Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,647 --> 00:00:05,026
DRAGON: In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,109 --> 00:00:10,281
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,364 --> 00:00:13,117
His name, Merlin.
4
00:00:15,369 --> 00:00:16,954
(WATER DRIPPING)
5
00:00:38,935 --> 00:00:41,062
(CHANTING)
6
00:00:46,734 --> 00:00:48,653
(|—| EARTB EAT)
7
00:01:38,369 --> 00:01:40,538
(CONTINUES CHANTING)
8
00:02:25,333 --> 00:02:26,834
Aren't you scared?
9
00:02:26,917 --> 00:02:29,670
-Of what?
-That you might catch whatever it is.
10
00:02:29,754 --> 00:02:32,590
I'm the court physician, Merlin.
This is part of my job.
11
00:02:32,715 --> 00:02:34,925
Most of the time there's
nothing really to be scared of.
12
00:02:40,765 --> 00:02:41,974
You were saying?
13
00:02:42,641 --> 00:02:45,436
People mustn't see this...
They'll panic.
14
00:02:54,528 --> 00:02:56,781
Dad? Here's your sandwich...
15
00:03:00,201 --> 00:03:02,870
-Mmm, what's in it?
-It's smoked pigeon,
16
00:03:02,953 --> 00:03:05,831
but I'd say there's more smoke
than pigeon.
17
00:03:05,956 --> 00:03:07,875
You're such a good girl to me.
18
00:03:07,958 --> 00:03:10,503
And I've done you some
watercress soup tonight.
19
00:03:10,628 --> 00:03:14,006
Don't tell me...
With more water in it than cress?
20
00:03:15,800 --> 00:03:19,303
-I'll see you later.
-Okay. Bye.
21
00:03:29,855 --> 00:03:31,482
What are you doing?
22
00:03:31,565 --> 00:03:33,692
Just moving something.
23
00:03:33,818 --> 00:03:36,278
-Looks heavy.
-It's nothing really.
24
00:03:36,362 --> 00:03:39,573
-Someone got you flowers?
-No.
25
00:03:41,367 --> 00:03:43,828
Would you like one? A purple one.
26
00:03:44,537 --> 00:03:46,664
Purple suits you.
27
00:03:46,747 --> 00:03:49,583
Not that I'm saying
that red doesn't suit you.
28
00:03:49,667 --> 00:03:51,502
Thanks. Well...
29
00:03:55,673 --> 00:03:58,050
-See ya.
-Bye.
30
00:04:07,143 --> 00:04:08,727
You look happy.
31
00:04:08,853 --> 00:04:11,981
-I picked these for you.
-That's so sweet.
32
00:04:12,064 --> 00:04:14,942
Something to cheer you up,
I know you're not sleeping well.
33
00:04:15,025 --> 00:04:16,694
You cheer me up.
34
00:04:17,903 --> 00:04:20,030
Would you like me
to put them in water for you?
35
00:04:22,825 --> 00:04:25,911
I've never seen
anything like this before.
36
00:04:26,036 --> 00:04:27,496
Do you think it could
be some kind of plague?
37
00:04:27,580 --> 00:04:31,459
No, I fear that something like this
could never come from nature.
38
00:04:31,542 --> 00:04:33,419
But who has this kind of power?
39
00:04:33,919 --> 00:04:36,547
-You think it's caused by magic?
-ARTHUR: Merlin!
40
00:04:39,383 --> 00:04:42,094
I'm on my way. Sorry I'm late.
41
00:04:42,219 --> 00:04:44,847
Don't worry, I'm getting used to it.
42
00:04:46,849 --> 00:04:48,017
Oh, uh...
43
00:04:48,100 --> 00:04:50,352
Gwen. She gave it to me.
44
00:04:50,436 --> 00:04:52,938
Tell Gaius that my father
wants to see him now.
45
00:04:53,063 --> 00:04:55,191
Okay.
46
00:04:55,608 --> 00:04:57,318
-Gaius?
-I heard.
47
00:04:57,401 --> 00:04:59,111
Why couldn't he just tell you himself?
48
00:04:59,236 --> 00:05:01,489
'Cause that's the way it is,
you're a servant.
49
00:05:01,572 --> 00:05:03,157
If he knew who I was, what I've done...
50
00:05:03,240 --> 00:05:04,575
You'd be a dead servant.
51
00:05:06,702 --> 00:05:09,538
-Right. Get this covered up.
-Hey, I'm not your servant.
52
00:05:09,747 --> 00:05:12,583
No, you're my dogsbody.
Come on, hurry up.
53
00:05:26,096 --> 00:05:28,182
-What's happened to him?
-I don't know, sire.
54
00:05:28,265 --> 00:05:30,100
It's the second case I've seen today.
55
00:05:30,226 --> 00:05:31,602
Why didn't you report it to me?
56
00:05:31,727 --> 00:05:34,522
-I was attempting to find the cause.
-And what did you conclude?
57
00:05:34,605 --> 00:05:36,690
I don't think it's time
to hurry to conclusions.
58
00:05:36,774 --> 00:05:38,651
The scientific process is a long one.
59
00:05:39,443 --> 00:05:41,403
What are you concealing from me?
60
00:05:41,487 --> 00:05:43,864
Sire, I have seen nothing like it.
61
00:05:43,948 --> 00:05:47,159
The victims are dying in 24 hours
and it's spreading fast.
62
00:05:47,284 --> 00:05:49,495
So what is the cause?
63
00:05:49,620 --> 00:05:51,747
I think you should say the cause,
64
00:05:51,830 --> 00:05:55,668
the most likely cause, is sorcery.
65
00:06:01,465 --> 00:06:03,759
-You must find who did this.
-I will, Father.
66
00:06:03,842 --> 00:06:07,012
Conduct door-to-door searches,
increase your presence in the town.
67
00:06:07,137 --> 00:06:09,348
Double the guards on all the gates.
68
00:06:09,473 --> 00:06:12,101
-Lend the physician your servant.
-Merlin? But...
69
00:06:12,184 --> 00:06:14,311
We need Gaius to find a cure.
