30,276 --> 00:05:34,696
By chance, when you were in high school-
77
00:05:38,156 --> 00:05:39,676
Wow.
78
00:05:39,676 --> 00:05:42,486
You two are really out of your minds.
79
00:05:45,486 --> 00:05:48,376
My goodness, seriously...
80
00:05:48,376 --> 00:05:50,206
Are you leaving already?
81
00:05:54,256 --> 00:05:56,276
Come early tomorrow so we can talk.
82
00:05:56,276 --> 00:05:59,116
Early? Where?
83
00:05:59,116 --> 00:06:01,796
I said we're making wintertime kimchi at my place tomorrow.
84
00:06:01,796 --> 00:06:03,956
Yeah, right.
85
00:06:03,956 --> 00:06:07,216
You're really out of it, aren't you?
86
00:06:21,396 --> 00:06:22,926
Are you okay?
87
00:06:23,806 --> 00:06:26,486
You said you cut ties with your family.
88
00:06:26,486 --> 00:06:28,836
I guess you didn't with Ji Eun.
89
00:06:30,286 --> 00:06:34,896
She helped me out a lot.
90
00:06:34,896 --> 00:06:36,636
I'm sorry.
91
00:06:36,636 --> 00:06:41,196
I couldn't tell you because I know you two don't get along.
92
00:06:45,236 --> 00:06:48,006
I'll go home. Give me a ride.
93
00:07:06,586 --> 00:07:07,806
Hey!
94
00:07:08,536 --> 00:07:09,656
Why are you out?
95
00:07:09,656 --> 00:07:11,786
Hey, you came.
96
00:07:16,136 --> 00:07:17,626
Hello.
97
00:07:17,626 --> 00:07:19,216
Hello...
98
00:07:21,356 --> 00:07:24,396
Oppa, good luck tomorrow.
99
00:07:24,396 --> 00:07:26,016
Rest up, and see you the day after.
100
00:07:26,016 --> 00:07:27,686
Okay, I'll call you.
101
00:07:27,686 --> 00:07:28,756
Let's go in.
102
00:07:28,756 --> 00:07:30,806
Mom, go inside first.
103
00:07:30,806 --> 00:07:33,396
I need to talk to Ahjussi a bit.
104
00:07:35,226 --> 00:07:36,526
About what?
105
00:07:36,526 --> 00:07:39,376
You don't have to know. Go in.
106
00:07:46,726 --> 00:07:48,206
What was it?
107
00:07:49,726 --> 00:07:51,136
Huh?
108
00:07:51,136 --> 00:07:53,536
What was it about? Huh?
109
00:07:53,536 --> 00:07:56,606
I was just asking for his phone number.
110
00:07:57,526 --> 00:07:59,036
You got his number?
111
00:07:59,036 --> 00:08:00,836
Yeah.
112
00:08:00,836 --> 00:08:02,386
Please don't tell Mom.
113
00:08:02,386 --> 00:08:07,296
The person who got arrested may not be the real culprit, apparently.
114
00:08:07,296 --> 00:08:09,106
If he's not the real culprit,
115
00:08:09,106 --> 00:08:11,596
you mean you haven't caught the culprit yet?
116
00:08:11,596 --> 00:08:16,536
So I'd like to ask you to take care of Mom one more time.
117
00:08:16,536 --> 00:08:21,116
Of course. Of course, I will. You didn't have to ask me that.
118
00:08:21,116 --> 00:08:24,226
But is it okay not to tell her-
119
00:08:24,226 --> 00:08:25,836
If we say the real culprit is out there,
120
00:08:25,836 --> 00:08:28,696
she won't just sit still and do nothing.
121
00:08:28,696 --> 00:08:32,426
You're right. She'd definitely be like that.
122
00:08:32,426 --> 00:08:34,896
I'm not supposed to reveal this information, either.
123
00:08:34,896 --> 00:08:38,806
So make sure to keep it a secret.
124
00:08:38,806 --> 00:08:40,956
Okay, I promise.
125
00:08:40,956 --> 00:08:44,876
I'll keep it a secret and stay by her side, too.
126
00:08:48,056 --> 00:08:53,176
You make sure to stay by his side, okay?
127
00:08:53,176 --> 00:08:56,216
Never, ever be apart from him.
128
00:08:56,216 --> 00:08:58,386
Anywhere. Anytime. Never ending. Never die.
129
00:08:58,386 --> 00:09:02,596
Never, ever. Make sure to stay by his side, okay?
130
00:09:02,596 --> 00:09:04,446
What's with you now?
131
00:09:04,446 --> 00:09:05,736
Hey.
132
00:09:06,616 --> 00:09:09,406
I have free time tomorrow. Let's go shopping.
133
00:09:09,406 --> 00:09:11,406
What if Ahjussi comes tomorrow?
134
00:09:11,406 --> 00:09:13,936
- He won't.
- So what will you do if he does?
135
00:09:13,936 --> 00:09:15,876
He can't.
136
00:09:23,056 --> 00:09:24,586
He came.
137
00:09:32,696 --> 00:09:35,566
I called her and told her I couldn't come.
138
00:09:35,566 --> 00:09:38,136
I'm sure she flipped out, knowing her personality.
139
00:09:38,136 --> 00:09:40,776
You're more important to me. What am I supposed to do?
140
00:09:43,466 --> 00:09:45,436
- Don't you feel uncomfortable?
- About what?
141
00:09:45,436 --> 00:09:47,446
My relationship with Ji Eun.
142
00:09:47,446 --> 00:09:49,736
It puts you in a difficult position.
143
00:09:49,736 --> 00:09:55,196
There's nothing else that matters to me more than you anymore.
144
00:09:55,196 --> 00:10:02,466
So I don't want you to worry about me or the issues caused because of me.
145
00:10:04,646 --> 00:10:06,196
Are you still worried?
146
00:10:06,196 --> 00:10:08,766
Even after I said all this?
147
00:10:11,266 --> 00:10:12,816
Okay.
148
00:10:12,816 --> 00:10:15,116
As long as you're not struggling. I won't worry anymore.
149
00:10:16,226 --> 00:10:18,106
I'll only count on you.
150
00:10:26,836 --> 00:10:28,236
Tell me.
151
00:10:28,236 --> 00:10:32,826
Why did the chief constable interview the murder suspect?
152
00:10:32,826 --> 00:10:36,646
And why did the team leader book the interview?
153
00:10:36,646 --> 00:10:38,446
Won't you say something?
154
00:10:39,806 --> 00:10:42,166
I heard the suspect changed his statement.
155
00:10:42,166 --> 00:10:44,486
I came to confirm that.
156
00:10:44,486 --> 00:10:46,176
Why would you confirm that?
157
00:10:46,176 --> 00:10:48,156
It's the lawyer's job to prove it.
158
00:10:48,156 --> 00:10:50,976
But can't you check just this once?
159
00:10:50,976 --> 00:10:54,706
I think the man in the CCTV footage has a different height.
160
00:10:54,706 --> 00:10:58,426
I understand you're doing this because this case concerns your mother.
161
00:10:58,426 --> 00:11:02,826
But that suspect was sued by the late Lee Na Kyung twice.
162
00:11:02,826 --> 00:11:05,756
One was for sexual assault, and the other was for stalking.
163
00:11:05,756 --> 00:11:10,226
And she died while she was under special protection because of stalking.
164
00:11:10,226 --> 00:11:12,296
No matter how you candy-coat it,
165
00:11:12,296 --> 00:11:15,196
he's the prime suspect and the target for prosecution.
166
00:11:15,196 --> 00:11:20,026
And he even stalked and assaulted your mother, who rescued Lee Na Kyung.
167
00:11:20,026 --> 00:11:22,276
He even confessed, too.
168
00:11:22,276 --> 00:11:25,036
Why are you keeping your mouth shut?
169
00:11:25,036 --> 00:11:28,916
What? Is your junior right about everything
170
00:11:28,916 --> 00:11:31,706
and we're supposed to believe what she says again?
171
00:11:31,706 --> 00:11:33,456
Please check the voice recording.
172
00:11:33,456 --> 00:11:36,856
There must be a recording of his conversation during the visit.
173
00:11:36,856 --> 00:11:38,286
You want us to just listen to the recording?
174
00:11:38,286 --> 00:11:39,666
You have nothing to talk about with us?
175
00:11:39,666 --> 00:11:41,606
Sir.
