All language subtitles for Kyle XY S03E05 Life Support

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,190 [Kyle] Previously on Kyle XY: 2 00:00:02,190 --> 00:00:06,020 You are our greatest achievement and we want to have a relationship with you. 3 00:00:06,020 --> 00:00:08,950 - A relationship to do what? - Come see what we're about. 4 00:00:08,950 --> 00:00:11,950 We are making state of the art advances in science and technology. 5 00:00:11,950 --> 00:00:15,110 - I'm not interested. - Is there a romantic interest I'm not aware of? 6 00:00:15,110 --> 00:00:17,780 - Only Kyle. - Kyle? 7 00:00:17,780 --> 00:00:22,160 If you really sense that special bond between you and Kyle, you should act on it. 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,330 How did you know his name? I never mentioned it. 9 00:00:24,330 --> 00:00:27,460 There's a lot of things I know about you, Jessi. 10 00:00:27,460 --> 00:00:30,090 A lot more than you think. I think it's time I explained. 11 00:00:30,090 --> 00:00:32,130 As long as you don't rat me out to Mom and Dad. 12 00:00:32,130 --> 00:00:33,800 - I won't. - Fine. 13 00:00:33,800 --> 00:00:36,550 Thank you, Jessi. I knew you couldn't keep your mouth shut. 14 00:00:36,550 --> 00:00:37,930 Jessi didn't have to say a word. 15 00:00:37,930 --> 00:00:39,680 I'm sure she was a pillar of secrecy. 16 00:00:39,680 --> 00:00:43,560 - I thought you'd be with Andi. - Her mom's extended their vacation rental. 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,180 - I really miss her. - [Foss] Listen to me. 18 00:00:46,180 --> 00:00:48,990 - Adam Baylin... - What? What about him? 19 00:00:48,990 --> 00:00:51,240 Adam died today. 20 00:00:51,240 --> 00:00:54,570 You may not realize it yet, but this changes everything. 21 00:01:05,160 --> 00:01:07,460 How's the speech? 22 00:01:07,460 --> 00:01:09,170 Overwritten and tedious. 23 00:01:09,170 --> 00:01:11,170 [Kyle] I doubt that. 24 00:01:11,170 --> 00:01:13,920 Most of the speeches at the psychology conference usually are. 25 00:01:13,920 --> 00:01:15,970 Thanks for coming, by the way. 26 00:01:15,970 --> 00:01:18,480 Thanks for inviting me. 27 00:01:18,480 --> 00:01:20,930 Well, I thought you could use a weekend away. 28 00:01:20,930 --> 00:01:23,390 And I knew Josh would love the free room service. 29 00:01:24,850 --> 00:01:27,140 It's nice to see you smiling. 30 00:01:28,280 --> 00:01:30,940 There hasn't been a lot to smile about lately, I know. 31 00:01:30,940 --> 00:01:34,110 - You OK? - I think so. 32 00:01:34,110 --> 00:01:37,190 It's OK if you're not. 33 00:01:37,190 --> 00:01:40,700 When somebody you love dies it can take awhile to make sense of it all. 34 00:01:40,700 --> 00:01:43,120 Yeah, especially since Baylin technically died twice. 35 00:01:43,120 --> 00:01:45,790 - Josh! - Just saying. 36 00:01:45,790 --> 00:01:48,510 Maybe we should ride for a while in contemplative silence. 37 00:01:48,510 --> 00:01:50,050 Suit yourself. 38 00:01:50,050 --> 00:01:51,420 Let me know when we hit the hotel. 39 00:01:51,420 --> 00:01:53,630 I'll be the guy in the heated pool all weekend. 40 00:01:56,590 --> 00:01:58,970 [Kyle] Nicole had suggested this weekend away 41 00:01:58,970 --> 00:02:01,930 as a chance to get away from everything that was on my mind. 42 00:02:01,930 --> 00:02:05,810 We were miles away from home and it seemed my mind had brought my problems along... 43 00:02:05,810 --> 00:02:08,980 ...uninvited. 44 00:02:08,980 --> 00:02:12,030 - Why're you moving Adam around? - We figured if Latnok couldn't find him 45 00:02:12,030 --> 00:02:13,530 they couldn't convince him to come back. 46 00:02:13,530 --> 00:02:15,730 They want me to come work with them. 47 00:02:15,730 --> 00:02:18,280 With Baylin gone they'll have even more reason now. 48 00:02:18,280 --> 00:02:22,200 - I won't do it. - Well, if they give you the choice. 49 00:02:22,200 --> 00:02:25,280 I was gonna tell Amanda everything. 50 00:02:25,280 --> 00:02:29,670 Kyle, you'll just be adding her to a list of people that you've already compromised. 51 00:02:29,670 --> 00:02:32,250 - Is that what my life is now? - More than ever. 52 00:02:32,250 --> 00:02:33,840 [Nicole] Kyle. 53 00:02:33,840 --> 00:02:36,000 - What's the matter? - That sign we just passed, 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,670 it says we're on Route 41. 55 00:02:37,670 --> 00:02:40,350 I must have taken the wrong road. 56 00:02:40,350 --> 00:02:43,060 - What's going on? - Sorry, I wasn't paying attention. 57 00:02:43,060 --> 00:02:45,060 I knew I should have driven. 58 00:02:45,060 --> 00:02:47,010 Very funny, but we need to get off this road. 59 00:02:47,010 --> 00:02:48,570 I can turn at the next exit. 60 00:02:50,110 --> 00:02:51,110 Watch out! 61 00:02:52,310 --> 00:02:54,230 - [tires screeching] - [gasping] 62 00:02:57,070 --> 00:02:58,580 [Nicole] Kyle! 63 00:03:24,970 --> 00:03:26,050 Nicole? 64 00:03:26,050 --> 00:03:30,400 I... I think I'm fine. Josh? 65 00:03:30,400 --> 00:03:34,270 - Josh! - Seatbelts totally save lives. 66 00:03:38,110 --> 00:03:39,740 [Nicole] How bad is it? 67 00:03:41,200 --> 00:03:42,360 It's pretty bad. 68 00:03:44,910 --> 00:03:47,070 - Do you have your phone? - Yeah. 69 00:03:48,120 --> 00:03:49,920 [phone beeps] 70 00:03:49,920 --> 00:03:51,170 I got nothing. 71 00:03:52,370 --> 00:03:55,630 You guys, I think I'm stuck. 