70
00:06:14,436 --> 00:06:16,480
He needs all the help we can give him.
71
00:06:16,605 --> 00:06:20,651
If Gaius is right, believe me,
this city will be wiped out.
72
00:06:22,361 --> 00:06:25,823
This is the kind of magic
that undermines our authority,
73
00:06:25,948 --> 00:06:27,533
challenges all we've done.
74
00:06:27,658 --> 00:06:32,496
If we cannot control this plague,
people will turn to magic for a cure.
75
00:06:34,331 --> 00:06:37,209
We have to find the sorcerer
and quickly.
76
00:06:38,294 --> 00:06:39,712
Yes, Father.
77
00:06:58,647 --> 00:07:01,400
Gaius? Gaius? He's still alive.
78
00:07:02,860 --> 00:07:04,945
I'm afraid there's nothing
we can do for him.
79
00:07:05,029 --> 00:07:06,113
But we haven't tried.
80
00:07:06,196 --> 00:07:09,283
If we don't know what the disease is
then how can we cure him?
81
00:07:09,366 --> 00:07:11,619
-With magic.
-Have a look.
82
00:07:11,702 --> 00:07:13,412
They're suspicious of everyone.
83
00:07:13,537 --> 00:07:16,165
This is not the time to be using magic.
84
00:07:16,665 --> 00:07:20,002
Science will lead us
to the source of the disease.
85
00:07:26,550 --> 00:07:27,801
What are you doing?
86
00:07:27,885 --> 00:07:31,221
I'm examining the contents
of that man's stomach.
87
00:07:32,014 --> 00:07:33,057
Will that tell you who did it?
88
00:07:33,182 --> 00:07:35,267
No, it'll tell us how it's spread.
89
00:07:35,392 --> 00:07:39,063
One thing I do know,
this is magic of the darkest kind.
90
00:07:39,730 --> 00:07:42,232
Why would someone use magic like that?
91
00:07:42,358 --> 00:07:46,487
Magic corrupts.
People use it for their own ends.
92
00:07:46,570 --> 00:07:48,822
But not all magic is bad.
I know it isn't.
93
00:07:48,906 --> 00:07:52,076
It's neither good nor bad.
It's how you use it.
94
00:07:54,453 --> 00:07:56,246
Over there. I'm sorry, Gaius.
95
00:07:56,372 --> 00:07:58,374
-We're searching every room in town.
-What for?
96
00:07:58,457 --> 00:08:01,043
-The sorcerer.
-And why would he be here?
97
00:08:01,126 --> 00:08:03,629
-I'm just doing my job.
-We've nothing to hide.
98
00:08:03,754 --> 00:08:05,964
Go on, then. Search.
99
00:08:13,138 --> 00:08:14,765
What are all these books and papers?
100
00:08:14,890 --> 00:08:17,393
My life's work. Dedicated to
the understanding of science.
101
00:08:17,476 --> 00:08:21,230
You're quite welcome
to read through them if you wish.
102
00:08:22,773 --> 00:08:25,651
-What's this room up here?
-It's mine.
103
00:08:25,776 --> 00:08:27,569
What do you expect to find in there?
104
00:08:27,653 --> 00:08:31,824
I'm looking for material or evidence
suggesting the use of enchantments.
105
00:08:31,949 --> 00:08:34,993
What have you done
with the magic book I gave you?
106
00:08:41,166 --> 00:08:43,293
ARTHUR: Merlin, come here.
107
00:08:44,503 --> 00:08:46,422
Look what I've found.
108
00:08:49,591 --> 00:08:51,427
I've found a place
where you could put things.
109
00:08:51,510 --> 00:08:53,262
It's called a cupboard.
110
00:09:36,889 --> 00:09:38,766
How long do you think it may be
before you find a cure?
111
00:09:38,849 --> 00:09:40,934
Depends on how many interruptions I get.
112
00:09:41,018 --> 00:09:44,062
Of course.
I'm sorry, we're finished here.
113
00:09:55,741 --> 00:09:59,369
-We have to hide that book.
-No, we must use it.
114
00:09:59,453 --> 00:10:00,496
Don't be stupid.
115
00:10:00,579 --> 00:10:02,623
If I have this legacy
then what is it for?
116
00:10:02,706 --> 00:10:04,958
You keep telling me
it's not for playing tricks.
117
00:10:05,042 --> 00:10:08,253
You want to practice magic
when the King is hunting for sorcerers?
118
00:10:08,378 --> 00:10:12,508
Are you mad? Merlin, your life's
destined for more important things.
119
00:10:12,591 --> 00:10:16,720
But what if I don't practice, then
how will I get to be this great warlock?
120
00:10:16,845 --> 00:10:20,057
There'|| come a time
when your skills will be recognized.
121
00:10:20,182 --> 00:10:23,894
-When? How long do I have to wait?
-Patience is a virtue, Merlin.
122
00:10:24,019 --> 00:10:27,022
Sitting by and doing nothing,
that's a virtue?
123
00:10:27,105 --> 00:10:30,108
Your time will come.
124
00:10:30,234 --> 00:10:33,153
I could cure that man we saw.
125
00:10:33,237 --> 00:10:36,740
I know it's tempting
to use the way you find easiest, Merlin.
126
00:10:36,865 --> 00:10:38,242
It is when it would save a life.
127
00:10:38,367 --> 00:10:39,910
It's no good just saving one person.
128
00:10:40,035 --> 00:10:42,162
We have to discover
how this illness is spreading.
129
00:10:42,246 --> 00:10:44,790
Arthur is out there right now
looking for the sorcerer.
130
00:10:44,915 --> 00:10:47,167
A sorcerer who is
powerful enough to do this
131
00:10:47,251 --> 00:10:50,045
will never be found searching the town.
132
00:10:52,881 --> 00:10:54,091
So what can we do?
133
00:10:55,092 --> 00:10:59,096
Hope that science can find
the answer before it kills us all.
134
00:11:07,145 --> 00:11:08,230
(GROWLING)
135
00:11:22,953 --> 00:11:24,872
We've searched everywhere,
the entire city.
