All language subtitles for New Gods - Yang Jian (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,770 --> 00:00:51,480 Rất lâu trước kia 2 00:00:52,140 --> 00:00:55,890 Trời đất bùng nổ một kiếp nạn 3 00:00:59,440 --> 00:01:01,140 sinh linh đồ thán 4 00:01:01,890 --> 00:01:04,140 Phân tranh tàn sát 5 00:01:07,100 --> 00:01:09,850 Sau cùng Thương Chu quyết chiến 6 00:01:10,640 --> 00:01:12,060 Nhân thần hợp lực 7 00:01:12,640 --> 00:01:14,390 Cùng vượt kiếp nạn 8 00:01:14,940 --> 00:01:17,560 Lập lên bảng Phong Thần 9 00:01:18,600 --> 00:01:21,430 Từ đó chúng thần quy vị 10 00:01:21,440 --> 00:01:23,680 Tạo động phủ các phương 11 00:01:24,140 --> 00:01:27,060 Thế gian trở lại thái bình 12 00:01:34,890 --> 00:01:39,560 [Nhiều năm sau] 13 00:02:37,640 --> 00:02:39,520 Nửa thùng khí Hỗn Nguyên sau cùng 14 00:02:39,810 --> 00:02:41,310 Nhị gia, còn không mở cửa 15 00:02:41,310 --> 00:02:43,060 Thuyền của chúng ta không chạy được nữa 16 00:02:52,060 --> 00:02:53,310 Không phải ta nói chứ nhị gia 17 00:02:53,310 --> 00:02:54,730 Lâu lắm rồi không khai trương 18 00:02:54,940 --> 00:02:56,930 Phải kiếm tiền mua nhiên liệu chứ 19 00:03:03,140 --> 00:03:03,850 Lão Diêu 20 00:03:04,230 --> 00:03:06,730 Trước kia mọi người có thể cưỡi mây ngự sương 21 00:03:07,020 --> 00:03:08,560 Nhưng từ sau trận thiên tai đó 22 00:03:08,810 --> 00:03:10,310 Trừ đôi cánh này ra 23 00:03:10,520 --> 00:03:11,560 Thần tiên yêu quái 24 00:03:11,690 --> 00:03:13,230 Chỉ có thể lái thuyền bay 25 00:03:14,640 --> 00:03:15,890 Trận thiên tai đó 26 00:03:16,140 --> 00:03:17,480 Là chuyện khi nào nhỉ? 27 00:03:19,890 --> 00:03:20,890 Lâu quá 28 00:03:21,060 --> 00:03:21,850 Chứ còn gì nữa 29 00:03:21,850 --> 00:03:24,060 Ta quên mất trước kia bay thế nào rồi 30 00:03:24,350 --> 00:03:27,100 Nghe như chuyện trong truyền thuyết vậy 31 00:03:44,350 --> 00:03:45,520 Bảng cáo thị có việc mới 32 00:03:46,270 --> 00:03:47,520 Bồng Lai Tiên Phủ đăng đấy 33 00:03:48,850 --> 00:03:49,890 Cuối cùng cũng đổi vận 34 00:03:49,980 --> 00:03:51,180 Chúng ta ở ngay Bồng Lai 35 00:03:52,270 --> 00:03:54,480 Việc này không thể để thợ săn tiền thưởng khác giành mất 36 00:03:56,560 --> 00:03:58,770 sao chỉ có 20 quan Tam giới thông báo 37 00:04:01,190 --> 00:04:03,480 Trông có vẻ là một kẻ ác 38 00:04:04,270 --> 00:04:05,810 Bồng Lai Tiên Phủ cũng nghèo 39 00:04:05,810 --> 00:04:07,430 Còn không khai trương 40 00:04:08,190 --> 00:04:09,730 Sẽ phải cắt bữa 41 00:04:19,850 --> 00:04:21,430 vậy chúng ta đi thử vận may đi 42 00:04:38,530 --> 00:04:43,070 TÂN THẦN BẢNG: DƯƠNG TIỄN 43 00:05:14,730 --> 00:05:16,930 Đã đến giờ Thìn 44 00:05:16,940 --> 00:05:18,640 Mở Chu Tước Môn 45 00:05:19,140 --> 00:05:21,350 Tự do và bình đẳng 46 00:05:21,350 --> 00:05:23,230 Chỉ có Bồng Lai 47 00:05:23,810 --> 00:05:25,890 Thần linh vạn phương 48 00:05:25,890 --> 00:05:27,520 Ổn định vận khí 49 00:05:28,310 --> 00:05:30,390 Ai nấy được yên ổn 50 00:05:30,390 --> 00:05:32,180 Ai làm nghề nấy 51 00:06:20,390 --> 00:06:21,890 Muốn có tiên đan 52 00:06:22,440 --> 00:06:23,270 Móc tiền ra 53 00:06:24,190 --> 00:06:25,350 Không thì cút 54 00:06:27,190 --> 00:06:28,480 Không uống được thuốc giả 55 00:06:28,640 --> 00:06:30,140 Không uống nổi thì cút 56 00:06:31,810 --> 00:06:34,270 Một thần tiên 57 00:06:34,810 --> 00:06:36,390 Nhóm của các người khá lợi hại đấy 58 00:06:36,850 --> 00:06:37,980 Sa sút rồi 59 00:06:38,310 --> 00:06:39,640 Ghép nhóm thế nào cũng được 60 00:06:39,980 --> 00:06:42,850 Thần tiên sa sút không bằng chó, chưa nghe qua à? 61 00:06:43,730 --> 00:06:44,520 Thật sự 62 00:06:45,230 --> 00:06:46,890 Con chó của ta sống còn sướng hơn ta 63 00:06:49,020 --> 00:06:51,140 Ngươi xem, lại khiến người ta toàn là mùi 64 00:07:05,140 --> 00:07:09,100 20 quan tiền 65 00:07:10,140 --> 00:07:13,480 Ta còn tưởng là bổ khoái của Động Sơn nào 66 00:07:13,730 --> 00:07:16,480 Hoá ra là một thợ săn tiền thưởng à 67 00:07:46,770 --> 00:07:47,850 Đau quá đau quá 68 00:07:48,390 --> 00:07:49,890 Đầu cũng khá cứng đấy 69 00:07:55,350 --> 00:07:56,270 Ngươi chạy cái gì? 70 00:07:56,640 --> 00:07:58,230 Ta cần tiền chứ đâu có cần mạng 71 00:08:00,600 --> 00:08:01,810 Ngươi coi chừng ngã 72 00:08:38,270 --> 00:08:39,060 Ngươi làm gì thế? 73 00:09:42,940 --> 00:09:45,480 Đỉnh, lần này hết nhiên liệu thật rồi 74 00:09:46,560 --> 00:09:47,810 Muốn bắt ta 75 00:09:57,640 --> 00:09:58,390 Các ngươi đến rất đúng lúc 76 00:09:59,350 --> 00:10:00,520 Mũi của nó 77 00:10:00,690 --> 00:10:01,560 Cũng đâu phải ngươi không biết 78 00:10:01,770 --> 00:10:04,180 Ngửi mùi trên người ngươi là đuổi theo tới 79 00:10:07,940 --> 00:10:09,350 Trở về rồi 80 00:10:13,060 --> 00:10:14,100 Đủ rồi đủ rồi 81 00:10:15,020 --> 00:10:16,350 Cái gì thế? 82 00:10:16,690 --> 00:10:18,020 Đồi bại phong tục 83 00:10:21,060 --> 00:10:21,680 Ta thích 84 00:10:21,690 --> 00:10:22,770 Có phải ngươi hâm mộ đố kỵ không? 85 00:10:22,770 --> 00:10:23,390 Đại ca 86 00:10:23,390 --> 00:10:25,270 Các ngươi làm chuyện này không phải vì tiền sao? 87 00:10:25,520 --> 00:10:26,100 Tha cho ta 88 00:10:26,140 --> 00:10:27,310 Ta cho các người gấp 5 lần 89 00:10:27,890 --> 00:10:29,100 100 quan 90 00:10:29,850 --> 00:10:31,480 Loại buôn lậu thuốc giả như ngươi. Ai mà tin ngươi 91 00:10:31,490 --> 00:10:33,640 Thật mà 92 00:10:33,810 --> 00:10:34,810 Chôn bên cầu đấy 93 00:10:35,190 --> 00:10:36,520 Chỉ có ta biết 94 00:10:37,440 --> 00:10:38,180 Nhị gia 95 00:10:38,810 --> 00:10:40,020 Nghe cũng được đấy 96 00:10:41,980 --> 00:10:43,020 Thế này đi 97 00:10:43,020 --> 00:10:43,980 Ta hỏi giúp ngươi 98 00:10:44,980 --> 00:10:46,310 Cái gì nữa? 99 00:10:47,230 --> 00:10:49,020 Hỏi thử thiên địa vạn vật càn khôn 100 00:10:49,310 --> 00:10:50,980 Là thả hay không thả 101 00:10:51,310 --> 00:10:52,020 Thế nào? 102 00:11:03,480 --> 00:11:04,520 20 quan 103 00:11:15,940 --> 00:11:16,390 Nhị gia 104 00:11:16,690 --> 00:11:17,850 Lúc nãy khẩu cầm kia 105 00:11:17,850 --> 00:11:19,350 Rốt cuộc hướng mặt lên thả hắn đi 106 00:11:19,350 --> 00:11:20,640 Hay là hướng mặt xuống thả hắn đi 107 00:11:20,640 --> 00:11:21,890 Trước đó ngươi cũng không nói 108 00:11:41,190 --> 00:11:42,100 Được rồi 109 00:11:43,230 --> 00:11:44,730 có tiền rồi 110 00:11:45,190 --> 00:11:46,350 Có người tìm 111 00:11:46,690 --> 00:11:47,730 Có mối làm ăn đến tận cửa à 112 00:11:47,810 --> 00:11:50,640 Đúng, hơn nữa còn là một đại mỹ nữ 113 00:11:51,060 --> 00:11:52,180 Đại mỹ nữ 114 00:11:52,190 --> 00:11:53,600 Đến cửa thăm viếng 115 00:11:58,520 --> 00:11:59,430 Ngươi là Mộc Nhị Lang 116 00:12:02,770 --> 00:12:04,680 Họ Mộc, đứng thứ hai 117 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 Mộc Nhị chính là ta 118 00:12:06,980 --> 00:12:07,850 Ta muốn tìm một người 119 00:12:08,770 --> 00:12:09,850 Bọn ta là thợ săn tiền thưởng 120 00:12:10,560 --> 00:12:12,350 Bọn ta bắt người, không tìm người 121 00:12:13,810 --> 00:12:14,930 Ta muốn ngươi bắt giúp ta một người 122 00:12:16,270 --> 00:12:17,890 vậy thì đúng là nghiệp vụ của tại hạ rồi 123 00:12:18,980 --> 00:12:21,560 Hắn đã trộm một bảo vật của tỷ tỷ ta 124 00:12:21,940 --> 00:12:23,180 Bảo vật gì? 125 00:12:25,440 --> 00:12:26,890 Ta không thể nói cho ngươi biết. 126 00:12:28,730 --> 00:12:29,480 Được 127 00:12:30,480 --> 00:12:31,430 Con người ta 128 00:12:31,690 --> 00:12:33,100 Suy nghĩ là thấy đau đầu 129 00:12:34,310 --> 00:12:36,520 Đau đầu thì đừng nói với ta 130 00:12:39,350 --> 00:12:40,100 Làm một ly đi 131 00:12:41,730 --> 00:12:44,270 Ta và tỷ tỷ ta, từ nhỏ nương nhau mà sống 132 00:12:45,390 --> 00:12:48,640 12 năm trước, sau trận tai kiếp kia thì tỷ ấy biến mất 133 00:12:49,520 --> 00:12:51,020 Chỉ để lại món bảo vật đó cho ta 134 00:12:51,640 --> 00:12:53,060 Bảo vật gia truyền của nhà ta 135 00:12:54,100 --> 00:12:55,270 Ngươi có thể giúp ta không? 136 00:12:55,690 --> 00:12:58,060 Gì cũng được, đều phải thu phí 137 00:13:05,270 --> 00:13:06,930 Chỉ có bấy nhiêu, đưa cho ngươi hết 138 00:13:32,600 --> 00:13:35,140 Được rồi, ta nói cho ngươi biết 139 00:13:35,940 --> 00:13:37,600 Là Vạn vật Như Ý Trản 140 00:13:39,390 --> 00:13:42,770 Nó có thể thu nạp tất cả những thứ mà khí vật khác trên thế gian không thể thu nạp 141 00:13:43,730 --> 00:13:44,850 Hắn trộm bảo vật này 142 00:13:45,310 --> 00:13:46,640 Trốn đến Phương Hồ Tiên Đảo 143 00:13:47,440 --> 00:13:48,890 vậy người mà cô tìm 144 00:13:49,350 --> 00:13:50,430 Hắn cũng phải có một cái tên chứ 145 00:13:50,810 --> 00:13:51,560 Trầm Hương 146 00:13:52,390 --> 00:13:53,680 Trầm Hương? 