176
00:11:41,606 --> 00:11:43,486
Why are you doing this, Chief Constable Eun?
177
00:11:43,486 --> 00:11:44,886
Do you want to do this again?
178
00:11:44,886 --> 00:11:47,166
Having you come in about stuff like this again?
179
00:11:47,166 --> 00:11:49,996
Sunbaenim, let's drop it now.
180
00:12:13,036 --> 00:12:15,846
What did the suspect say?
181
00:12:15,846 --> 00:12:18,246
Can't you tell me, too?
182
00:12:22,086 --> 00:12:24,346
He said he met the real culprit.
183
00:12:26,346 --> 00:12:31,706
After the victim died, he went to the park where she was murdered every night.
184
00:12:59,816 --> 00:13:03,146
It was definitely Na Kyung's. It was her favorite lip balm.
185
00:13:03,146 --> 00:13:04,696
Those initials.
186
00:13:05,566 --> 00:13:09,666
But why did he have Na Kyung's? I found it so strange.
187
00:13:11,476 --> 00:13:13,486
So I followed him.
188
00:13:17,146 --> 00:13:18,986
But without a trace...
189
00:13:19,936 --> 00:13:22,776
He's the culprit. He killed Na Kyung
190
00:13:22,776 --> 00:13:25,656
and took her lip balm, too.
191
00:13:25,656 --> 00:13:29,966
Did you notice anything other than his face?
192
00:13:29,966 --> 00:13:31,666
His ears.
193
00:13:31,666 --> 00:13:34,676
I looked it up because I didn't know what it was at first.
194
00:13:34,676 --> 00:13:35,916
He was...
195
00:13:36,926 --> 00:13:38,576
wearing a hearing aid.
196
00:13:38,576 --> 00:13:40,306
Hearing aid?
197
00:13:46,166 --> 00:13:49,296
It's likely it's someone who is hearing-impaired.
198
00:13:50,486 --> 00:13:52,156
I would think so.
199
00:13:52,156 --> 00:13:56,346
Why did he confess, then?
200
00:13:56,346 --> 00:13:58,056
At first,
201
00:13:59,656 --> 00:14:01,826
I denied it.
202
00:14:01,826 --> 00:14:05,026
But as I kept talking,
203
00:14:07,326 --> 00:14:10,726
it made sense that she died because of me.
204
00:14:10,726 --> 00:14:14,256
It's true that I met her before she died,
205
00:14:14,256 --> 00:14:16,966
and it's true that we had a scuffle,
206
00:14:16,966 --> 00:14:21,196
and she ended up dying after leaving home and going to the park.
207
00:14:21,196 --> 00:14:24,436
And I said I didn't kill her later, but no one believed me.
208
00:14:26,726 --> 00:14:29,696
I really didn't do it.
209
00:14:29,696 --> 00:14:33,796
I was just in love with her. That's all.
210
00:14:36,506 --> 00:14:38,886
There's nothing we can be sure about.
211
00:14:38,886 --> 00:14:43,006
We just know that he might not be the culprit now.
212
00:14:43,006 --> 00:14:46,886
But if he's not the real culprit by a slim chance,
213
00:14:46,886 --> 00:14:48,716
shouldn't we re-investigate?
214
00:14:48,716 --> 00:14:51,446
It's for his own justice and-
215
00:14:51,446 --> 00:14:54,466
It also means my mom might still be in danger.
216
00:14:54,466 --> 00:14:56,796
Right. That matters the most.
217
00:14:56,796 --> 00:14:58,316
If we focus on that-
218
00:14:58,316 --> 00:15:00,056
Jin Hee!
219
00:15:01,226 --> 00:15:03,336
Hey, Tae Gyeong.
220
00:15:03,336 --> 00:15:04,806
Sunbaenim, hello.
221
00:15:04,806 --> 00:15:06,656
I'm Im Tae Gyeong.
222
00:15:06,656 --> 00:15:08,626
I'm not sure if you remember me.
223
00:15:08,626 --> 00:15:12,526
I remember. You're Team Leader Kim's classmate.
224
00:15:12,526 --> 00:15:13,856
I'm glad I ran into you.
225
00:15:13,856 --> 00:15:16,726
I felt bad because I might not be able to say goodbye to you.
226
00:15:16,726 --> 00:15:18,876
Don't mention it.
227
00:15:18,876 --> 00:15:20,596
Excessive force? You can't be serious.
228
00:15:20,596 --> 00:15:23,556
If it isn't one, it's the other.
229
00:15:23,556 --> 00:15:25,426
Excessive force?
230
00:15:26,296 --> 00:15:28,306
Our police station?
231
00:15:28,306 --> 00:15:30,276
What? I thought that's why you came.
232
00:15:30,276 --> 00:15:33,306
I thought that's why you came with Sunbaenim.
233
00:15:41,826 --> 00:15:45,336
It should be around here somewhere.
234
00:15:46,696 --> 00:15:48,486
It's a blind spot for the CCTV.
235
00:15:48,486 --> 00:15:51,736
Cars can't come in, and there's no eyewitness?
236
00:15:52,866 --> 00:15:54,496
Try to remember the situation.
237
00:15:54,496 --> 00:15:57,416
You have to remember as accurately as possible.
238
00:15:57,416 --> 00:16:02,066
Well, I came out because I received a report about illegal dumping.
239
00:16:02,066 --> 00:16:06,046
She knocked me over and beat me up out of the blue.
240
00:16:06,046 --> 00:16:07,906
I blocked her like this and this.
241
00:16:07,906 --> 00:16:10,236
How could I remember all of that?
242
00:16:10,236 --> 00:16:12,126
How about assault?
243
00:16:12,126 --> 00:16:15,266
Did you not assault her at all?
244
00:16:15,266 --> 00:16:19,026
I don't know. I might've hit her...
245
00:16:20,186 --> 00:16:22,696
while I was defending myself.
246
00:16:24,206 --> 00:16:30,396
But I never hit her willfully. Not even once.
247
00:16:30,396 --> 00:16:34,216
I can swear it on my children, Chief Eun.
248
00:16:34,216 --> 00:16:37,406
I never did that, even once.
249
00:16:47,386 --> 00:16:49,526
Did you only bring kimchi?
250
00:16:49,526 --> 00:16:51,986
You should've made some boiled pork, too.
251
00:16:57,136 --> 00:16:58,796
You don't get to eat any.
252
00:16:58,796 --> 00:17:01,496
Why not? I like your kimchi.
253
00:17:01,496 --> 00:17:06,256
Your last scallion kimchi. I ate that with rice and nothing else.
254
00:17:09,116 --> 00:17:10,856
Let's go. I'll get you a taxi.
255
00:17:10,856 --> 00:17:12,306
Will you keep doing this?
256
00:17:12,306 --> 00:17:13,736
You'd ignore everything I say?
257
00:17:13,736 --> 00:17:15,266
Let's talk outside.
258
00:17:16,076 --> 00:17:17,646
Talk here.
259
00:17:17,646 --> 00:17:20,676
What can't we talk about in front of this bitch?
260
00:17:26,556 --> 00:17:28,206
Go ahead.
261
00:17:31,836 --> 00:17:37,166
Call me before you come over from now on.
262
00:17:39,186 --> 00:17:40,846
What?
263
00:17:40,846 --> 00:17:44,196
I'll change the passcode for the door.
264
00:17:51,056 --> 00:17:53,496
Oppa, look at her.
265
00:18:03,566 --> 00:18:06,406
She's the first woman
266
00:18:07,356 --> 00:18:10,186
I ever chose for myself, Ji Eun.
267
00:18:14,536 --> 00:18:18,516
You want me to be happy, too, right?
268
00:18:24,906 --> 00:18:27,896
You've got to be kidding me right now.
269
00:18:34,226 --> 00:18:36,076
Hey.
270
00:18:36,076 --> 00:18:38,556
You must be with him because of his assets.
271
00:18:38,556 --> 00:18:39,926
You stand no chance.
272
00:18:39,926 --> 00:18:42,356
Neither you nor your daughter won't get any.
273
00:18:42,356 --> 00:18:43,886
Hey.
274
00:18:44,866 --> 00:18:47,416
Let's try to be cordial, at least.
275
00:18:47,416 --> 00:18:49,076
You can say whatever to me,
276
00:18:49,076 --> 00:18:51,796
but how dare you bring up my daughter?