136
00:11:24,955 --> 00:11:27,624
-Nothing?
-I don't know where else to look.
137
00:11:29,960 --> 00:11:32,004
I want you to impose a curfew,
138
00:11:32,129 --> 00:11:35,549
no one is to be allowed on
the streets after the great bell.
139
00:11:35,632 --> 00:11:38,260
-Father.
-And cordon off the lower town.
140
00:11:38,343 --> 00:11:39,344
Why?
141
00:11:39,428 --> 00:11:41,388
Because that's where
most of the victims are.
142
00:11:42,139 --> 00:11:44,975
Let's isolate it.
Stop this disease from spreading.
143
00:11:45,642 --> 00:11:48,437
But what about
the people who live there?
144
00:11:48,520 --> 00:11:50,647
Don't you think I haven't considered it!
145
00:11:52,983 --> 00:11:54,526
What else can I do?
146
00:11:54,651 --> 00:11:56,862
I have to protect the rest of the city.
147
00:12:09,333 --> 00:12:12,210
GAIUS: What's different
about this victim?
148
00:12:12,336 --> 00:12:14,671
Uh, she's a woman.
149
00:12:14,796 --> 00:12:17,591
Sometimes I do wonder
whether your magical talents
150
00:12:17,674 --> 00:12:19,635
were given to the right person.
151
00:12:19,718 --> 00:12:21,303
Anything else?
152
00:12:23,347 --> 00:12:24,598
-She's a courtier?
-Ah.
153
00:12:24,681 --> 00:12:25,807
But how does that help us?
154
00:12:25,891 --> 00:12:28,393
Courtiers seldom go down
to the lower town.
155
00:12:28,518 --> 00:12:30,604
So what does that mean?
156
00:12:30,687 --> 00:12:33,899
That she hasn't spoken
to any townspeople...
157
00:12:34,024 --> 00:12:38,236
Yes. It suggests that the disease
is not spread by contact.
158
00:12:38,362 --> 00:12:41,865
-And they probably eat different food.
-Good. Anything else?
159
00:12:41,990 --> 00:12:44,076
I doubt they breathe the same air.
160
00:12:44,201 --> 00:12:46,912
So what's the only thing they do share?
161
00:12:47,871 --> 00:12:49,456
Water.
162
00:12:49,539 --> 00:12:51,792
Water. You think the disease
is spread through the water!
163
00:12:51,875 --> 00:12:54,044
Merlin, you're a prodigy.
164
00:13:07,766 --> 00:13:08,934
Time to get up, Dad.
165
00:13:11,269 --> 00:13:12,396
Dad?
166
00:13:15,857 --> 00:13:16,900
Gwen?
167
00:13:30,205 --> 00:13:33,542
Gwen? Gwen?
168
00:13:35,919 --> 00:13:37,421
-Gwen.
-Gaius.
169
00:13:38,463 --> 00:13:40,882
-You have the sickness?
-No. My father.
170
00:13:40,966 --> 00:13:42,884
Please, Gaius... He's all I have.
171
00:13:42,968 --> 00:13:46,847
-Gwen, I have no cure.
-I'm begging you.
172
00:13:46,930 --> 00:13:49,057
I wish there was something. Anything.
173
00:13:49,141 --> 00:13:52,602
But so far, the remedy
is beyond what I can achieve.
174
00:13:53,937 --> 00:13:55,605
I'm sorry, Gwen.
175
00:13:59,735 --> 00:14:01,987
-There must be something we can do?
-My best.
176
00:14:02,112 --> 00:14:04,114
Let's hope that this can
provide some answers.
177
00:14:04,239 --> 00:14:05,782
But that will be too late
for Gwen's father.
178
00:14:05,907 --> 00:14:07,951
I fear you may be right.
179
00:14:26,261 --> 00:14:27,804
(GAIUS SNORING)
180
00:15:24,236 --> 00:15:26,530
GUARD 1: What about that one? In there?
181
00:15:26,655 --> 00:15:28,698
GUARD 2: It's empty, sir.
182
00:15:30,075 --> 00:15:31,409
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
183
00:15:49,177 --> 00:15:50,762
(CHANTING)
184
00:15:53,557 --> 00:15:54,724
(DOOR CREAKING)
185
00:16:43,273 --> 00:16:44,900
(CHANTING)
186
00:17:13,428 --> 00:17:16,306
Father! What's happened?
187
00:17:16,848 --> 00:17:18,642
I can't believe it.
188
00:17:42,832 --> 00:17:44,459
GAIUS: Don't touch it!
189
00:17:44,542 --> 00:17:47,087
I had this in the water
for no more than a few hours.
190
00:17:47,170 --> 00:17:48,213
Where was the water from?
191
00:17:48,338 --> 00:17:50,507
The pump from where the people
take their daily supply.
192
00:17:50,632 --> 00:17:52,509
ARTHUR: We have to stop
the people from using it.
193
00:17:52,634 --> 00:17:54,636
The city cannot survive without water.
194
00:17:54,719 --> 00:17:56,471
Then we have to find this sorcerer.
195
00:17:56,554 --> 00:17:58,556
I don't believe that
they're inside Camelot.
196
00:17:58,682 --> 00:18:00,308
Then extend the search to the villages.
197
00:18:00,392 --> 00:18:03,103
We've started.
I can't search the entire kingdom.
198
00:18:03,186 --> 00:18:05,689
And I can't stand by
and watch our people die.
199
00:18:18,034 --> 00:18:21,037
How's your father? Is he feeling better?
200
00:18:21,871 --> 00:18:25,041
Yeah, it's incredible. It's a miracle.
201
00:18:25,709 --> 00:18:28,503
-His skin's clear, back to normal?
-Yes.
202
00:18:28,586 --> 00:18:30,797
-Great.
-You don't seem surprised.
203
00:18:30,880 --> 00:18:33,591
No, no. I am. It's a miracle.
204
00:18:34,384 --> 00:18:37,512
But how did you know he was well?