147 00:13:53,980 --> 00:13:56,230 sao nào, ngươi từng nghe sao? 148 00:13:58,940 --> 00:14:00,020 Tên này hiếm thấy 149 00:14:06,100 --> 00:14:07,230 Đi thong thả 150 00:14:07,940 --> 00:14:10,810 Tiểu nữ Uyển La, ở Doanh Châu chờ tin tức 151 00:14:16,390 --> 00:14:17,430 Có lai lịch 152 00:14:17,520 --> 00:14:19,060 Nói đúng lắm 153 00:14:19,270 --> 00:14:21,270 Nhìn bộ y phục và chiếc thuyền của cô ấy 154 00:14:21,640 --> 00:14:22,680 cả khí chất đó nữa 155 00:14:24,270 --> 00:14:26,430 Nhưng... tại sao cô ấy lại tìm chúng ta? 156 00:14:26,810 --> 00:14:29,770 Ngoại trừ rẻ tiền ra, chúng ta chẳng có ưu thế gì 157 00:14:32,690 --> 00:14:34,560 Thời hạn 15 ngày 158 00:14:34,560 --> 00:14:36,230 Bán hết là dừng 159 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 [Thần Giới - Trạm Khí Hỗn Nguyên] 160 00:14:37,230 --> 00:14:39,350 Khí Hỗn Nguyên thượng hạng 161 00:14:39,350 --> 00:14:41,180 Giúp quý khách đi mượt 162 00:14:41,770 --> 00:14:43,770 Cửa chữ Dần, đã thu ba túi 163 00:14:44,810 --> 00:14:46,020 Khách quan, qua kia nhận nhiên liệu 164 00:14:46,340 --> 00:14:47,640 Cửa chữ Dần, ba túi 165 00:15:23,690 --> 00:15:24,730 Được rồi, qua đi 166 00:15:37,430 --> 00:15:39,630 Tiểu tử, ngươi cản đường ta rồi 167 00:15:39,630 --> 00:15:40,590 Đừng đánh, đừng đánh nữa 168 00:15:40,590 --> 00:15:41,340 Ngươi dám đánh ta 169 00:15:42,980 --> 00:15:44,470 Đừng đánh nữa, mau dừng tay 170 00:15:49,940 --> 00:15:51,510 Kẻ nào gây chuyện, ngừng ẩu đã ngay 171 00:15:52,810 --> 00:15:53,630 Lên cho ta 172 00:16:29,230 --> 00:16:31,420 Các ngươi thật to gan 173 00:16:32,970 --> 00:16:33,840 Ngươi ra đây 174 00:16:34,220 --> 00:16:35,840 Thành thật vào, đừng cử động lung tung 175 00:18:06,760 --> 00:18:08,010 Lão đại, thiên binh đến rồi 176 00:18:08,800 --> 00:18:10,010 Ai bắn pháo báo hiệu thế? 177 00:18:14,260 --> 00:18:15,090 Đi mau 178 00:18:24,630 --> 00:18:25,010 Bên kia. 179 00:18:27,470 --> 00:18:28,420 Các ngươi theo sát 180 00:18:41,970 --> 00:18:42,880 Lên thuyền 181 00:19:23,550 --> 00:19:25,510 Mau lái thuyền 182 00:19:29,010 --> 00:19:30,220 Chờ ta với 183 00:19:30,220 --> 00:19:30,760 Tiểu tử 184 00:19:30,760 --> 00:19:31,420 Đứng lại 185 00:20:18,300 --> 00:20:19,720 Sắp xuất phát rồi 186 00:20:25,630 --> 00:20:26,590 Hoàn tất thiết lập 187 00:20:26,930 --> 00:20:30,010 Trạm phía trước, Phương Hồ 188 00:20:31,010 --> 00:20:33,720 Dự tính sẽ đến vào giờ Tuất ba khắc 189 00:20:34,050 --> 00:20:36,050 Mời các vị ngồi cho vững 190 00:20:36,050 --> 00:20:38,170 Chúc các vị bay lượn bình an 191 00:21:01,050 --> 00:21:02,670 Khách quan, chào mừng khách quan 192 00:21:04,470 --> 00:21:05,920 Mời vào trong 193 00:21:07,720 --> 00:21:10,130 Cút, thua sạch rồi chơi gì nữa 194 00:21:27,470 --> 00:21:27,840 Mở 195 00:21:30,180 --> 00:21:32,300 Đặt xong lấy tay ra 196 00:21:36,590 --> 00:21:37,300 Nhị gia 197 00:21:38,800 --> 00:21:40,220 Nhị gia, ngài đến rồi 198 00:21:41,630 --> 00:21:42,130 Lão Cao 199 00:21:42,510 --> 00:21:43,470 Gia, có gì căn dặn? 200 00:21:44,090 --> 00:21:45,090 Hỏi ngươi chút chuyện 201 00:21:45,760 --> 00:21:46,920 Đôi tai của ta 202 00:21:47,130 --> 00:21:48,050 Thính lực không tốt nữa 203 00:21:49,760 --> 00:21:52,970 Không tốt đến đâu, ngươi vẫn là Thuận Phong Nhĩ 204 00:21:54,840 --> 00:21:56,380 Nể tình trước kia ta nợ ngài 205 00:21:56,630 --> 00:21:57,880 Ngài muốn hỏi ta cái gì 206 00:21:58,130 --> 00:22:00,090 Tìm một người, tên Trầm Hương 207 00:22:00,510 --> 00:22:01,130 Trầm Hương? 208 00:22:02,800 --> 00:22:03,760 Chưa từng nghe 209 00:22:11,130 --> 00:22:11,880 Ta đi trước 210 00:22:18,260 --> 00:22:19,260 Chào ba vị 211 00:22:20,840 --> 00:22:22,800 Không hẹn mà gặp nhỉ 212 00:22:26,590 --> 00:22:28,590 Để ta nhìn ngươi cho kỹ nào 213 00:22:37,930 --> 00:22:40,130 Đừng thô lỗ như thế 214 00:22:44,430 --> 00:22:45,340 Mù rồi 215 00:22:45,800 --> 00:22:47,130 Mù thật rồi 216 00:22:49,760 --> 00:22:51,510 Mộc nhị lang 217 00:22:52,470 --> 00:22:54,420 Thợ Săn tiền thưởng 218 00:22:54,880 --> 00:22:56,970 Ta nói này Mộc Mộc, không không 219 00:22:57,340 --> 00:22:58,470 Mộc ca 220 00:22:58,550 --> 00:23:00,630 Tam Tiêm Lưỡng Nhận Đao của ngươi đâu? 221 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Còn có cung đạn bạc của ngươi nữa 222 00:23:04,800 --> 00:23:06,050 Đều mất hết rồi 223 00:23:08,220 --> 00:23:09,470 Các vị các vị 224 00:23:09,720 --> 00:23:13,420 Vị này chính là Dương Tiễn danh tiếng lẫy lừng 225 00:23:13,430 --> 00:23:14,590 Hẳn là Nhị lang chân quân? 226 00:23:14,590 --> 00:23:15,920 Không phải chứ, sa sút đến thế sao? 227 00:23:17,840 --> 00:23:19,090 sao ngươi sa sút thế? 228 00:23:20,130 --> 00:23:22,550 Đừng, để ta nói thay ngươi 229 00:23:26,050 --> 00:23:28,840 Phải kể về 12 năm trước 230 00:23:28,840 --> 00:23:31,630 vì Dương Thiền Tam Thánh Mẫu 231 00:23:31,630 --> 00:23:33,760 Muốn bỏ trốn cùng người phàm 232 00:23:33,760 --> 00:23:35,130 Phạm luật trời 233 00:23:35,130 --> 00:23:38,550 Nên Dương Tiễn trấn áp cô ta dưới Hoa Sơn 234 00:23:39,680 --> 00:23:42,050 Đó là muội muội ruột của hắn đấy 235 00:23:44,880 --> 00:23:49,340 Trước khi bị trấn áp dưới núi, Dương Thiền liều mình phản kháng 236 00:23:49,340 --> 00:23:52,380 Dùng chí bảo của Hoa Sơn là Bảo Liên Đăng 237 00:23:52,380 --> 00:23:53,880 Đâm thiên nhãn của hắn bị thương 238 00:23:53,880 --> 00:23:55,260 Phế đi thần công của hắn 239 00:23:55,260 --> 00:24:00,220 Từ đó nguyên thần của hắn không thể xuất ra được 240 00:24:04,090 --> 00:24:04,920 Các vị 241 00:24:05,380 --> 00:24:06,550 Người như thế nào 242 00:24:06,630 --> 00:24:08,840 Mà lại vì luật trời thối nát đó 243 00:24:09,050 --> 00:24:12,130 Mà trấn áp muội muội ruột của mình dưới Hoa Sơn? 244 00:24:12,590 --> 00:24:16,550 Hại người ta tan nhà nát cửa, vợ con ly tán 245 00:24:19,760 --> 00:24:20,800 Dương Tiễn 246 00:24:21,260 --> 00:24:23,970 Năm đó ngươi bắt ba huynh đệ ta 247 00:24:24,050 --> 00:24:25,840 Uy phong cỡ nào 248 00:24:26,510 --> 00:24:27,550 Hôm nay 249 00:24:27,970 --> 00:24:31,130 Ta phải đánh ngươi một trận ra trò 250 00:24:50,430 --> 00:24:51,550 Ma gia huynh đệ 251 00:24:51,930 --> 00:24:54,130 Ma Lễ Hồng, Ma Lễ Hải 252 00:25:04,760 --> 00:25:07,050 Dương Tiễn, không ngờ đấy 253 00:25:07,050 --> 00:25:10,260 Có một ngày ngươi sa sút đến mức phải để ta ra tay cứu giúp 254 00:25:11,970 --> 00:25:15,380 Từ sau lần ở Hoa Sơn vào 12 năm trước 255 00:25:15,840 --> 00:25:18,130 Thì không còn tin tức của ngươi nữa 256 00:25:18,720 --> 00:25:21,800 Không ngờ ngươi lại làm thợ săn tiền thưởng 257 00:25:22,220 --> 00:25:23,630 Ta cũng phải ăn cơm chứ 258 00:25:23,930 --> 00:25:25,380 Vừa rồi ở trong góc 259 00:25:25,680 --> 00:25:27,670 Ta nghe thấy ngươi muốn tìm một người 260 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 Có một phần tiền thưởng 261 00:25:29,090 --> 00:25:29,920 Đừng tìm hắn 262 00:25:30,340 --> 00:25:32,130 Bọn ta đến đây vì hắn 263 00:25:32,470 --> 00:25:34,130 Ngươi tuyệt đối đừng nhúng tay 264 00:25:34,340 --> 00:25:35,470 Nếu không 265 00:25:35,680 --> 00:25:37,760 Ngươi dám uy hiếp Dương Tiễn à? 266 00:25:39,340 --> 00:25:42,340 Dương Tiễn, ngươi thật sự không phải Nhị Lang Thần năm đó nữa 267 00:25:42,340 --> 00:25:43,800 Đa tạ hai vị 268 00:25:56,340 --> 00:25:57,170 Đừng chạy 269 00:26:03,840 --> 00:26:04,760 Tránh ra 270 00:26:06,630 --> 00:26:08,050 Xem ngươi chạy đi đâu 271 00:26:27,970 --> 00:26:31,840 Cuối cùng cũng có ngày ta đuổi cho ngươi không còn đường để chạy 272 00:26:33,220 --> 00:26:36,340 Hải lão đại, những kẻ này là trợ thủ ngươi tìm à? 273 00:26:37,300 --> 00:26:40,760 Các lão huynh đệ của ta đều bị ngươi hại chết trên chiếc thuyền đó 274 00:26:41,680 --> 00:26:42,840 Giao đồ ra đây 275 00:26:43,050 --> 00:26:44,170 Đồ gì? 276 00:26:44,760 --> 00:26:47,340 Thứ mà ngươi xuống khoang thuyền trộm đi đấy 277 00:26:47,760 --> 00:26:49,340 Ai nói cho ngươi biết vậy? 278 00:26:49,340 --> 00:26:50,470 Ta nè 279 00:26:52,180 --> 00:26:54,130 Ta đã tìm Hải lão đại 280 00:26:55,260 --> 00:26:57,090 Hải lão đại, thú nuôi mới à 281 00:26:59,550 --> 00:27:02,550 Thứ quý giá nhất trên chiếc thuyền đó 282 00:27:02,550 --> 00:27:05,090 Chính là thứ mà ngươi đã trộm đi 283 00:27:05,720 --> 00:27:06,920 Ngươi giao