277
00:18:51,796 --> 00:18:54,256
Don't forget what you said just now.
278
00:18:54,256 --> 00:18:56,416
You said, "my daughter," okay?
279
00:18:56,416 --> 00:18:58,766
Yes! She's my daughter.
280
00:18:58,766 --> 00:19:00,936
Don't you forget it.
281
00:19:10,016 --> 00:19:11,596
What do we do?
282
00:19:11,596 --> 00:19:14,586
Captain Cha's in a really bad position.
283
00:19:14,586 --> 00:19:19,296
You believe him 100%, right?
284
00:19:19,296 --> 00:19:21,776
How could I work with him if I didn't trust him?
285
00:19:22,726 --> 00:19:24,776
Things will get crazy busy for a while.
286
00:19:24,776 --> 00:19:29,956
We have to worry about Captain Cha's case and confirm the culprit, too.
287
00:19:29,956 --> 00:19:31,526
Let's do this.
288
00:19:31,526 --> 00:19:34,376
I'll work on confirming the culprit.
289
00:19:34,376 --> 00:19:37,526
So you should just focus on Captain Cha's case.
290
00:19:37,526 --> 00:19:39,556
- Pardon?
- If it's regarding one's family,
291
00:19:39,556 --> 00:19:42,876
a third party should engage instead.
292
00:19:42,876 --> 00:19:44,206
But still-
293
00:19:44,206 --> 00:19:45,816
And one of us should remain back.
294
00:19:45,816 --> 00:19:48,196
I think that should be you.
295
00:19:48,956 --> 00:19:51,076
He's your teammate, Team Leader Kim.
296
00:19:51,756 --> 00:19:54,026
Make sure to find...
297
00:19:55,156 --> 00:19:57,656
the proof that Captain Cha is innocent.
298
00:20:02,316 --> 00:20:04,276
Thank you in advance.
299
00:20:05,346 --> 00:20:07,606
I'm in your care.
300
00:20:08,626 --> 00:20:11,786
If you can't check the CCTV, there are only two options.
301
00:20:11,786 --> 00:20:14,706
You either persuade the person who sued him
302
00:20:14,706 --> 00:20:16,866
or find an eyewitness.
303
00:20:20,546 --> 00:20:22,086
Get out. Get out. Get out.
304
00:20:22,086 --> 00:20:23,886
Get out. Get out. Get out!
305
00:20:23,886 --> 00:20:25,496
Bring the warrant!
306
00:20:25,496 --> 00:20:28,796
How dare you just bring the police ID and tell me to think about it?
307
00:20:28,796 --> 00:20:31,616
I'm sorry, but we'd appreciate it if you rethink it just once.
308
00:20:31,616 --> 00:20:34,726
What you just told us is different from your testimony.
309
00:20:34,726 --> 00:20:38,186
What did you say? Are you saying I lied?
310
00:20:38,186 --> 00:20:40,066
- It's not like that-
- I'm sorry.
311
00:20:40,066 --> 00:20:42,476
- What's this now?
- Team Leader.
312
00:20:42,476 --> 00:20:45,736
Hello, I'm Team Leader Kim Jin Hee of Namchon Police Station.
313
00:20:45,736 --> 00:20:48,396
I apologize if you felt uncomfortable, Ma'am.
314
00:20:48,396 --> 00:20:50,076
Uncomfortable?
315
00:20:50,076 --> 00:20:52,586
Do you think that's all I felt?
316
00:20:52,586 --> 00:20:54,496
The moment I got beaten,
317
00:20:54,496 --> 00:20:57,726
I saw the light flashing in front of my eyes!
318
00:20:57,726 --> 00:20:59,226
Is that so?
319
00:20:59,226 --> 00:21:01,476
I know it's difficult, but if you could
320
00:21:01,476 --> 00:21:03,426
explain the situation again,
321
00:21:03,426 --> 00:21:08,496
Seriously! That police officer called Cha or whatever
322
00:21:08,496 --> 00:21:12,906
grabbed me by the collar and... Seriously...
323
00:21:12,906 --> 00:21:14,236
It's Captain Cha Soon Chul.
324
00:21:14,236 --> 00:21:15,466
What did you say?
325
00:21:15,466 --> 00:21:17,506
The name of the person you sued is
326
00:21:17,506 --> 00:21:20,936
not "Cha or whatever."
327
00:21:20,936 --> 00:21:24,606
Do I have to even remember the name of the person who beat me?
328
00:21:26,166 --> 00:21:27,926
What are you looking at?
329
00:21:29,066 --> 00:21:31,186
Are you having fun?
330
00:21:32,326 --> 00:21:35,826
If you remember anything else other than what you testified,
331
00:21:35,826 --> 00:21:38,266
could you please call this number?
332
00:21:39,006 --> 00:21:42,806
Captain Cha was so flustered that he didn't remember everything, either.
333
00:21:42,806 --> 00:21:47,216
We'll make sure nothing happens to you, even if your testimony changes.
334
00:21:47,216 --> 00:21:49,646
Thank you in advance, Ma'am.
335
00:21:51,846 --> 00:21:53,786
- Thank you in advance.
- Thank you in advance.
336
00:22:04,986 --> 00:22:06,996
Senior Officer Oh. Officer Jo.
337
00:22:06,996 --> 00:22:07,996
- Yes.
- Yes.
338
00:22:07,996 --> 00:22:09,836
Let's look.
339
00:22:09,836 --> 00:22:11,506
For the eyewitness.
340
00:22:18,316 --> 00:22:20,016
- Who's this?
- Hello.
341
00:22:20,016 --> 00:22:22,016
I'm Officer Oh Young Min of Namchon Police Station.
342
00:22:22,016 --> 00:22:24,386
- There was an assault case nearby-
- I don't know anything.
343
00:22:24,386 --> 00:22:26,606
Yes, got it.
344
00:22:27,426 --> 00:22:29,276
Hello, I'm from Namchon Police Station.
345
00:22:29,276 --> 00:22:30,856
Could you cooperate for a moment?
346
00:22:30,856 --> 00:22:32,286
I don't know.
347
00:22:32,286 --> 00:22:34,146
- Who's this?
- Hello.
348
00:22:34,146 --> 00:22:38,866
I'm Team Leader Kim Jin Hee of Team No. 2 of Namchon Police Station.
349
00:22:38,866 --> 00:22:42,836
By chance, three days ago, around two o'clock in the morning-
350
00:22:42,836 --> 00:22:45,116
I don't know. I didn't see anything.
351
00:22:47,456 --> 00:22:49,476
I'm not so sure.
352
00:22:50,406 --> 00:22:52,056
I didn't see it.
353
00:22:54,356 --> 00:22:55,936
- Who's this?- Hello.
354
00:22:55,936 --> 00:22:59,096
I'm Team Leader Kim Jin Hee of Team No. 2 of Namchon Police Station.
355
00:22:59,096 --> 00:23:01,826
- I don't know anything.
- No, no, just a moment...
356
00:23:07,846 --> 00:23:09,716
I don't really know.
357
00:23:11,046 --> 00:23:13,316
I don't know. I didn't see it.
358
00:23:17,216 --> 00:23:18,826
Who's this?
359
00:23:40,766 --> 00:23:41,996
This is a problem.
360
00:23:41,996 --> 00:23:45,926
No one would testify because they might get harassed.
361
00:23:45,926 --> 00:23:48,266
What do we do about Captain Cha?
362
00:23:51,666 --> 00:23:53,486
Hold on, Officer Oh.
363
00:23:55,816 --> 00:23:57,606
- What's this?
- Do you see something?
364
00:23:58,416 --> 00:24:00,316
[Team Leader Kim Jin Hee]
365
00:24:04,256 --> 00:24:06,116
There's one here, too.
366
00:24:19,236 --> 00:24:20,826
Wow.
367
00:24:20,826 --> 00:24:22,916
When did she do all this...
368
00:24:28,136 --> 00:24:29,696
Wow.
369
00:24:32,896 --> 00:24:34,766
- Hello.
- Hello.
370
00:24:37,266 --> 00:24:40,366
- Hello.
- Hello.
371
00:24:40,366 --> 00:24:42,576
Hello.
372
00:24:43,876 --> 00:24:46,916
Dr. Park. Let's have some tea.
373
00:24:50,906 --> 00:24:53,626
Do you want coffee? Old-fashioned coffee?