72 00:03:55,630 --> 00:03:57,870 The dashboard on my side is caved in. 73 00:03:57,870 --> 00:03:59,760 Let me help you. 74 00:04:02,140 --> 00:04:04,050 - [Nicole] No, no, no, stop. - Are you hurt? 75 00:04:04,050 --> 00:04:06,180 No, I'm fine. I just can't get out. 76 00:04:06,180 --> 00:04:08,520 - Let me try the other side. - OK. 77 00:04:15,060 --> 00:04:16,310 [grunting] 78 00:04:18,060 --> 00:04:20,660 I don't think anybody's coming in or going out this way. 79 00:04:20,660 --> 00:04:22,740 [woman] Hello? Are you all right? 80 00:04:22,740 --> 00:04:24,450 - Did you hear that? - Yes. 81 00:04:24,450 --> 00:04:27,320 - Is everybody OK? - You sure you're OK? 82 00:04:27,320 --> 00:04:30,960 Oh, no, I'm fine. I can just sit here until someone comes. 83 00:04:30,960 --> 00:04:33,910 I don't have any choice about it, do I? 84 00:04:33,910 --> 00:04:37,410 It's freaking me out that nobody's answering. 85 00:04:39,340 --> 00:04:40,630 Hello! 86 00:04:42,630 --> 00:04:44,180 I'll stay with Mom. 87 00:04:45,880 --> 00:04:47,840 [Kyle] We're fine. 88 00:04:47,840 --> 00:04:51,190 Oh, my God. I thought you guys were straight up toast. 89 00:04:51,190 --> 00:04:53,390 Which would have been a downer. 90 00:04:53,390 --> 00:04:56,930 The upside is, I have someone who can push my car out of the road, 91 00:04:56,930 --> 00:04:59,570 so thanks to you, I'm no longer a highway hazard. 92 00:04:59,570 --> 00:05:02,490 Not counting the accident I just caused, of course. 93 00:05:05,400 --> 00:05:09,500 By someone who can help I meant you. Come on. 94 00:05:09,500 --> 00:05:11,410 It'll only take a sec. 95 00:05:21,010 --> 00:05:23,800 Geez, Louise. Stare much? 96 00:05:23,800 --> 00:05:25,300 You're pregnant. 97 00:05:25,300 --> 00:05:27,550 Holy crap. Really? 98 00:05:27,550 --> 00:05:29,390 I got it. 99 00:05:35,680 --> 00:05:37,850 God, I hope somebody comes by. 100 00:05:37,850 --> 00:05:39,530 No one ever drives this road. 101 00:05:46,070 --> 00:05:49,330 - See? That only took, like... - Twenty seven point two seconds. 102 00:05:49,330 --> 00:05:51,160 But who's counting? 103 00:05:54,700 --> 00:05:56,080 [grunting] 104 00:05:56,080 --> 00:05:57,790 Are you all right? 105 00:05:57,790 --> 00:05:59,670 It's all good. 106 00:05:59,670 --> 00:06:01,000 Braxton Hicks. 107 00:06:01,000 --> 00:06:02,590 Is that your baby's name? 108 00:06:02,590 --> 00:06:04,210 [exhales] 109 00:06:04,210 --> 00:06:06,210 Braxton Hicks contractions. 110 00:06:06,210 --> 00:06:08,090 [inhales] It'll pass. 111 00:06:11,220 --> 00:06:15,430 I think I'm gonna walk back a ways, see if I can't flag somebody down. 112 00:06:15,430 --> 00:06:17,310 But you're pregnant. 113 00:06:17,310 --> 00:06:20,900 And you're repeating yourself, so either you're a dumb little bunny, 114 00:06:20,900 --> 00:06:24,690 or you have a concussion. Either way, you're gonna need some help. 115 00:06:24,690 --> 00:06:27,020 - You should stay here. I... - I'm not an invalid. 116 00:06:27,020 --> 00:06:30,370 - You won't see anybody for miles. - I'm fine. 117 00:06:30,370 --> 00:06:32,080 [fluid splashing] 118 00:06:36,120 --> 00:06:37,370 Uh-oh. 119 00:06:37,370 --> 00:06:39,040 What? 120 00:06:41,590 --> 00:06:43,090 My water just broke. 121 00:06:46,170 --> 00:06:47,420 [knocking on door] 122 00:06:49,050 --> 00:06:51,010 You left these on top of the dryer. 123 00:06:51,010 --> 00:06:53,180 I thought I'd bring them to you. 124 00:06:58,050 --> 00:07:00,190 I just made that. 125 00:07:00,190 --> 00:07:02,560 With military precision. 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,650 Don't want to wreck the hospital corners. 127 00:07:06,730 --> 00:07:09,120 You seriously don't want me sitting on your bed? 128 00:07:09,120 --> 00:07:10,830 I like to keep my room clean. 129 00:07:13,370 --> 00:07:14,620 Totally get it. 130 00:07:14,620 --> 00:07:16,410 Your space, your rules. 131 00:07:18,920 --> 00:07:20,130 Is that my shirt? 132 00:07:21,290 --> 00:07:22,880 You never wear it anymore. 133 00:07:22,880 --> 00:07:25,080 So, you just took it? 134 00:07:26,000 --> 00:07:27,880 You shouldn't wear this color. 135 00:07:27,880 --> 00:07:29,350 It looks better on me. 136 00:07:29,350 --> 00:07:33,470 OK, so I can't sit on your bed but you can just raid my closet? 137 00:07:35,090 --> 00:07:38,010 Jessi, that is 100 percent not cool of you. That shirt is mine. 138 00:07:38,010 --> 00:07:40,360 - Did you buy it? - No. 139 00:07:40,360 --> 00:07:42,230 Then, technically, it's not yours. 140 00:07:42,230 --> 00:07:43,860 [ripping] 141 00:07:46,810 --> 00:07:47,900 Dad! 142 00:07:49,320 --> 00:07:51,990 - Are we having this discussion? - She's inappropriate. 143 00:07:51,990 --> 00:07:53,870 - She's mean to me. - I am not mean! 144 00:07:53,870 --> 00:07:55,950 You're only nice to me when you want something. 145 00:07:55,950 --> 00:07:59,120 - Both of you, give it a rest. - Just keep her out of my face! 146 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 I already told her it's not her color. 147 00:08:04,540 --> 00:08:06,040 You said you were coming right back. 148 00:08:06,040 --> 00:08:07,960 I was hoping to get this car started. 149 00:08:07,960 --> 00:08:10,470 If I had the right parts I could get you to the hospital 150 00:08:10,470 --> 00:08:11,890 before your baby was born. 151 00:08:11,890 --> 00:08:14,180 Check it, bunny. And, by the way, 152 00:08:14,180 --> 00:08:16,260 no offense, you're cute as a button, 153 00:08:16,260 --> 00:08:19,140 but I'm the reject from the Macy's Parade, all right? 