ra đây 284 00:27:06,930 --> 00:27:11,670 Có lẽ ta chỉ lấy một cánh tay, một cái chân của ngươi 285 00:27:18,510 --> 00:27:20,760 Tên mù, đừng đến góp vui 286 00:27:22,930 --> 00:27:23,840 Cho qua 287 00:27:26,090 --> 00:27:28,090 Hải lão đại, ngươi có trợ thủ 288 00:27:28,340 --> 00:27:29,510 Ta cũng có trợ thủ 289 00:27:32,550 --> 00:27:34,050 Ngươi giữ thứ này trước, ra tay đi! 290 00:27:36,090 --> 00:27:37,340 Không không, ta và hắn... 291 00:27:39,180 --> 00:27:39,970 Hiểu lầm, hiểu lầm 292 00:27:39,970 --> 00:27:42,800 Hôm nay sẽ lấy mạng các ngươi luôn một lượt 293 00:27:42,800 --> 00:27:44,340 Ta và hắn thật sự không có quan hệ gì 294 00:27:46,470 --> 00:27:47,380 xông lên tiếp cho ta 295 00:28:17,430 --> 00:28:18,260 Đa tạ giúp đỡ 296 00:28:18,590 --> 00:28:20,760 Chờ ta xong chuyện, nhất định sẽ báo đáp 297 00:28:22,260 --> 00:28:24,510 Ngươi ra tay có vẻ hơi tàn độc rồi đấy 298 00:28:25,380 --> 00:28:26,920 Nếu ta rơi vào tay chúng 299 00:28:27,430 --> 00:28:29,970 Kết cục còn thảm hơn thế này gấp mười lần 300 00:28:38,800 --> 00:28:39,880 Đây là cái gì? 301 00:28:40,260 --> 00:28:42,800 Vừa rồi ngươi thật sự nhét bảo bối của ngươi cho ta à 302 00:28:43,130 --> 00:28:45,090 Không nhét cho ngươi làm sao chúng tin ngươi là trợ thủ của ta 303 00:28:45,970 --> 00:28:47,420 Ngươi không sợ ta không trả cho ngươi à? 304 00:28:47,430 --> 00:28:48,590 Thế thì ta giết ngươi 305 00:28:50,050 --> 00:28:51,130 Lớn lối đấy 306 00:28:51,800 --> 00:28:52,920 Ngươi biết ta là ai không? 307 00:28:54,300 --> 00:28:56,970 Bất kể là ai ta cũng sẽ giết ngươi 308 00:29:02,760 --> 00:29:04,260 Ta là Mai Sơn Dương Tiễn 309 00:29:07,590 --> 00:29:08,470 Trầm Hương? 310 00:29:09,880 --> 00:29:11,260 sao ngươi biết tên ta? 311 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Đúng là ngươi thật 312 00:29:14,970 --> 00:29:17,340 Có người uỷ thác cho ta đến tìm ngươi 313 00:29:33,050 --> 00:29:35,590 Dương Tiễn, sao lại là ngươi nữa rồi 314 00:29:35,590 --> 00:29:37,170 sao lại là hai huynh đệ các ngươi nữa 315 00:29:39,800 --> 00:29:40,630 Ngươi dám... 316 00:29:42,050 --> 00:29:43,300 Ta nói trước 317 00:29:43,470 --> 00:29:45,720 Ta chỉ đi ngang qua, đụng phải mà thôi 318 00:29:47,880 --> 00:29:51,220 Giết bằng dao găm, không phải Dương Tiễn 319 00:29:51,840 --> 00:29:53,010 Đương nhiên không phải 320 00:29:53,680 --> 00:29:57,300 Người vừa bỏ chạy lúc nãy, chính là Trầm Hương mà ngươi muốn tìm 321 00:29:57,510 --> 00:29:59,050 Vậy sao, trùng hợp thế? 322 00:30:00,050 --> 00:30:01,470 Một tên trộm 323 00:30:01,680 --> 00:30:03,840 Có đáng để ầm ĩ thế này không? 324 00:30:04,630 --> 00:30:07,300 Ngươi không biết Trầm Hương là ai thật sao? 325 00:30:07,300 --> 00:30:08,630 Hắn từ sư môn của ngươi ra 326 00:30:08,680 --> 00:30:09,880 Là sư điệt của ngươi 327 00:30:13,300 --> 00:30:15,670 Nếu hôm nay ngươi cũng đã tham dự vào 328 00:30:16,010 --> 00:30:17,090 Lai lịch của hắn 329 00:30:17,180 --> 00:30:20,720 Ngươi nên đi hỏi Ngọc Đỉnh Chân Nhân sư phụ ngươi đi 330 00:31:18,010 --> 00:31:19,550 Thí chủ thật lợi hại 331 00:31:23,300 --> 00:31:24,720 Làm phiền bẩm báo sư tôn 332 00:31:25,090 --> 00:31:26,420 Đồ nhi Dương Tiễn cầu kiến 333 00:31:27,760 --> 00:31:29,170 Dương sư bá 334 00:31:29,970 --> 00:31:31,340 Sư bá mau theo ta 335 00:32:11,630 --> 00:32:14,630 Tiễn Nhi, con đến rồi 336 00:32:22,760 --> 00:32:26,300 Mắt của con vẫn chưa có chuyển biến tốt 337 00:32:26,880 --> 00:32:27,650 Dạ 338 00:32:28,680 --> 00:32:30,300 Lợi hại đến vậy 339 00:32:32,090 --> 00:32:34,260 cố gắng lắm cũng chỉ miễn cưỡng mở được một kẽ nhỏ 340 00:32:34,880 --> 00:32:36,920 Nhưng hiện tại chỉ có kim quang cực sáng lập loè 341 00:32:37,470 --> 00:32:38,840 Không thể nhìn thấy vật gì 342 00:32:42,130 --> 00:32:43,340 Khó giải quyết 343 00:32:44,430 --> 00:32:49,670 Có lẽ có thể mượn ngoại lực cực mạnh để phá bỏ lớp màn phủ này 344 00:32:50,550 --> 00:32:53,970 Nhưng chỉ sợ bị thương càng thêm nặng 345 00:32:54,430 --> 00:32:54,970 Dạ 346 00:32:56,090 --> 00:32:58,470 Từ nhỏ con đã theo môn phái của ta 347 00:32:58,880 --> 00:33:01,090 Ta coi con như con ruột 348 00:33:03,430 --> 00:33:04,840 12 năm trước 349 00:33:05,300 --> 00:33:07,670 Con phong ấn Liên Hoa Phong 350 00:33:08,680 --> 00:33:11,550 Nhưng tai hoạ liên miên 351 00:33:12,840 --> 00:33:15,130 Thần giới ngày càng sa sút 352 00:33:15,840 --> 00:33:19,170 Yêu ma quỷ quái lục tục nổi lên 353 00:33:20,720 --> 00:33:22,220 Có lẽ ta đã sai rồi 354 00:33:23,970 --> 00:33:29,590 Vạn vật thương sinh, chung quy vẫn phải chịu thêm một kiếp 355 00:33:31,010 --> 00:33:33,420 Sự phụ, bốn chữ người dạy bảo 356 00:33:33,550 --> 00:33:34,800 Tận lực mà làm 357 00:33:35,680 --> 00:33:36,470 Đúng 358 00:33:37,300 --> 00:33:39,010 Tận lực mà làm 359 00:33:40,010 --> 00:33:42,010 Để chính đạo lâu bền 360 00:33:42,930 --> 00:33:45,920 Làm sao có thể không cố sức vá trời 361 00:33:46,970 --> 00:33:47,920 Đệ tử đã hiểu 362 00:33:54,510 --> 00:33:55,300 Sư phụ 363 00:33:55,840 --> 00:33:57,880 Ở dưới núi con gặp một thiếu niên 364 00:33:58,180 --> 00:33:59,970 Nói là xuất sư cùng sư môn của con 365 00:34:00,260 --> 00:34:01,130 Tên là Trầm Hương 366 00:34:01,340 --> 00:34:02,470 Trầm Hương? 367 00:34:03,680 --> 00:34:05,300 Đứa cháu ngoan mà ngươi đưa lên núi 368 00:34:06,880 --> 00:34:10,420 Chuyện này đúng là con không biết 369 00:34:11,720 --> 00:34:13,840 Lúc con đưa nó lên núi 370 00:34:13,840 --> 00:34:17,130 Nó vẫn chỉ là một đứa trẻ sơ sinh khóc oe oe 371 00:34:17,380 --> 00:34:20,720 Mấy năm qua con chưa từng gặp nó 372 00:34:22,550 --> 00:34:25,300 Ta đặt tên cho nó là Trầm Hương 373 00:34:26,180 --> 00:34:31,840 Mong rằng lòng nó sẽ như gỗ Trầm Hương, an thần khiêm tốn 374 00:34:32,680 --> 00:34:34,170 Nào biết nó 375 00:34:37,430 --> 00:34:38,920 Môn phái ta 376 00:34:39,300 --> 00:34:42,510 vậy mà lại có một nghịch đồ giết sư 377 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 Cùng đại sư huynh con đi xem thử đi 378 00:34:53,840 --> 00:34:55,470 Sư phụ phong ấn pháp thân của nhị sư huynh 379 00:34:55,970 --> 00:34:57,130 Mong một ngày nào đó được thi giải 380 00:34:59,550 --> 00:35:00,970 vì sao Trầm Hương lại làm ra chuyện này? 381 00:35:02,130 --> 00:35:02,920 Ta đã sớm nhìn ra 382 00:35:03,430 --> 00:35:04,550 Hắn là một đứa nghiệt chướng ngỗ nghịch 383 00:35:04,590 --> 00:35:05,800 Bẩm sinh không chịu nghe dạy dỗ 384 00:35:07,430 --> 00:35:09,170 Nhưng sư phụ nể tình chuyện Liên Hoa Phong của huynh 385 00:35:09,180 --> 00:35:09,920 Không muốn đuổi nó xuống núi 386 00:35:10,470 --> 00:35:12,170 Chỉ để nhị sư huynh nhận nó làm đồ đệ 387 00:35:12,550 --> 00:35:13,840 Để dễ bề dạy dỗ nó 388 00:35:15,430 --> 00:35:16,800 Nhị sư đệ tính tình nóng nảy 389 00:35:21,300 --> 00:35:22,550 Đệ ấy bị thương bởi cái gì? 390 00:35:22,880 --> 00:35:24,220 Nó và Thân Công Báo liên thủ 391 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 Nhân lúc nhị sư huynh không chuẩn bị mà hại chết huynh ấy 392 00:35:26,880 --> 00:35:27,920 Thân Công Báo? 393 00:35:28,680 --> 00:35:29,590 Hắn lại hiện thân sao? 394 00:35:30,050 --> 00:35:30,760 Đúng 395 00:35:31,180 --> 00:35:33,550 Cũng không biết làm sao tiểu tử này quen biết Thân Công Báo 396 00:35:35,010 --> 00:35:38,170 Thuật phân thân của Thân Công Báo, thật sự không thể nào xem thường 397 00:35:38,550 --> 00:35:40,880 Bọn chúng còn trộm mất pháp bảo mà nhị sư huynh mới luyện thành gần đây 398 00:35:41,590 --> 00:35:42,300 Pháp bảo gì? 399 00:35:42,590 --> 00:35:43,800 Vạn Vật Như Ý Trản 400 00:36:20,220 --> 00:36:22,470 Hay 401 00:36:24,180 --> 00:36:25,550 Hay lắm 402 00:36:27,260 --> 00:36:27,760 Bước tiếp theo 403 00:36:30,550 --> 00:36:32,670 Có dầu thắp của Bảo Liên Đăng 404 00:36:32,680 --> 00:36:36,840 Bước tiếp theo đương nhiên là lấy chao đèn của Bảo Liên Đăng 405 00:36:37,970 --> 00:36:40,130 Hay lắm, hay lắm 406 00:36:40,300 --> 00:36:41,590 Ta gặp một người 407 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 Ai vậy? 408 00:36:44,340 --> 00:36:46,590 Dương Tiễn, sư bá đồng môn của ta 409 00:36:49,180 --> 00:36:50,220 Hắn nói hắn đang tìm ta 410 00:36:51,720 --> 00:36:53,130 Bởi vì sư phụ ngươi? 