205
00:18:40,515 --> 00:18:41,683
Because you're smiling.
206
00:18:41,766 --> 00:18:45,061
It's really weird because
I haven't told anyone, but you know.
207
00:18:46,354 --> 00:18:47,731
How could you know?
208
00:18:48,732 --> 00:18:51,735
Yeah, all right.
209
00:18:52,736 --> 00:18:55,780
You've finally found out...
I'll tell you...
210
00:18:58,074 --> 00:19:00,618
-I'm psychic.
-No, you're not.
211
00:19:00,744 --> 00:19:03,371
-It's true!
-All right, what am I thinking?
212
00:19:04,873 --> 00:19:07,584
-That I'm not psychic.
-You're strange.
213
00:19:09,044 --> 00:19:11,755
I don't mean that in a nasty way.
214
00:19:11,880 --> 00:19:14,424
You're just funny.
215
00:19:16,384 --> 00:19:17,802
I like that.
216
00:19:20,472 --> 00:19:21,931
I'm pleased for you.
217
00:19:22,432 --> 00:19:24,225
-Thank you.
-What for?
218
00:19:25,268 --> 00:19:26,561
I don't know, just for asking.
219
00:19:26,770 --> 00:19:28,271
I didn't like to see you upset.
220
00:19:30,440 --> 00:19:33,610
I have to get on.
221
00:19:53,254 --> 00:19:56,508
-The story is you were sick.
-Not anymore.
222
00:19:57,008 --> 00:19:59,636
Perhaps you were suffering
from some other ailment.
223
00:19:59,761 --> 00:20:02,347
You're joking. I felt like death itself.
224
00:20:03,473 --> 00:20:05,767
Not enough strength in me
to stir the air.
225
00:20:05,850 --> 00:20:08,144
Then what happened?
226
00:20:08,645 --> 00:20:11,398
I don't know. Suddenly, it was gone.
227
00:20:11,481 --> 00:20:14,692
-I'm fitter than I was before.
-That's remarkable.
228
00:20:15,318 --> 00:20:17,112
Was anybody with you
when all this happened?
229
00:20:17,695 --> 00:20:18,947
Just my daughter Gwen.
230
00:20:59,195 --> 00:21:00,530
(HUMMING)
231
00:21:07,036 --> 00:21:10,248
-Seize her.
-No!
232
00:21:11,082 --> 00:21:15,170
Guinevere, I am arresting you for crimes
in contravention to the laws of Camelot,
233
00:21:15,253 --> 00:21:17,505
-that you did practice enchantments.
-Gwen?
234
00:21:17,589 --> 00:21:19,757
What have I done?
I haven't done anything!
235
00:21:19,883 --> 00:21:21,968
-Help me! Please!
-What're you doing?
236
00:21:22,051 --> 00:21:25,096
-Found a magic poultice in her house.
-That's ridiculous.
237
00:21:25,221 --> 00:21:27,390
How else do you explain
her father's recovery?
238
00:21:27,557 --> 00:21:29,767
She is innocent. I know she is innocent.
239
00:21:29,893 --> 00:21:32,270
What can I do? I can't turn a blind eye.
240
00:21:34,189 --> 00:21:37,275
No, please. Listen to me.
241
00:21:37,400 --> 00:21:39,068
Please. I haven't done anything.
242
00:21:39,194 --> 00:21:41,154
You have to listen to me, please.
243
00:21:41,237 --> 00:21:45,283
I'm innocent, I swear. Let me go!
244
00:21:45,408 --> 00:21:47,827
I swear to you.
245
00:21:47,911 --> 00:21:51,289
Merlin! Merlin! Please help me.
246
00:21:51,414 --> 00:21:56,211
Why won't you listen to me?
Merlin, please...
247
00:21:59,797 --> 00:22:01,132
-What have you done?
-What?
248
00:22:01,257 --> 00:22:02,926
I warned you.
249
00:22:03,593 --> 00:22:06,346
Oh, I understand,
you thought you were doing good.
250
00:22:06,429 --> 00:22:09,098
I couldn't let her father die
knowing I could cure him.
251
00:22:09,224 --> 00:22:12,227
Did you not think it might look a bit
suspicious, the curing of one man?
252
00:22:12,310 --> 00:22:15,563
Then all I have to do is...
I'll cure everyone.
253
00:22:15,647 --> 00:22:17,774
No one will ever have to know
it was magic.
254
00:22:17,899 --> 00:22:20,193
It's too late.
They think Gwen's a sorceress,
255
00:22:20,276 --> 00:22:23,238
-they think she caused the disease.
-But she didn't!
256
00:22:24,072 --> 00:22:26,783
And how're you going to prove that?
257
00:22:34,874 --> 00:22:38,086
Please listen to me.
I have done nothing. Please.
258
00:22:38,878 --> 00:22:41,381
I swear I haven't done...
259
00:22:45,301 --> 00:22:48,304
-Well done.
-Why will no one believe me?
260
00:22:49,305 --> 00:22:53,142
He got better. He just recovered.
I didn't do anything.
261
00:22:53,226 --> 00:22:56,980
I believe you! Perhaps this is a disease
that is not always fatal.
262
00:22:57,105 --> 00:23:00,650
Have you thought of that?
Perhaps he recovered naturally.
263
00:23:00,775 --> 00:23:03,236
Then what of this poultice
that was found?
264
00:23:03,319 --> 00:23:06,239
What poultice?
I know nothing about a poultice.
265
00:23:06,322 --> 00:23:08,491
It was found in your house.
266
00:23:09,492 --> 00:23:12,912
Undo this enchantment.
Put an end to this contagion.
267
00:23:12,996 --> 00:23:15,748
-I can't.
-Then I can show you no mercy.
268
00:23:15,832 --> 00:23:19,168
I am not a witch.
I don't know how to stop the illness.
269
00:23:19,252 --> 00:23:21,337
If you will not undo your sorcery,
270
00:23:21,462 --> 00:23:23,590
you force my hand
and I must find you guilty.
271
00:23:23,673 --> 00:23:26,509
It is therefore my duty
to pronounce judgment.
272
00:23:28,177 --> 00:23:30,930
And under the circumstance,
I have no choice
273
00:23:31,014 --> 00:23:33,683
-but to sentence you to death.
-No!
274
00:23:33,808 --> 00:23:38,104
I can only hope that when you die,
this evil plague dies with you.
275
00:23:38,187 --> 00:23:41,524
-Take her away.
-No, please, no.
276
00:23:41,608 --> 00:23:44,652
I'm innocent! Please, no.
277
00:23:45,278 --> 00:23:48,197
Please, help me. Please, I beg you.
278
00:23:52,035 --> 00:23:55,455
I know Gwen, she is my maidservant,
not an enchantress.
279
00:23:55,538 --> 00:23:57,957
Have you ever seen an enchantress?
280
00:23:58,041 --> 00:24:01,210
Believe me, they bear no sign, no mark.
281
00:24:01,336 --> 00:24:03,379
There is no sense of evil in the eye.
282
00:24:03,504 --> 00:24:05,798
I have seen the way the girl works.
283
00:24:05,882 --> 00:24:08,801
Her fingers are worn,
her nails are broken.
284
00:24:08,885 --> 00:24:11,554
If she was a sorceress,
why would she do this?
285
00:24:11,679 --> 00:24:15,308
Why would she kneel on a cold
stone floor morning after morning
286
00:24:15,391 --> 00:24:18,728
when she could make these things happen
with the snap of her fingers?
287
00:24:18,853 --> 00:24:20,980
-Like an idle king.
-You have no right...
288
00:24:21,064 --> 00:24:22,982
But you have the right
to cast a judgment!
289
00:24:23,066 --> 00:24:25,902
I have a responsibility
to take care of this kingdom.
290
00:24:28,029 --> 00:24:29,489
I take no pleasure in this.
291
00:24:29,572 --> 00:24:32,575
But you are sentencing the wrong person.
292
00:24:32,659 --> 00:24:35,745
She's right, Father. You hear
the word magic and you no longer listen.
293
00:24:35,870 --> 00:24:38,164
You saw it for yourself,
she used enchantments.
294
00:24:38,247 --> 00:24:40,833
Yes. Maybe.
But to save her dying father.
295
00:24:40,917 --> 00:24:43,169
That does not make her guilty
of creating a plague.
296
00:24:43,252 --> 00:24:45,838
One's the act of kindness, of love,
the other of evil.
297
00:24:45,922 --> 00:24:48,007
I don't believe
evil's in this girl's heart.
298
00:24:48,091 --> 00:24:50,677
I have witnessed what witchcraft can do,
299
00:24:50,760 --> 00:24:53,262
I've suffered at its hand.
300
00:24:53,346 --> 00:24:55,181
I cannot take that chance.
301
00:24:55,264 --> 00:24:57,600
If there is a slightest doubt
about this girl,
302
00:24:57,725 --> 00:25:00,019
she must die
or the whole kingdom may perish.
303
00:25:00,103 --> 00:25:02,438
I understand that.
304
00:25:02,563 --> 00:25:05,608
One day you may become king,
305
00:25:05,733 --> 00:25:10,697
then you will understand
such decisions must be made.
306
00:25:10,780 --> 00:25:13,116
There are dark forces
that threaten this kingdom.
307
00:25:13,241 --> 00:25:17,704
I know, witchcraft is an evil,
Father, so is injustice.
308
00:25:17,787 --> 00:25:20,873
Yes, I am yet to be king, and I don't
know what kind of king I will be.
309
00:25:20,957 --> 00:25:25,294
But I do have a sense of the kind
of Camelot I would wish to live in.
310
00:25:25,378 --> 00:25:27,755
It would be where
the punishment fits the crime.
311
00:25:30,967 --> 00:25:32,593
I fear you are right.
312
00:25:32,969 --> 00:25:36,639
She's played with fire
and, sadly, she must die by fire.
313
00:25:50,987 --> 00:25:53,156
I thought I was doing good.
314
00:25:54,657 --> 00:25:57,785
And that curing Gwen's father
would help her.
315
00:25:58,578 --> 00:26:02,457
I thought I was saving a life.
316
00:26:04,834 --> 00:26:08,171
It seemed so simple.
317
00:26:08,254 --> 00:26:11,340
An easy solution is like
a light in a storm, Merlin.
318
00:26:12,467 --> 00:26:14,177
Rush for it at your peril,
319
00:26:14,260 --> 00:26:17,180
for it may not always lead you
to a safe harbor.
320
00:26:17,305 --> 00:26:19,098
I can see that now.
321
00:26:19,182 --> 00:26:20,516
How many times have I warned you
322
00:26:20,641 --> 00:26:22,852
about the responsibilities
of being a warlock?
323
00:26:26,439 --> 00:26:28,024
I must see her.
324
00:26:43,039 --> 00:26:44,373
(SOBBING)
325
00:26:53,216 --> 00:26:54,509
Gwen.
326
00:26:58,888 --> 00:27:00,640
Thank you.
327
00:27:00,723 --> 00:27:03,142
-What for?
-For coming to see me.
328
00:27:03,726 --> 00:27:06,145
-I'm sorry.
-It's not your fault.
329
00:27:08,356 --> 00:27:11,067
It's all right. Don't worry about me.
330
00:27:11,692 --> 00:27:14,195
There's no point crying about it.
331
00:27:15,404 --> 00:27:19,075
I mean, I'm not saying that
you were going to cry about me.
332
00:27:19,200 --> 00:27:22,161
-Obviously, I don't think that.
-Oh, Gwen!
333
00:27:22,245 --> 00:27:24,664
-I can't have this happen.
-Please.
334
00:27:24,747 --> 00:27:27,708
One thing... You don't have to...
335
00:27:28,918 --> 00:27:30,086
But...
336
00:27:31,087 --> 00:27:32,255
What?
337
00:27:36,926 --> 00:27:38,594
Remember me.
338
00:27:40,429 --> 00:27:41,931
You're not going to die.
339
00:27:42,723 --> 00:27:45,434
I'm not going to let this happen.
340
00:27:55,862 --> 00:27:59,198
What if burning this witch
doesn't stop the poison?
341
00:27:59,282 --> 00:28:00,867
How do I protect my people?
342
00:28:00,950 --> 00:28:02,702
My men have closed down the water pumps.
343
00:28:02,785 --> 00:28:05,788
But the emergency supply
won't last for much longer.
344
00:28:05,872 --> 00:28:09,208
We have to find a way of
cleansing the water of the disease.
345
00:28:09,292 --> 00:28:11,377
-But how?
-We||...
346
00:28:12,461 --> 00:28:13,713
It was me!
347
00:28:14,630 --> 00:28:17,800
It was me who used magic
to cure Gwen's father.
348
00:28:19,969 --> 00:28:22,889
Gwen is not the sorcerer, I am!
349
00:28:24,390 --> 00:28:28,227
-Merlin! Are you mad?
-I cannot let her die for me.
350
00:28:29,228 --> 00:28:31,480
I place myself at your mercy.
351
00:28:31,606 --> 00:28:33,024
He doesn't know what he's talking about.
352
00:28:33,107 --> 00:28:34,317
I do.
353
00:28:35,651 --> 00:28:38,738
-Then arrest him.
-Father, please. I can't allow this.
354
00:28:38,821 --> 00:28:41,991
This is madness.
There's no way Merlin is a sorcerer.
355
00:28:42,074 --> 00:28:43,910
-Did you not hear him?
-Yes.
356
00:28:43,993 --> 00:28:46,245
He's admitted it.
357
00:28:46,329 --> 00:28:49,665
-He saved my life, remember.
-Why should he fabricate such a story?
358
00:28:51,000 --> 00:28:52,793
As Gaius said,
359
00:28:53,669 --> 00:29:00,009
he's got a grave mental disease.
360
00:29:00,092 --> 00:29:01,344
Really?
361
00:29:03,804 --> 00:29:05,848
-He's in love.
-What?
362
00:29:05,932 --> 00:29:08,351
-With Gwen.
-I am not!
363
00:29:08,434 --> 00:29:10,019
-Yes, you are.
-No way.
364
00:29:10,102 --> 00:29:13,689
I saw you yesterday
with that flower she'd given you.
365
00:29:14,440 --> 00:29:18,611
-I'm not in love with her.
-It's all right, you can admit it.
366
00:29:18,694 --> 00:29:20,446
I don't even think of her like that.
367
00:29:20,529 --> 00:29:22,281
Perhaps she cast a spell on you.
368
00:29:25,826 --> 00:29:26,994
(LAUGHS)
369
00:29:29,538 --> 00:29:31,540
Merlin is a wonder.
370
00:29:31,666 --> 00:29:35,211
But the wonder is
that he's such an idiot.
371
00:29:36,295 --> 00:29:38,673
There's no way he's a sorcerer.
372
00:29:39,632 --> 00:29:41,884
Don't waste my time again. Let him go.
373
00:29:53,813 --> 00:29:56,649
-Arthur's the idiot.
-No, he was right to do what he did.
374
00:29:56,732 --> 00:29:59,235
And thankfully he saved you
from your own stupidity.
375
00:29:59,318 --> 00:30:02,321
What else could I do?
It's my fault Gwen is going to die.
376
00:30:02,405 --> 00:30:06,075
Yes. But you don't prove her innocence
by offering to jump into the flames.
377
00:30:06,158 --> 00:30:09,745
You do it by finding out
what's causing the disease.
378
00:30:09,870 --> 00:30:13,833
Whatever it is, one thing's for sure,
Arthur's not going to find it.
379
00:30:13,916 --> 00:30:16,502
He thinks he is so sharp.
380
00:30:16,585 --> 00:30:19,672
Even when I told him I was a wizard,
he still couldn't see it.
381
00:30:19,755 --> 00:30:21,924
Sometimes it's pretty hard to spot.
382
00:30:22,008 --> 00:30:24,343
Maybe I should go around
wearing a pointy hat.
383
00:30:24,427 --> 00:30:27,430
I don't think you'd find one big enough.
Anyway, forget that.
384
00:30:27,513 --> 00:30:29,682
If we're going to save Gwen,
we have to find out
385
00:30:29,765 --> 00:30:31,767
what's contaminating the water.
386
00:31:16,312 --> 00:31:19,648
The water from here
supplies the whole town.
387
00:31:19,732 --> 00:31:21,567
Take a sample.
388
00:31:31,619 --> 00:31:33,496
(LOW GROWLING)
389
00:31:40,503 --> 00:31:42,922
Let's take it back and examine it.
390
00:31:45,091 --> 00:31:46,425
(ROARING)
391
00:31:49,512 --> 00:31:51,514
What the hell was that?
392
00:31:54,016 --> 00:31:55,184
Here!
393
00:31:56,852 --> 00:31:58,521
It was an Afanc.
394
00:31:58,979 --> 00:32:02,191
-An... A what?
-A beast born of clay,
395
00:32:02,316 --> 00:32:05,528
and conjured up only by
the most powerful sorcerer.
396
00:32:07,113 --> 00:32:09,865
Now we have to find a way to defeat it.
397
00:32:10,991 --> 00:32:12,785
But where?
398
00:32:12,868 --> 00:32:14,537
That'd take days.
Gwen will be dead by then.
399
00:32:14,662 --> 00:32:16,831
Have you got a better idea?
400
00:32:41,063 --> 00:32:42,231
Gwen.
401
00:32:44,483 --> 00:32:46,569
I'm going to get you out.
402
00:32:48,237 --> 00:32:49,530
I will.
403
00:33:11,093 --> 00:33:12,344
Hello!
404
00:33:16,265 --> 00:33:17,600
DRAGON: Hello!
405
00:33:19,935 --> 00:33:24,356
The great warlock returns,
as I knew he would.
406
00:33:24,440 --> 00:33:26,609
I need to know how to defeat an Afanc.
407
00:33:26,692 --> 00:33:28,944
Yes, I suppose you do.
408
00:33:29,445 --> 00:33:30,946
Will you help me?
409
00:33:32,781 --> 00:33:36,202
Trust the elements
that are at your command.
410
00:33:37,286 --> 00:33:40,789
Elements? But what is it I have to do?
411
00:33:40,915 --> 00:33:43,542
You cannot do this alone.
412
00:33:43,626 --> 00:33:48,631
You are but one side of a coin,
Arthur is the other.
413
00:33:48,756 --> 00:33:52,718
I don't understand.
Just tell me what it is I have to do.
414
00:33:53,636 --> 00:33:54,762
No!
415
00:33:56,472 --> 00:33:58,724
Please, help me.
416
00:33:59,433 --> 00:34:01,143
I have.
417
00:34:02,228 --> 00:34:03,646
(LAUGHING)
418
00:34:06,398 --> 00:34:08,651
Oh, yeah, right. Thanks.
419
00:34:19,662 --> 00:34:22,164
Have you found anything more?
420
00:34:22,289 --> 00:34:23,666
I've tried.
421
00:34:26,252 --> 00:34:28,003
I can keep looking.
422
00:34:28,629 --> 00:34:31,632
People are dying.
We can't delay any longer.
423
00:34:33,175 --> 00:34:34,510
We must kill the witch.
424
00:34:34,635 --> 00:34:36,762
Bring her execution forward to tonight.
425
00:34:52,695 --> 00:34:56,031
-Merlin, what are you doing?
-Looking for a book.
426
00:34:56,991 --> 00:35:00,786
-Care to tell me which one?
-A book on elements.
427
00:35:00,869 --> 00:35:02,871
-Elements?
-Yes.
428
00:35:02,997 --> 00:35:04,957
-Which one would I find them in?
-Most of them.
429
00:35:05,040 --> 00:35:09,128
The study of base elements is at the
very heart of the scientific process.
430
00:35:09,211 --> 00:35:11,297
But how'|| they help me kill the Afanc?
431
00:35:11,380 --> 00:35:14,216
Well, the Afanc is a creature
made from earth and water.
432
00:35:14,300 --> 00:35:17,553
-That's two of the four base elements.
-What about the other two?
433
00:35:18,345 --> 00:35:20,472
Well, perhaps they will destroy it.
434
00:35:20,556 --> 00:35:23,017
You want fire. Wind and fire.
435
00:35:24,476 --> 00:35:26,979
-How did you find this out?
-I just knew.
436
00:35:27,062 --> 00:35:29,732
-It's part of my powers.
-What else do your powers tell you?
437
00:35:29,857 --> 00:35:33,569
That I am only one side of a coin.
The brighter side, obviously.
438
00:35:33,694 --> 00:35:37,239
-And who is the other side?
-I think that might be Arthur.
439
00:35:37,323 --> 00:35:39,575
They're bringing forward the execution.
440
00:35:39,700 --> 00:35:41,827
-We have to prove Gwen's innocence.
-We're trying.
441
00:35:41,910 --> 00:35:44,079
Please, just tell me
what I can do to help.
442
00:35:44,163 --> 00:35:46,248
-We need Arthur.
-Arthur?
443
00:35:46,373 --> 00:35:48,500
There's a monster, an Afanc,
in the water supply.
444
00:35:48,584 --> 00:35:51,337
-That's what's causing the plague.
-We must tell Uther.
445
00:35:51,420 --> 00:35:53,339
The Afanc's a creature forged by magic.
446
00:35:53,422 --> 00:35:54,923
Telling Utherwouldn't save Gwen.
447
00:35:55,007 --> 00:35:57,176
He'll blame her for conjuring it.
448
00:35:57,259 --> 00:35:59,094
-So what are we to do?
-We need to destroy it
449
00:35:59,178 --> 00:36:02,681
then the plague will stop
and Uther may see sense.
450
00:36:02,765 --> 00:36:06,435
-And that's why you need Arthur.
-He's our best chance,
451
00:36:06,560 --> 00:36:09,271
but he won't want to disobey the king.
452
00:36:10,606 --> 00:36:12,274
Leave that to me.
453
00:36:23,118 --> 00:36:24,870
Are you all right?
454
00:36:25,371 --> 00:36:28,791
I'm sorry about all this.
Merlin's not been in today.
455
00:36:28,874 --> 00:36:30,918
-Poor Merlin.
-Yeah.
456
00:36:31,752 --> 00:36:34,546
To offer to give up his life
to save Gwen's.
457
00:36:34,630 --> 00:36:37,633
I certainly can't imagine
any man loving me so much.
458
00:36:37,758 --> 00:36:40,636
No, I certainly can't
imagine that either.
459
00:36:40,761 --> 00:36:43,138
That's because you're not like Merlin,
460
00:36:43,222 --> 00:36:45,057
he's a lover.
461
00:36:45,140 --> 00:36:49,895
Yeah, maybe that's because I haven't
found the right person to love.
462
00:36:50,312 --> 00:36:52,815
Sadly, the age of gallantry
seems to be dead.
463
00:36:52,898 --> 00:36:54,817
You look around
and all you see are small men,
464
00:36:54,942 --> 00:36:57,486
not big enough to fill their armor.
465
00:36:58,404 --> 00:37:00,989
There's not one of them that's
able to stand up for what is right.
466
00:37:02,783 --> 00:37:03,992
What do you want me to do?
467
00:37:32,604 --> 00:37:35,482
You'd better be
right about this, Merlin.
468
00:37:40,446 --> 00:37:41,697
(FAINT SNARLING)
469
00:37:49,830 --> 00:37:52,624
-You should stay here.
-I'm coming with you.
470
00:37:52,708 --> 00:37:54,626
-No.
-Scared I'll show you up?
471
00:37:54,710 --> 00:37:57,379
Father will slam us both in chains
if he knew I'd endangered you.
472
00:37:57,504 --> 00:37:58,714
Good thing he doesn't know about it.
473
00:37:58,797 --> 00:38:01,550
I'm telling you, Morgana, turn back.
You could get hurt.
474
00:38:01,675 --> 00:38:04,386
So could you,
if you don't get out of my way.
475
00:38:12,019 --> 00:38:16,315
-How are we going to find it?
-Just hope we do before it finds us.
476
00:38:16,899 --> 00:38:18,233
(SNARLING)
477
00:38:18,317 --> 00:38:19,735
-Stop.
-What?
478
00:38:24,031 --> 00:38:25,824
It's just a shadow.
479
00:38:33,874 --> 00:38:35,417
(LOW GROWLING)
480
00:38:46,178 --> 00:38:47,596
Spread out.
481
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
(SNARLING)
482
00:39:12,120 --> 00:39:13,622
(ROARING)
483
00:39:18,752 --> 00:39:21,296
-MORGANA: What is it? Are you all right?
-Yeah.
484
00:39:21,380 --> 00:39:23,131
-Did you see it?
-Yes.
485
00:39:23,215 --> 00:39:25,050
-What does it look like?
-It's quick.
486
00:39:25,133 --> 00:39:26,468
(SCREAMS)
487
00:39:36,979 --> 00:39:38,480
Where is it?
488
00:39:42,317 --> 00:39:43,777
I think it's gone this way.
489
00:40:48,800 --> 00:40:50,302
Arthur, use the torch!
490
00:40:52,554 --> 00:40:54,723
(MERLIN CHANTING)
491
00:41:04,024 --> 00:41:05,567
(AFANC HOWLING)
492
00:41:14,326 --> 00:41:15,494
Merlin!
493
00:41:18,538 --> 00:41:21,083
(CHUCKLING) This is really good.
494
00:41:24,252 --> 00:41:28,256
Good news, sire, there are no new deaths
and those that are sick are recovering.
495
00:41:28,340 --> 00:41:29,508
Good.
496
00:41:30,425 --> 00:41:33,512
Strange, I've never heard
of an Afanc before.
497
00:41:33,595 --> 00:41:36,515
It's conjured from clay
by powerful magic.
498
00:41:37,057 --> 00:41:40,185
The type that can only be invoked
by an ancient sorcerer,
499
00:41:40,936 --> 00:41:44,564
one who has the power
to mirror the spirit of life.
500
00:41:45,190 --> 00:41:47,693
I found this at the water source.
501
00:41:49,361 --> 00:41:51,738
It bears the mark of Nimueh.
502
00:41:55,033 --> 00:41:56,118
No!
503
00:41:57,285 --> 00:41:58,912
We must be vigilant, sire.
504
00:42:01,790 --> 00:42:04,793
-Wi|| I never be rid of her?
-Sire...
505
00:42:04,876 --> 00:42:06,211
Leave me.
506
00:42:25,105 --> 00:42:26,398
Dad!
507
00:42:27,315 --> 00:42:28,650
Oh, my baby.
508
00:42:30,819 --> 00:42:34,489
-Thank you.
-Don't thank me, it was more Merlin.
509
00:42:35,240 --> 00:42:37,659
-Really?
-He's the real hero here.
510
00:42:38,160 --> 00:42:41,496
-I don't know what to say.
-I didn't do anything.
511
00:42:42,998 --> 00:42:45,792
I'm grateful to you all. Come on, Gwen.
512
00:42:48,462 --> 00:42:53,258
Merlin? I wanted you to know,
your secret is safe with me.
513
00:42:54,634 --> 00:42:57,262
-My secret?
-Come on, don't pretend.
514
00:42:57,345 --> 00:42:59,598
-I know what you did.
-You do?
515
00:42:59,681 --> 00:43:02,267
-I saw it with my own eyes.
-You did?
516
00:43:02,350 --> 00:43:04,352
I understand why
you don't want anyone to know.
517
00:43:04,436 --> 00:43:07,689
-We||, obviously...
-But I won't tell anyone.
518
00:43:08,982 --> 00:43:10,776
You don't mind me
talking to you about it?
519
00:43:13,278 --> 00:43:14,696
No, it's...
520
00:43:15,322 --> 00:43:18,700
You have no idea
how hard it is to keep this hidden.
521
00:43:18,784 --> 00:43:20,786
Well, you can continue to deny it,
522
00:43:20,869 --> 00:43:23,205
but I think Gwen's a very lucky woman.
523
00:43:23,288 --> 00:43:26,166
-Gwen?
-It's our secret.
524
00:43:30,378 --> 00:43:31,546
(SIGHS)
525
00:43:38,970 --> 00:43:41,640
This fish didn't come
from the water, did it?
526
00:43:41,723 --> 00:43:44,059
Well, where else
is it going to come from?
527
00:43:44,184 --> 00:43:46,645
The water's fine now.
That's not your worry.
528
00:43:46,728 --> 00:43:49,898
This was the work
of a very powerful sorcerer.
529
00:43:49,981 --> 00:43:52,400
I hope you didn't come to her attention.
530
00:43:52,484 --> 00:43:55,654
Doubt it. No one else
seems to appreciate my skills.
531
00:43:55,737 --> 00:43:58,156
I just want someone
to see me for who I am.
532
00:43:58,240 --> 00:44:01,076
One day, Merlin, one day.
533
00:44:02,744 --> 00:44:03,912
One day what?
534
00:44:04,037 --> 00:44:07,916
One day, people won't believe
what an idiot you were.
535
00:44:13,338 --> 00:44:14,589
Thanks.
536
00:44:29,437 --> 00:44:31,773
Merlin, you will pay for this.
537
00:44:38,029 --> 00:44:39,698
Merlin!
538
00:44:39,781 --> 00:44:41,783
ARTHUR: If I don't get the antidote,
what happens to Merlin?
539
00:44:41,908 --> 00:44:43,368
He Will die.
540
00:44:48,707 --> 00:44:49,958
His pulse is weaker.
541
00:44:52,460 --> 00:44:54,588
GWEN: His fever's getting worse.
542
00:44:55,922 --> 00:44:56,965
(CHANTS)
543
00:44:57,090 --> 00:44:58,300
He's dead.
41552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.