154 00:08:19,140 --> 00:08:24,140 - I think I'd know if I'm actually going into labor. - She's going into labor? 155 00:08:24,140 --> 00:08:26,690 - Who's this guy? - That's Josh. 156 00:08:26,690 --> 00:08:29,030 - And bunny over there? - Kyle. 157 00:08:29,030 --> 00:08:30,860 Great. I'm Gretchen. 158 00:08:30,860 --> 00:08:33,650 I want you to both listen to me very carefully, all right? 159 00:08:33,650 --> 00:08:37,410 I'm in my 35th week. I'm not due for at least another month. 160 00:08:37,410 --> 00:08:41,000 But your water just broke. You can expect to give birth in as few as two hours. 161 00:08:41,000 --> 00:08:42,830 Or as much as a full day from now. 162 00:08:42,830 --> 00:08:46,210 - How do you know that? - He knows a lot of stuff. 163 00:08:46,210 --> 00:08:49,050 OK, then. Figure out how to get us out of here in under two hours 164 00:08:49,050 --> 00:08:53,220 so that I don't have to give birth in the woods like some crazy wolf mother person. 165 00:08:53,220 --> 00:08:56,760 Lucky for you, Kyle's an expert at wood births. 166 00:08:56,760 --> 00:08:58,810 I'll go talk to Nicole. 167 00:09:00,560 --> 00:09:03,060 - And she would be? - My mom. 168 00:09:03,060 --> 00:09:06,230 Finally. Someone who knows something about having a baby. 169 00:09:06,230 --> 00:09:08,390 Get her up here. 170 00:09:10,110 --> 00:09:11,320 I'll be right back. 171 00:09:16,190 --> 00:09:18,450 So, your mom's OK, right? 172 00:09:18,450 --> 00:09:20,040 Yeah. 173 00:09:20,040 --> 00:09:23,870 She's just... stuck. 174 00:09:28,250 --> 00:09:32,090 You hungry? I've got some smoking hot cheese crackles in the car. 175 00:09:32,090 --> 00:09:36,840 Those things are disgusting. And I love them. 176 00:09:36,840 --> 00:09:39,020 [Nicole] Well, I took basic human biology, 177 00:09:39,020 --> 00:09:40,810 but as far as my own experience goes, 178 00:09:40,810 --> 00:09:43,640 it's basically, breathe, push, catch. 179 00:09:43,640 --> 00:09:44,720 What, like football? 180 00:09:46,180 --> 00:09:48,140 We're not gonna be able to do this. 181 00:09:48,140 --> 00:09:50,110 Sure, you can. You read the encyclopedia. 182 00:09:50,110 --> 00:09:52,990 Which gives a brief overview of the physiological process. 183 00:09:52,990 --> 00:09:55,230 But it doesn't tell you how to deliver a baby safely. 184 00:09:55,230 --> 00:09:56,780 How's she doing now? 185 00:09:56,780 --> 00:10:00,660 She's trying to hide it, but she's had a few contractions. 186 00:10:00,660 --> 00:10:03,120 About 20 minutes apart, 30 to 45 seconds each. 187 00:10:03,120 --> 00:10:05,540 OK, well, it does sound like she's in labor. 188 00:10:05,540 --> 00:10:09,210 The contractions are just her cervix dilating so the baby can come out. 189 00:10:09,210 --> 00:10:10,510 We still have some time. 190 00:10:10,510 --> 00:10:13,550 - I can go get help. - No, no, you shouldn't leave her. 191 00:10:13,550 --> 00:10:16,050 - I'll go. - Walk three steps without limping. 192 00:10:19,100 --> 00:10:20,560 Ow! 193 00:10:20,560 --> 00:10:22,060 [Nicole] Look, we may not like it, 194 00:10:22,060 --> 00:10:24,890 but we're just gonna have to sit tight until help comes. 195 00:10:24,890 --> 00:10:27,470 - Here's another thing. - [Kyle] About the baby? 196 00:10:27,470 --> 00:10:29,480 You can't delay labor once it starts. 197 00:10:29,480 --> 00:10:32,690 So, if the baby comes before help does? 198 00:10:32,690 --> 00:10:35,610 Then Kyle will be delivering it, whether he wants to or not. 199 00:10:37,110 --> 00:10:40,280 [screaming] Holy mother of macaroni! 200 00:10:40,280 --> 00:10:43,370 [gasping] 201 00:10:45,780 --> 00:10:47,410 Wait. 202 00:10:54,090 --> 00:10:55,050 I feel it. 203 00:10:57,090 --> 00:10:59,100 A heartbeat. 204 00:11:01,010 --> 00:11:02,510 Really? 205 00:11:03,100 --> 00:11:05,180 Show me. 206 00:11:15,070 --> 00:11:17,520 Oh, my God. 207 00:11:17,520 --> 00:11:21,030 You... totally distracted me. 208 00:11:21,030 --> 00:11:24,030 Swell job. Contraction's over. 209 00:11:26,080 --> 00:11:27,120 I wasn't pretending. 210 00:11:31,210 --> 00:11:32,500 Really? 211 00:11:34,000 --> 00:11:37,130 You have ultrasound hands? 212 00:11:38,420 --> 00:11:41,140 Any other superpowers I should know about? 213 00:11:41,140 --> 00:11:44,180 'Cause, I mean, if you could fly me to Seattle General... 214 00:11:47,470 --> 00:11:49,270 I think you could use some water. 215 00:11:51,350 --> 00:11:52,980 Wait, don't leave me. 216 00:11:52,980 --> 00:11:54,480 She freaks me out! 217 00:11:54,480 --> 00:11:56,310 I have an idea. 218 00:11:56,310 --> 00:11:58,270 I'm gonna try and reach Jessi. 219 00:11:58,270 --> 00:12:01,620 Don't you guys have to be in the same room for your mind mail to work? 220 00:12:01,620 --> 00:12:03,030 I have to try something. 221 00:12:03,030 --> 00:12:05,030 Make sure Gretchen's comfortable. 222 00:12:05,030 --> 00:12:07,910 - I'll just be a minute. Try your cell again. - Dude... 223 00:12:15,790 --> 00:12:19,760 [Kyle] When we were touching, Jessi and I could access each other's minds. 224 00:12:19,760 --> 00:12:22,930 [Kyle] We could always sense one another if we were near. 225 00:12:27,220 --> 00:12:29,690 But lost in the woods, miles from home, 226 00:12:29,690 --> 00:12:32,060 I had no idea if she would pick up what I was sending. 