374
00:24:53,626 --> 00:24:54,976
It's on me.
375
00:24:54,976 --> 00:24:58,686
There's still a lot of time. Take your time and think about it.
376
00:24:58,686 --> 00:25:00,106
Yes.
377
00:25:08,136 --> 00:25:09,796
Ms. Kim.
378
00:25:10,906 --> 00:25:13,216
We're having a conversation right now.
379
00:25:13,216 --> 00:25:15,936
I'm making coffee right now.
380
00:25:21,836 --> 00:25:23,756
You know, too, right?
381
00:25:23,756 --> 00:25:25,566
Hanwool Clinic.
382
00:25:26,716 --> 00:25:27,926
Of course.
383
00:25:27,926 --> 00:25:31,576
I talked to the head of the nursing department yesterday regarding a patient.
384
00:25:31,576 --> 00:25:36,406
Yes, I'm thinking of recommending Dr. Park as a doctor there.
385
00:25:36,406 --> 00:25:38,016
My gosh.
386
00:25:38,016 --> 00:25:40,136
Do you want to work in this neighborhood?
387
00:25:45,046 --> 00:25:48,326
I wonder if he could adjust to a new neighborhood.
388
00:25:48,326 --> 00:25:50,636
He was so shy in school that
389
00:25:50,636 --> 00:25:53,396
he couldn't even look at a woman directly.
390
00:25:53,396 --> 00:25:56,476
I wonder if he could treat patients properly.
391
00:26:03,266 --> 00:26:05,696
What if I introduced you to them,
392
00:26:05,696 --> 00:26:08,956
but they blame me for your poor performance because of shyness?
393
00:26:08,956 --> 00:26:10,526
I was just a student then.
394
00:26:10,526 --> 00:26:12,056
I worked as a doctor for years now.
395
00:26:12,056 --> 00:26:15,366
Right? That's the right answer.
396
00:26:18,246 --> 00:26:21,386
Well, if I get to work there,
397
00:26:21,386 --> 00:26:24,866
I'll make sure not to inconvenience you in any way.
398
00:26:24,866 --> 00:26:28,176
Of course, of course.
399
00:26:32,706 --> 00:26:35,306
Will you really accept the job?
400
00:26:35,306 --> 00:26:39,906
Yes. I've been thinking, but it won't be bad if it's in the neighborhood.
401
00:26:39,906 --> 00:26:43,286
Do you have to? You haven't been on a break for that long.
402
00:26:44,136 --> 00:26:47,646
You were lying about being rich, weren't you?
403
00:26:47,646 --> 00:26:49,646
That's when I was living by myself.
404
00:26:49,646 --> 00:26:52,986
I need to make more to live a fun life with you for a long time.
405
00:26:52,986 --> 00:26:55,016
I used to think money was useless
406
00:26:55,016 --> 00:26:57,676
once I die, and I should spend it all, but I changed my mind.
407
00:26:57,676 --> 00:27:00,326
Now I have someone to spend money with.
408
00:27:00,326 --> 00:27:02,216
You. I'm talking about you.
409
00:27:04,186 --> 00:27:06,716
Yes. Make a lot of money.
410
00:27:06,716 --> 00:27:07,906
Keep making it until you die.
411
00:27:07,906 --> 00:27:10,116
Don't ever rest, okay?
412
00:27:10,116 --> 00:27:11,866
Okay.
413
00:27:12,966 --> 00:27:14,656
See you later.
414
00:27:15,546 --> 00:27:17,736
[Hanwool Clinic]
415
00:27:22,636 --> 00:27:23,976
Did you enjoy the meal?
416
00:27:23,976 --> 00:27:26,376
Yes, the meat was so great.
417
00:27:26,376 --> 00:27:28,896
I was a little worried because I was treating someone.
418
00:27:28,896 --> 00:27:31,216
We take pride in the quality of our meat.
419
00:27:31,216 --> 00:27:33,406
I'm glad you enjoyed it.
420
00:27:33,406 --> 00:27:35,766
By the way, you make such a nice impression.
421
00:27:35,766 --> 00:27:37,116
You're the owner here, right?
422
00:27:37,116 --> 00:27:39,356
You look even better, ma'am.
423
00:27:39,356 --> 00:27:41,216
Your smile is so pretty.
424
00:27:41,216 --> 00:27:43,776
- You're like a daffodil.
- My gosh.
425
00:27:43,776 --> 00:27:45,706
Daffodil? Really?
426
00:27:45,706 --> 00:27:47,686
- Thank you.
- Please come again.
427
00:27:47,686 --> 00:27:49,586
- Yes, I will.
- I'm here.
428
00:27:49,586 --> 00:27:51,586
You came early.
429
00:28:01,676 --> 00:28:05,166
Yeah. Oppa drove me here.
430
00:28:05,166 --> 00:28:08,156
And he's picking me up later, too.
431
00:28:09,996 --> 00:28:12,956
Hey, do you know her?
432
00:28:12,956 --> 00:28:15,506
I'm sure you've met her.
433
00:28:15,506 --> 00:28:17,246
She's Jin Hong's younger sister.
434
00:28:17,246 --> 00:28:18,636
What?
435
00:28:19,726 --> 00:28:22,866
That Park Ji Eun?
436
00:28:22,866 --> 00:28:28,646
The one who beat you in high school and made up all sorts of rumors?
437
00:28:31,386 --> 00:28:36,516
Are you that Loser Kim Mi Jung, the daughter of the meat restaurant?
438
00:28:36,516 --> 00:28:39,626
My gosh, do you know me?
439
00:28:39,626 --> 00:28:41,556
How about you? Do you know me?
440
00:28:41,556 --> 00:28:43,016
Why do you act like you do?
441
00:28:43,016 --> 00:28:45,436
It's because I was glad to see you.
442
00:28:45,436 --> 00:28:50,296
I finally got to meet that mean bitch whom I've only heard about for 30 years.
443
00:28:50,296 --> 00:28:54,336
Even though you lived horribly, you look better than I thought.
444
00:28:54,336 --> 00:28:56,786
Who said I was a mean bitch?
445
00:28:56,786 --> 00:28:58,096
Did she say that?
446
00:28:58,096 --> 00:29:00,116
You were infamous. I guess you didn't know.
447
00:29:00,116 --> 00:29:03,096
I was famous for being pretty, and you were for being mean.
448
00:29:03,096 --> 00:29:05,366
You'd better shut your trap.
449
00:29:05,366 --> 00:29:08,386
You seduced my innocent brother and destroyed our family.
450
00:29:08,386 --> 00:29:10,046
Park Jin Hong was innocent?
451
00:29:10,046 --> 00:29:12,936
A dog passing by would laugh like this.
452
00:29:19,706 --> 00:29:22,596
Hey, hey, hey, hey. It's Jin Hee. Jin Hee.
453
00:29:24,176 --> 00:29:26,656
- Mom.
- Jin Hee, you must be hungry.
454
00:29:26,656 --> 00:29:27,946
Hi, my daughter.
455
00:29:27,946 --> 00:29:30,336
Yes. What should I do?
456
00:29:30,336 --> 00:29:31,696
Should I help with serving?
457
00:29:31,696 --> 00:29:33,506
Or should I fill the fridge with drinks?
458
00:29:33,506 --> 00:29:35,506
No. Just go in with Mom and eat.
459
00:29:35,506 --> 00:29:37,536
I'll bring you meat quickly. Go to Room No. 3.
460
00:29:37,536 --> 00:29:40,656
I don't have time for all that. I'll just have a galbitang.
461
00:29:40,656 --> 00:29:42,726
You must be very busy.
462
00:29:42,726 --> 00:29:45,396
- Who is she?
- Well...
463
00:29:45,396 --> 00:29:48,906
- I'm Park-
- Park Ji Eun.
464
00:29:48,906 --> 00:29:51,026
We were friends in high school.
465
00:29:51,026 --> 00:29:52,836
Oh, really?
466
00:29:52,836 --> 00:29:55,286
Hello, Aunt.*
(She uses the word "aunt" that refers to maternal aunt)
467
00:29:55,286 --> 00:29:59,296
I've never met Mom's high school friend other than Aunt Mi Jung.
468
00:29:59,296 --> 00:30:00,326
Aunt?
469
00:30:00,326 --> 00:30:02,676
Yes, you're aunt if you're Mom's friend.
470
00:30:02,676 --> 00:30:04,306
What was she like in high school?
471
00:30:04,306 --> 00:30:06,716
She was a total disaster, wasn't she?
472
00:30:07,776 --> 00:30:12,236
She was mean, a bad student, and she partied a lot.
473
00:30:12,236 --> 00:30:13,826
You're talking about yourself.
474
00:30:13,826 --> 00:30:15,286
Go inside now. I'll be right there.
475
00:30:15,286 --> 00:30:16,376
Yes, go inside.
476
00:30:16,376 --> 00:30:18,026
I'll see you next time, Aunt.
477
00:30:18,026 --> 00:30:20,486
It was nice meeting you.
478
00:30:23,756 --> 00:30:25,286
Hey.
479
00:30:25,286 --> 00:30:26,606
Why aren't you leaving?
480
00:30:26,606 --> 00:30:28,756
How come she looks exactly like Jin Hong?
481
00:30:28,756 --> 00:30:31,096
- Are you crazy?
- Something wrong with your eyes?
482
00:30:31,096 --> 00:30:32,506
Does she know about my brother, too?
483
00:30:32,506 --> 00:30:33,626
Of course, she does.
484
00:30:33,626 --> 00:30:37,206
We shared everything you made, including the scallion kimchi.
485
00:30:37,206 --> 00:30:39,986
Why do you keep eating that, anyway?
486
00:30:40,766 --> 00:30:42,446
She ate it, too?
487
00:30:43,236 --> 00:30:44,276
Did she like it?
488
00:30:44,276 --> 00:30:47,216
She's not picky with food, okay?
489
00:30:47,216 --> 00:30:50,406
How about her education? Did you send her to college, too?
490
00:30:50,406 --> 00:30:54,556
Jin Hee is a police executive. A lieutenant.
491
00:30:54,556 --> 00:30:56,216
She was really good at studying.
492
00:30:56,216 --> 00:30:57,346
At the top of her class all the time.
493
00:30:57,346 --> 00:31:00,566
You should've made her a doctor like her dad if she was good at studying.
494
00:31:00,566 --> 00:31:03,016
Shut up and leave, okay?
495
00:31:03,016 --> 00:31:07,306
I'll cut your lips, steam half, and deep fry the other half.
496
00:31:10,456 --> 00:31:11,936
Hey.
497
00:31:11,936 --> 00:31:15,886
By the way, why I'm I "Aunt?"
498
00:31:15,886 --> 00:31:17,426
Why do you care?
499
00:31:17,426 --> 00:31:19,346
It's not like you'd see her again.
500
00:31:21,546 --> 00:31:23,556
Leave, I said.
501
00:31:31,206 --> 00:31:32,956
I told you to leave.
502
00:31:32,956 --> 00:31:34,616
Leave!
503
00:31:35,726 --> 00:31:37,766
I'll give you my business card.
504
00:31:37,766 --> 00:31:41,716
You can even text me if you remember anything.
505
00:31:41,716 --> 00:31:42,976
Thank you.
506
00:31:42,976 --> 00:31:44,986
Thank you in advance.
507
00:31:44,986 --> 00:31:47,186
I'll give you my business card.
508
00:31:48,056 --> 00:31:50,576
I'm available 24-7.
509
00:31:50,576 --> 00:31:52,716
- Please make sure to contact me.
- Okay.
510
00:31:52,716 --> 00:31:54,536
Thank you for your time.
511
00:31:58,246 --> 00:32:00,186
Hello, I'm a police officer.
512
00:32:00,186 --> 00:32:02,156
Could you please... No, no, no.
513
00:32:02,156 --> 00:32:04,506
Hold on, hold on, hold on!
514
00:32:04,506 --> 00:32:06,116
Hold on, sir.
515
00:32:06,116 --> 00:32:07,816
Sir!
516
00:32:09,276 --> 00:32:10,876
Sir!
517
00:32:14,276 --> 00:32:15,676
Gosh.
518
00:32:24,546 --> 00:32:26,956
What time is it right now?
519
00:32:26,956 --> 00:32:28,846
Mom.
520
00:32:28,846 --> 00:32:30,416
Mom.
521
00:32:36,316 --> 00:32:39,316
Hey, Mom. Where are you? Did you get home safely?
522
00:32:40,916 --> 00:32:42,946
You're with Ahjussi?
523
00:32:42,946 --> 00:32:44,316
Okay.
524
00:32:45,056 --> 00:32:46,796
I'll be a bit late.
525
00:32:47,506 --> 00:32:50,466
How did you feel after getting the shot?
526
00:32:50,466 --> 00:32:53,706
I was okay for three or four days, but it hurt more afterward.
527
00:32:53,706 --> 00:32:55,546
I was thinking of switching hospitals,
528
00:32:55,546 --> 00:32:57,166
but I wanted to know why, at least.
529
00:32:57,166 --> 00:32:59,056
What's the reason?
530
00:32:59,056 --> 00:33:02,076
I told you last time.
531
00:33:02,076 --> 00:33:04,566
You constantly need physical therapy and treatment.
532
00:33:04,566 --> 00:33:08,046
Since you're regressing so severely-
533
00:33:08,046 --> 00:33:10,806
R-Regress?
534
00:33:10,806 --> 00:33:13,286
You saw the X-ray last time.
535
00:33:13,286 --> 00:33:15,646
Your joints got worn out.
536
00:33:15,646 --> 00:33:20,076
You're still young. What did you do with your shoulders?
537
00:33:21,106 --> 00:33:24,296
I really didn't do much.
538
00:33:24,296 --> 00:33:30,286
I washed a large pot for bone broth once a day like this and...
539
00:33:30,286 --> 00:33:31,616
Gosh, it hurts.
540
00:33:33,276 --> 00:33:35,176
And...
541
00:33:36,066 --> 00:33:38,086
And I don't do much else.
542
00:33:38,086 --> 00:33:41,946
I lift 50kg of meat that's drained of blood twice a day.
543
00:33:44,926 --> 00:33:47,636
I'll prescribe you medicine. Please pick that up.
544
00:33:47,636 --> 00:33:50,296
Take a shot and have a physical therapy session.
545
00:33:50,296 --> 00:33:52,106
Another shot?
546
00:33:53,016 --> 00:33:57,086
Yes. The syringe will be this big today.
547
00:33:57,086 --> 00:34:00,876
Doctor, please don't give me a shot.
548
00:34:00,876 --> 00:34:02,666
Please don't give me a shot.
549
00:34:02,666 --> 00:34:04,086
I don't want it.
550
00:34:04,086 --> 00:34:06,456
Please just let me not take it.
551
00:34:06,456 --> 00:34:08,376
Just give me the medicine.
552
00:34:08,376 --> 00:34:10,076
Hello.
553
00:34:10,076 --> 00:34:14,806
It's regarding the illegal dumping case from that street.
554
00:34:14,806 --> 00:34:16,876
- Please contact me.
- Yes, got it.
555
00:34:16,876 --> 00:34:18,416
Thank you.
556
00:34:34,016 --> 00:34:35,496
Aunt.
557
00:34:36,516 --> 00:34:38,356
Do you remember me?
558
00:34:40,116 --> 00:34:42,646
Yes, of course. I remember.
559
00:34:42,646 --> 00:34:43,986
Do you work in this neighborhood?
560
00:34:43,986 --> 00:34:47,246
Yes, at Namchon Police Station. It's past that five-way intersection.
561
00:34:47,246 --> 00:34:49,086
I see.
562
00:34:49,086 --> 00:34:51,676
Thank you.
563
00:34:51,676 --> 00:34:53,866
Oh, do you want something?
564
00:34:53,866 --> 00:34:54,886
Do you want some fruit?
565
00:34:54,886 --> 00:34:56,406
Not at all.
566
00:34:56,406 --> 00:34:58,796
Where are you going to? Should I help you carry these?
567
00:34:58,796 --> 00:35:01,026
No, it's okay. You'll get tired while on duty.
568
00:35:01,026 --> 00:35:03,336
It's okay. This is nothing.
569
00:35:03,336 --> 00:35:06,256
Which way are you going? This way?
570
00:35:07,136 --> 00:35:10,606
Could you carry them to the bus station, then?
571
00:35:10,606 --> 00:35:13,496
- Yes, of course.
- Okay.
572
00:35:13,496 --> 00:35:15,226
This way.
573
00:35:20,526 --> 00:35:22,696
- Come this way.
- Okay.
574
00:35:28,256 --> 00:35:30,596
I heard you were a very good student.
575
00:35:30,596 --> 00:35:32,516
Pardon? No, not at all.
576
00:35:32,516 --> 00:35:35,286
I just studied hard. But I was lucky.
577
00:35:35,286 --> 00:35:38,566
Lucky, my foot. It's because you're impressive.
578
00:35:38,566 --> 00:35:41,646
I looked up the police academy because of you, and I was shocked.
579
00:35:41,646 --> 00:35:44,716
Your scores need to be really high to make the cut.
580
00:35:44,716 --> 00:35:47,626
Did you look that up because of me?
581
00:35:48,516 --> 00:35:51,406
Yeah, I was just curious.
582
00:35:51,406 --> 00:35:55,356
I was so proud of you that you grew up so well.
583
00:35:56,716 --> 00:35:58,166
Thank you.
584
00:35:58,166 --> 00:35:59,626
I'll get going now.
585
00:35:59,626 --> 00:36:00,796
It was nice to see you, Aunt.
586
00:36:00,796 --> 00:36:02,766
Oh, hold on.
587
00:36:02,766 --> 00:36:04,426
I'll give you some pocket money-
588
00:36:04,426 --> 00:36:07,976
No, no, no. I get in trouble if we accept that.
589
00:36:07,976 --> 00:36:10,166
Is that so? Right, right.
590
00:36:10,166 --> 00:36:11,606
Get home safely.
591
00:36:11,606 --> 00:36:13,706
- See you again, Aunt.
- Okay.
592
00:36:16,986 --> 00:36:19,116
Aunt?
593
00:36:44,026 --> 00:36:46,856
The case is being sent to the Prosecutors' Office in two days.
594
00:36:46,856 --> 00:36:51,016
But we haven't found an eyewitness or persuaded the plaintiff, either.
595
00:36:53,106 --> 00:36:55,306
We still have two days left.
596
00:36:55,306 --> 00:36:57,376
Let's do our best
597
00:36:58,496 --> 00:37:01,096
and give up when it comes to it.
598
00:37:01,096 --> 00:37:03,966
What are you saying? I haven't given up, okay?
599
00:37:03,966 --> 00:37:06,756
I just need an idea.
600
00:37:08,416 --> 00:37:10,416
I know you're tired,
601
00:37:10,416 --> 00:37:12,826
but I'll count on you a little longer.
602
00:37:12,826 --> 00:37:16,446
I need to go somewhere early tomorrow.
603
00:37:17,606 --> 00:37:20,066
Did you find anything?
604
00:37:20,066 --> 00:37:22,786
Do you think what he said is really true?
605
00:37:27,056 --> 00:37:28,876
I don't know anything for sure yet.
606
00:37:28,876 --> 00:37:32,656
But I'll let you know once things get sorted out.
607
00:37:35,036 --> 00:37:36,486
Okay.
608
00:37:36,486 --> 00:37:39,266
Go inside. I'll get going.
609
00:37:46,116 --> 00:37:48,056
Should I walk you home?
610
00:37:48,056 --> 00:37:50,256
It's okay.
611
00:37:51,326 --> 00:37:52,616
Sunbaenim.
612
00:37:53,326 --> 00:37:54,546
Yeah?
613
00:37:57,206 --> 00:38:01,436
You've always been right.
614
00:38:03,656 --> 00:38:08,166
You've never been wrong.
615
00:38:09,316 --> 00:38:11,486
At least to me.
616
00:38:11,486 --> 00:38:13,606
You probably didn't know,
617
00:38:13,606 --> 00:38:15,956
but I mean it.
618
00:38:15,956 --> 00:38:17,806
I'm not lying.
619
00:39:40,076 --> 00:39:42,256
This is it.
620
00:39:42,256 --> 00:39:44,076
Shit.
621
00:39:47,286 --> 00:39:50,206
Phone number...
622
00:39:50,206 --> 00:39:52,426
It must be somewhere.
623
00:40:25,726 --> 00:40:28,086
Are you out of your mind?
624
00:40:30,966 --> 00:40:33,956
You know the situation in the residential area.
625
00:40:33,956 --> 00:40:35,946
If you prohibit parking and stopping here,
626
00:40:35,946 --> 00:40:38,636
what about people like me, who live paycheck to paycheck driving?
627
00:40:38,636 --> 00:40:41,236
Have you been parking here all this time?
628
00:40:42,046 --> 00:40:46,006
Yes, as you can see, where else can I park?
629
00:40:46,006 --> 00:40:49,176
So every day, without skipping a day,
630
00:40:49,176 --> 00:40:50,966
you've been parking here, right?
631
00:40:50,966 --> 00:40:55,746
Yes. So please understand my situation. Please?
632
00:40:58,266 --> 00:41:01,426
- What are you doing?
- Where have you been all this time?
633
00:41:01,426 --> 00:41:03,666
- Thank you. I love you.
- What are you doing?
634
00:41:03,666 --> 00:41:06,406
I-I won't do anything else.
635
00:41:07,176 --> 00:41:11,156
I just need the memory card from your dash cam.
636
00:41:12,956 --> 00:41:14,276
Pardon?
637
00:41:17,306 --> 00:41:21,096
November 3rd...
638
00:41:21,096 --> 00:41:22,776
It's here.
639
00:41:28,176 --> 00:41:29,986
Go back, go back.
640
00:41:31,756 --> 00:41:34,186
Two o'clock in the morning, right?
641
00:41:36,156 --> 00:41:37,746
Stop.
642
00:41:49,986 --> 00:41:51,416
- I found it.
- Huh?
643
00:41:51,416 --> 00:41:53,086
Huh? Did you find something?
644
00:41:53,086 --> 00:41:54,246
Gosh.
645
00:41:55,356 --> 00:41:57,586
Is this it? It is, right?
646
00:41:58,886 --> 00:42:00,106
Huh?
647
00:42:01,066 --> 00:42:03,566
Which one is you?
648
00:42:04,546 --> 00:42:06,656
Why do they look so similar?
649
00:42:06,656 --> 00:42:09,356
T-This is me.
650
00:42:09,356 --> 00:42:12,146
N-No, is this it?
651
00:42:13,046 --> 00:42:16,456
Gosh, don't you know which one's your body?
652
00:42:27,566 --> 00:42:30,916
He's getting beat up. He's getting beat up. He's getting beat up.
653
00:42:30,916 --> 00:42:33,666
You got beat up!
654
00:42:36,686 --> 00:42:38,446
He got beat up.
655
00:42:38,446 --> 00:42:41,706
Team Leader Kim. I mean, Ms. Team Leader Kim. Thank you so much.
656
00:42:41,706 --> 00:42:43,516
I'll never forget you did this for me.
657
00:42:43,516 --> 00:42:46,506
Team Leader, you're the best!
658
00:42:47,876 --> 00:42:49,666
You did great.
659
00:42:51,096 --> 00:42:52,096
You saw that, right?
660
00:42:52,096 --> 00:42:55,086
What's better evidence than this? Right?
661
00:42:55,086 --> 00:42:56,726
What's better evidence than this?
662
00:42:56,726 --> 00:43:00,706
It's an assault report. Castle Rock Internet Cafe, 15-2, Namchon-dong.
663
00:43:00,706 --> 00:43:02,246
Pardon?
664
00:43:02,246 --> 00:43:03,966
Let go, I said!
665
00:43:03,966 --> 00:43:05,946
- Listen to Mom.
- Leave!
666
00:43:05,946 --> 00:43:07,606
What will you do?
667
00:43:07,606 --> 00:43:09,126
Over here. Help.
668
00:43:09,126 --> 00:43:10,866
We need to go.
669
00:43:10,866 --> 00:43:12,296
Unni.
670
00:43:12,296 --> 00:43:15,916
Please let go and explain what's going on.
671
00:43:15,916 --> 00:43:17,066
Are you okay?
672
00:43:17,066 --> 00:43:18,546
Did you call the police?
673
00:43:18,546 --> 00:43:22,286
Yes, I reported you because you put Ga Eul in danger. So what?
674
00:43:22,286 --> 00:43:24,666
Let me check your ID, please.
675
00:43:24,666 --> 00:43:26,556
I'm her mom.