411 00:36:53,970 --> 00:36:54,800 Không phải 412 00:36:55,010 --> 00:36:56,340 Hình như hắn không biết chuyện này 413 00:37:02,630 --> 00:37:03,340 Nào 414 00:37:15,550 --> 00:37:16,550 Đi 415 00:37:17,720 --> 00:37:19,880 Qua đây nào 416 00:37:22,090 --> 00:37:25,510 Ngươi chỉ biết Dương Tiễn là sư bá của ngươi 417 00:37:25,840 --> 00:37:28,920 Thật ra hắn là cữu cữu ruột của ngươi 418 00:37:30,340 --> 00:37:31,880 Đó là cữu cữu ruột của ta? 419 00:37:32,340 --> 00:37:33,670 Cũng là hắn 420 00:37:33,680 --> 00:37:37,420 Đã đích thân trấn mẫu thân ngươi xuống Liên Hoa Phong 421 00:37:40,090 --> 00:37:42,590 Pháp lực của Dương Tiễn dĩ nhiên là rất mạnh 422 00:37:42,590 --> 00:37:45,380 Bảo Liên Đăng cũng bị sức mạnh của hắn đánh trả 423 00:37:45,380 --> 00:37:47,170 Phá thành mấy phần 424 00:37:47,680 --> 00:37:49,970 Chỉ cần tìm lại đủ mảnh vỡ 425 00:37:50,180 --> 00:37:52,300 Khôi phục Bảo Liên Đăng như cũ 426 00:37:52,510 --> 00:37:55,510 Ngươi có thể mượn sức của Bảo Liên Đăng 427 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 Để tách Liên Hoa Phong ra 428 00:37:57,680 --> 00:37:59,300 Cứu được mẫu thân của ngươi 429 00:38:07,010 --> 00:38:07,880 Dương Tiễn 430 00:38:08,180 --> 00:38:09,220 Sư phụ của ngươi 431 00:38:10,130 --> 00:38:11,720 Và cả sư tôn của ngươi 432 00:38:11,880 --> 00:38:14,170 Đều là cá mè một lứa 433 00:38:16,430 --> 00:38:17,880 Đám người đó 434 00:38:18,430 --> 00:38:23,260 Bọn họ phong cho Thân Công Báo ta cái danh hào Phân Thủy tướng quân 435 00:38:23,720 --> 00:38:27,010 Rồi lại đẩy ta vào mắt biển Đông Hải 436 00:38:28,930 --> 00:38:30,970 Mồm thì nhân nghĩa đạo đức 437 00:38:31,680 --> 00:38:34,420 Thực ra lại đạo đức giả vô cùng 438 00:38:38,760 --> 00:38:41,510 Ta phải cắn răng nhẫn nhịn 439 00:38:44,220 --> 00:38:46,760 Bao nhiêu năm qua đi 440 00:38:47,340 --> 00:38:49,340 Cơ hội tốt để báo thù 441 00:38:49,930 --> 00:38:53,010 Cuối cùng ta cũng đợi được rồi 442 00:39:04,380 --> 00:39:06,720 Tại sao Dương Tiễn lại muốn tìm ta? 443 00:39:08,090 --> 00:39:10,470 Đương nhiên là vì Bảo Liên Đăng rồi 444 00:39:11,470 --> 00:39:12,760 Bảo Liên Đăng đó 445 00:39:13,470 --> 00:39:17,300 Chỉ có dòng dõi của mẫu thân ngươi mới dùng được 446 00:39:19,090 --> 00:39:20,340 Ngươi 447 00:39:35,970 --> 00:39:38,420 Bọn chúng còn bắt đi pháp bảo do nhị sư huynh vừa mới luyện thành 448 00:39:38,930 --> 00:39:40,470 Vạn Vật Như Ý Trản 449 00:39:42,430 --> 00:39:45,050 Hắn trộm một món bảo vật, của tỷ tỷ ta 450 00:39:45,720 --> 00:39:47,380 Vạn Vật Như Ý Trản 451 00:40:03,510 --> 00:40:08,420 [Thần Giới - Tiên Lạc Phường, Doanh Châu Tiên Đào] 452 00:40:08,430 --> 00:40:08,880 [Thần Giới - Tiên Lạc Phường, Doanh Châu Tiên Đào] 453 00:40:31,880 --> 00:40:32,340 Bắt đầu rồi 454 00:40:36,470 --> 00:40:39,300 Khí Hỗn Nguyên này thật sự khiến người ta có thể bay 455 00:40:39,300 --> 00:40:41,050 Tuyệt vời 456 00:42:03,620 --> 00:42:06,470 Đàn sáo giao thoa, vang lên tiếng trống 457 00:42:39,220 --> 00:42:41,220 Người đâu, pha trà 458 00:42:46,340 --> 00:42:47,170 Pha trà 459 00:42:58,540 --> 00:43:00,130 Nhị lang vào thế này 460 00:43:01,010 --> 00:43:02,220 Làm ta giật cả mình 461 00:43:04,090 --> 00:43:04,710 Thất lễ rồi 462 00:43:05,430 --> 00:43:06,960 Ta đi một đường tới đây 463 00:43:07,180 --> 00:43:09,220 Thưởng thức giọng ca và điệu múa của Uyển La cô nương 464 00:43:09,380 --> 00:43:12,090 Nhất thời lơ đãng, là ta đường đột 465 00:43:16,460 --> 00:43:18,910 Ngươi thích nghe bài hát của ta ư? 466 00:43:19,620 --> 00:43:20,660 Âm thanh thần thánh 467 00:43:21,130 --> 00:43:22,090 Dư âm quanh quẩn 468 00:43:23,670 --> 00:43:25,870 Tiếc rằng bài Lạc Thần Phú của Tào Tử Kiến 469 00:43:26,340 --> 00:43:28,090 Lại là một bài thơ đau lòng 470 00:43:33,710 --> 00:43:35,130 Nỗi đau khó nói này 471 00:43:35,460 --> 00:43:36,660 Nỗi khổ tương tư 472 00:43:38,120 --> 00:43:39,620 Đúng là đau lòng 473 00:43:58,120 --> 00:43:59,750 sao nhị lang lại ngơ ngác thế? 474 00:44:01,670 --> 00:44:03,000 Không biết vì sao 475 00:44:03,420 --> 00:44:04,910 Lần trước gặp cô nương 476 00:44:05,080 --> 00:44:07,040 Ta đã cảm thấy cô nương hình như rất quen 477 00:44:07,580 --> 00:44:09,340 Nhưng không biết đã gặp ở đâu 478 00:44:11,420 --> 00:44:14,340 Có lẽ là trong giấc mơ của nhị lang 479 00:44:17,620 --> 00:44:19,250 Hoặc có lẽ 480 00:44:19,670 --> 00:44:20,410 Ta 481 00:44:21,620 --> 00:44:23,660 Chính là người trong giấc mơ đó 482 00:44:26,620 --> 00:44:28,250 Có lẽ 483 00:44:31,040 --> 00:44:32,410 Ta đã tìm được Trầm Hương 484 00:44:33,460 --> 00:44:34,210 Tên trộm 485 00:44:36,540 --> 00:44:37,710 Hắn ở đâu? 486 00:44:37,870 --> 00:44:39,370 Hắn lại chạy rồi 487 00:44:40,080 --> 00:44:41,910 Trầm Hương xuất thân từ sư môn của ta 488 00:44:42,080 --> 00:44:43,500 Là sư điệt của ta 489 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Ngươi? Mộc nhị lang? 490 00:44:46,420 --> 00:44:49,080 Ta họ Dương, tên Tiễn 491 00:44:49,580 --> 00:44:50,870 Ngươi là Dương Tiễn? 492 00:44:51,250 --> 00:44:52,710 Vạn Vật Như Ý Trản kia 493 00:44:52,960 --> 00:44:54,960 Là pháp bảo mà sư phụ Trầm Hương luyện chế ra 494 00:44:55,870 --> 00:44:57,160 Ta muốn thỉnh giáo cô nương 495 00:44:57,290 --> 00:44:58,790 Tại sao lại nói dối rằng Như Ý Trản đó 496 00:44:58,790 --> 00:45:00,120 Là của tỷ tỷ cô đây? 497 00:45:03,000 --> 00:45:03,910 Dương Tiễn 498 00:45:04,460 --> 00:45:06,250 Có những chuyện 499 00:45:06,250 --> 00:45:07,790 Không nên biết thì tốt hơn 500 00:45:17,000 --> 00:45:18,160 Tiễn Nhi 501 00:45:20,870 --> 00:45:22,330 Mẫu thân 502 00:45:23,170 --> 00:45:24,790 Mẫu thân 503 00:45:26,120 --> 00:45:27,290 Tiễn Nhi 504 00:45:27,540 --> 00:45:28,410 Mẫu thân 505 00:45:29,000 --> 00:45:30,750 Mẫu thân 506 00:45:31,790 --> 00:45:32,620 Tách núi ra 507 00:45:32,620 --> 00:45:33,620 Đừng đi mà 508 00:45:33,750 --> 00:45:34,790 Tách núi ra 509 00:45:34,790 --> 00:45:36,750 Mẫu thân 510 00:45:49,920 --> 00:45:51,080 Mẫu thân 511 00:46:08,750 --> 00:46:11,710 [Đến xưởng thuyền bỏ hoang ở Phương Hổ tìm Trầm Hương] 512 00:47:29,920 --> 00:47:31,410 Chiêu thức phòng thân này không tệ nhỉ 513 00:47:31,790 --> 00:47:33,620 Nhưng ra tay hơi nặng 514 00:47:38,290 --> 00:47:38,870 Đây là... 515 00:47:41,000 --> 00:47:42,500 Ngươi muốn tìm Bảo Liên Đăng? 516 00:47:44,040 --> 00:47:45,160 Liên quan gì tới ngươi? 517 00:47:47,540 --> 00:47:49,040 Ta tưởng là ngươi đã biết 518 00:47:49,040 --> 00:47:50,250 Ta là cữu cữu của ngươi rồi 519 00:47:51,580 --> 00:47:54,250 Đúng, ta đã đưa ngươi về Kim Hà Động 520 00:47:54,710 --> 00:47:55,870 Lúc đó ngươi vừa ra đời 521 00:47:56,460 --> 00:47:58,120 Còn chưa kịp đặt tên 522 00:47:58,580 --> 00:47:59,330 Chỉ 523 00:48:00,080 --> 00:48:01,620 Chỉ nhỏ cỡ này thôi 524 00:48:02,960 --> 00:48:04,210 Sư đệ kia của ta 525 00:48:04,620 --> 00:48:06,290 Ta biết tính khí hắn khó chịu 526 00:48:07,250 --> 00:48:09,540 Ta cũng không biết vì sao sư phụ lại muốn giao ngươi cho hắn 527 00:48:10,960 --> 00:48:12,790 Ngươi ở đó không được sống tốt à? 528 00:48:14,170 --> 00:48:15,210 Tốt lắm 529 00:48:15,710 --> 00:48:17,080 Chỉ là không dạy ta cái gì cả 530 00:48:17,080 --> 00:48:18,370 Mỗi ngày đánh ta một trận 531 00:48:18,620 --> 00:48:19,710 Để ta đói bụng 532 00:48:20,290 --> 00:48:22,080 Nói ta là tiện chủng không cha không mẹ thôi 533 00:48:26,250 --> 00:48:28,660 Xin lỗi, ta thật sự không biết gì cả 534 00:48:30,870 --> 00:48:31,960 Nhưng cho dù như vậy 535 00:48:32,210 --> 00:48:33,370 Ngươi cũng không thể lấy mạng hắn chứ 536 00:48:33,370 --> 00:48:35,910 vậy ngươi cũng không nên ép mẫu thân ta xuống Liên Hoa Phong 537 00:48:41,000 --> 00:48:42,080 Thả ta ra 538 00:48:44,120 --> 00:48:46,000 Dương Tiễn, làm tốt lắm 539 00:48:47,670 --> 00:48:51,000 Trầm Hương, ngươi mưu hại đồng môn, khi sư diệt tổ 540 00:48:51,920 --> 00:48:53,540 Bây giờ phụng mệnh bắt ngươi 541 00:48:53,540 --> 00:48:54,330 Ngươi 542 00:48:54,330 --> 00:48:55,830 Còn không mau giơ tay chịu trói 543 00:49:26,580 --> 00:49:29,330 Dương Tiễn, lần này chúng ta tận mắt chứng kiến 544 00:49:29,500 --> 00:49:31,210 Ngươi thả hắn đi 545 00:49:32,080 --> 00:49:34,330 Chúng ta đành phải bắt ngươi lại thôi 546 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Không cần phiền phức như vậy 547 00:49:36,540 --> 00:49:38,250 chờ ta làm xong danh sách trong tay 548 00:49:38,250 --> 00:49:40,540 Ta sẽ tự trói mình đến cửa tự thú 549 00:50:04,040 --> 00:50:06,750 Dương Tiễn, đắc tội 550 00:50:26,420 --> 00:50:28,000 Phong Hỏa Tề Động 551 00:50:53,710 --> 00:50:55,210 Phược Cầm Huyền 552 00:51:05,870 --> 00:51:07,660 Lão tứ các ngươi cũng đến