227 00:12:32,060 --> 00:12:34,350 Or if she could understand that we needed help. 228 00:12:37,890 --> 00:12:41,110 - Father-daughter bonding? - He's keeping me out of your hair. 229 00:12:41,110 --> 00:12:44,360 - You're welcome to play, you know. - Right. She probably cheats. 230 00:12:47,160 --> 00:12:48,870 Accident. 231 00:12:48,870 --> 00:12:50,410 [horn blaring] 232 00:13:02,840 --> 00:13:04,180 [electricity crackles] 233 00:13:04,180 --> 00:13:05,920 What's happening? 234 00:13:05,920 --> 00:13:07,550 Sorry, I was trying to reach Jessi. 235 00:13:07,550 --> 00:13:11,190 - Are you OK? You... - Oh, I'm fine. Did it work? 236 00:13:11,190 --> 00:13:13,930 - I have no idea. - [Josh] Kyle, get up here! 237 00:13:13,930 --> 00:13:16,770 - I think Gretchen needs your help now. - I don't know what to do. 238 00:13:16,770 --> 00:13:21,400 Well, just tell her to push when she feels like it and trust her body to do most of the work. 239 00:13:21,400 --> 00:13:23,740 Is that all? There's nothing else I can do? 240 00:13:23,740 --> 00:13:28,070 All you have to do is keep her calm and focused and encouraged. 241 00:13:28,070 --> 00:13:30,290 Focused and encouraged. 242 00:13:30,290 --> 00:13:32,080 [Gretchen screaming] 243 00:13:32,080 --> 00:13:34,290 Less than two minutes since the last contraction. 244 00:13:34,290 --> 00:13:37,210 - The baby's coming. - Then you'd better get to it. 245 00:14:07,150 --> 00:14:09,200 Josh, grab a blanket. 246 00:14:09,200 --> 00:14:11,870 Use a couple of bags as pillows and set it up on that hillside. 247 00:14:11,870 --> 00:14:16,200 - There's one in the trunk. - We'll get you propped up. Gravity'll do part of the work. 248 00:14:16,200 --> 00:14:18,250 Ready? 249 00:14:18,250 --> 00:14:20,260 - Yeah. - Come on. 250 00:14:22,550 --> 00:14:24,050 Got one. 251 00:14:34,220 --> 00:14:36,770 I think it's coming right now. Can you see anything? 252 00:14:39,320 --> 00:14:42,650 If you're waiting for a handwritten invitation, it's gonna be a while. 253 00:14:42,650 --> 00:14:45,610 Wait. Risk of infection. 254 00:14:45,610 --> 00:14:48,820 Nicely done, excitable, sidekick. 255 00:14:51,870 --> 00:14:53,490 OK, I'm ready. 256 00:14:53,490 --> 00:14:55,240 Whoa, whoa. 257 00:14:55,240 --> 00:14:58,530 I just lost my virginity. I'm not ready for this. 258 00:14:59,880 --> 00:15:02,380 He's a regular Santa's little helper, huh? 259 00:15:02,380 --> 00:15:06,340 [grunting] 260 00:15:06,340 --> 00:15:08,500 It's OK. Go ahead and push. 261 00:15:08,500 --> 00:15:10,850 Just keep pushing. 262 00:15:10,850 --> 00:15:12,430 Oh, I can't do this. 263 00:15:12,430 --> 00:15:14,310 We need help. We need serious help. 264 00:15:14,310 --> 00:15:16,600 Don't worry. We're gonna get it. 265 00:15:18,180 --> 00:15:19,610 Everything OK? 266 00:15:19,610 --> 00:15:21,110 Something's wrong. 267 00:15:21,110 --> 00:15:22,440 What is it? 268 00:15:22,440 --> 00:15:26,190 I don't know. That's not a word. 269 00:15:26,190 --> 00:15:29,330 - That's definitely a word. - Not according to the game dictionary. 270 00:15:29,330 --> 00:15:32,160 How do you know that? 271 00:15:32,160 --> 00:15:34,570 Of course. You read it. 272 00:15:35,870 --> 00:15:37,870 - [phone ringing] - I'll get it. 273 00:15:37,870 --> 00:15:40,710 Uh, no. No, no, I'll get it. I need a break. 274 00:15:43,500 --> 00:15:46,840 Oh, look. We're out of my soda. I wonder how that happened. 275 00:15:46,840 --> 00:15:50,260 - And yes, I bought it. - Now you're just being selfish. 276 00:15:50,260 --> 00:15:54,180 I'm being selfish? You're the one who takes what she wants when she wants it. 277 00:15:54,180 --> 00:15:57,390 - That's called being assertive. - You are unbelievable. 278 00:15:57,390 --> 00:15:59,810 Have you heard from your mother? 279 00:15:59,810 --> 00:16:02,400 No, but I'd like to have a few words with her right now. 280 00:16:02,400 --> 00:16:06,060 Someone just called. Her speech is in half an hour and they haven't arrived. 281 00:16:06,060 --> 00:16:08,150 They were supposed to be there hours ago. 282 00:16:08,150 --> 00:16:10,030 - I know. - Stephen. 283 00:16:10,030 --> 00:16:12,410 - Have you heard anything from Kyle? - I think so. 284 00:16:12,410 --> 00:16:13,990 Look. 285 00:16:20,330 --> 00:16:22,670 [Stephen] "Crash. Ravine." 286 00:16:22,670 --> 00:16:26,000 "Distress." Dad, you don't think...? 287 00:16:26,000 --> 00:16:30,260 No, we don't know anything yet. You try their cell phones. I'll try Highway Patrol. 288 00:16:33,630 --> 00:16:35,550 [screaming] 289 00:16:35,550 --> 00:16:38,180 I can't do it! 290 00:16:38,180 --> 00:16:40,440 You're doing great. Just keep pushing. 291 00:16:40,440 --> 00:16:42,230 Just stop, OK? 292 00:16:42,230 --> 00:16:45,060 I'm tired of pushing and I just want this to be over. 293 00:16:46,560 --> 00:16:48,730 What's wrong? 294 00:16:48,730 --> 00:16:51,860 Gretchen, I promise I'll be right back. 295 00:16:51,860 --> 00:16:54,030 I'm just going to the car, OK? 296 00:16:54,030 --> 00:16:56,570 OK? 297 00:16:56,570 --> 00:16:58,150 Bring back drugs, please. 298 00:17:08,420 --> 00:17:10,220 How's the baby doing? 299 00:17:10,220 --> 00:17:12,220 I was getting a strong heartbeat earlier 300 00:17:12,220 --> 00:17:14,840 but it's fading fast and the labor's not progressing. 301 00:17:14,840 --> 00:17:16,170 I don't know what to tell you. 302 00:17:19,480 --> 00:17:22,100 I could stimulate the baby with a little charge. 303 00:17:22,100 --> 00:17:25,230 - You don't think that would be dangerous? - I've done it before. 304 00:17:28,140 --> 00:17:29,190 What's wrong? 305 00:17:30,650 --> 00:17:32,740 - You're warm. - I got banged up a little. 306 00:17:32,740 --> 00:17:34,280 Nicole, you're bleeding! 307 00:17:34,280 --> 00:17:36,740 Oh, no, no, it's not that bad. 308 00:17:36,740 --> 00:17:39,200 - I gotta get you out of here. - The baby needs you. 309 00:17:39,200 --> 00:17:41,790 - You need help. - Somebody has to help that poor girl 310 00:17:41,790 --> 00:17:45,080 bring her baby into the world, and that person is you. Now, go! 311 00:17:46,790 --> 00:17:48,460 I'll be back for you as soon as I can. 312 00:17:51,050 --> 00:17:52,050 [electricity crackling] 313 00:17:57,630 --> 00:17:59,090 Go. 314 00:18:07,390 --> 00:18:11,110 - Anything? - We know that they were headed east on Interstate 90. 315 00:18:11,110 --> 00:18:14,730 Nicole used her credit card at a gas station about 42 miles outside of Seattle. 316 00:18:14,730 --> 00:18:16,530 Narrows our route options down to nine. 317 00:18:16,530 --> 00:18:20,540 So they either took a wrong turn or maybe they decided to take a scenic route. 318 00:18:20,540 --> 00:18:22,540 They wouldn't have taken a wrong turn. 319 00:18:22,540 --> 00:18:26,830 - You're right. Maybe... - It's got to be one of the scenic routes. 320 00:18:26,830 --> 00:18:30,210 That narrows it down to Rocky Canyon Road, 321 00:18:30,210 --> 00:18:34,510 Silica Heights and Elk Heights. 322 00:18:34,510 --> 00:18:37,130 I'll try to get Highway Patrol to search those roads. 323 00:18:42,430 --> 00:18:46,470 - Officer, Stephen Trager once again. Apparently, my family... - Wait. 324 00:18:46,470 --> 00:18:48,560 It's Route 41. 325 00:18:48,560 --> 00:18:51,320 Hold, please. That's not one of the routes. 326 00:18:51,320 --> 00:18:52,980 I know but that's what it is. 327 00:18:52,980 --> 00:18:55,030 - Are you sure? - Positive. 328 00:18:57,070 --> 00:18:58,320 It's Route 41. 329 00:19:04,410 --> 00:19:06,490 - Something's wrong. I know it. - No. 330 00:19:06,490 --> 00:19:09,880 Gretchen, I need your help. Can you stay with me? 331 00:19:09,880 --> 00:19:13,000 Good. You're gonna have another contraction in a minute. 332 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 And when it comes I need you to push. 333 00:19:15,250 --> 00:19:17,090 Just close your eyes and focus, OK? 334 00:19:17,090 --> 00:19:20,180 - OK. - Just think of something happy. 335 00:19:20,180 --> 00:19:22,890 Smoking hot cheese crackles? 336 00:19:22,890 --> 00:19:25,220 - Yeah, that'll work. - OK. 337 00:19:28,100 --> 00:19:30,230 OK. OK, it's coming. 338 00:19:37,940 --> 00:19:39,660 [Gretchen screaming] 339 00:19:39,660 --> 00:19:42,740 Cheese crackle! Cheese crackle! Cheese crackle! 340 00:19:44,030 --> 00:19:46,280 Push. Come on, one more. 341 00:19:46,280 --> 00:19:47,950 [screams] 342 00:19:47,950 --> 00:19:51,040 Come on, you're doing it. You're doing it! 343 00:19:51,040 --> 00:19:53,670 You're doing it. Keep pushing. 344 00:19:53,670 --> 00:19:57,000 [screaming] 345 00:20:01,050 --> 00:20:02,300 [baby crying] 346 00:20:04,720 --> 00:20:06,220 Gretchen. 347 00:20:06,220 --> 00:20:08,220 It's a boy. 348 00:20:16,350 --> 00:20:19,060 I'm gonna name him "Dumb Little Bunny" after you. 349 00:20:19,060 --> 00:20:21,820 You will? 350 00:20:21,820 --> 00:20:24,240 Absolutely. 351 00:20:25,530 --> 00:20:30,040 - [baby crying] - Keep screaming, little buddy. 352 00:20:30,040 --> 00:20:32,290 Maybe somebody will finally hear us out here. 353 00:20:32,290 --> 00:20:35,460 I promise you, I'm gonna try and be, like, 354 00:20:35,460 --> 00:20:38,330 the most rad mother ever, OK? 355 00:20:38,330 --> 00:20:40,680 - [crying] - It's OK. It's OK. 356 00:20:40,680 --> 00:20:43,180 Shh, shh. It's OK. 357 00:20:43,180 --> 00:20:45,470 - I'll go tell Mom. - No, stay here. 358 00:20:45,470 --> 00:20:47,300 - But I want... - Josh, stay here. 359 00:20:53,270 --> 00:20:56,440 I hope he has an inny. Outy belly buttons are just weird. 360 00:20:56,440 --> 00:20:58,230 Just be glad he has one. 361 00:21:00,030 --> 00:21:03,160 [♪ Keane: A Bad Dream] 362 00:21:05,530 --> 00:21:06,950 Nicole! 363 00:21:10,370 --> 00:21:12,170 Nicole! 364 00:21:14,250 --> 00:21:19,880 ♪ Where will I meet my fate? ♪ 365 00:21:19,880 --> 00:21:23,050 ♪ Baby, I'm a man ♪ 366 00:21:23,050 --> 00:21:27,090 ♪ I was born to hate ♪ 367 00:21:27,090 --> 00:21:32,930 ♪ And when will I meet my end? ♪ 368 00:21:32,930 --> 00:21:36,560 ♪ In a better time ♪ 369 00:21:36,560 --> 00:21:39,780 ♪ You could be my friend ♪ 370 00:21:39,780 --> 00:21:44,400 ♪ I wake up It's a bad dream ♪ 371 00:21:44,400 --> 00:21:47,860 ♪ No one on my side ♪ 372 00:21:47,860 --> 00:21:50,120 ♪ I was fighting ♪ 373 00:21:50,120 --> 00:21:54,040 ♪ But I just feel too tired ♪ 374 00:21:54,040 --> 00:21:56,950 ♪ To be fighting ♪ 375 00:21:56,950 --> 00:22:00,960 ♪ Guess I'm not the fighting kind ♪ 376 00:22:00,960 --> 00:22:03,130 ♪ I wouldn't mind it ♪ 377 00:22:03,130 --> 00:22:08,010 ♪ If you were by my side ♪ 378 00:22:08,010 --> 00:22:13,230 ♪ But you're long gone Yeah, you're long gone now ♪ 379 00:22:16,390 --> 00:22:18,810 ♪ Yeah ♪ 380 00:22:23,070 --> 00:22:27,240 ♪ Where do we go? ♪♪ 381 00:22:31,200 --> 00:22:32,950 [siren sounding] 382 00:22:34,200 --> 00:22:36,120 What's he saying? Is it good or bad? 383 00:22:36,120 --> 00:22:38,450 Maybe if you shut up he could hear. 384 00:22:38,450 --> 00:22:42,300 - [woman on PA] Dr. Hearst to OR One. - Your wife has... 385 00:22:42,300 --> 00:22:44,550 ...internal injuries. 