676
00:43:27,336 --> 00:43:29,906
I'm here to pick up my daughter, who ran away from home.
677
00:43:29,906 --> 00:43:32,436
I said I don't want to go to the hospital.
678
00:43:32,436 --> 00:43:34,146
Be quiet, please!
679
00:43:34,146 --> 00:43:35,856
Ma'am.
680
00:43:35,856 --> 00:43:38,966
Let's have a seat and talk instead.
681
00:43:41,466 --> 00:43:43,776
Submit a complaint or whatever.
682
00:43:43,776 --> 00:43:45,646
I'll appear in court.
683
00:43:45,646 --> 00:43:49,126
But I want you to just let us go today.
684
00:43:50,796 --> 00:43:53,266
Try seeing Ga Eul one more time.
685
00:43:53,266 --> 00:43:55,706
I'll report you for sexual assault.
686
00:43:55,706 --> 00:43:59,626
What do you mean, sexual assault? We did it together.
687
00:44:00,626 --> 00:44:02,876
And we'll keep the baby, too.
688
00:44:02,876 --> 00:44:04,826
Yes, I-I'll raise the baby.
689
00:44:04,826 --> 00:44:06,846
I'll take all responsibilities, so-
690
00:44:06,846 --> 00:44:08,566
Mom.
691
00:44:08,566 --> 00:44:12,876
Mother, please don't be violent. Let's talk instead.
692
00:44:14,236 --> 00:44:15,986
Why don't you tell me?
693
00:44:16,766 --> 00:44:22,296
Do you think it makes sense for a high school student to give birth?
694
00:44:22,296 --> 00:44:25,736
Her mom gave birth to her when she was in high school, too.
695
00:44:25,736 --> 00:44:28,696
Why can't I do the same?
696
00:44:34,706 --> 00:44:37,016
She must've been out of her mind.
697
00:44:38,966 --> 00:44:40,346
Let's go.
698
00:44:40,346 --> 00:44:42,486
Ga Eul. Ma'am, well...
699
00:44:42,486 --> 00:44:44,006
Let go.
700
00:44:44,686 --> 00:44:46,206
Ga Eul.
701
00:44:46,206 --> 00:44:48,536
Don't touch my daughter!
702
00:44:56,256 --> 00:44:57,826
Let's go.
703
00:45:29,856 --> 00:45:31,986
What? What? What? What?
704
00:45:32,886 --> 00:45:35,276
You've never seen someone whose mom gave birth in high school?
705
00:45:35,276 --> 00:45:37,016
Well...
706
00:45:38,186 --> 00:45:41,046
Yes, I've never seen one in person.
707
00:45:43,006 --> 00:45:44,626
What do you think?
708
00:45:46,636 --> 00:45:51,086
Your mother is so impressive in many ways.
709
00:46:15,546 --> 00:46:17,836
That bastard...
710
00:46:17,836 --> 00:46:19,136
Pardon?
711
00:46:47,216 --> 00:46:48,456
Mom, you're home.
712
00:46:48,456 --> 00:46:50,126
You're home early.
713
00:46:51,046 --> 00:46:52,516
Hello.
714
00:46:53,316 --> 00:46:55,466
We brought side dishes. They're heavy.
715
00:46:55,466 --> 00:46:57,576
- Come on in, Oppa.
- Okay.
716
00:47:02,986 --> 00:47:04,326
Here.
717
00:47:04,326 --> 00:47:05,766
Wow, looks so good.
718
00:47:05,766 --> 00:47:07,206
- Right?
- Yeah.
719
00:47:07,206 --> 00:47:09,496
Eat as much as you want. I'll get you more.
720
00:47:09,496 --> 00:47:14,056
I'm so glad you like the same food as your mom.
721
00:47:15,306 --> 00:47:16,916
Wow, I can't take this anymore.
722
00:47:16,916 --> 00:47:21,616
How dare you bring those here and talk about how she likes it or not?
723
00:47:22,626 --> 00:47:24,436
Do you think she's easy?
724
00:47:24,436 --> 00:47:26,636
Do you think I'm a joke?
725
00:47:26,636 --> 00:47:28,536
P-Pardon?
726
00:47:29,336 --> 00:47:30,966
What's wrong with you now?
727
00:47:30,966 --> 00:47:32,466
Mom.
728
00:47:34,256 --> 00:47:36,666
He's seeing another woman.
729
00:47:36,666 --> 00:47:39,146
He's a two-timer.
730
00:47:41,386 --> 00:47:42,726
What?
731
00:47:46,326 --> 00:47:48,646
What's with you? Are you cheating now?
732
00:47:48,646 --> 00:47:50,536
Speak clearly.
733
00:47:51,456 --> 00:47:54,476
I-I-I don't know what she's talking about.
734
00:47:54,476 --> 00:47:57,226
I really don't know-
735
00:47:57,226 --> 00:47:59,976
Are you saying she's lying right now?
736
00:48:01,176 --> 00:48:04,086
Wow, he keeps lying about it.
737
00:48:04,086 --> 00:48:05,706
I saw it myself.
738
00:48:05,706 --> 00:48:08,716
She's someone you know even.
739
00:48:11,286 --> 00:48:13,266
Aunt Ji Eun.
740
00:48:22,476 --> 00:48:23,836
By chance...
741
00:48:24,736 --> 00:48:26,996
is it that Ji Eun?
742
00:48:26,996 --> 00:48:28,596
Yes!
743
00:48:28,596 --> 00:48:31,246
Your friend, Aunt Ji Eun.
744
00:48:31,246 --> 00:48:32,946
W-What?
745
00:48:43,636 --> 00:48:45,116
Aigoo.
746
00:48:47,656 --> 00:48:48,926
Wait...
747
00:48:50,806 --> 00:48:52,866
Do you find it funny right now?
748
00:48:52,866 --> 00:48:54,686
I'm sorry, I'm sorry.
749
00:48:54,686 --> 00:48:56,326
I couldn't help it...
750
00:48:56,326 --> 00:48:57,526
Mom.
751
00:48:57,526 --> 00:49:01,156
I'm sorry. What do we do?
752
00:49:02,396 --> 00:49:03,666
Well...
753
00:49:04,516 --> 00:49:05,966
Park Ji Eun.
754
00:49:05,966 --> 00:49:07,626
Park Jin Hong.
755
00:49:08,346 --> 00:49:12,506
Aunt Ji Eun is my younger sister, Jin Hee.
756
00:49:14,106 --> 00:49:19,416
She must be in shock. I feel terrible. What do I do?
757
00:49:20,656 --> 00:49:22,516
My gosh...
758
00:49:24,196 --> 00:49:27,666
Why do you suddenly talk to me casually, by the way?
759
00:49:27,666 --> 00:49:30,266
Well, I'm sorry.
760
00:49:30,266 --> 00:49:34,936
I found it funny and cute, so...
761
00:49:38,816 --> 00:49:40,776
So cute.
762
00:49:46,316 --> 00:49:48,956
Where did that go, anyway?
763
00:49:54,246 --> 00:49:57,616
If it fell, there should be glass pieces.
764
00:50:00,626 --> 00:50:03,546
Gosh, I don't get it for the life of me.
765
00:50:24,196 --> 00:50:26,476
I hate that bitch,
766
00:50:26,476 --> 00:50:28,456
but her daughter is cute.
767
00:50:28,456 --> 00:50:31,386
Where did she come from, anyway?
768
00:50:34,226 --> 00:50:35,986
I mean...
769
00:50:35,986 --> 00:50:38,706
what am I supposed to call that person, then?
770
00:50:38,706 --> 00:50:41,156
She's not Imo* at this point.
(Maternal aunt)
771
00:50:41,156 --> 00:50:43,366
But calling her Gomo* is-
(Paternal aunt)
772
00:50:43,366 --> 00:50:45,636
Gomo, my foot.
773
00:50:46,816 --> 00:50:48,186
Just call her Ahjumma.
774
00:50:48,186 --> 00:50:51,516
Who cares if she's Imo or Gomo? They're just titles.
775
00:50:51,516 --> 00:50:54,176
How could I do that? It's kind of...
776
00:50:54,176 --> 00:50:58,266
It just doesn't feel right. It's somehow...
777
00:50:58,266 --> 00:50:59,406
Yes, that's it.
778
00:50:59,406 --> 00:51:05,906
It's like I just received a really complicated DIY furniture piece without the instruction.
779
00:51:07,716 --> 00:51:13,036
I could just look at the photo and take a guess even without the instruction.
780
00:51:14,626 --> 00:51:17,586
You still need the instruction in addition to the photo.
781
00:51:17,586 --> 00:51:22,266
Do you live life according to the instruction?
782
00:51:22,266 --> 00:51:25,326
Things turn out even without stuff like that.
783
00:51:25,326 --> 00:51:27,076
It can't just turn out.
784
00:51:27,076 --> 00:51:29,126
It needs to turn out the right way.
785
00:51:30,146 --> 00:51:33,216
You live in such a boring way.
786
00:51:33,216 --> 00:51:35,856
How about you? Are you having fun?
787
00:51:35,856 --> 00:51:38,876
Because you didn't live according to the instruction?
788
00:51:38,876 --> 00:51:41,416
You know this saying, right?
789
00:51:41,416 --> 00:51:45,556
"Right now, wrong then."
790
00:51:45,556 --> 00:51:47,196
Isn't it the other way around?
791
00:51:48,236 --> 00:51:50,656
Is it? Anyway.
792
00:51:50,656 --> 00:51:56,286
Meeting Jin Hong and giving birth to you when I was a kid
793
00:51:56,286 --> 00:51:59,716
was something I deserved to be beaten to death for then.
794
00:51:59,716 --> 00:52:02,726
But now everyone tells me
795
00:52:02,726 --> 00:52:04,926
that I lived well.
796
00:52:04,926 --> 00:52:07,246
That it's a great thing that I kept you.
797
00:52:08,216 --> 00:52:11,866
So I really hated Ji Eun back then.
798
00:52:13,276 --> 00:52:16,566
But since I started Jin Hong again,
799
00:52:17,766 --> 00:52:20,816
I think without Ji Eun,
800
00:52:20,816 --> 00:52:23,736
I might not have met Oppa.
801
00:52:23,736 --> 00:52:26,856
And I wonder if I would've had you, too.
802
00:52:28,576 --> 00:52:30,976
If life has...
803
00:52:30,976 --> 00:52:34,726
rules like an instruction
804
00:52:34,726 --> 00:52:39,716
and if some keep following the rules and some keep failing,
805
00:52:39,716 --> 00:52:43,826
how are you supposed to live if you keep failing? You know what I mean?
806
00:52:49,976 --> 00:52:51,166
You're right.
807
00:52:51,166 --> 00:52:52,876
Right?
808
00:52:52,876 --> 00:52:54,686
Do you need the instruction?
809
00:52:55,516 --> 00:52:57,176
You still need one.
810
00:52:57,176 --> 00:52:59,016
You little.
811
00:53:06,306 --> 00:53:08,196
Can I see you right now?
812
00:53:10,136 --> 00:53:12,326
Mom, I'll step out for a second.
813
00:53:15,566 --> 00:53:16,896
Right.
814
00:53:17,576 --> 00:53:22,526
I think Ga Eul will end up being dragged to the hospital.
815
00:53:22,526 --> 00:53:26,356
It turns out her mom is really something.
816
00:53:29,066 --> 00:53:31,766
[Wolsan Police Station]
817
00:53:33,586 --> 00:53:38,416
So these are the things that were found at the park murder crime scene?
818
00:53:38,416 --> 00:53:39,726
Yes.
819
00:53:41,776 --> 00:53:43,586
Isn't that a hearing aid?
820
00:53:44,756 --> 00:53:47,446
It is. It's a micro hearing aid.
821
00:53:51,716 --> 00:53:53,006
Do you still need more time?
822
00:53:53,006 --> 00:53:54,986
No, we're finishing up.
823
00:53:54,986 --> 00:53:56,126
We'll be right out. Sorry.
824
00:53:56,126 --> 00:53:58,466
- Hurry up.
- Okay.
825
00:54:10,246 --> 00:54:14,096
It has something written on it. Like numbers.
826
00:54:15,026 --> 00:54:17,356
Is it like a serial number?
827
00:54:19,326 --> 00:54:21,746
I'll take a photo of it up close.
828
00:54:21,746 --> 00:54:24,536
Find out if the serial number can get us anything.
829
00:54:24,536 --> 00:54:25,846
Okay.
830
00:54:28,966 --> 00:54:31,476
And don't tell the teammates.
831
00:54:31,476 --> 00:54:35,556
It'd be good if we catch the culprit with everyone jumping in,
832
00:54:35,556 --> 00:54:37,426
- but if we don't-
- Yes.
833
00:54:37,426 --> 00:54:40,366
All of us will go to hell.
834
00:54:40,366 --> 00:54:41,996
I know. Of course.
835
00:54:41,996 --> 00:54:45,436
I'll get busy. I'll be away from the station a lot, too.
836
00:54:45,436 --> 00:54:48,176
Fill in my spot for me.
837
00:54:51,166 --> 00:54:52,426
Okay.
838
00:55:02,586 --> 00:55:06,596
I think Ga Eul will end up being dragged to the hospital.
839
00:55:06,596 --> 00:55:08,166
Hey, Ga Eul.
840
00:55:11,046 --> 00:55:13,466
Can't you say hello, at least?
841
00:56:31,516 --> 00:56:33,966
Gosh! You scared me.
842
00:56:36,856 --> 00:56:38,436
It's you.
843
00:56:39,436 --> 00:56:41,226
Haven't you seen Ga Eul?
844
00:56:44,926 --> 00:56:46,486
Thank you.
845
00:57:00,056 --> 00:57:01,636
Oppa.
846
00:57:02,796 --> 00:57:04,286
Where am I?
847
00:57:04,286 --> 00:57:06,536
I'm in the alley behind our building.
848
00:57:07,606 --> 00:57:10,396
You don't have to come.
849
00:57:11,486 --> 00:57:14,006
M-My gosh! Oppa, I have to go!
850
00:57:22,846 --> 00:57:24,616
Hey, what are you-
851
00:57:26,816 --> 00:57:30,296
Ga Eul, what are you doing here?
852
00:57:35,616 --> 00:57:37,176
Aigoo.
853
00:57:42,236 --> 00:57:47,866
You already have a boyfriend who comes whenever you call. I'm jealous.
854
00:58:01,766 --> 00:58:03,396
Who is he?
855
00:58:05,566 --> 00:58:06,726
Huh?
856
00:58:08,816 --> 00:58:10,516
My boyfriend.
857
00:58:11,936 --> 00:58:16,236
♪ I had a feeling somehow ♪
858
00:58:16,236 --> 00:58:20,266
♪ Your face is still sweet and friendly ♪
859
00:58:20,266 --> 00:58:23,636
♪ Your discreet smile ♪
860
00:58:23,636 --> 00:58:28,426
♪ Go ahead and keep trying to hide it ♪
861
00:58:28,426 --> 00:58:32,326
♪ Hey babe, I see everything ♪
862
00:58:32,326 --> 00:58:36,816
♪ I'm so quick, I know everything ♪
863
00:58:36,816 --> 00:58:44,816
♪ I was thinking of listening more, but I can't stand it. I'm crazy, yeah ♪
864
00:58:46,256 --> 00:58:49,556
[Not Others]
865
00:58:49,556 --> 00:58:52,486
You're not supposed to bring a man over and sleep in this house.
866
00:58:52,486 --> 00:58:54,336
I already broke the rule. So what?
867
00:58:54,336 --> 00:58:55,376
It's so embarrassing.
868
00:58:55,376 --> 00:58:58,506
What were you doing? Why so awkward?
869
00:58:58,506 --> 00:59:01,476
They can't be having an office romance, right?
870
00:59:01,476 --> 00:59:03,806
Isn't she doing something that would get her kicked out from the HQ?
871
00:59:03,806 --> 00:59:06,956
If you'll come back, create a withdrawal route before you fight.
872
00:59:06,956 --> 00:59:08,346
Since when did she not answer her phone?
873
00:59:08,346 --> 00:59:10,716
She said she was with someone she knows, and I don't have to worry.
874
00:59:10,716 --> 00:59:12,456
I've really wanted to kill you.
875
00:59:12,456 --> 00:59:13,896
- Mom!
- Eun Mi!
876
00:59:13,896 --> 00:59:15,366
What took you so long?
877
00:59:15,366 --> 00:59:17,376
Look at me. Mom!
62742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.