à 553 00:51:07,790 --> 00:51:10,210 Lén lút như vậy 554 00:51:10,420 --> 00:51:11,790 Không giống phong cách của huynh đệ các ngươi 555 00:51:13,540 --> 00:51:15,580 Trận chiến Phong Thần lần trước 556 00:51:15,580 --> 00:51:17,500 Ngươi đánh bại bốn huynh đệ chúng ta 557 00:51:17,580 --> 00:51:21,750 Thủ đoạn chẳng phải cũng lén la lén lút hay sao 558 00:51:22,210 --> 00:51:23,370 Nói cũng đúng 559 00:51:25,370 --> 00:51:28,410 Dương Tiễn, ta đã khuyên bọn họ rằng 560 00:51:28,620 --> 00:51:30,910 Ngươi sẽ không làm chuyện này dâu 561 00:51:30,920 --> 00:51:31,620 Nhưng mà 562 00:51:33,920 --> 00:51:36,080 Chuyện này, ngươi cứ nhận tội đi 563 00:51:36,250 --> 00:51:38,210 Nếu ngươi có điểm gì khó xử 564 00:51:38,210 --> 00:51:40,710 Ta sẽ thay ngươi phân giải với thiên đình 565 00:51:41,540 --> 00:51:43,160 Ta đã làm chuyện gì chứ? 566 00:51:43,170 --> 00:51:44,330 Chuyện gì? 567 00:51:44,330 --> 00:51:45,910 Ngươi và Trầm Hương ủ mưu 568 00:51:45,920 --> 00:51:48,330 Khi sư diệt tổ, mưu hại đồng môn 569 00:51:48,790 --> 00:51:49,500 Ta? 570 00:51:49,500 --> 00:51:50,160 Không phải 571 00:51:58,830 --> 00:52:00,960 Người mới kia, mắc cái gì mà... 572 00:52:00,960 --> 00:52:02,160 Tạo ra âm thanh lớn thế? 573 00:52:02,170 --> 00:52:04,160 Lần đầu ngươi vào ngục đấy à? 574 00:52:05,580 --> 00:52:06,910 Dương Tiễn? 575 00:52:09,790 --> 00:52:11,370 Đây chẳng phải Dương Tiễn sao? 576 00:52:13,460 --> 00:52:14,290 Ngươi là ai vậy? 577 00:52:15,920 --> 00:52:16,790 Ta? 578 00:52:18,960 --> 00:52:19,710 Ngươi ngươi ngươi 579 00:52:20,040 --> 00:52:21,620 Hồ lô, tiên đan 580 00:52:21,920 --> 00:52:23,540 To cao, tên to cao bên cạnh ta ấy 581 00:52:23,620 --> 00:52:25,750 Hai các ngươi đùng đoàng, Sau đó ngươi đau đớn 582 00:52:25,750 --> 00:52:26,960 Ta thì xì xì xèo xèo 583 00:52:26,960 --> 00:52:28,540 Ngươi ở phía sau soạt soạt 584 00:52:28,540 --> 00:52:30,000 Sau đó ngươi 585 00:52:37,500 --> 00:52:38,540 20 quan 586 00:52:47,790 --> 00:52:49,290 Đừng tưởng ngươi là Dương Tiễn mà kênh kiệu 587 00:52:49,830 --> 00:52:52,290 Trong mắt ta, ngươi không bằng cục phân chó 588 00:52:52,710 --> 00:52:55,870 Không kính hiếu tiền thì cũng phải ăn đòn của Sát Uy Bổng thôi 589 00:52:57,620 --> 00:52:58,910 Đại ca đi thong thả 590 00:52:59,920 --> 00:53:00,370 cẩn thận 591 00:53:00,460 --> 00:53:01,750 Kêu gào cái gì 592 00:53:02,080 --> 00:53:02,790 Đừng có nói lắm 593 00:53:08,420 --> 00:53:11,120 Dương Tiễn, mặc dù ta bắt ngươi 594 00:53:11,120 --> 00:53:12,620 Ngươi bắt ta vào đây 595 00:53:12,920 --> 00:53:15,040 Nhưng cũng không tính là thù hận sinh tử gì 596 00:53:15,580 --> 00:53:16,750 Ta rộng lượng 597 00:53:22,330 --> 00:53:23,210 Ngươi mặc kệ... 598 00:53:24,920 --> 00:53:26,660 Ngươi mặc kệ cai ngục như vậy 599 00:53:26,670 --> 00:53:28,620 cẩn thận hắn sẽ dùng thủ đoạn với ngươi đó 600 00:53:30,540 --> 00:53:31,790 Ngươi có nghe rõ không hả 601 00:54:18,370 --> 00:54:19,370 Đánh nhau rồi 602 00:54:19,710 --> 00:54:20,710 Bây giờ có 603 00:54:21,080 --> 00:54:22,620 Có kịch hay để xem rồi 604 00:54:22,620 --> 00:54:24,120 Không lẽ có người muốn vượt ngục? 605 00:54:25,370 --> 00:54:27,000 Dương Tiễn, ngươi không xem à? 606 00:54:30,460 --> 00:54:33,160 Hay là đến để cứu ngươi? 607 00:54:37,420 --> 00:54:38,710 Ngoan ngoãn cho ta 608 00:54:38,920 --> 00:54:40,120 Đừng có làm phiền ta nữa 609 00:54:40,370 --> 00:54:41,250 Nghe rõ chưa hả 610 00:54:53,420 --> 00:54:53,910 Đi không? 611 00:54:56,420 --> 00:54:57,460 Đi chứ 612 00:55:13,120 --> 00:55:14,040 Quay lại hết cho ta 613 00:55:15,290 --> 00:55:17,870 Trong hồ lô này của ngươi có bí mật gì thế? 614 00:55:18,210 --> 00:55:18,620 Không phải 615 00:55:18,830 --> 00:55:19,960 Chuyện này có quan trọng không? 616 00:55:20,670 --> 00:55:21,960 Quan trọng là bước tiếp theo của chúng ta 617 00:55:26,000 --> 00:55:27,290 Hao Thiên, Nhị gia đâu? 618 00:55:28,500 --> 00:55:29,040 Ở kia kìa 619 00:55:33,120 --> 00:55:34,160 Đây chính là bước tiếp theo 620 00:55:54,790 --> 00:55:55,910 Dương Tiễn 621 00:55:56,120 --> 00:55:57,710 Ngươi để ý ta nữa chứ 622 00:56:13,500 --> 00:56:14,290 Nhị gia 623 00:56:18,120 --> 00:56:19,460 Dương Tiễn 624 00:56:25,250 --> 00:56:27,080 Từ Mạc phủ chiếm lĩnh một phương ở Mai Sơn 625 00:56:27,790 --> 00:56:29,960 Đến thợ săn tiền thưởng chu du tứ phương 626 00:56:31,370 --> 00:56:32,750 Lại trở thành phạm nhân vượt ngục của Bồng Lai 627 00:56:41,620 --> 00:56:42,410 Các huynh đệ 628 00:56:42,460 --> 00:56:43,580 Đi theo ta 629 00:56:43,580 --> 00:56:45,080 Các ngươi ngày càng tệ đi đấy 630 00:56:46,170 --> 00:56:47,540 Nhưng lại rất vui vẻ tự tại mà 631 00:56:47,670 --> 00:56:48,410 Tự tại 632 00:56:48,620 --> 00:56:50,620 Tự tại 633 00:57:00,500 --> 00:57:01,500 Hao Thiên 634 00:57:27,790 --> 00:57:29,290 Nóng quá 635 00:57:29,670 --> 00:57:32,080 Nhị lang, chúng ta sẽ đi đâu đây? 636 00:57:40,140 --> 00:57:44,240 [Thần Giới - Tháp đèn Phương Hồ] 637 00:57:44,370 --> 00:57:46,870 Cái chao đèn kia ở trong tháp kìa 638 00:57:49,750 --> 00:57:53,120 Mấy luồng Sáng kia phát ra từ chao đèn đấy 639 00:57:54,210 --> 00:57:56,790 Chao đèn này không biết do ai tìm được 640 00:57:57,040 --> 00:57:59,330 Dùng làm đèn hiệu dẫn đường cho tàu 641 00:58:03,540 --> 00:58:04,620 sao cứ phải uổng nhiều rượu như vậy chứ? 642 00:58:07,080 --> 00:58:08,870 Coi khai thiên lập địa là một ngày 643 00:58:09,670 --> 00:58:12,080 Coi vạn năm là một cái chớp mắt 644 00:58:12,710 --> 00:58:14,620 Chỉ có rượu là vĩnh cửu 645 00:58:15,120 --> 00:58:18,000 Làm sao biết đến những chuyện khác nữa? 646 00:58:41,500 --> 00:58:43,410 Tăng Trường Thiên Vương 647 00:58:44,460 --> 00:58:46,750 Đã lâu không gặp 648 00:58:49,370 --> 00:58:51,040 chờ ở đây đã lâu 649 00:58:52,170 --> 00:58:53,250 Cũng may 650 00:58:54,830 --> 00:58:56,580 Vị này là Trầm Hương nhỉ? 651 00:58:57,040 --> 00:58:58,830 Phản đồ giết Sư phụ 652 00:59:00,000 --> 00:59:01,790 Tăng Trường Thiên Vương 653 00:59:04,210 --> 00:59:05,910 Ngươi cũng biết 654 00:59:05,920 --> 00:59:09,830 Bầy Huyền Điểu đó sớm muộn gì cũng bay ra mà 655 00:59:11,210 --> 00:59:14,960 Huynh đệ Ma gia chúng ta không muốn thấy nơi ấy 656 00:59:15,330 --> 00:59:16,750 Đại loạn từ giờ 657 00:59:17,580 --> 00:59:19,160 Nhưng đám Huyền Điểu đó 658 00:59:19,170 --> 00:59:23,120 sao có thể bị trấn áp lâu dài được chứ? 659 00:59:24,330 --> 00:59:25,910 Tòa Hoa Sơn này 660 00:59:25,920 --> 00:59:28,960 Mặc dù nhìn có vẻ lung lay yếu ớt 661 00:59:29,330 --> 00:59:33,790 Nhưng ban đầu cũng là chúng ta liều mạng mới giam cầm được Huyền Điểu 662 00:59:34,250 --> 00:59:35,790 có thể trấn áp thêm một ngày 663 00:59:36,170 --> 00:59:38,000 Thì cố gắng thêm một ngày 664 00:59:41,040 --> 00:59:42,120 Ma Lễ Thanh 665 00:59:42,670 --> 00:59:44,120 vậy lần này 666 00:59:44,420 --> 00:59:47,080 Hai ta trở thành kẻ địch rồi 667 01:01:33,420 --> 01:01:35,330 Nghiêm túc rồi đấy 668 01:02:13,000 --> 01:02:13,460 Thuật phân thân 669 01:02:13,500 --> 01:02:13,910 Thuật phân thân 670 01:02:48,830 --> 01:02:50,960 Ngươi cũng biết thuật phân thân? 671 01:03:05,210 --> 01:03:07,000 Tuổi còn nhỏ 672 01:03:07,460 --> 01:03:10,210 Mà đã học tà thuật của Thân Công Báo 673 01:03:10,210 --> 01:03:12,410 Luyện thành Nguyên Thần 674 01:03:13,250 --> 01:03:15,910 Tất cả chỉ vì chiến thắng 675 01:03:52,080 --> 01:03:53,620 Tên ngốc, chạy mau đi 676 01:04:08,920 --> 01:04:09,540 Trầm Hương 677 01:05:26,620 --> 01:05:28,250 Chạy nhanh lên 678 01:06:06,620 --> 01:06:08,210 Sư huynh 679 01:06:08,330 --> 01:06:10,460 Lại gặp nhau rồi 680 01:06:11,080 --> 01:06:13,620 Vẫn phong thái như xưa 681 01:07:46,920 --> 01:07:47,910 Thân Công Báo 682 01:07:51,040 --> 01:07:52,370 Dương Tiễn 683 01:07:53,620 --> 01:07:55,460 Nhiều năm không gặp 684 01:07:56,000 --> 01:07:58,410 Nghe nói ngươi sa sút lắm 685 01:07:58,920 --> 01:08:01,250 Thiên nhãn cũng bị mù 686 01:08:03,710 --> 01:08:08,910 Tiếc cho tiểu Dương Tiễn xé đôi Đào Sơn năm xưa 687 01:08:10,040 --> 01:08:12,830 Ta thích Dương Tiễn đó lắm 688 01:08:14,670 --> 01:08:16,830 Thân Công Báo, Trầm Hương đâu rồi? 689 01:08:20,620 --> 01:08:23,040 Hắn chạy rồi 690 01:08:26,120 --> 01:08:29,210 Tên nhóc đó cũng có bụng dạ nham hiểm đấy 691 01:08:29,540 --> 01:08:32,080 Giống ta hồi còn trẻ 692 01:08:34,540 --> 01:08:37,410 Là truyền nhân y bát của ta 693 01:08:40,170 --> 01:08:41,620 Ngươi có biết Trầm Hương đi đâu không? 