386 00:22:44,550 --> 00:22:47,050 Her organs are in distress. 387 00:22:47,050 --> 00:22:49,050 She has a punctured lung 388 00:22:49,050 --> 00:22:52,350 and right now her condition is critical but stable. 389 00:22:52,350 --> 00:22:53,970 What is it? What's wrong? 390 00:22:55,510 --> 00:22:57,470 There's too much noise. 391 00:23:11,030 --> 00:23:13,330 Well, she's out of surgery. 392 00:23:13,330 --> 00:23:16,620 They were able to stop the internal bleeding but there was some damage. 393 00:23:16,620 --> 00:23:20,000 - So, she'll be OK? - Well, the doctors say the first few hours 394 00:23:20,000 --> 00:23:23,250 will be critical. She's a fighter. 395 00:23:23,250 --> 00:23:25,170 And they're hopeful she can pull through. 396 00:23:25,170 --> 00:23:28,130 Of course she'll pull through. She's Mom. She'll be fine. 397 00:23:30,350 --> 00:23:33,140 - Can we see her? - What are you crying for? 398 00:23:33,140 --> 00:23:35,220 - Josh! - We have to stay calm. 399 00:23:35,220 --> 00:23:37,140 Visitors aren't allowed in the ICU, 400 00:23:37,140 --> 00:23:41,060 - but once she feels better we'll be able to get back there. - We have to just sit here? 401 00:23:41,060 --> 00:23:43,190 I know it's hard. 402 00:23:43,190 --> 00:23:47,190 But we have to put our trust in her doctors. 403 00:23:49,400 --> 00:23:52,370 Now, they want me to fill out some forms, so I'll be back. 404 00:23:58,410 --> 00:24:01,210 - Where's Jessi? - Outside somewhere. 405 00:24:05,170 --> 00:24:07,580 I shouldn't have left her. 406 00:24:07,580 --> 00:24:10,430 If I would have got her out of the car, then... 407 00:24:10,430 --> 00:24:12,350 Kyle, this isn't your fault. 408 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 I can't just wait here and do nothing. 409 00:24:20,060 --> 00:24:21,360 Then don't. 410 00:24:21,360 --> 00:24:23,100 You can help her. 411 00:24:23,100 --> 00:24:26,900 - But Stephen said her doctors... - Forget her doctors. 412 00:24:26,900 --> 00:24:28,730 All of them combined aren't as smart as you. 413 00:24:28,730 --> 00:24:31,610 You know I'd do anything to help Nicole. 414 00:24:31,610 --> 00:24:33,910 But I don't know how. 415 00:24:33,910 --> 00:24:36,160 And even if I did, they won't let me back there. 416 00:24:36,160 --> 00:24:39,620 You can't let a little thing like that stop you. 417 00:25:46,390 --> 00:25:49,060 If you don't know it by now, you might as well give up. 418 00:25:51,280 --> 00:25:52,570 Now I know it. 419 00:25:58,190 --> 00:25:59,450 Come on! 420 00:25:59,450 --> 00:26:01,250 [banging continues] 421 00:26:08,870 --> 00:26:11,170 That's not gonna make it work. 422 00:26:12,550 --> 00:26:14,210 I'm sure Jessi could fix it. 423 00:26:15,840 --> 00:26:17,760 You have to stop fighting with Jessi. 424 00:26:17,760 --> 00:26:20,270 Because she's the supernatural genius who saved the day? 425 00:26:20,270 --> 00:26:22,980 No. Because you're better than this. 426 00:26:22,980 --> 00:26:25,180 I sort of thought I was the one who picked fights 427 00:26:25,180 --> 00:26:28,220 and then stood around like an idiot while everyone solved the problem. 428 00:26:28,220 --> 00:26:30,860 There is nothing you could do. 429 00:26:30,860 --> 00:26:32,110 That's the point. 430 00:26:32,110 --> 00:26:36,320 Jessi figured out where they were, Kyle delivered a baby. 431 00:26:36,320 --> 00:26:38,230 Even Josh was a hero. 432 00:26:38,230 --> 00:26:42,120 And now Mom's in there 433 00:26:42,120 --> 00:26:45,160 and there's not a thing that I can do to help. 434 00:26:46,410 --> 00:26:48,080 You help just by being here. 435 00:26:50,210 --> 00:26:51,510 That's not much, Dad. 436 00:26:51,510 --> 00:26:53,880 It is more than enough. 437 00:26:56,840 --> 00:26:58,800 It's helping me, OK? 438 00:27:00,140 --> 00:27:01,140 OK. 439 00:27:13,480 --> 00:27:17,530 Patient is male, 23 year old mechanic, admitted non-responsive. 440 00:27:17,530 --> 00:27:21,700 History of depression but no drug overdose. Toxicology reports are negative. 441 00:27:21,700 --> 00:27:25,410 Patient was dehydrated and in metabolic acidosis. 442 00:27:25,410 --> 00:27:27,160 Course of action? 443 00:27:34,050 --> 00:27:35,550 What do you got? 444 00:27:38,050 --> 00:27:42,890 He's a mechanic. He may have injected antifreeze, which means possible glycol poisoning. 445 00:27:44,430 --> 00:27:45,560 Impressive. 446 00:27:48,260 --> 00:27:51,360 How is it possible we haven't worked a shift together all year? 447 00:27:51,360 --> 00:27:53,190 I wasn't supposed to be here today. 448 00:27:53,190 --> 00:27:55,070 [doctor] Keep up, gentlemen. 449 00:27:56,730 --> 00:28:00,450 Female, car accident. 450 00:28:00,450 --> 00:28:04,990 Laceration to right torso, blood loss and acute internal injuries 451 00:28:04,990 --> 00:28:09,030 including rib fracture, subsequent pneumothorax. 452 00:28:10,670 --> 00:28:14,830 Blood oxygen levels extremely low, blood pressure is down. 453 00:28:14,830 --> 00:28:16,790 What can we expect to see, moving forward? 454 00:28:16,790 --> 00:28:20,220 - Possible sepsis? - No sign of external infection. 455 00:28:21,100 --> 00:28:23,430 Anyone else? 456 00:28:23,430 --> 00:28:26,470 If her heart rate continues to fall, her kidneys will fail. 457 00:28:26,470 --> 00:28:28,010 Other organs would follow. 458 00:28:28,010 --> 00:28:29,260 Correct. 459 00:28:29,260 --> 00:28:31,980 Unfortunately, the damage is extensive 460 00:28:31,980 --> 00:28:34,810 and her systems have already shown signs of failure. 461 00:28:34,810 --> 00:28:38,610 - So, we do nothing? - We've done all we can. 462 00:28:38,610 --> 00:28:41,240 Our job now is to make sure she's comfortable. 463 00:28:41,240 --> 00:28:42,910 There has to be a way to heal her. 464 00:28:42,910 --> 00:28:45,660 Can we rebuild the cells in her damaged organs? 465 00:28:45,660 --> 00:28:48,490 Forward-thinking but hardly realistic. 466 00:28:48,490 --> 00:28:51,250 That sort of stem cell technology is years away. 467 00:28:51,250 --> 00:28:52,710 Now, let's move on. 468 00:29:05,180 --> 00:29:07,550 Andi, hey, I keep getting your voicemail. 469 00:29:07,550 --> 00:29:11,190 Anyway, you know how you always tell me to charge my phone in case of an emergency? 470 00:29:11,190 --> 00:29:13,020 Well, you were right, I was wrong. 471 00:29:13,020 --> 00:29:15,850 Now, I don't want you to freak out, but I'm at the hospital. 472 00:29:15,850 --> 00:29:18,730 - I'll try to talk quick so my phone doesn't cut off... - [beep] 473 00:29:21,530 --> 00:29:23,490 ...before I can tell you what happened. 474 00:30:03,650 --> 00:30:05,440 I'm sorry I left you. 475 00:30:08,610 --> 00:30:10,080 But I'm here now. 476 00:30:11,450 --> 00:30:13,080 And I'm going to make you better. 477 00:30:15,000 --> 00:30:16,120 I promise. 478 00:30:16,120 --> 00:30:18,620 [heart beating] 479 00:30:31,100 --> 00:30:32,470 [zapping] 480 00:30:32,470 --> 00:30:34,060 [machines beeping] 481 00:30:39,940 --> 00:30:43,110 [woman on PA] Code blue, room 347, Code blue, room 347. 482 00:30:43,110 --> 00:30:46,030 - [machine beeping] - What are you doing in here? 483 00:30:48,190 --> 00:30:51,750 A power surge must have set off the alarm. Vitals appear stable. 484 00:30:51,750 --> 00:30:55,200 - Is she better? - She'd have much better odds if you weren't interfering. 485 00:30:55,200 --> 00:30:58,870 If I catch you alone with her again I'll have you thrown out of the hospital. 486 00:31:10,470 --> 00:31:14,140 [Kyle] I had saved one life today by helping Gretchen's child into the world. 487 00:31:14,140 --> 00:31:17,100 The birth in the woods was more natural and beautiful 488 00:31:17,100 --> 00:31:20,280 than anything I had ever experienced. 489 00:31:20,280 --> 00:31:22,900 And so different from my own birth. 490 00:31:22,900 --> 00:31:26,440 But it had also shown me how life and death exist in uncertain equilibrium. 491 00:31:26,440 --> 00:31:30,490 Would I be able to save Nicole and keep the scales balanced? 492 00:31:30,490 --> 00:31:34,160 Did supporting one life mean I had to lose another? 493 00:31:36,200 --> 00:31:37,950 - Jessi. - Hi. 494 00:31:43,210 --> 00:31:44,960 I never got a chance to thank you. 495 00:31:46,250 --> 00:31:48,130 You got my message and sent help. 496 00:31:48,130 --> 00:31:50,220 You heard me. 497 00:31:53,810 --> 00:31:55,220 Is there any news? 498 00:32:01,020 --> 00:32:02,520 I couldn't help her. 499 00:32:04,320 --> 00:32:07,230 - With everything we can do, I can't... - Kyle. 500 00:32:07,230 --> 00:32:09,060 There must be something. 501 00:32:15,910 --> 00:32:17,780 [Jessi] He's so beautiful. 502 00:32:19,200 --> 00:32:20,880 And she's so happy. 503 00:32:23,080 --> 00:32:24,380 We never had that. 504 00:32:25,170 --> 00:32:27,340 No. 505 00:32:27,340 --> 00:32:31,010 It's hard to believe he wasn't even here a few hours ago. 506 00:32:32,720 --> 00:32:34,550 He was still safe and protected. 507 00:32:36,010 --> 00:32:38,510 And all he had to do was get bigger and stronger. 508 00:32:40,520 --> 00:32:43,270 Now he's out here in the world and anything can happen. 509 00:32:45,270 --> 00:32:48,770 Do you think it's better to stay in a pod for 16 years? 510 00:32:51,320 --> 00:32:54,570 I guess the important thing is what we do after we're born. 511 00:33:01,710 --> 00:33:04,120 - The fluid. - What? 512 00:33:04,120 --> 00:33:06,880 Adam's substitute for amniotic fluid. 513 00:33:06,880 --> 00:33:09,040 It's what nourished us while we were in the pod. 514 00:33:09,040 --> 00:33:10,430 You think it could help Nicole? 515 00:33:10,430 --> 00:33:13,010 Adam used it to heal himself from a gunshot wound. 516 00:33:13,010 --> 00:33:16,220 It might help restore her damaged tissue. 517 00:33:16,220 --> 00:33:19,470 As far as Nicole's doctors know, that fluid doesn't even exist. 518 00:33:22,020 --> 00:33:25,230 There is one place you might be able to get some. 519 00:33:25,230 --> 00:33:28,230 Jessi, I can't ask Latnok. 520 00:33:28,230 --> 00:33:29,520 How could you not? 521 00:33:29,520 --> 00:33:32,360 I know how you feel about them, but Nicole is in trouble. 522 00:33:32,360 --> 00:33:34,910 You have to ask for their help. 523 00:33:34,910 --> 00:33:36,740 You have to try. 524 00:33:56,050 --> 00:33:57,970 Josh told me I could find you here. 525 00:34:00,810 --> 00:34:06,060 I've spent my life respecting science and logic. 526 00:34:08,230 --> 00:34:10,020 Rejecting religion. 527 00:34:15,190 --> 00:34:19,690 But when it comes right down to it, I'm sitting here praying for a miracle to spare my wife. 528 00:34:28,870 --> 00:34:31,920 It may not be a miracle, but I think I know a way I can help her. 529 00:34:35,010 --> 00:34:36,800 Adam Baylin's formula. 530 00:34:36,800 --> 00:34:39,510 - From the pod. I can inject it... - Inject it? 531 00:34:39,510 --> 00:34:42,770 Into her IV. 532 00:34:42,770 --> 00:34:44,810 The doctors don't have an alternative. 533 00:34:46,180 --> 00:34:47,930 Kyle, you know that I... 534 00:34:50,060 --> 00:34:51,820 - But this... - Is hope. 535 00:34:54,030 --> 00:34:55,610 A real chance. 536 00:35:01,120 --> 00:35:02,620 Let me do this. 537 00:35:10,300 --> 00:35:12,170 Anyway, I hope you get this. 538 00:35:12,170 --> 00:35:14,880 My cell phone's dead so I guess I'll try again later. 539 00:35:14,880 --> 00:35:17,880 I don't know how you spent so much time in hospitals. 540 00:35:17,880 --> 00:35:21,220 I mean, I know you had to, but they're creepy and weird. 541 00:35:21,220 --> 00:35:23,680 I hate this waiting! 542 00:35:29,930 --> 00:35:31,900 I'm just... 543 00:35:31,900 --> 00:35:33,730 ...pretty scared. 544 00:35:35,980 --> 00:35:39,110 Andi, please. You get back. 545 00:35:39,110 --> 00:35:43,080 - [computer voice] Please deposit 85 cents. - Wait, wait. 546 00:35:43,080 --> 00:35:47,200 - [computer voice] Please deposit 85 cents. - Hold on, I'm not done yet. 547 00:35:47,200 --> 00:35:48,780 Andi! 548 00:36:04,010 --> 00:36:07,140 - Why are you still out here? - The waiting room is for family only. 549 00:36:07,140 --> 00:36:09,640 You're family, sort of. 550 00:36:09,640 --> 00:36:11,230 Not really. 551 00:36:12,400 --> 00:36:14,230 Yes, you are. 552 00:36:14,230 --> 00:36:17,440 As much as I try to convince myself that you're not. 553 00:36:20,410 --> 00:36:22,080 I'm sorry I make you miserable. 554 00:36:23,200 --> 00:36:24,580 You don't make me miserable. 555 00:36:24,580 --> 00:36:26,080 I'm just... 556 00:36:26,080 --> 00:36:28,200 ...a miserable person sometimes. 557 00:36:28,200 --> 00:36:29,580 Why? 558 00:36:29,580 --> 00:36:32,040 I don't know. I just am. 559 00:36:33,830 --> 00:36:35,920 I don't like fighting with you. 560 00:36:35,920 --> 00:36:39,170 - Yes, you do. You're good at it. - You're better. 561 00:36:39,170 --> 00:36:41,840 - I am? - You always know what to say to win. 562 00:36:43,010 --> 00:36:45,050 And that's something to be so proud of? 563 00:36:46,140 --> 00:36:48,390 Still, it's impressive. 564 00:36:50,350 --> 00:36:54,020 I feel like all I've been doing lately is fighting with people. 565 00:36:54,020 --> 00:36:56,060 You should stop. 566 00:36:56,060 --> 00:36:58,230 You're probably right. 567 00:36:59,730 --> 00:37:01,200 Especially now. 568 00:37:05,280 --> 00:37:06,910 Kyle will fix it. 569 00:37:08,030 --> 00:37:09,740 That's what he's good at. 570 00:37:10,670 --> 00:37:12,750 You gotta love Kyle. 571 00:37:12,750 --> 00:37:16,080 I mean in a platonic, brotherly sort of way. 572 00:37:20,130 --> 00:37:22,930 I'm sorry I said all those things to you earlier. 573 00:37:22,930 --> 00:37:27,010 I was panicked and I took it out on you. 574 00:37:28,140 --> 00:37:32,600 It's just my family. 575 00:37:36,100 --> 00:37:37,730 They mean everything to me. 576 00:37:37,730 --> 00:37:40,570 They mean everything to me, too. 577 00:37:40,570 --> 00:37:42,400 I know they do. 578 00:37:46,030 --> 00:37:49,700 [Kyle] She's not doing well and the doctors don't think she can make it. 579 00:37:49,700 --> 00:37:53,170 The fluid that Adam invented has regenerative properties. 580 00:37:53,170 --> 00:37:55,670 I know Latnok helped him when he was healing. 581 00:37:55,670 --> 00:37:59,170 And you think we kept the leftovers? 582 00:38:01,380 --> 00:38:04,050 My mother is dying! 583 00:38:07,510 --> 00:38:08,800 Please. 584 00:38:11,850 --> 00:38:15,140 I have what you need. I can get it to you. 585 00:38:15,140 --> 00:38:17,390 Thank you. 586 00:38:17,390 --> 00:38:19,560 But you have to do something for me. 587 00:38:22,860 --> 00:38:25,200 Join us at Latnok. 588 00:38:25,200 --> 00:38:28,110 Participate. 589 00:38:28,110 --> 00:38:30,580 - You're using this situation? - You are asking me 590 00:38:30,580 --> 00:38:33,580 to provide you with the thing that might save your mother's life 591 00:38:33,580 --> 00:38:36,040 yet you continue to see Latnok as evil in some way. 592 00:38:36,040 --> 00:38:40,800 We are all about scientific advances like Baylin's. 593 00:38:43,220 --> 00:38:47,800 All I'm asking you is, take part. 594 00:38:51,810 --> 00:38:54,100 I can have that fluid here in 20 minutes. 595 00:38:54,100 --> 00:38:56,060 It's your choice. 596 00:38:59,270 --> 00:39:03,110 [Kyle] A chance to save the woman who had saved my life 597 00:39:03,110 --> 00:39:05,320 just by letting me into hers. 598 00:39:05,320 --> 00:39:07,900 As far as I was concerned, 599 00:39:07,900 --> 00:39:09,690 my choice had already been made. 600 00:39:09,690 --> 00:39:11,950 [♪ SafetySuit: Anywhere but Here] 601 00:39:23,460 --> 00:39:27,800 ♪ Is this the end of the moment ♪ 602 00:39:27,800 --> 00:39:31,100 ♪ Or just a beautiful unfolding ♪ 603 00:39:31,100 --> 00:39:34,270 ♪ Of a love that will never be ♪ 604 00:39:34,270 --> 00:39:37,060 ♪ Or maybe be ♪ 605 00:39:37,060 --> 00:39:41,020 ♪ Everything that I never thought could happen ♪ 606 00:39:41,020 --> 00:39:46,520 ♪ Or ever come to pass and I wonder ