All language subtitles for Not Others S01E09 - Between Maternal Aunt and Paternal Aunt (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,950 --> 00:00:12,550 [Jeon Hye Jin] 2 00:00:13,175 --> 00:00:15,525 [Choi Soo Young] 3 00:00:21,789 --> 00:00:23,739 [Ahn Jae Wook] 4 00:00:23,739 --> 00:00:25,389 [Park Sung Hoon] 5 00:00:35,525 --> 00:00:39,086 [Not Others] 6 00:00:39,086 --> 00:00:43,086 [This drama is fictitious. The characters, organizations, locales, incidents, and circumstances featured have no relevance to real life.] 7 00:00:48,396 --> 00:00:50,686 The bathroom is over there. 8 00:00:51,606 --> 00:00:54,246 Hey, Park Ji Eun. You said there's no one home. 9 00:00:54,246 --> 00:00:57,306 - What are those sneakers? - They're my brother's. 10 00:00:57,306 --> 00:00:58,516 You can just ignore him. 11 00:00:58,516 --> 00:00:59,526 Did you have a brother? 12 00:00:59,526 --> 00:01:02,236 - Yeah. - I bet he's really ugly. 13 00:01:05,176 --> 00:01:06,766 Who are you? 14 00:01:06,766 --> 00:01:10,706 She'll just use the bathroom and leave. Don't tell Mom, Park Jin Hong. 15 00:01:10,706 --> 00:01:12,586 Did you drink? 16 00:01:33,596 --> 00:01:35,936 I won't tell Mother. 17 00:01:35,936 --> 00:01:37,796 Don't just bring anyone home. 18 00:01:37,796 --> 00:01:41,956 How about you? Do you even have friends to bring? You petty jerk. 19 00:01:41,956 --> 00:01:45,406 You're a high school student. Why would you drink? 20 00:01:46,246 --> 00:01:48,146 I'm sorry, Oppa. 21 00:01:48,146 --> 00:01:51,126 I'll come when I'm sober next time. 22 00:01:51,126 --> 00:01:53,126 Well, I'm not telling you to come back- 23 00:01:53,126 --> 00:01:55,306 He's so serious all the time. 24 00:01:55,306 --> 00:01:56,716 He's so annoying. 25 00:01:56,716 --> 00:01:58,136 Hey, let's go. 26 00:01:58,136 --> 00:02:00,856 Hey, don't party too much and come home early. 27 00:02:00,856 --> 00:02:03,516 You, too. Don't be out too late. 28 00:02:03,516 --> 00:02:04,746 It's dangerous. 29 00:02:04,746 --> 00:02:06,986 Yes, I won't. 30 00:02:10,596 --> 00:02:12,656 See you, Oppa. 31 00:02:15,156 --> 00:02:16,856 Hey, Park Ji Eun. 32 00:02:16,856 --> 00:02:18,296 Can I come back tomorrow? 33 00:02:18,296 --> 00:02:20,056 What are you saying? There's nothing fun here. 34 00:02:20,056 --> 00:02:23,116 [Episode 9: Between maternal aunt and paternal aunt] Why? I think it's really fun. 35 00:03:03,546 --> 00:03:05,256 Who are you? 36 00:03:07,276 --> 00:03:09,796 Who... 37 00:03:12,096 --> 00:03:14,386 Long time no see, Park Ji Eun. 38 00:03:15,666 --> 00:03:17,636 Hold on. 39 00:03:17,636 --> 00:03:20,276 Is it you, Kim Eun Mi? 40 00:03:20,276 --> 00:03:21,616 What are you doing here? 41 00:03:21,616 --> 00:03:24,336 How dare you hang out when no one's home? 42 00:03:24,336 --> 00:03:26,306 Oppa gave me the passcode. 43 00:03:26,306 --> 00:03:27,876 What? 44 00:03:27,876 --> 00:03:30,956 You little. What do you have against my family? 45 00:03:30,956 --> 00:03:33,526 Let go of me. Let go while I'm being nice. 46 00:03:33,526 --> 00:03:37,386 You degenerate loser. How could you ruin my family like this? 47 00:03:37,386 --> 00:03:38,426 Shit. 48 00:03:39,196 --> 00:03:41,966 You never had a fight with me without your minions, huh? 49 00:03:41,966 --> 00:03:43,586 Should we give it a go today? 50 00:03:43,586 --> 00:03:46,826 While we trash your brother's house? 51 00:03:46,826 --> 00:03:48,816 Let go, you bitch. 52 00:03:48,816 --> 00:03:52,696 Let go while I'm being nice, you bitch! 53 00:04:00,606 --> 00:04:03,616 - Come on in, you dumbass! - Come on in, you dumbass! 54 00:04:06,656 --> 00:04:08,536 You're out of your mind, aren't you? 55 00:04:08,536 --> 00:04:10,586 You have no thoughts, do you? 56 00:04:10,586 --> 00:04:14,386 You can't do this in your right mind after you destroy a family. 57 00:04:15,216 --> 00:04:19,536 Ji Eun, we decided carefully, too. 58 00:04:19,536 --> 00:04:23,036 Whatever. I can't approve. Never. 59 00:04:23,036 --> 00:04:25,346 Give me a break. 60 00:04:25,346 --> 00:04:27,546 So what if you don't approve? 61 00:04:27,546 --> 00:04:30,666 Oppa and I have already built the Great Wall of China 62 00:04:30,666 --> 00:04:32,956 and crossed the Pacific, the Atlantic, and the Indian Ocean together.* (It means they have been intimate) 63 00:04:32,956 --> 00:04:36,216 What? You really have no shame. 64 00:04:36,216 --> 00:04:38,876 Why did you change so much? 65 00:04:38,876 --> 00:04:40,986 You must've struggled a lot. 66 00:04:40,986 --> 00:04:43,736 I almost didn't recognize you. 67 00:04:47,296 --> 00:04:50,536 Try giving birth. See if this doesn't happen to you. 68 00:04:50,536 --> 00:04:52,946 Looks like you don't even have a child. 69 00:04:52,946 --> 00:04:54,966 Did you give birth, too? 70 00:04:54,966 --> 00:04:57,256 - How old? - He's in the 9th grade. Why ask? 71 00:04:57,256 --> 00:05:00,446 So the picture of the boy in that room was- 72 00:05:00,446 --> 00:05:03,486 Yes, it's of my nephew. Ji Eun's son. 73 00:05:03,486 --> 00:05:05,536 Is that so? 74 00:05:05,536 --> 00:05:09,186 Hey, that's good to hear. My daughter is 29. 75 00:05:14,606 --> 00:05:16,646 Looks like you didn't know. 76 00:05:30,276 --> 00:05:34,696 By chance, when you were in high school- 77 00:05:38,156 --> 00:05:39,676 Wow. 78 00:05:39,676 --> 00:05:42,486 You two are really out of your minds. 79 00:05:45,486 --> 00:05:48,376 My goodness, seriously... 80 00:05:48,376 --> 00:05:50,206 Are you leaving already? 81 00:05:54,256 --> 00:05:56,276 Come early tomorrow so we can talk. 82 00:05:56,276 --> 00:05:59,116 Early? Where? 83 00:05:59,116 --> 00:06:01,796 I said we're making wintertime kimchi at my place tomorrow. 84 00:06:01,796 --> 00:06:03,956 Yeah, right. 85 00:06:03,956 --> 00:06:07,216 You're really out of it, aren't you? 86 00:06:21,396 --> 00:06:22,926 Are you okay? 87 00:06:23,806 --> 00:06:26,486 You said you cut ties with your family. 88 00:06:26,486 --> 00:06:28,836 I guess you didn't with Ji Eun. 89 00:06:30,286 --> 00:06:34,896 She helped me out a lot. 90 00:06:34,896 --> 00:06:36,636 I'm sorry. 91 00:06:36,636 --> 00:06:41,196 I couldn't tell you because I know you two don't get along. 92 00:06:45,236 --> 00:06:48,006 I'll go home. Give me a ride. 93 00:07:06,586 --> 00:07:07,806 Hey! 94 00:07:08,536 --> 00:07:09,656 Why are you out? 95 00:07:09,656 --> 00:07:11,786 Hey, you came. 96 00:07:16,136 --> 00:07:17,626 Hello. 97 00:07:17,626 --> 00:07:19,216 Hello... 98 00:07:21,356 --> 00:07:24,396 Oppa, good luck tomorrow. 99 00:07:24,396 --> 00:07:26,016 Rest up, and see you the day after. 100 00:07:26,016 --> 00:07:27,686 Okay, I'll call you. 101 00:07:27,686 --> 00:07:28,756 Let's go in. 102 00:07:28,756 --> 00:07:30,806 Mom, go inside first. 103 00:07:30,806 --> 00:07:33,396 I need to talk to Ahjussi a bit. 104 00:07:35,226 --> 00:07:36,526 About what? 105 00:07:36,526 --> 00:07:39,376 You don't have to know. Go in. 106 00:07:46,726 --> 00:07:48,206 What was it? 107 00:07:49,726 --> 00:07:51,136 Huh? 108 00:07:51,136 --> 00:07:53,536 What was it about? Huh? 109 00:07:53,536 --> 00:07:56,606 I was just asking for his phone number. 110 00:07:57,526 --> 00:07:59,036 You got his number? 111 00:07:59,036 --> 00:08:00,836 Yeah. 112 00:08:00,836 --> 00:08:02,386 Please don't tell Mom. 113 00:08:02,386 --> 00:08:07,296 The person who got arrested may not be the real culprit, apparently. 114 00:08:07,296 --> 00:08:09,106 If he's not the real culprit, 115 00:08:09,106 --> 00:08:11,596 you mean you haven't caught the culprit yet? 116 00:08:11,596 --> 00:08:16,536 So I'd like to ask you to take care of Mom one more time. 117 00:08:16,536 --> 00:08:21,116 Of course. Of course, I will. You didn't have to ask me that. 118 00:08:21,116 --> 00:08:24,226 But is it okay not to tell her- 119 00:08:24,226 --> 00:08:25,836 If we say the real culprit is out there, 120 00:08:25,836 --> 00:08:28,696 she won't just sit still and do nothing. 121 00:08:28,696 --> 00:08:32,426 You're right. She'd definitely be like that. 122 00:08:32,426 --> 00:08:34,896 I'm not supposed to reveal this information, either. 123 00:08:34,896 --> 00:08:38,806 So make sure to keep it a secret. 124 00:08:38,806 --> 00:08:40,956 Okay, I promise. 125 00:08:40,956 --> 00:08:44,876 I'll keep it a secret and stay by her side, too. 126 00:08:48,056 --> 00:08:53,176 You make sure to stay by his side, okay? 127 00:08:53,176 --> 00:08:56,216 Never, ever be apart from him. 128 00:08:56,216 --> 00:08:58,386 Anywhere. Anytime. Never ending. Never die. 129 00:08:58,386 --> 00:09:02,596 Never, ever. Make sure to stay by his side, okay? 130 00:09:02,596 --> 00:09:04,446 What's with you now? 131 00:09:04,446 --> 00:09:05,736 Hey. 132 00:09:06,616 --> 00:09:09,406 I have free time tomorrow. Let's go shopping. 133 00:09:09,406 --> 00:09:11,406 What if Ahjussi comes tomorrow? 134 00:09:11,406 --> 00:09:13,936 - He won't. - So what will you do if he does? 135 00:09:13,936 --> 00:09:15,876 He can't. 136 00:09:23,056 --> 00:09:24,586 He came. 137 00:09:32,696 --> 00:09:35,566 I called her and told her I couldn't come. 138 00:09:35,566 --> 00:09:38,136 I'm sure she flipped out, knowing her personality. 139 00:09:38,136 --> 00:09:40,776 You're more important to me. What am I supposed to do? 140 00:09:43,466 --> 00:09:45,436 - Don't you feel uncomfortable? - About what? 141 00:09:45,436 --> 00:09:47,446 My relationship with Ji Eun. 142 00:09:47,446 --> 00:09:49,736 It puts you in a difficult position. 143 00:09:49,736 --> 00:09:55,196 There's nothing else that matters to me more than you anymore. 144 00:09:55,196 --> 00:10:02,466 So I don't want you to worry about me or the issues caused because of me. 145 00:10:04,646 --> 00:10:06,196 Are you still worried? 146 00:10:06,196 --> 00:10:08,766 Even after I said all this? 147 00:10:11,266 --> 00:10:12,816 Okay. 148 00:10:12,816 --> 00:10:15,116 As long as you're not struggling. I won't worry anymore. 149 00:10:16,226 --> 00:10:18,106 I'll only count on you. 150 00:10:26,836 --> 00:10:28,236 Tell me. 151 00:10:28,236 --> 00:10:32,826 Why did the chief constable interview the murder suspect? 152 00:10:32,826 --> 00:10:36,646 And why did the team leader book the interview? 153 00:10:36,646 --> 00:10:38,446 Won't you say something? 154 00:10:39,806 --> 00:10:42,166 I heard the suspect changed his statement. 155 00:10:42,166 --> 00:10:44,486 I came to confirm that. 156 00:10:44,486 --> 00:10:46,176 Why would you confirm that? 157 00:10:46,176 --> 00:10:48,156 It's the lawyer's job to prove it. 158 00:10:48,156 --> 00:10:50,976 But can't you check just this once? 159 00:10:50,976 --> 00:10:54,706 I think the man in the CCTV footage has a different height. 160 00:10:54,706 --> 00:10:58,426 I understand you're doing this because this case concerns your mother. 161 00:10:58,426 --> 00:11:02,826 But that suspect was sued by the late Lee Na Kyung twice. 162 00:11:02,826 --> 00:11:05,756 One was for sexual assault, and the other was for stalking. 163 00:11:05,756 --> 00:11:10,226 And she died while she was under special protection because of stalking. 164 00:11:10,226 --> 00:11:12,296 No matter how you candy-coat it, 165 00:11:12,296 --> 00:11:15,196 he's the prime suspect and the target for prosecution. 166 00:11:15,196 --> 00:11:20,026 And he even stalked and assaulted your mother, who rescued Lee Na Kyung. 167 00:11:20,026 --> 00:11:22,276 He even confessed, too. 168 00:11:22,276 --> 00:11:25,036 Why are you keeping your mouth shut? 169 00:11:25,036 --> 00:11:28,916 What? Is your junior right about everything 170 00:11:28,916 --> 00:11:31,706 and we're supposed to believe what she says again? 171 00:11:31,706 --> 00:11:33,456 Please check the voice recording. 172 00:11:33,456 --> 00:11:36,856 There must be a recording of his conversation during the visit. 173 00:11:36,856 --> 00:11:38,286 You want us to just listen to the recording? 174 00:11:38,286 --> 00:11:39,666 You have nothing to talk about with us? 175 00:11:39,666 --> 00:11:41,606 Sir. 176 00:11:41,606 --> 00:11:43,486 Why are you doing this, Chief Constable Eun? 177 00:11:43,486 --> 00:11:44,886 Do you want to do this again? 178 00:11:44,886 --> 00:11:47,166 Having you come in about stuff like this again? 179 00:11:47,166 --> 00:11:49,996 Sunbaenim, let's drop it now. 180 00:12:13,036 --> 00:12:15,846 What did the suspect say? 181 00:12:15,846 --> 00:12:18,246 Can't you tell me, too? 182 00:12:22,086 --> 00:12:24,346 He said he met the real culprit. 183 00:12:26,346 --> 00:12:31,706 After the victim died, he went to the park where she was murdered every night. 184 00:12:59,816 --> 00:13:03,146 It was definitely Na Kyung's. It was her favorite lip balm. 185 00:13:03,146 --> 00:13:04,696 Those initials. 186 00:13:05,566 --> 00:13:09,666 But why did he have Na Kyung's? I found it so strange. 187 00:13:11,476 --> 00:13:13,486 So I followed him. 188 00:13:17,146 --> 00:13:18,986 But without a trace... 189 00:13:19,936 --> 00:13:22,776 He's the culprit. He killed Na Kyung 190 00:13:22,776 --> 00:13:25,656 and took her lip balm, too. 191 00:13:25,656 --> 00:13:29,966 Did you notice anything other than his face? 192 00:13:29,966 --> 00:13:31,666 His ears. 193 00:13:31,666 --> 00:13:34,676 I looked it up because I didn't know what it was at first. 194 00:13:34,676 --> 00:13:35,916 He was... 195 00:13:36,926 --> 00:13:38,576 wearing a hearing aid. 196 00:13:38,576 --> 00:13:40,306 Hearing aid? 197 00:13:46,166 --> 00:13:49,296 It's likely it's someone who is hearing-impaired. 198 00:13:50,486 --> 00:13:52,156 I would think so. 199 00:13:52,156 --> 00:13:56,346 Why did he confess, then? 200 00:13:56,346 --> 00:13:58,056 At first, 201 00:13:59,656 --> 00:14:01,826 I denied it. 202 00:14:01,826 --> 00:14:05,026 But as I kept talking, 203 00:14:07,326 --> 00:14:10,726 it made sense that she died because of me. 204 00:14:10,726 --> 00:14:14,256 It's true that I met her before she died, 205 00:14:14,256 --> 00:14:16,966 and it's true that we had a scuffle, 206 00:14:16,966 --> 00:14:21,196 and she ended up dying after leaving home and going to the park. 207 00:14:21,196 --> 00:14:24,436 And I said I didn't kill her later, but no one believed me. 208 00:14:26,726 --> 00:14:29,696 I really didn't do it. 209 00:14:29,696 --> 00:14:33,796 I was just in love with her. That's all. 210 00:14:36,506 --> 00:14:38,886 There's nothing we can be sure about. 211 00:14:38,886 --> 00:14:43,006 We just know that he might not be the culprit now. 212 00:14:43,006 --> 00:14:46,886 But if he's not the real culprit by a slim chance, 213 00:14:46,886 --> 00:14:48,716 shouldn't we re-investigate? 214 00:14:48,716 --> 00:14:51,446 It's for his own justice and- 215 00:14:51,446 --> 00:14:54,466 It also means my mom might still be in danger. 216 00:14:54,466 --> 00:14:56,796 Right. That matters the most. 217 00:14:56,796 --> 00:14:58,316 If we focus on that- 218 00:14:58,316 --> 00:15:00,056 Jin Hee! 219 00:15:01,226 --> 00:15:03,336 Hey, Tae Gyeong. 220 00:15:03,336 --> 00:15:04,806 Sunbaenim, hello. 221 00:15:04,806 --> 00:15:06,656 I'm Im Tae Gyeong. 222 00:15:06,656 --> 00:15:08,626 I'm not sure if you remember me. 223 00:15:08,626 --> 00:15:12,526 I remember. You're Team Leader Kim's classmate. 224 00:15:12,526 --> 00:15:13,856 I'm glad I ran into you. 225 00:15:13,856 --> 00:15:16,726 I felt bad because I might not be able to say goodbye to you. 226 00:15:16,726 --> 00:15:18,876 Don't mention it. 227 00:15:18,876 --> 00:15:20,596 Excessive force? You can't be serious. 228 00:15:20,596 --> 00:15:23,556 If it isn't one, it's the other. 229 00:15:23,556 --> 00:15:25,426 Excessive force? 230 00:15:26,296 --> 00:15:28,306 Our police station? 231 00:15:28,306 --> 00:15:30,276 What? I thought that's why you came. 232 00:15:30,276 --> 00:15:33,306 I thought that's why you came with Sunbaenim. 233 00:15:41,826 --> 00:15:45,336 It should be around here somewhere. 234 00:15:46,696 --> 00:15:48,486 It's a blind spot for the CCTV. 235 00:15:48,486 --> 00:15:51,736 Cars can't come in, and there's no eyewitness? 236 00:15:52,866 --> 00:15:54,496 Try to remember the situation. 237 00:15:54,496 --> 00:15:57,416 You have to remember as accurately as possible. 238 00:15:57,416 --> 00:16:02,066 Well, I came out because I received a report about illegal dumping. 239 00:16:02,066 --> 00:16:06,046 She knocked me over and beat me up out of the blue. 240 00:16:06,046 --> 00:16:07,906 I blocked her like this and this. 241 00:16:07,906 --> 00:16:10,236 How could I remember all of that? 242 00:16:10,236 --> 00:16:12,126 How about assault? 243 00:16:12,126 --> 00:16:15,266 Did you not assault her at all? 244 00:16:15,266 --> 00:16:19,026 I don't know. I might've hit her... 245 00:16:20,186 --> 00:16:22,696 while I was defending myself. 246 00:16:24,206 --> 00:16:30,396 But I never hit her willfully. Not even once. 247 00:16:30,396 --> 00:16:34,216 I can swear it on my children, Chief Eun. 248 00:16:34,216 --> 00:16:37,406 I never did that, even once. 249 00:16:47,386 --> 00:16:49,526 Did you only bring kimchi? 250 00:16:49,526 --> 00:16:51,986 You should've made some boiled pork, too. 251 00:16:57,136 --> 00:16:58,796 You don't get to eat any. 252 00:16:58,796 --> 00:17:01,496 Why not? I like your kimchi. 253 00:17:01,496 --> 00:17:06,256 Your last scallion kimchi. I ate that with rice and nothing else. 254 00:17:09,116 --> 00:17:10,856 Let's go. I'll get you a taxi. 255 00:17:10,856 --> 00:17:12,306 Will you keep doing this? 256 00:17:12,306 --> 00:17:13,736 You'd ignore everything I say? 257 00:17:13,736 --> 00:17:15,266 Let's talk outside. 258 00:17:16,076 --> 00:17:17,646 Talk here. 259 00:17:17,646 --> 00:17:20,676 What can't we talk about in front of this bitch? 260 00:17:26,556 --> 00:17:28,206 Go ahead. 261 00:17:31,836 --> 00:17:37,166 Call me before you come over from now on. 262 00:17:39,186 --> 00:17:40,846 What? 263 00:17:40,846 --> 00:17:44,196 I'll change the passcode for the door. 264 00:17:51,056 --> 00:17:53,496 Oppa, look at her. 265 00:18:03,566 --> 00:18:06,406 She's the first woman 266 00:18:07,356 --> 00:18:10,186 I ever chose for myself, Ji Eun. 267 00:18:14,536 --> 00:18:18,516 You want me to be happy, too, right? 268 00:18:24,906 --> 00:18:27,896 You've got to be kidding me right now. 269 00:18:34,226 --> 00:18:36,076 Hey. 270 00:18:36,076 --> 00:18:38,556 You must be with him because of his assets. 271 00:18:38,556 --> 00:18:39,926 You stand no chance. 272 00:18:39,926 --> 00:18:42,356 Neither you nor your daughter won't get any. 273 00:18:42,356 --> 00:18:43,886 Hey. 274 00:18:44,866 --> 00:18:47,416 Let's try to be cordial, at least. 275 00:18:47,416 --> 00:18:49,076 You can say whatever to me, 276 00:18:49,076 --> 00:18:51,796 but how dare you bring up my daughter? 277 00:18:51,796 --> 00:18:54,256 Don't forget what you said just now. 278 00:18:54,256 --> 00:18:56,416 You said, "my daughter," okay? 279 00:18:56,416 --> 00:18:58,766 Yes! She's my daughter. 280 00:18:58,766 --> 00:19:00,936 Don't you forget it. 281 00:19:10,016 --> 00:19:11,596 What do we do? 282 00:19:11,596 --> 00:19:14,586 Captain Cha's in a really bad position. 283 00:19:14,586 --> 00:19:19,296 You believe him 100%, right? 284 00:19:19,296 --> 00:19:21,776 How could I work with him if I didn't trust him? 285 00:19:22,726 --> 00:19:24,776 Things will get crazy busy for a while. 286 00:19:24,776 --> 00:19:29,956 We have to worry about Captain Cha's case and confirm the culprit, too. 287 00:19:29,956 --> 00:19:31,526 Let's do this. 288 00:19:31,526 --> 00:19:34,376 I'll work on confirming the culprit. 289 00:19:34,376 --> 00:19:37,526 So you should just focus on Captain Cha's case. 290 00:19:37,526 --> 00:19:39,556 - Pardon? - If it's regarding one's family, 291 00:19:39,556 --> 00:19:42,876 a third party should engage instead. 292 00:19:42,876 --> 00:19:44,206 But still- 293 00:19:44,206 --> 00:19:45,816 And one of us should remain back. 294 00:19:45,816 --> 00:19:48,196 I think that should be you. 295 00:19:48,956 --> 00:19:51,076 He's your teammate, Team Leader Kim. 296 00:19:51,756 --> 00:19:54,026 Make sure to find... 297 00:19:55,156 --> 00:19:57,656 the proof that Captain Cha is innocent. 298 00:20:02,316 --> 00:20:04,276 Thank you in advance. 299 00:20:05,346 --> 00:20:07,606 I'm in your care. 300 00:20:08,626 --> 00:20:11,786 If you can't check the CCTV, there are only two options. 301 00:20:11,786 --> 00:20:14,706 You either persuade the person who sued him 302 00:20:14,706 --> 00:20:16,866 or find an eyewitness. 303 00:20:20,546 --> 00:20:22,086 Get out. Get out. Get out. 304 00:20:22,086 --> 00:20:23,886 Get out. Get out. Get out! 305 00:20:23,886 --> 00:20:25,496 Bring the warrant! 306 00:20:25,496 --> 00:20:28,796 How dare you just bring the police ID and tell me to think about it? 307 00:20:28,796 --> 00:20:31,616 I'm sorry, but we'd appreciate it if you rethink it just once. 308 00:20:31,616 --> 00:20:34,726 What you just told us is different from your testimony. 309 00:20:34,726 --> 00:20:38,186 What did you say? Are you saying I lied? 310 00:20:38,186 --> 00:20:40,066 - It's not like that- - I'm sorry. 311 00:20:40,066 --> 00:20:42,476 - What's this now? - Team Leader. 312 00:20:42,476 --> 00:20:45,736 Hello, I'm Team Leader Kim Jin Hee of Namchon Police Station. 313 00:20:45,736 --> 00:20:48,396 I apologize if you felt uncomfortable, Ma'am. 314 00:20:48,396 --> 00:20:50,076 Uncomfortable? 315 00:20:50,076 --> 00:20:52,586 Do you think that's all I felt? 316 00:20:52,586 --> 00:20:54,496 The moment I got beaten, 317 00:20:54,496 --> 00:20:57,726 I saw the light flashing in front of my eyes! 318 00:20:57,726 --> 00:20:59,226 Is that so? 319 00:20:59,226 --> 00:21:01,476 I know it's difficult, but if you could 320 00:21:01,476 --> 00:21:03,426 explain the situation again, 321 00:21:03,426 --> 00:21:08,496 Seriously! That police officer called Cha or whatever 322 00:21:08,496 --> 00:21:12,906 grabbed me by the collar and... Seriously... 323 00:21:12,906 --> 00:21:14,236 It's Captain Cha Soon Chul. 324 00:21:14,236 --> 00:21:15,466 What did you say? 325 00:21:15,466 --> 00:21:17,506 The name of the person you sued is 326 00:21:17,506 --> 00:21:20,936 not "Cha or whatever." 327 00:21:20,936 --> 00:21:24,606 Do I have to even remember the name of the person who beat me? 328 00:21:26,166 --> 00:21:27,926 What are you looking at? 329 00:21:29,066 --> 00:21:31,186 Are you having fun? 330 00:21:32,326 --> 00:21:35,826 If you remember anything else other than what you testified, 331 00:21:35,826 --> 00:21:38,266 could you please call this number? 332 00:21:39,006 --> 00:21:42,806 Captain Cha was so flustered that he didn't remember everything, either. 333 00:21:42,806 --> 00:21:47,216 We'll make sure nothing happens to you, even if your testimony changes. 334 00:21:47,216 --> 00:21:49,646 Thank you in advance, Ma'am. 335 00:21:51,846 --> 00:21:53,786 - Thank you in advance. - Thank you in advance. 336 00:22:04,986 --> 00:22:06,996 Senior Officer Oh. Officer Jo. 337 00:22:06,996 --> 00:22:07,996 - Yes. - Yes. 338 00:22:07,996 --> 00:22:09,836 Let's look. 339 00:22:09,836 --> 00:22:11,506 For the eyewitness. 340 00:22:18,316 --> 00:22:20,016 - Who's this? - Hello. 341 00:22:20,016 --> 00:22:22,016 I'm Officer Oh Young Min of Namchon Police Station. 342 00:22:22,016 --> 00:22:24,386 - There was an assault case nearby- - I don't know anything. 343 00:22:24,386 --> 00:22:26,606 Yes, got it. 344 00:22:27,426 --> 00:22:29,276 Hello, I'm from Namchon Police Station. 345 00:22:29,276 --> 00:22:30,856 Could you cooperate for a moment? 346 00:22:30,856 --> 00:22:32,286 I don't know. 347 00:22:32,286 --> 00:22:34,146 - Who's this? - Hello. 348 00:22:34,146 --> 00:22:38,866 I'm Team Leader Kim Jin Hee of Team No. 2 of Namchon Police Station. 349 00:22:38,866 --> 00:22:42,836 By chance, three days ago, around two o'clock in the morning- 350 00:22:42,836 --> 00:22:45,116 I don't know. I didn't see anything. 351 00:22:47,456 --> 00:22:49,476 I'm not so sure. 352 00:22:50,406 --> 00:22:52,056 I didn't see it. 353 00:22:54,356 --> 00:22:55,936 - Who's this?- Hello. 354 00:22:55,936 --> 00:22:59,096 I'm Team Leader Kim Jin Hee of Team No. 2 of Namchon Police Station. 355 00:22:59,096 --> 00:23:01,826 - I don't know anything. - No, no, just a moment... 356 00:23:07,846 --> 00:23:09,716 I don't really know. 357 00:23:11,046 --> 00:23:13,316 I don't know. I didn't see it. 358 00:23:17,216 --> 00:23:18,826 Who's this? 359 00:23:40,766 --> 00:23:41,996 This is a problem. 360 00:23:41,996 --> 00:23:45,926 No one would testify because they might get harassed. 361 00:23:45,926 --> 00:23:48,266 What do we do about Captain Cha? 362 00:23:51,666 --> 00:23:53,486 Hold on, Officer Oh. 363 00:23:55,816 --> 00:23:57,606 - What's this? - Do you see something? 364 00:23:58,416 --> 00:24:00,316 [Team Leader Kim Jin Hee] 365 00:24:04,256 --> 00:24:06,116 There's one here, too. 366 00:24:19,236 --> 00:24:20,826 Wow. 367 00:24:20,826 --> 00:24:22,916 When did she do all this... 368 00:24:28,136 --> 00:24:29,696 Wow. 369 00:24:32,896 --> 00:24:34,766 - Hello. - Hello. 370 00:24:37,266 --> 00:24:40,366 - Hello. - Hello. 371 00:24:40,366 --> 00:24:42,576 Hello. 372 00:24:43,876 --> 00:24:46,916 Dr. Park. Let's have some tea. 373 00:24:50,906 --> 00:24:53,626 Do you want coffee? Old-fashioned coffee? 374 00:24:53,626 --> 00:24:54,976 It's on me. 375 00:24:54,976 --> 00:24:58,686 There's still a lot of time. Take your time and think about it. 376 00:24:58,686 --> 00:25:00,106 Yes. 377 00:25:08,136 --> 00:25:09,796 Ms. Kim. 378 00:25:10,906 --> 00:25:13,216 We're having a conversation right now. 379 00:25:13,216 --> 00:25:15,936 I'm making coffee right now. 380 00:25:21,836 --> 00:25:23,756 You know, too, right? 381 00:25:23,756 --> 00:25:25,566 Hanwool Clinic. 382 00:25:26,716 --> 00:25:27,926 Of course. 383 00:25:27,926 --> 00:25:31,576 I talked to the head of the nursing department yesterday regarding a patient. 384 00:25:31,576 --> 00:25:36,406 Yes, I'm thinking of recommending Dr. Park as a doctor there. 385 00:25:36,406 --> 00:25:38,016 My gosh. 386 00:25:38,016 --> 00:25:40,136 Do you want to work in this neighborhood? 387 00:25:45,046 --> 00:25:48,326 I wonder if he could adjust to a new neighborhood. 388 00:25:48,326 --> 00:25:50,636 He was so shy in school that 389 00:25:50,636 --> 00:25:53,396 he couldn't even look at a woman directly. 390 00:25:53,396 --> 00:25:56,476 I wonder if he could treat patients properly. 391 00:26:03,266 --> 00:26:05,696 What if I introduced you to them, 392 00:26:05,696 --> 00:26:08,956 but they blame me for your poor performance because of shyness? 393 00:26:08,956 --> 00:26:10,526 I was just a student then. 394 00:26:10,526 --> 00:26:12,056 I worked as a doctor for years now. 395 00:26:12,056 --> 00:26:15,366 Right? That's the right answer. 396 00:26:18,246 --> 00:26:21,386 Well, if I get to work there, 397 00:26:21,386 --> 00:26:24,866 I'll make sure not to inconvenience you in any way. 398 00:26:24,866 --> 00:26:28,176 Of course, of course. 399 00:26:32,706 --> 00:26:35,306 Will you really accept the job? 400 00:26:35,306 --> 00:26:39,906 Yes. I've been thinking, but it won't be bad if it's in the neighborhood. 401 00:26:39,906 --> 00:26:43,286 Do you have to? You haven't been on a break for that long. 402 00:26:44,136 --> 00:26:47,646 You were lying about being rich, weren't you? 403 00:26:47,646 --> 00:26:49,646 That's when I was living by myself. 404 00:26:49,646 --> 00:26:52,986 I need to make more to live a fun life with you for a long time. 405 00:26:52,986 --> 00:26:55,016 I used to think money was useless 406 00:26:55,016 --> 00:26:57,676 once I die, and I should spend it all, but I changed my mind. 407 00:26:57,676 --> 00:27:00,326 Now I have someone to spend money with. 408 00:27:00,326 --> 00:27:02,216 You. I'm talking about you. 409 00:27:04,186 --> 00:27:06,716 Yes. Make a lot of money. 410 00:27:06,716 --> 00:27:07,906 Keep making it until you die. 411 00:27:07,906 --> 00:27:10,116 Don't ever rest, okay? 412 00:27:10,116 --> 00:27:11,866 Okay. 413 00:27:12,966 --> 00:27:14,656 See you later. 414 00:27:15,546 --> 00:27:17,736 [Hanwool Clinic] 415 00:27:22,636 --> 00:27:23,976 Did you enjoy the meal? 416 00:27:23,976 --> 00:27:26,376 Yes, the meat was so great. 417 00:27:26,376 --> 00:27:28,896 I was a little worried because I was treating someone. 418 00:27:28,896 --> 00:27:31,216 We take pride in the quality of our meat. 419 00:27:31,216 --> 00:27:33,406 I'm glad you enjoyed it. 420 00:27:33,406 --> 00:27:35,766 By the way, you make such a nice impression. 421 00:27:35,766 --> 00:27:37,116 You're the owner here, right? 422 00:27:37,116 --> 00:27:39,356 You look even better, ma'am. 423 00:27:39,356 --> 00:27:41,216 Your smile is so pretty. 424 00:27:41,216 --> 00:27:43,776 - You're like a daffodil. - My gosh. 425 00:27:43,776 --> 00:27:45,706 Daffodil? Really? 426 00:27:45,706 --> 00:27:47,686 - Thank you. - Please come again. 427 00:27:47,686 --> 00:27:49,586 - Yes, I will. - I'm here. 428 00:27:49,586 --> 00:27:51,586 You came early. 429 00:28:01,676 --> 00:28:05,166 Yeah. Oppa drove me here. 430 00:28:05,166 --> 00:28:08,156 And he's picking me up later, too. 431 00:28:09,996 --> 00:28:12,956 Hey, do you know her? 432 00:28:12,956 --> 00:28:15,506 I'm sure you've met her. 433 00:28:15,506 --> 00:28:17,246 She's Jin Hong's younger sister. 434 00:28:17,246 --> 00:28:18,636 What? 435 00:28:19,726 --> 00:28:22,866 That Park Ji Eun? 436 00:28:22,866 --> 00:28:28,646 The one who beat you in high school and made up all sorts of rumors? 437 00:28:31,386 --> 00:28:36,516 Are you that Loser Kim Mi Jung, the daughter of the meat restaurant? 438 00:28:36,516 --> 00:28:39,626 My gosh, do you know me? 439 00:28:39,626 --> 00:28:41,556 How about you? Do you know me? 440 00:28:41,556 --> 00:28:43,016 Why do you act like you do? 441 00:28:43,016 --> 00:28:45,436 It's because I was glad to see you. 442 00:28:45,436 --> 00:28:50,296 I finally got to meet that mean bitch whom I've only heard about for 30 years. 443 00:28:50,296 --> 00:28:54,336 Even though you lived horribly, you look better than I thought. 444 00:28:54,336 --> 00:28:56,786 Who said I was a mean bitch? 445 00:28:56,786 --> 00:28:58,096 Did she say that? 446 00:28:58,096 --> 00:29:00,116 You were infamous. I guess you didn't know. 447 00:29:00,116 --> 00:29:03,096 I was famous for being pretty, and you were for being mean. 448 00:29:03,096 --> 00:29:05,366 You'd better shut your trap. 449 00:29:05,366 --> 00:29:08,386 You seduced my innocent brother and destroyed our family. 450 00:29:08,386 --> 00:29:10,046 Park Jin Hong was innocent? 451 00:29:10,046 --> 00:29:12,936 A dog passing by would laugh like this. 452 00:29:19,706 --> 00:29:22,596 Hey, hey, hey, hey. It's Jin Hee. Jin Hee. 453 00:29:24,176 --> 00:29:26,656 - Mom. - Jin Hee, you must be hungry. 454 00:29:26,656 --> 00:29:27,946 Hi, my daughter. 455 00:29:27,946 --> 00:29:30,336 Yes. What should I do? 456 00:29:30,336 --> 00:29:31,696 Should I help with serving? 457 00:29:31,696 --> 00:29:33,506 Or should I fill the fridge with drinks? 458 00:29:33,506 --> 00:29:35,506 No. Just go in with Mom and eat. 459 00:29:35,506 --> 00:29:37,536 I'll bring you meat quickly. Go to Room No. 3. 460 00:29:37,536 --> 00:29:40,656 I don't have time for all that. I'll just have a galbitang. 461 00:29:40,656 --> 00:29:42,726 You must be very busy. 462 00:29:42,726 --> 00:29:45,396 - Who is she? - Well... 463 00:29:45,396 --> 00:29:48,906 - I'm Park- - Park Ji Eun. 464 00:29:48,906 --> 00:29:51,026 We were friends in high school. 465 00:29:51,026 --> 00:29:52,836 Oh, really? 466 00:29:52,836 --> 00:29:55,286 Hello, Aunt.* (She uses the word "aunt" that refers to maternal aunt) 467 00:29:55,286 --> 00:29:59,296 I've never met Mom's high school friend other than Aunt Mi Jung. 468 00:29:59,296 --> 00:30:00,326 Aunt? 469 00:30:00,326 --> 00:30:02,676 Yes, you're aunt if you're Mom's friend. 470 00:30:02,676 --> 00:30:04,306 What was she like in high school? 471 00:30:04,306 --> 00:30:06,716 She was a total disaster, wasn't she? 472 00:30:07,776 --> 00:30:12,236 She was mean, a bad student, and she partied a lot. 473 00:30:12,236 --> 00:30:13,826 You're talking about yourself. 474 00:30:13,826 --> 00:30:15,286 Go inside now. I'll be right there. 475 00:30:15,286 --> 00:30:16,376 Yes, go inside. 476 00:30:16,376 --> 00:30:18,026 I'll see you next time, Aunt. 477 00:30:18,026 --> 00:30:20,486 It was nice meeting you. 478 00:30:23,756 --> 00:30:25,286 Hey. 479 00:30:25,286 --> 00:30:26,606 Why aren't you leaving? 480 00:30:26,606 --> 00:30:28,756 How come she looks exactly like Jin Hong? 481 00:30:28,756 --> 00:30:31,096 - Are you crazy? - Something wrong with your eyes? 482 00:30:31,096 --> 00:30:32,506 Does she know about my brother, too? 483 00:30:32,506 --> 00:30:33,626 Of course, she does. 484 00:30:33,626 --> 00:30:37,206 We shared everything you made, including the scallion kimchi. 485 00:30:37,206 --> 00:30:39,986 Why do you keep eating that, anyway? 486 00:30:40,766 --> 00:30:42,446 She ate it, too? 487 00:30:43,236 --> 00:30:44,276 Did she like it? 488 00:30:44,276 --> 00:30:47,216 She's not picky with food, okay? 489 00:30:47,216 --> 00:30:50,406 How about her education? Did you send her to college, too? 490 00:30:50,406 --> 00:30:54,556 Jin Hee is a police executive. A lieutenant. 491 00:30:54,556 --> 00:30:56,216 She was really good at studying. 492 00:30:56,216 --> 00:30:57,346 At the top of her class all the time. 493 00:30:57,346 --> 00:31:00,566 You should've made her a doctor like her dad if she was good at studying. 494 00:31:00,566 --> 00:31:03,016 Shut up and leave, okay? 495 00:31:03,016 --> 00:31:07,306 I'll cut your lips, steam half, and deep fry the other half. 496 00:31:10,456 --> 00:31:11,936 Hey. 497 00:31:11,936 --> 00:31:15,886 By the way, why I'm I "Aunt?" 498 00:31:15,886 --> 00:31:17,426 Why do you care? 499 00:31:17,426 --> 00:31:19,346 It's not like you'd see her again. 500 00:31:21,546 --> 00:31:23,556 Leave, I said. 501 00:31:31,206 --> 00:31:32,956 I told you to leave. 502 00:31:32,956 --> 00:31:34,616 Leave! 503 00:31:35,726 --> 00:31:37,766 I'll give you my business card. 504 00:31:37,766 --> 00:31:41,716 You can even text me if you remember anything. 505 00:31:41,716 --> 00:31:42,976 Thank you. 506 00:31:42,976 --> 00:31:44,986 Thank you in advance. 507 00:31:44,986 --> 00:31:47,186 I'll give you my business card. 508 00:31:48,056 --> 00:31:50,576 I'm available 24-7. 509 00:31:50,576 --> 00:31:52,716 - Please make sure to contact me. - Okay. 510 00:31:52,716 --> 00:31:54,536 Thank you for your time. 511 00:31:58,246 --> 00:32:00,186 Hello, I'm a police officer. 512 00:32:00,186 --> 00:32:02,156 Could you please... No, no, no. 513 00:32:02,156 --> 00:32:04,506 Hold on, hold on, hold on! 514 00:32:04,506 --> 00:32:06,116 Hold on, sir. 515 00:32:06,116 --> 00:32:07,816 Sir! 516 00:32:09,276 --> 00:32:10,876 Sir! 517 00:32:14,276 --> 00:32:15,676 Gosh. 518 00:32:24,546 --> 00:32:26,956 What time is it right now? 519 00:32:26,956 --> 00:32:28,846 Mom. 520 00:32:28,846 --> 00:32:30,416 Mom. 521 00:32:36,316 --> 00:32:39,316 Hey, Mom. Where are you? Did you get home safely? 522 00:32:40,916 --> 00:32:42,946 You're with Ahjussi? 523 00:32:42,946 --> 00:32:44,316 Okay. 524 00:32:45,056 --> 00:32:46,796 I'll be a bit late. 525 00:32:47,506 --> 00:32:50,466 How did you feel after getting the shot? 526 00:32:50,466 --> 00:32:53,706 I was okay for three or four days, but it hurt more afterward. 527 00:32:53,706 --> 00:32:55,546 I was thinking of switching hospitals, 528 00:32:55,546 --> 00:32:57,166 but I wanted to know why, at least. 529 00:32:57,166 --> 00:32:59,056 What's the reason? 530 00:32:59,056 --> 00:33:02,076 I told you last time. 531 00:33:02,076 --> 00:33:04,566 You constantly need physical therapy and treatment. 532 00:33:04,566 --> 00:33:08,046 Since you're regressing so severely- 533 00:33:08,046 --> 00:33:10,806 R-Regress? 534 00:33:10,806 --> 00:33:13,286 You saw the X-ray last time. 535 00:33:13,286 --> 00:33:15,646 Your joints got worn out. 536 00:33:15,646 --> 00:33:20,076 You're still young. What did you do with your shoulders? 537 00:33:21,106 --> 00:33:24,296 I really didn't do much. 538 00:33:24,296 --> 00:33:30,286 I washed a large pot for bone broth once a day like this and... 539 00:33:30,286 --> 00:33:31,616 Gosh, it hurts. 540 00:33:33,276 --> 00:33:35,176 And... 541 00:33:36,066 --> 00:33:38,086 And I don't do much else. 542 00:33:38,086 --> 00:33:41,946 I lift 50kg of meat that's drained of blood twice a day. 543 00:33:44,926 --> 00:33:47,636 I'll prescribe you medicine. Please pick that up. 544 00:33:47,636 --> 00:33:50,296 Take a shot and have a physical therapy session. 545 00:33:50,296 --> 00:33:52,106 Another shot? 546 00:33:53,016 --> 00:33:57,086 Yes. The syringe will be this big today. 547 00:33:57,086 --> 00:34:00,876 Doctor, please don't give me a shot. 548 00:34:00,876 --> 00:34:02,666 Please don't give me a shot. 549 00:34:02,666 --> 00:34:04,086 I don't want it. 550 00:34:04,086 --> 00:34:06,456 Please just let me not take it. 551 00:34:06,456 --> 00:34:08,376 Just give me the medicine. 552 00:34:08,376 --> 00:34:10,076 Hello. 553 00:34:10,076 --> 00:34:14,806 It's regarding the illegal dumping case from that street. 554 00:34:14,806 --> 00:34:16,876 - Please contact me. - Yes, got it. 555 00:34:16,876 --> 00:34:18,416 Thank you. 556 00:34:34,016 --> 00:34:35,496 Aunt. 557 00:34:36,516 --> 00:34:38,356 Do you remember me? 558 00:34:40,116 --> 00:34:42,646 Yes, of course. I remember. 559 00:34:42,646 --> 00:34:43,986 Do you work in this neighborhood? 560 00:34:43,986 --> 00:34:47,246 Yes, at Namchon Police Station. It's past that five-way intersection. 561 00:34:47,246 --> 00:34:49,086 I see. 562 00:34:49,086 --> 00:34:51,676 Thank you. 563 00:34:51,676 --> 00:34:53,866 Oh, do you want something? 564 00:34:53,866 --> 00:34:54,886 Do you want some fruit? 565 00:34:54,886 --> 00:34:56,406 Not at all. 566 00:34:56,406 --> 00:34:58,796 Where are you going to? Should I help you carry these? 567 00:34:58,796 --> 00:35:01,026 No, it's okay. You'll get tired while on duty. 568 00:35:01,026 --> 00:35:03,336 It's okay. This is nothing. 569 00:35:03,336 --> 00:35:06,256 Which way are you going? This way? 570 00:35:07,136 --> 00:35:10,606 Could you carry them to the bus station, then? 571 00:35:10,606 --> 00:35:13,496 - Yes, of course. - Okay. 572 00:35:13,496 --> 00:35:15,226 This way. 573 00:35:20,526 --> 00:35:22,696 - Come this way. - Okay. 574 00:35:28,256 --> 00:35:30,596 I heard you were a very good student. 575 00:35:30,596 --> 00:35:32,516 Pardon? No, not at all. 576 00:35:32,516 --> 00:35:35,286 I just studied hard. But I was lucky. 577 00:35:35,286 --> 00:35:38,566 Lucky, my foot. It's because you're impressive. 578 00:35:38,566 --> 00:35:41,646 I looked up the police academy because of you, and I was shocked. 579 00:35:41,646 --> 00:35:44,716 Your scores need to be really high to make the cut. 580 00:35:44,716 --> 00:35:47,626 Did you look that up because of me? 581 00:35:48,516 --> 00:35:51,406 Yeah, I was just curious. 582 00:35:51,406 --> 00:35:55,356 I was so proud of you that you grew up so well. 583 00:35:56,716 --> 00:35:58,166 Thank you. 584 00:35:58,166 --> 00:35:59,626 I'll get going now. 585 00:35:59,626 --> 00:36:00,796 It was nice to see you, Aunt. 586 00:36:00,796 --> 00:36:02,766 Oh, hold on. 587 00:36:02,766 --> 00:36:04,426 I'll give you some pocket money- 588 00:36:04,426 --> 00:36:07,976 No, no, no. I get in trouble if we accept that. 589 00:36:07,976 --> 00:36:10,166 Is that so? Right, right. 590 00:36:10,166 --> 00:36:11,606 Get home safely. 591 00:36:11,606 --> 00:36:13,706 - See you again, Aunt. - Okay. 592 00:36:16,986 --> 00:36:19,116 Aunt? 593 00:36:44,026 --> 00:36:46,856 The case is being sent to the Prosecutors' Office in two days. 594 00:36:46,856 --> 00:36:51,016 But we haven't found an eyewitness or persuaded the plaintiff, either. 595 00:36:53,106 --> 00:36:55,306 We still have two days left. 596 00:36:55,306 --> 00:36:57,376 Let's do our best 597 00:36:58,496 --> 00:37:01,096 and give up when it comes to it. 598 00:37:01,096 --> 00:37:03,966 What are you saying? I haven't given up, okay? 599 00:37:03,966 --> 00:37:06,756 I just need an idea. 600 00:37:08,416 --> 00:37:10,416 I know you're tired, 601 00:37:10,416 --> 00:37:12,826 but I'll count on you a little longer. 602 00:37:12,826 --> 00:37:16,446 I need to go somewhere early tomorrow. 603 00:37:17,606 --> 00:37:20,066 Did you find anything? 604 00:37:20,066 --> 00:37:22,786 Do you think what he said is really true? 605 00:37:27,056 --> 00:37:28,876 I don't know anything for sure yet. 606 00:37:28,876 --> 00:37:32,656 But I'll let you know once things get sorted out. 607 00:37:35,036 --> 00:37:36,486 Okay. 608 00:37:36,486 --> 00:37:39,266 Go inside. I'll get going. 609 00:37:46,116 --> 00:37:48,056 Should I walk you home? 610 00:37:48,056 --> 00:37:50,256 It's okay. 611 00:37:51,326 --> 00:37:52,616 Sunbaenim. 612 00:37:53,326 --> 00:37:54,546 Yeah? 613 00:37:57,206 --> 00:38:01,436 You've always been right. 614 00:38:03,656 --> 00:38:08,166 You've never been wrong. 615 00:38:09,316 --> 00:38:11,486 At least to me. 616 00:38:11,486 --> 00:38:13,606 You probably didn't know, 617 00:38:13,606 --> 00:38:15,956 but I mean it. 618 00:38:15,956 --> 00:38:17,806 I'm not lying. 619 00:39:40,076 --> 00:39:42,256 This is it. 620 00:39:42,256 --> 00:39:44,076 Shit. 621 00:39:47,286 --> 00:39:50,206 Phone number... 622 00:39:50,206 --> 00:39:52,426 It must be somewhere. 623 00:40:25,726 --> 00:40:28,086 Are you out of your mind? 624 00:40:30,966 --> 00:40:33,956 You know the situation in the residential area. 625 00:40:33,956 --> 00:40:35,946 If you prohibit parking and stopping here, 626 00:40:35,946 --> 00:40:38,636 what about people like me, who live paycheck to paycheck driving? 627 00:40:38,636 --> 00:40:41,236 Have you been parking here all this time? 628 00:40:42,046 --> 00:40:46,006 Yes, as you can see, where else can I park? 629 00:40:46,006 --> 00:40:49,176 So every day, without skipping a day, 630 00:40:49,176 --> 00:40:50,966 you've been parking here, right? 631 00:40:50,966 --> 00:40:55,746 Yes. So please understand my situation. Please? 632 00:40:58,266 --> 00:41:01,426 - What are you doing? - Where have you been all this time? 633 00:41:01,426 --> 00:41:03,666 - Thank you. I love you. - What are you doing? 634 00:41:03,666 --> 00:41:06,406 I-I won't do anything else. 635 00:41:07,176 --> 00:41:11,156 I just need the memory card from your dash cam. 636 00:41:12,956 --> 00:41:14,276 Pardon? 637 00:41:17,306 --> 00:41:21,096 November 3rd... 638 00:41:21,096 --> 00:41:22,776 It's here. 639 00:41:28,176 --> 00:41:29,986 Go back, go back. 640 00:41:31,756 --> 00:41:34,186 Two o'clock in the morning, right? 641 00:41:36,156 --> 00:41:37,746 Stop. 642 00:41:49,986 --> 00:41:51,416 - I found it. - Huh? 643 00:41:51,416 --> 00:41:53,086 Huh? Did you find something? 644 00:41:53,086 --> 00:41:54,246 Gosh. 645 00:41:55,356 --> 00:41:57,586 Is this it? It is, right? 646 00:41:58,886 --> 00:42:00,106 Huh? 647 00:42:01,066 --> 00:42:03,566 Which one is you? 648 00:42:04,546 --> 00:42:06,656 Why do they look so similar? 649 00:42:06,656 --> 00:42:09,356 T-This is me. 650 00:42:09,356 --> 00:42:12,146 N-No, is this it? 651 00:42:13,046 --> 00:42:16,456 Gosh, don't you know which one's your body? 652 00:42:27,566 --> 00:42:30,916 He's getting beat up. He's getting beat up. He's getting beat up. 653 00:42:30,916 --> 00:42:33,666 You got beat up! 654 00:42:36,686 --> 00:42:38,446 He got beat up. 655 00:42:38,446 --> 00:42:41,706 Team Leader Kim. I mean, Ms. Team Leader Kim. Thank you so much. 656 00:42:41,706 --> 00:42:43,516 I'll never forget you did this for me. 657 00:42:43,516 --> 00:42:46,506 Team Leader, you're the best! 658 00:42:47,876 --> 00:42:49,666 You did great. 659 00:42:51,096 --> 00:42:52,096 You saw that, right? 660 00:42:52,096 --> 00:42:55,086 What's better evidence than this? Right? 661 00:42:55,086 --> 00:42:56,726 What's better evidence than this? 662 00:42:56,726 --> 00:43:00,706 It's an assault report. Castle Rock Internet Cafe, 15-2, Namchon-dong. 663 00:43:00,706 --> 00:43:02,246 Pardon? 664 00:43:02,246 --> 00:43:03,966 Let go, I said! 665 00:43:03,966 --> 00:43:05,946 - Listen to Mom. - Leave! 666 00:43:05,946 --> 00:43:07,606 What will you do? 667 00:43:07,606 --> 00:43:09,126 Over here. Help. 668 00:43:09,126 --> 00:43:10,866 We need to go. 669 00:43:10,866 --> 00:43:12,296 Unni. 670 00:43:12,296 --> 00:43:15,916 Please let go and explain what's going on. 671 00:43:15,916 --> 00:43:17,066 Are you okay? 672 00:43:17,066 --> 00:43:18,546 Did you call the police? 673 00:43:18,546 --> 00:43:22,286 Yes, I reported you because you put Ga Eul in danger. So what? 674 00:43:22,286 --> 00:43:24,666 Let me check your ID, please. 675 00:43:24,666 --> 00:43:26,556 I'm her mom. 676 00:43:27,336 --> 00:43:29,906 I'm here to pick up my daughter, who ran away from home. 677 00:43:29,906 --> 00:43:32,436 I said I don't want to go to the hospital. 678 00:43:32,436 --> 00:43:34,146 Be quiet, please! 679 00:43:34,146 --> 00:43:35,856 Ma'am. 680 00:43:35,856 --> 00:43:38,966 Let's have a seat and talk instead. 681 00:43:41,466 --> 00:43:43,776 Submit a complaint or whatever. 682 00:43:43,776 --> 00:43:45,646 I'll appear in court. 683 00:43:45,646 --> 00:43:49,126 But I want you to just let us go today. 684 00:43:50,796 --> 00:43:53,266 Try seeing Ga Eul one more time. 685 00:43:53,266 --> 00:43:55,706 I'll report you for sexual assault. 686 00:43:55,706 --> 00:43:59,626 What do you mean, sexual assault? We did it together. 687 00:44:00,626 --> 00:44:02,876 And we'll keep the baby, too. 688 00:44:02,876 --> 00:44:04,826 Yes, I-I'll raise the baby. 689 00:44:04,826 --> 00:44:06,846 I'll take all responsibilities, so- 690 00:44:06,846 --> 00:44:08,566 Mom. 691 00:44:08,566 --> 00:44:12,876 Mother, please don't be violent. Let's talk instead. 692 00:44:14,236 --> 00:44:15,986 Why don't you tell me? 693 00:44:16,766 --> 00:44:22,296 Do you think it makes sense for a high school student to give birth? 694 00:44:22,296 --> 00:44:25,736 Her mom gave birth to her when she was in high school, too. 695 00:44:25,736 --> 00:44:28,696 Why can't I do the same? 696 00:44:34,706 --> 00:44:37,016 She must've been out of her mind. 697 00:44:38,966 --> 00:44:40,346 Let's go. 698 00:44:40,346 --> 00:44:42,486 Ga Eul. Ma'am, well... 699 00:44:42,486 --> 00:44:44,006 Let go. 700 00:44:44,686 --> 00:44:46,206 Ga Eul. 701 00:44:46,206 --> 00:44:48,536 Don't touch my daughter! 702 00:44:56,256 --> 00:44:57,826 Let's go. 703 00:45:29,856 --> 00:45:31,986 What? What? What? What? 704 00:45:32,886 --> 00:45:35,276 You've never seen someone whose mom gave birth in high school? 705 00:45:35,276 --> 00:45:37,016 Well... 706 00:45:38,186 --> 00:45:41,046 Yes, I've never seen one in person. 707 00:45:43,006 --> 00:45:44,626 What do you think? 708 00:45:46,636 --> 00:45:51,086 Your mother is so impressive in many ways. 709 00:46:15,546 --> 00:46:17,836 That bastard... 710 00:46:17,836 --> 00:46:19,136 Pardon? 711 00:46:47,216 --> 00:46:48,456 Mom, you're home. 712 00:46:48,456 --> 00:46:50,126 You're home early. 713 00:46:51,046 --> 00:46:52,516 Hello. 714 00:46:53,316 --> 00:46:55,466 We brought side dishes. They're heavy. 715 00:46:55,466 --> 00:46:57,576 - Come on in, Oppa. - Okay. 716 00:47:02,986 --> 00:47:04,326 Here. 717 00:47:04,326 --> 00:47:05,766 Wow, looks so good. 718 00:47:05,766 --> 00:47:07,206 - Right? - Yeah. 719 00:47:07,206 --> 00:47:09,496 Eat as much as you want. I'll get you more. 720 00:47:09,496 --> 00:47:14,056 I'm so glad you like the same food as your mom. 721 00:47:15,306 --> 00:47:16,916 Wow, I can't take this anymore. 722 00:47:16,916 --> 00:47:21,616 How dare you bring those here and talk about how she likes it or not? 723 00:47:22,626 --> 00:47:24,436 Do you think she's easy? 724 00:47:24,436 --> 00:47:26,636 Do you think I'm a joke? 725 00:47:26,636 --> 00:47:28,536 P-Pardon? 726 00:47:29,336 --> 00:47:30,966 What's wrong with you now? 727 00:47:30,966 --> 00:47:32,466 Mom. 728 00:47:34,256 --> 00:47:36,666 He's seeing another woman. 729 00:47:36,666 --> 00:47:39,146 He's a two-timer. 730 00:47:41,386 --> 00:47:42,726 What? 731 00:47:46,326 --> 00:47:48,646 What's with you? Are you cheating now? 732 00:47:48,646 --> 00:47:50,536 Speak clearly. 733 00:47:51,456 --> 00:47:54,476 I-I-I don't know what she's talking about. 734 00:47:54,476 --> 00:47:57,226 I really don't know- 735 00:47:57,226 --> 00:47:59,976 Are you saying she's lying right now? 736 00:48:01,176 --> 00:48:04,086 Wow, he keeps lying about it. 737 00:48:04,086 --> 00:48:05,706 I saw it myself. 738 00:48:05,706 --> 00:48:08,716 She's someone you know even. 739 00:48:11,286 --> 00:48:13,266 Aunt Ji Eun. 740 00:48:22,476 --> 00:48:23,836 By chance... 741 00:48:24,736 --> 00:48:26,996 is it that Ji Eun? 742 00:48:26,996 --> 00:48:28,596 Yes! 743 00:48:28,596 --> 00:48:31,246 Your friend, Aunt Ji Eun. 744 00:48:31,246 --> 00:48:32,946 W-What? 745 00:48:43,636 --> 00:48:45,116 Aigoo. 746 00:48:47,656 --> 00:48:48,926 Wait... 747 00:48:50,806 --> 00:48:52,866 Do you find it funny right now? 748 00:48:52,866 --> 00:48:54,686 I'm sorry, I'm sorry. 749 00:48:54,686 --> 00:48:56,326 I couldn't help it... 750 00:48:56,326 --> 00:48:57,526 Mom. 751 00:48:57,526 --> 00:49:01,156 I'm sorry. What do we do? 752 00:49:02,396 --> 00:49:03,666 Well... 753 00:49:04,516 --> 00:49:05,966 Park Ji Eun. 754 00:49:05,966 --> 00:49:07,626 Park Jin Hong. 755 00:49:08,346 --> 00:49:12,506 Aunt Ji Eun is my younger sister, Jin Hee. 756 00:49:14,106 --> 00:49:19,416 She must be in shock. I feel terrible. What do I do? 757 00:49:20,656 --> 00:49:22,516 My gosh... 758 00:49:24,196 --> 00:49:27,666 Why do you suddenly talk to me casually, by the way? 759 00:49:27,666 --> 00:49:30,266 Well, I'm sorry. 760 00:49:30,266 --> 00:49:34,936 I found it funny and cute, so... 761 00:49:38,816 --> 00:49:40,776 So cute. 762 00:49:46,316 --> 00:49:48,956 Where did that go, anyway? 763 00:49:54,246 --> 00:49:57,616 If it fell, there should be glass pieces. 764 00:50:00,626 --> 00:50:03,546 Gosh, I don't get it for the life of me. 765 00:50:24,196 --> 00:50:26,476 I hate that bitch, 766 00:50:26,476 --> 00:50:28,456 but her daughter is cute. 767 00:50:28,456 --> 00:50:31,386 Where did she come from, anyway? 768 00:50:34,226 --> 00:50:35,986 I mean... 769 00:50:35,986 --> 00:50:38,706 what am I supposed to call that person, then? 770 00:50:38,706 --> 00:50:41,156 She's not Imo* at this point. (Maternal aunt) 771 00:50:41,156 --> 00:50:43,366 But calling her Gomo* is- (Paternal aunt) 772 00:50:43,366 --> 00:50:45,636 Gomo, my foot. 773 00:50:46,816 --> 00:50:48,186 Just call her Ahjumma. 774 00:50:48,186 --> 00:50:51,516 Who cares if she's Imo or Gomo? They're just titles. 775 00:50:51,516 --> 00:50:54,176 How could I do that? It's kind of... 776 00:50:54,176 --> 00:50:58,266 It just doesn't feel right. It's somehow... 777 00:50:58,266 --> 00:50:59,406 Yes, that's it. 778 00:50:59,406 --> 00:51:05,906 It's like I just received a really complicated DIY furniture piece without the instruction. 779 00:51:07,716 --> 00:51:13,036 I could just look at the photo and take a guess even without the instruction. 780 00:51:14,626 --> 00:51:17,586 You still need the instruction in addition to the photo. 781 00:51:17,586 --> 00:51:22,266 Do you live life according to the instruction? 782 00:51:22,266 --> 00:51:25,326 Things turn out even without stuff like that. 783 00:51:25,326 --> 00:51:27,076 It can't just turn out. 784 00:51:27,076 --> 00:51:29,126 It needs to turn out the right way. 785 00:51:30,146 --> 00:51:33,216 You live in such a boring way. 786 00:51:33,216 --> 00:51:35,856 How about you? Are you having fun? 787 00:51:35,856 --> 00:51:38,876 Because you didn't live according to the instruction? 788 00:51:38,876 --> 00:51:41,416 You know this saying, right? 789 00:51:41,416 --> 00:51:45,556 "Right now, wrong then." 790 00:51:45,556 --> 00:51:47,196 Isn't it the other way around? 791 00:51:48,236 --> 00:51:50,656 Is it? Anyway. 792 00:51:50,656 --> 00:51:56,286 Meeting Jin Hong and giving birth to you when I was a kid 793 00:51:56,286 --> 00:51:59,716 was something I deserved to be beaten to death for then. 794 00:51:59,716 --> 00:52:02,726 But now everyone tells me 795 00:52:02,726 --> 00:52:04,926 that I lived well. 796 00:52:04,926 --> 00:52:07,246 That it's a great thing that I kept you. 797 00:52:08,216 --> 00:52:11,866 So I really hated Ji Eun back then. 798 00:52:13,276 --> 00:52:16,566 But since I started Jin Hong again, 799 00:52:17,766 --> 00:52:20,816 I think without Ji Eun, 800 00:52:20,816 --> 00:52:23,736 I might not have met Oppa. 801 00:52:23,736 --> 00:52:26,856 And I wonder if I would've had you, too. 802 00:52:28,576 --> 00:52:30,976 If life has... 803 00:52:30,976 --> 00:52:34,726 rules like an instruction 804 00:52:34,726 --> 00:52:39,716 and if some keep following the rules and some keep failing, 805 00:52:39,716 --> 00:52:43,826 how are you supposed to live if you keep failing? You know what I mean? 806 00:52:49,976 --> 00:52:51,166 You're right. 807 00:52:51,166 --> 00:52:52,876 Right? 808 00:52:52,876 --> 00:52:54,686 Do you need the instruction? 809 00:52:55,516 --> 00:52:57,176 You still need one. 810 00:52:57,176 --> 00:52:59,016 You little. 811 00:53:06,306 --> 00:53:08,196 Can I see you right now? 812 00:53:10,136 --> 00:53:12,326 Mom, I'll step out for a second. 813 00:53:15,566 --> 00:53:16,896 Right. 814 00:53:17,576 --> 00:53:22,526 I think Ga Eul will end up being dragged to the hospital. 815 00:53:22,526 --> 00:53:26,356 It turns out her mom is really something. 816 00:53:29,066 --> 00:53:31,766 [Wolsan Police Station] 817 00:53:33,586 --> 00:53:38,416 So these are the things that were found at the park murder crime scene? 818 00:53:38,416 --> 00:53:39,726 Yes. 819 00:53:41,776 --> 00:53:43,586 Isn't that a hearing aid? 820 00:53:44,756 --> 00:53:47,446 It is. It's a micro hearing aid. 821 00:53:51,716 --> 00:53:53,006 Do you still need more time? 822 00:53:53,006 --> 00:53:54,986 No, we're finishing up. 823 00:53:54,986 --> 00:53:56,126 We'll be right out. Sorry. 824 00:53:56,126 --> 00:53:58,466 - Hurry up. - Okay. 825 00:54:10,246 --> 00:54:14,096 It has something written on it. Like numbers. 826 00:54:15,026 --> 00:54:17,356 Is it like a serial number? 827 00:54:19,326 --> 00:54:21,746 I'll take a photo of it up close. 828 00:54:21,746 --> 00:54:24,536 Find out if the serial number can get us anything. 829 00:54:24,536 --> 00:54:25,846 Okay. 830 00:54:28,966 --> 00:54:31,476 And don't tell the teammates. 831 00:54:31,476 --> 00:54:35,556 It'd be good if we catch the culprit with everyone jumping in, 832 00:54:35,556 --> 00:54:37,426 - but if we don't- - Yes. 833 00:54:37,426 --> 00:54:40,366 All of us will go to hell. 834 00:54:40,366 --> 00:54:41,996 I know. Of course. 835 00:54:41,996 --> 00:54:45,436 I'll get busy. I'll be away from the station a lot, too. 836 00:54:45,436 --> 00:54:48,176 Fill in my spot for me. 837 00:54:51,166 --> 00:54:52,426 Okay. 838 00:55:02,586 --> 00:55:06,596 I think Ga Eul will end up being dragged to the hospital. 839 00:55:06,596 --> 00:55:08,166 Hey, Ga Eul. 840 00:55:11,046 --> 00:55:13,466 Can't you say hello, at least? 841 00:56:31,516 --> 00:56:33,966 Gosh! You scared me. 842 00:56:36,856 --> 00:56:38,436 It's you. 843 00:56:39,436 --> 00:56:41,226 Haven't you seen Ga Eul? 844 00:56:44,926 --> 00:56:46,486 Thank you. 845 00:57:00,056 --> 00:57:01,636 Oppa. 846 00:57:02,796 --> 00:57:04,286 Where am I? 847 00:57:04,286 --> 00:57:06,536 I'm in the alley behind our building. 848 00:57:07,606 --> 00:57:10,396 You don't have to come. 849 00:57:11,486 --> 00:57:14,006 M-My gosh! Oppa, I have to go! 850 00:57:22,846 --> 00:57:24,616 Hey, what are you- 851 00:57:26,816 --> 00:57:30,296 Ga Eul, what are you doing here? 852 00:57:35,616 --> 00:57:37,176 Aigoo. 853 00:57:42,236 --> 00:57:47,866 You already have a boyfriend who comes whenever you call. I'm jealous. 854 00:58:01,766 --> 00:58:03,396 Who is he? 855 00:58:05,566 --> 00:58:06,726 Huh? 856 00:58:08,816 --> 00:58:10,516 My boyfriend. 857 00:58:11,936 --> 00:58:16,236 ♪ I had a feeling somehow ♪ 858 00:58:16,236 --> 00:58:20,266 ♪ Your face is still sweet and friendly ♪ 859 00:58:20,266 --> 00:58:23,636 ♪ Your discreet smile ♪ 860 00:58:23,636 --> 00:58:28,426 ♪ Go ahead and keep trying to hide it ♪ 861 00:58:28,426 --> 00:58:32,326 ♪ Hey babe, I see everything ♪ 862 00:58:32,326 --> 00:58:36,816 ♪ I'm so quick, I know everything ♪ 863 00:58:36,816 --> 00:58:44,816 ♪ I was thinking of listening more, but I can't stand it. I'm crazy, yeah ♪ 864 00:58:46,256 --> 00:58:49,556 [Not Others] 865 00:58:49,556 --> 00:58:52,486 You're not supposed to bring a man over and sleep in this house. 866 00:58:52,486 --> 00:58:54,336 I already broke the rule. So what? 867 00:58:54,336 --> 00:58:55,376 It's so embarrassing. 868 00:58:55,376 --> 00:58:58,506 What were you doing? Why so awkward? 869 00:58:58,506 --> 00:59:01,476 They can't be having an office romance, right? 870 00:59:01,476 --> 00:59:03,806 Isn't she doing something that would get her kicked out from the HQ? 871 00:59:03,806 --> 00:59:06,956 If you'll come back, create a withdrawal route before you fight. 872 00:59:06,956 --> 00:59:08,346 Since when did she not answer her phone? 873 00:59:08,346 --> 00:59:10,716 She said she was with someone she knows, and I don't have to worry. 874 00:59:10,716 --> 00:59:12,456 I've really wanted to kill you. 875 00:59:12,456 --> 00:59:13,896 - Mom! - Eun Mi! 876 00:59:13,896 --> 00:59:15,366 What took you so long? 877 00:59:15,366 --> 00:59:17,376 Look at me. Mom! 62742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.