694 01:08:42,870 --> 01:08:45,250 Bí mật nhỏ của hắn 695 01:08:49,370 --> 01:08:50,620 Ly Sơn 696 01:08:51,500 --> 01:08:53,210 Độ Nguyệt Trì 697 01:09:10,870 --> 01:09:11,910 Vết thương của ngươi 698 01:09:12,330 --> 01:09:12,960 Là ai làm vậy? 699 01:09:15,330 --> 01:09:17,780 Kiếp người như tầm gửi 700 01:09:19,780 --> 01:09:22,370 Việc gì phải đau buồn 701 01:09:24,620 --> 01:09:27,580 Dù hôm nay ta buồn 702 01:09:29,120 --> 01:09:31,700 Thời gian cũng 703 01:09:32,120 --> 01:09:35,080 Trôi qua 704 01:10:09,500 --> 01:10:10,820 Có đáng tin không? 705 01:10:14,290 --> 01:10:15,250 Xong rồi đây 706 01:10:15,780 --> 01:10:17,580 Không có chuyện gì đâu, ta kiểm tra mấy lần rồi 707 01:10:17,910 --> 01:10:18,990 Vô cùng an toàn 708 01:10:20,420 --> 01:10:22,030 Dù gì cũng chỉ là khí giới nhỏ để vượt qua thôi 709 01:10:22,210 --> 01:10:23,950 Nên chỉ có thể đưa một mình hắn đi 710 01:10:41,290 --> 01:10:42,540 Lề mà lề mề 711 01:11:14,500 --> 01:11:15,740 Ta cũng muốn đi 712 01:11:18,240 --> 01:11:19,610 Quên mất không nói 713 01:11:19,610 --> 01:11:20,500 Lúc đi qua đó 714 01:11:20,570 --> 01:11:21,700 Sẽ hơi chói đấy 715 01:11:21,950 --> 01:11:22,780 Ngươi nói sao? 716 01:11:23,500 --> 01:11:25,990 Trường An của nhân gian 717 01:12:17,240 --> 01:12:18,780 Đây là Trường An? 718 01:12:42,780 --> 01:12:44,610 Nhân gian đang có chiến tranh 719 01:12:46,240 --> 01:12:48,740 [Nhân gian - Ly Sơn] 720 01:13:29,320 --> 01:13:30,450 Ngươi đến rồi à 721 01:13:38,780 --> 01:13:40,150 Đổi đèn mới 722 01:13:40,860 --> 01:13:41,820 Dầu thắp 723 01:13:42,660 --> 01:13:44,150 Chao đèn cũ 724 01:13:45,410 --> 01:13:46,780 Bảo Liên Đăng 725 01:13:59,450 --> 01:14:00,780 Đây là gì? 726 01:14:03,660 --> 01:14:04,360 Dương Tiễn 727 01:14:05,570 --> 01:14:07,530 Đã đến rồi 728 01:14:08,070 --> 01:14:09,400 Ngươi nói cho Trầm Hương biết 729 01:14:09,410 --> 01:14:11,400 Cách sử dụng thật sự của Bảo Liên Đăng đi 730 01:14:14,320 --> 01:14:15,360 sao ngươi lại ở đây? 731 01:14:24,610 --> 01:14:26,200 Dưới Liên Hoa Phong của Hoa Sơn 732 01:14:26,530 --> 01:14:27,990 Trấn một đám Huyền Điểu 733 01:14:28,820 --> 01:14:30,070 Bọn chúng là vạn hỏa chi linh 734 01:14:30,860 --> 01:14:32,490 Có sức mạnh hủy thiên diệt địa 735 01:14:33,280 --> 01:14:35,610 Một khi bộc phát, cả thiên địa sẽ sụp đổ 736 01:14:36,410 --> 01:14:38,700 Nữ Oa nương nương cho mẫu thân ngươi Bảo Liên Đăng này 737 01:14:39,070 --> 01:14:41,490 Để muội ấy ngày đêm canh giữ tại Liên Hoa Phong 738 01:14:42,780 --> 01:14:44,280 Nhưng 12 năm trước 739 01:14:44,280 --> 01:14:45,820 Đám Huyền Điểu phản kháng liên tục 740 01:14:45,820 --> 01:14:48,200 Mắt thấy Bảo Liên Đăng không cản lại được 741 01:14:48,780 --> 01:14:51,150 Ta nhận lệnh của sư mẫu đi giúp mẫu thân ngươi 742 01:14:52,110 --> 01:14:54,070 Nhưng sức mạnh Huyền Điểu quá mãnh liệt 743 01:14:55,360 --> 01:14:56,400 Bảo Liên Đăng bị phá 744 01:14:56,410 --> 01:14:56,950 Bảo Liên Đăng bị phá 745 01:15:02,820 --> 01:15:03,820 Vào thời khắc cuối cùng 746 01:15:04,110 --> 01:15:05,900 Mẹ ngươi nhảy xuống Liên Hoa Phong 747 01:15:05,910 --> 01:15:07,700 Định hy sinh thân mình để cản lại Huyền Điểu 748 01:15:08,410 --> 01:15:10,950 Ca ca, ta giao đứa bé cho huynh 749 01:15:11,200 --> 01:15:13,150 Muội muội 750 01:15:13,160 --> 01:15:14,860 Nhất định phải giữ vững Liên Hoa Phong 751 01:15:32,700 --> 01:15:34,610 Ta xoay búa rìu chém vào đá 752 01:15:41,820 --> 01:15:44,530 Cuối cùng cũng trấn áp được Huyền Điểu 753 01:15:45,700 --> 01:15:46,900 Mà thiên nhãn của ngươi 754 01:15:48,320 --> 01:15:49,860 Từ đó cũng không mở ra được nữa 755 01:15:59,490 --> 01:16:03,110 Cho nên mẫu thân ta bị nhốt lại dưới Liên Hoa Phong 756 01:16:03,110 --> 01:16:04,780 Không phải vì bà ấy lấy một người phàm sao? 757 01:16:07,360 --> 01:16:08,070 Trầm Hương 758 01:16:08,820 --> 01:16:10,900 Mẹ của ta cũng đã lấy một người phàm 759 01:16:11,570 --> 01:16:13,030 sinh ra ta và mẫu thân ngươi 760 01:16:14,490 --> 01:16:17,200 Khi ấy ta bị thương nặng, không thể chăm sóc ngươi 761 01:16:17,610 --> 01:16:19,030 Nên mới đưa ngươi đến Kim Hà Động 762 01:16:19,030 --> 01:16:21,110 Thế tại sao ngươi lại không đến thăm ta bao giờ? 763 01:16:21,110 --> 01:16:22,490 Ngươi là cữu cữu của ta mà 764 01:16:26,320 --> 01:16:28,950 Sư phụ nói trước khi ngươi trưởng thành thì ta không được đến thăm 765 01:16:32,360 --> 01:16:34,990 Hắn nói thật ư, Uyển muội muội? 766 01:16:35,660 --> 01:16:36,650 Uyển muội muội? 767 01:16:38,240 --> 01:16:38,950 Đúng vậy 768 01:16:39,860 --> 01:16:41,530 Hắn nói đúng đấy 769 01:16:42,950 --> 01:16:44,200 Dương Tiễn 770 01:16:44,200 --> 01:16:46,450 Dao Cơ - mẫu thân của ngươi là tỷ muội tốt của ta 771 01:16:47,950 --> 01:16:49,320 Ta có một biệt danh khác 772 01:16:49,320 --> 01:16:50,700 Vu Sơn Thần Nữ 773 01:16:52,610 --> 01:16:55,070 Ngọn nguồn của những chuyện này không chỉ có vậy 774 01:16:57,110 --> 01:16:57,990 Đi theo ta 775 01:17:12,950 --> 01:17:13,950 Hoa Sơn 776 01:17:15,110 --> 01:17:16,110 Đó chính là Liên Hoa Phong 777 01:17:17,490 --> 01:17:18,280 Mấy luồng sáng đó 778 01:17:18,820 --> 01:17:20,400 Chính là Huyền Điểu bị trấn áp dưới đáy 779 01:17:20,410 --> 01:17:21,740 Đang không ngừng phản kháng 780 01:17:22,410 --> 01:17:25,240 Mẹ ta bị nhốt ở dưới ngọn núi đó sao? 781 01:17:32,660 --> 01:17:34,990 Phong Hỏa Đài của Ly Sơn 782 01:17:35,820 --> 01:17:38,360 Ai cũng nói Chu U Vương chỉ vì một nụ cười của Bao Tự 783 01:17:38,360 --> 01:17:40,070 Mà gây ra chuyện Phong Hỏa Hí Chư Hầu 784 01:17:40,450 --> 01:17:41,240 Kết quả 785 01:17:41,990 --> 01:17:44,610 Nước mất, thân tan 786 01:17:47,610 --> 01:17:49,530 Cái gì mà tất cả đều là lỗi của phụ nữ 787 01:17:53,410 --> 01:17:56,860 Ngươi có biết vì sao phải dùng Bảo Liên Đăng để trấn áp Huyền Điểu không? 788 01:17:59,070 --> 01:18:01,070 Bởi vì Kim Hà Động 789 01:18:03,320 --> 01:18:06,650 Ban đầu sư phụ ngươi trấn áp Huyền Điểu đã mượn sức mạnh Huyền Điểu 790 01:18:06,660 --> 01:18:08,490 Thì mới xây nên Kim Hà Động 791 01:18:09,200 --> 01:18:10,280 Huyền Điểu thoát thân 792 01:18:10,280 --> 01:18:12,070 Kim Hà Động sẽ theo đó mà sụp đổ 793 01:18:13,280 --> 01:18:14,530 Muốn trấn áp Huyền Điểu 794 01:18:14,530 --> 01:18:16,200 Phải giữ cho Kim Hà Động không ngã 795 01:18:16,700 --> 01:18:19,950 Đây mới là mục đích thật sự khi sư phụ ngươi bảo ngươi trấn áp Huyền Điểu 796 01:18:20,950 --> 01:18:22,240 Sư phụ chỉ nói với ta rằng 797 01:18:22,530 --> 01:18:24,360 Trấn áp được Huyền Điểu là có thể cứu được chúng sinh 798 01:18:24,360 --> 01:18:25,570 Cản được đại kiếp 799 01:18:25,570 --> 01:18:27,400 Không nói cho ta việc này có liên quan tới Kim Hà Động 800 01:18:27,610 --> 01:18:29,150 Sư phụ ngươi chỉ vì bản thân 801 01:18:31,990 --> 01:18:33,450 Vạn vật đều phải tuần hoàn 802 01:18:33,450 --> 01:18:35,070 Cuối cùng Huyền Điểu cũng phải bay đi 803 01:18:36,240 --> 01:18:37,320 Trấn áp được sao? 804 01:18:47,280 --> 01:18:48,030 Dương Tiễn 805 01:18:48,490 --> 01:18:49,780 Còn nhớ ngươi xẻ Đào Sơn 806 01:18:50,070 --> 01:18:51,070 Là vào lúc nào không? 807 01:18:52,110 --> 01:18:53,570 Ta xẻ Đào Sơn 808 01:18:55,530 --> 01:18:56,650 Đại kiếp lần trước 809 01:18:56,740 --> 01:19:00,110 Sư phụ ngươi chỉ vì bảo vệ thế lực một phương của Kim Hà Động của hắn 810 01:19:00,530 --> 01:19:02,150 Sư phụ ngươi đã lừa ngươi 811 01:19:03,860 --> 01:19:05,150 Chúng ta xẻ Hoa Sơn 812 01:19:05,160 --> 01:19:06,530 Cứu Dương Thiền 813 01:19:28,360 --> 01:19:30,900 Uyển La cô nương, cho dù điều cô nói quả thật có chuyện này 814 01:19:31,320 --> 01:19:32,320 Nhưng chuyện lớn như vậy 815 01:19:32,660 --> 01:19:33,860 Ta phải đưa cô đi gặp sư phụ 816 01:19:34,160 --> 01:19:34,900 Đối chất trước mặt 817 01:19:37,570 --> 01:19:39,450 Trầm Hương, ngươi cũng cùng đi 818 01:19:40,240 --> 01:19:42,110 Ai muốn đi cùng ngươi 819 01:19:42,110 --> 01:19:44,070 Ngươi cùng giống những người trên núi đó 820 01:19:44,200 --> 01:19:46,450 Ngươi không đi, ta tự đi 821 01:19:47,200 --> 01:19:47,950 Trầm Hương 822 01:19:50,320 --> 01:19:51,280 Chuyện đến nước này 823 01:19:51,530 --> 01:19:52,820 Ngươi vẫn muốn đi tìm sư phụ ngươi 824 01:20:58,820 --> 01:20:59,990 Vu Sơn Thần Nữ 825 01:21:00,610 --> 01:21:02,610 Ta chỉ Sợ Trầm Hương ở cùng cô 826 01:21:02,610 --> 01:21:04,280 Sẽ rơi vào kết cục của Thân Công Báo 827 01:21:08,860 --> 01:21:10,200 sao ngươi nói vậy? 828 01:21:11,820 --> 01:21:13,070 Lần ở Doanh Châu Tiên Nhạc Phường đó 829 01:21:13,070 --> 01:21:14,400 Ta bị rơi vào mộng 830 01:21:15,320 --> 01:21:17,030 Trong mộng mẫu thân dặn ta đi xẻ núi 831 01:21:17,110 --> 01:21:17,780 Tiễn Nhi 832 01:21:18,320 --> 01:21:19,450 Xẻ núi 833 01:21:19,700 --> 01:21:21,360 Người đó thật ra không phải mẫu thân ta 834 01:21:21,910 --> 01:21:22,820 Mà là cô 835 01:21:23,360 --> 01:21:24,650 Vu Sơn Thần Nữ 836 01:21:25,780 --> 01:21:27,570 Mê hoặc điên đảo chúng sinh trong mộng 837 01:21:28,030 --> 01:21:28,950 Chính là thủ đoạn của cô 838 01:21:31,740 --> 01:21:32,990 Sư phụ của Trầm Hương 839 01:21:33,110 --> 01:21:34,780 Đương nhiên không phải do Trầm Hương hại 840 01:21:35,240 --> 01:21:36,990 Cũng không phải Thân Công Báo 841 01:21:37,990 --> 01:21:39,490 Vết thương trên người sư đệ ta 842 01:21:39,530 --> 01:21:41,030 Có hình dáng lưới 843 01:21:42,320 --> 01:21:43,700 Lúc ta tìm thấy Thân Công Báo 844 01:21:43,860 --> 01:21:45,070 Hắn vẫn còn một hơi thở 845 01:21:45,820 --> 01:21:48,360 Tuy hắn bị một thứ pháp bảo lợi hại làm bị thương trước đó 846 01:21:48,910 --> 01:21:50,200 Nhưng thứ thật sự chí mạng 847 01:21:50,660 --> 01:21:52,360 Cùng là vết thương hình lưới 848 01:21:54,110 --> 01:21:55,200 Chính vào ban nãy 849 01:21:55,360 --> 01:21:57,450 Trong lúc nóng vội, cô đã thi triển Lăng La Võng 850 01:21:58,450 --> 01:21:59,110 Mà mảng lưới đó 851 01:21:59,160 --> 01:21:59,950 Mà mảng lưới đó 852 01:22:00,240 --> 01:22:01,990 Chính là pháp thuật độc môn của cô 853 01:22:03,200 --> 01:22:04,200 Sư phụ của Trầm Hương 854 01:22:04,490 --> 01:22:05,530 Còn cả Thân Công Báo 855 01:22:07,740 --> 01:22:08,990 Đều do cô giết 856 01:22:13,450 --> 01:22:14,450 Bà... 857 01:22:21,570 --> 01:22:22,820 Dương Tiễn 858 01:22:23,360 --> 01:22:24,400 Lợi hại 859 01:22:25,360 --> 01:22:26,990 vì sao bà muốn giết họ? 860 01:22:27,280 --> 01:22:28,530 Sư phụ ngươi không chết 861 01:22:28,820 --> 01:22:30,530 sao ngươi lại rời khỏi Kim Hà Động 862 01:22:31,570 --> 01:22:33,360 Trái lại đáng tiếc Thân Công Báo 863 01:22:34,160 --> 01:22:36,030 Chúng ta đã thương lượng nắm tay hành sự 864 01:22:36,610 --> 01:22:38,240 sao mà ngờ hắn bị trọng thương như vậy 865 01:22:38,240 --> 01:22:39,490 Sống không bằng chết 866 01:22:41,030 --> 01:22:42,320 Ta chỉ đành kết thúc giúp hắn 867 01:22:42,860 --> 01:22:44,320 sao bà phải làm như vậy? 868 01:22:44,950 --> 01:22:46,700 Trầm Hương, ta làm những việc này 869 01:22:46,910 --> 01:22:48,280 Đều là để xẻ núi 870 01:22:48,280 --> 01:22:49,650 Cứu mẫu thân ngươi ra 871 01:22:50,410 --> 01:22:51,780 Nào giống ngươi 872 01:22:53,320 --> 01:22:56,110 Nhưng bất kể thế nào, cô cũng không được giết họ 873 01:23:05,490 --> 01:23:08,200 Dừng tay 874 01:24:35,820 --> 01:24:36,700 Của ta 875 01:24:37,280 --> 01:24:38,150 Trả cho ta 876 01:24:41,990 --> 01:24:42,740 Nó nóng quá 877 01:24:43,200 --> 01:24:44,200 Ta cởi ra giúp ngươi 878 01:24:46,410 --> 01:24:47,900 Nó vẫn luôn ở trên cổ tay ta 879 01:24:48,410 --> 01:24:49,400 Ai cũng không lấy xuống được 880 01:24:50,490 --> 01:24:51,320 sao ngươi làm được? 881 01:24:52,570 --> 01:24:54,530 Có lẽ 882 01:24:54,530 --> 01:24:56,280 vì ta là cữu cữu chung dòng máu với ngươi 883 01:24:59,450 --> 01:25:02,070 Đây là mẫu thân ngươi dùng tóc của muội ấy để tết 884 01:25:03,820 --> 01:25:05,150 Trước khi muội ấy nhảy xuống Liên Hoa Phong 885 01:25:05,910 --> 01:25:07,150 Bảo ta đưa dây tóc này cho ngươi 886 01:25:14,200 --> 01:25:15,900 Dây tóc này là một sợi bấc đèn 887 01:25:16,820 --> 01:25:18,530 Bấc đèn thắp sáng Bảo Liên Đăng 888 01:25:27,360 --> 01:25:29,110 Ta thật sự rất nhớ mẫu thân 889 01:25:37,860 --> 01:25:39,030 Chúng ta tới Hoa Sơn thôi 890 01:25:42,860 --> 01:25:44,530 Làm rõ chuyện này 891 01:26:08,860 --> 01:26:10,110 Cửu Chuyển Huyền Công? 892 01:28:01,990 --> 01:28:03,030 Nhà ngươi 893 01:28:04,610 --> 01:28:05,780 Đây là nhà ta 894 01:29:24,490 --> 01:29:25,490 Mẫu thân 895 01:29:43,450 --> 01:29:44,150 Đi thôi 896 01:30:39,660 --> 01:30:41,360 Những người này đều là nhân vật trên Phong Thần Bảng 897 01:30:42,780 --> 01:30:44,240 Là do ta có mắt không tròng 898 01:30:45,070 --> 01:30:48,280 Trên Hoa Sơn này lại thật sự có một Phong Thần Bảng 899 01:31:13,820 --> 01:31:15,240 Đây chính là rìu xẻ núi của ta 900 01:31:15,780 --> 01:31:18,400 Nó phong ấn ngọn núi mà ngươi xẻ 901 01:31:20,160 --> 01:31:21,280 Chưa hoàn toàn phong ấn được 902 01:31:21,860 --> 01:31:23,400 Sức mạnh Huyền Điểu xuyên qua 903 01:31:23,410 --> 01:31:25,110 Ngươi cũng đã thấy rồi 904 01:31:51,860 --> 01:31:52,950 Dương Tiễn 905 01:31:53,200 --> 01:31:54,490 Đi mau 906 01:31:59,070 --> 01:31:59,780 Thừng trói tiên 907 01:32:00,030 --> 01:32:00,900 Trầm Hương, mau lùi lại 908 01:32:13,110 --> 01:32:13,700 Cữu cữu 909 01:32:49,860 --> 01:32:52,400 Cuối cùng đã bắt được tên nghịch tử nhà ngươi 910 01:32:53,660 --> 01:32:56,570 Thái Cực Đồ này là bảo bối cỡ nào 911 01:32:57,160 --> 01:33:00,700 Trong lòng muốn thứ gì, thứ đó liền xuất hiện 912 01:33:00,700 --> 01:33:04,650 Lo lắng chuyện gì, chuyện đó liền tới 913 01:33:05,740 --> 01:33:10,650 Cũng chỉ có Thái Cực Đồ có thể nhốt được Dương Tiễn thôi 914 01:33:37,070 --> 01:33:37,740 Tiễn Nhi 915 01:33:44,950 --> 01:33:45,610 Tiễn Nhi 916 01:33:48,360 --> 01:33:51,610 Mẫu thân 917 01:33:55,570 --> 01:33:56,400 Tiễn Nhi 918 01:33:56,410 --> 01:33:57,900 Xẻ núi 919 01:34:22,110 --> 01:34:22,950 Tiễn Nhi 920 01:34:24,110 --> 01:34:26,240 Mẫu Thân 921 01:34:30,700 --> 01:34:32,570 Tiễn Nhi 922 01:34:34,160 --> 01:34:35,860 Đào Sơn đã mở 923 01:34:36,320 --> 01:34:37,650 Ta cũng nên đi rồi 924 01:34:38,450 --> 01:34:39,490 vì sao? 925 01:34:40,740 --> 01:34:42,400 Số mệnh như vậy 926 01:34:43,280 --> 01:34:45,030 Mạng của nữ nhân nhà chúng ta 927 01:34:45,240 --> 01:34:46,860 Chính là trấn giữ núi 928 01:34:47,610 --> 01:34:49,860 Bảo vệ thế gian thái bình 929 01:34:54,700 --> 01:34:55,950 Mẫu thân 930 01:34:57,110 --> 01:34:58,360 Tiễn Nhi 931 01:34:59,320 --> 01:35:00,570 Không cần khóc 932 01:35:01,910 --> 01:35:02,860 Con xem 933 01:35:03,950 --> 01:35:05,990 Những đốm lửa này 934 01:35:06,570 --> 01:35:07,740 Đều là ta 935 01:35:09,490 --> 01:35:11,150 Vạn vật sinh sôi không ngừng 936 01:35:12,030 --> 01:35:14,200 Ta sống trong vạn vật trời đất này 937 01:35:14,280 --> 01:35:14,740 Không 938 01:35:15,110 --> 01:35:16,990 Nhớ ta 939 01:35:16,990 --> 01:35:19,490 Con nhìn đèn đuốc mọi nhà ở thế gian 940 01:35:20,570 --> 01:35:22,110 Là thấy được ta 941 01:35:22,450 --> 01:35:24,360 Mẫu thân 942 01:35:25,740 --> 01:35:26,320 Mẫu thân 943 01:35:28,660 --> 01:35:30,280 Con đã xẻ Đào Sơn rồi 944 01:35:30,280 --> 01:35:32,740 Mẫu thân đâu? 945 01:35:35,860 --> 01:35:37,990 Trấn giữ Hoa Sơn 946 01:35:38,610 --> 01:35:39,820 Trấn giữ Hoa Sơn 947 01:35:40,160 --> 01:35:42,070 Thế gian yên bình 948 01:35:42,070 --> 01:35:43,900 Trấn giữ Hoa Sơn 949 01:35:43,910 --> 01:35:45,200 Thế gian yên bình 950 01:35:46,160 --> 01:35:48,900 - Ca ca, đứa bé nhờ vào huynh - Muội muội 951 01:36:17,660 --> 01:36:21,400 Mắt của con vẫn chưa đỡ hơn? 952 01:36:26,780 --> 01:36:27,320 Vâng 953 01:36:30,070 --> 01:36:31,570 Mười hai năm trước 954 01:36:32,280 --> 01:36:34,610 Con đã phong ấn Liên Hoa Phong 955 01:36:35,980 --> 01:36:36,740 Nhưng 956 01:36:37,240 --> 01:36:39,110 Tại họa liên miên 957 01:36:39,900 --> 01:36:42,200 Có lẽ là ta đã sai 958 01:36:42,450 --> 01:36:47,060 Chúng sinh vạn vật cuối cùng phải chịu thêm một kiếp 959 01:36:48,450 --> 01:36:49,240 Sư phụ 960 01:36:51,780 --> 01:36:56,020 vì chính đạo lâu dài 961 01:37:00,410 --> 01:37:02,750 sao có thể không dốc sức cứu nhân độ thế 962 01:37:39,150 --> 01:37:39,850 Sư phụ 963 01:37:43,610 --> 01:37:44,740 Đây là Thái Cực Đồ 964 01:37:45,310 --> 01:37:47,020 Là người nhốt ta trong Thái Cực Đồ 965 01:37:49,980 --> 01:37:51,740 Đồ nhi tài giỏi của ta 966 01:37:52,660 --> 01:37:57,100 Ngươi lại có thể khiến tưởng tượng trong Thái Cực Đồ chậm lại 967 01:37:57,530 --> 01:37:58,390 Ta nhớ 968 01:37:58,810 --> 01:38:00,140 Ta nhớ Thái Cực Đồ 969 01:38:01,150 --> 01:38:02,390 Ta nhớ Ân Hồng bị sư phụ hắn 970 01:38:02,400 --> 01:38:04,390 hóa thành khói bụi trong Thái Cực Đồ 971 01:38:05,780 --> 01:38:07,750 Sư phụ, ta đã phạm phải đại tội gì? 972 01:38:10,100 --> 01:38:11,310 Dương Tiễn 973 01:38:12,440 --> 01:38:15,020 Ta không thể để Trầm Hương xẻ Hoa Sơn 974 01:38:15,480 --> 01:38:18,740 Tất cả chuyện này quả nhiên đều vì Kim Hà Động 975 01:38:20,350 --> 01:38:21,570 Ngươi đã biết rồi 976 01:38:23,480 --> 01:38:25,520 Kim Hà Động tuyệt đối không thể sụp đổ 977 01:38:26,610 --> 01:38:31,560 Ta hao tổn hết tâm huyết chính là vì không thể để Kim Hà Động này sụp đổ trong một đêm 978 01:38:32,310 --> 01:38:33,390 vậy nên 979 01:38:34,060 --> 01:38:35,850 Dương Thiền thật sự ở dưới Hoa Sơn 980 01:38:35,850 --> 01:38:37,440 Đây là mệnh của cô ta 981 01:38:43,230 --> 01:38:44,600 Tiễn Nhi 982 01:38:45,020 --> 01:38:46,770 Ngươi không biết 983 01:38:46,770 --> 01:38:48,560 Huyết mạch Dương gia các ngươi 984 01:38:48,900 --> 01:38:50,190 Mẹ và con 985 01:38:50,480 --> 01:38:54,390 sinh ra đã liên quan tới đại nạn chấn động thiên địa này 986 01:38:55,400 --> 01:38:57,560 vì bảo vệ thế gian thái bình 987 01:38:57,980 --> 01:39:00,230 Các mẫu thân trấn giữ núi 988 01:39:02,020 --> 01:39:03,020 Mà người con trai đó 989 01:39:03,440 --> 01:39:04,890 vì cứu mẫu thân 990 01:39:05,310 --> 01:39:07,100 Muốn ra sức xẻ núi 991 01:39:08,400 --> 01:39:09,560 Các ngươi không biết 992 01:39:09,730 --> 01:39:10,770 Xẻ núi ra 993 01:39:10,770 --> 01:39:13,140 Huyền Điểu ra ngoài, Kim Hà Động sập 994 01:39:13,520 --> 01:39:18,230 Mang tới là đại kiếp giáng xuống, thế gian đại loạn 995 01:39:23,770 --> 01:39:26,270 Cho tới khi vượt qua đại kiếp 996 01:39:26,440 --> 01:39:29,440 Thế gian mới có thể lần nữa yên ổn 997 01:39:30,940 --> 01:39:32,020 Tiễn Nhi 998 01:39:33,480 --> 01:39:34,810 Tiễn Nhi 999 01:39:36,980 --> 01:39:40,480 Lần trước người xẻ núi là ngươi 1000 01:39:41,810 --> 01:39:45,890 Lần này tới lượt Trầm Hương 1001 01:39:54,100 --> 01:39:55,310 Sư phụ 1002 01:39:56,730 --> 01:39:58,600 Năm đó ta không cha không mẹ 1003 01:39:59,190 --> 01:40:02,270 Người nhận ta làm đồ đệ, nuôi ta trưởng thành 1004 01:40:02,270 --> 01:40:04,600 Dạy ta các loại huyền công pháp thuật 1005 01:40:05,270 --> 01:40:07,100 Là để lợi dụng ta, tiện để ta có một ngày 1006 01:40:07,560 --> 01:40:09,690 Có sức mạnh đi xẻ Đào Sơn 1007 01:40:11,520 --> 01:40:13,520 Mà người nhận Trầm Hương nhập môn 1008 01:40:13,980 --> 01:40:17,140 Không dạy huyền công, không nói cho nó thân thế, để nó chẳng biết gì 1009 01:40:17,400 --> 01:40:20,270 Lừa dối nó để nó không thể đi xẻ Hoa Sơn 1010 01:40:20,520 --> 01:40:21,810 Phải 1011 01:40:22,400 --> 01:40:23,850 Tiễn Nhi 1012 01:40:24,560 --> 01:40:26,270 Ta giống mẫu thân ngươi 1013 01:40:26,770 --> 01:40:29,140 Đều muốn bảo vệ thế gian này thái bình 1014 01:40:29,730 --> 01:40:32,270 Chỉ cần Huyền Điểu còn bị trấn áp dưới núi thêm một lúc 1015 01:40:32,650 --> 01:40:35,310 Là Kim Hà Động có thể duy trì thêm một khắc 1016 01:40:36,690 --> 01:40:38,890 Kim Hà Động của ông đã không thể duy trì từ lâu rồi 1017 01:40:39,400 --> 01:40:41,730 Huyền Điểu áp chế càng lâu uy lực càng lớn 1018 01:40:42,100 --> 01:40:43,600 Cuối cùng có một ngày bạo phát mà ra ngoài 1019 01:40:44,100 --> 01:40:45,640 Kim Hà Động mà ông bảo vệ 1020 01:40:45,980 --> 01:40:49,020 Không hề liên quan tới tai họa, chỉ vì bảo vệ bản thân ông 1021 01:40:49,400 --> 01:40:53,600 Kim Hà Động này, kết từ tâm huyết cả đời của chúng ta 1022 01:40:54,940 --> 01:40:56,480 Một điểm vinh quang, tất cả đều vinh quang 1023 01:40:57,520 --> 01:41:00,390 Một điểm chịu tổn hại, tổn hại tất cả 1024 01:41:02,270 --> 01:41:03,810 Cho dù sai 1025 01:41:04,520 --> 01:41:06,810 Cũng chỉ có thể sai tới cùng 1026 01:41:14,400 --> 01:41:15,560 Sư phụ 1027 01:41:17,100 --> 01:41:20,230 Hóa ra ta chỉ là một quân cờ của ngươi 1028 01:41:21,730 --> 01:41:22,770 Tiễn Nhi 1029 01:41:23,770 --> 01:41:26,020 vì Kim Hà Động của ta 1030 01:41:27,020 --> 01:41:29,940 Ta chỉ có thể dùng Thái Cực Đồ 1031 01:41:29,940 --> 01:41:32,600 Hóa các ngươi cùng nhau 1032 01:42:12,060 --> 01:42:14,270 Thừng trói tiên, Thái Cực Đồ 1033 01:42:14,850 --> 01:42:18,310 Đều là pháp bảo ta mượn từ chỗ sư bá, sư thúc của ngươi 1034 01:42:19,190 --> 01:42:21,230 Chúng ta mưu đồ giống nhau 1035 01:42:21,850 --> 01:42:24,350 Thế gian không thể loạn nữa 1036 01:42:50,690 --> 01:42:51,100 Trầm Hương 1037 01:42:52,270 --> 01:42:52,770 Trầm Hương 1038 01:42:52,980 --> 01:42:53,850 Bảo Liên Đăng hộ thể 1039 01:43:06,270 --> 01:43:07,350 Bảo Liên Đăng? 1040 01:43:30,850 --> 01:43:31,730 Cửu Chuyển Huyền Công 1041 01:43:31,730 --> 01:43:32,730 Tiến bộ không nhỏ 1042 01:44:06,600 --> 01:44:08,520 Sức mạnh Huyền Điểu cực kỳ lợi hại 1043 01:44:08,520 --> 01:44:10,520 Lại có thể quẹt rách Thái Cực Đồ 1044 01:45:21,190 --> 01:45:22,230 Cữu cữu 1045 01:45:42,020 --> 01:45:43,350 Hắn mượn sức mạnh của Huyền Điểu 1046 01:45:43,350 --> 01:45:44,730 Mở ra thiên nhãn 1047 01:46:02,190 --> 01:46:03,520 Sư phụ 1048 01:46:04,150 --> 01:46:06,390 Không được sai tới cùng 1049 01:46:12,900 --> 01:46:14,890 Pháp Thiên Tượng Địa 1050 01:46:58,480 --> 01:46:59,020 Không ổn 1051 01:46:59,310 --> 01:47:00,190 Nhanh cản hắn lại 1052 01:48:45,440 --> 01:48:46,480 Sư phụ 1053 01:48:47,100 --> 01:48:48,730 Thứ mẫu thân ta muốn bảo vệ 1054 01:48:49,400 --> 01:48:51,390 Không phải Kim Hà Động của người 1055 01:48:51,730 --> 01:48:54,020 Mà là vạn vật sinh sôi không ngừng 1056 01:51:01,020 --> 01:51:02,140 Cữu cữu 1057 01:51:12,190 --> 01:51:13,440 Liên Hoa Phong đã không thể phong ấn được nữa 1058 01:51:14,100 --> 01:51:15,230 Cứ tiếp tục thế này 1059 01:51:15,230 --> 01:51:16,140 Sẽ trời long đất lở 1060 01:51:17,400 --> 01:51:18,310 Trầm Hương 1061 01:51:19,310 --> 01:51:21,390 Thứ mà ta và mẫu thân ngươi bảo vệ là thế gian bình yên 1062 01:51:22,100 --> 01:51:23,190 Không phải Kim Hà Động 1063 01:51:25,060 --> 01:51:26,600 Đi xẻ núi đi 1064 01:52:57,730 --> 01:52:58,640 Mẫu thân 1065 01:53:02,600 --> 01:53:03,560 Mẫu thân 1066 01:53:10,520 --> 01:53:11,690 Con à 1067 01:53:22,310 --> 01:53:23,310 Mẫu thân 1068 01:53:30,150 --> 01:53:31,350 Con đã lớn thế này rồi 1069 01:53:34,650 --> 01:53:35,440 Mẫu thân 1070 01:53:44,270 --> 01:53:45,190 Mẫu thân 1071 01:54:07,440 --> 01:54:08,600 sao lại vậy? 1072 01:54:15,440 --> 01:54:16,310 Con à 1073 01:54:49,600 --> 01:54:50,480 Ca ca 1074 01:54:51,900 --> 01:54:53,940 vẫn phải phiền huynh chăm sóc thằng bé 1075 01:55:07,480 --> 01:55:08,140 Mẫu thân 1076 01:55:08,150 --> 01:55:09,060 Người phải đi đâu? 1077 01:55:10,480 --> 01:55:12,350 Ta sẽ cùng Huyền Điểu 1078 01:55:12,980 --> 01:55:14,560 bảo vệ thế gian 1079 01:55:15,020 --> 01:55:16,190 Bảo vệ con 1080 01:55:21,600 --> 01:55:22,350 Mẫu thân 1081 01:55:22,850 --> 01:55:23,770 Đừng đi 1082 01:55:26,060 --> 01:55:26,770 Mẫu thân 1083 01:55:27,810 --> 01:55:29,100 Mẫu thân 1084 01:55:30,770 --> 01:55:31,690 Mẫu thân 1085 01:55:40,770 --> 01:55:41,850 Mẫu thân 1086 01:55:47,770 --> 01:55:52,940 Mẫu thân 1087 01:56:04,270 --> 01:56:05,640 vì sao? 1088 01:56:06,900 --> 01:56:08,980 vì sao? 1089 01:56:16,730 --> 01:56:19,390 Mẫu thân ngươi đã hóa thành một thể với khí Huyền Điểu 1090 01:56:20,440 --> 01:56:21,600 Hoa Sơn đã mở 1091 01:56:21,900 --> 01:56:22,890 Huyền Điểu bay đi 1092 01:56:23,940 --> 01:56:25,390 Muội ấy cũng theo đó đi rồi 1093 01:56:29,350 --> 01:56:30,600 Có ngươi ở đây 1094 01:56:31,810 --> 01:56:33,640 Có vạn vật thế gian này 1095 01:56:34,650 --> 01:56:35,890 Muội ấy sẽ trở về 1096 02:01:58,060 --> 02:02:00,850 Tề Thiên Đại Thánh ra khỏi Thủy Bổ Động 1097 02:02:01,100 --> 02:02:02,350 Đưa mắt nhìn 1098 02:02:03,310 --> 02:02:05,770 Hay cho một vị lang quân vẻ ngoài anh tuấn 1099 02:02:05,940 --> 02:02:08,690 Người này chính là cháu trai ruột bên ngoại của Ngọc Đế 1100 02:02:09,020 --> 02:02:14,140 Nhị Lang Thần năm đó rìu xẻ Đào Sơn, Sức mạnh hàng phục Huyền Điểu 1101 02:02:21,060 --> 02:02:22,390 Dương Tiễn, Dương Tiễn làm sao? 1102 02:02:24,900 --> 02:02:26,480 Nhị Lang Thần lợi hại quá 1103 02:02:32,350 --> 02:02:33,810 Ngươi không đánh lại Dương Tiễn à? 1104 02:02:36,350 --> 02:02:39,350 Đó là một câu chuyện 1105 02:02:40,100 --> 02:02:42,640 Ta nói ngươi nghe, là thế này 1106 02:02:42,650 --> 02:02:43,440 Chuyện này 1107 02:03:07,310 --> 02:03:10,310 Bị đày tới Trường Sa 1108 02:03:12,350 --> 02:03:15,350 Nhìn về hướng tây, Trường An chẳng thấy nhà 1109 02:03:18,310 --> 02:03:21,020 Trong Hoàng Hạc Lâu thổi sáo ngọc 1110 02:03:22,230 --> 02:03:27,140 Tháng năm Giang Thành hoa mai bay 81658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.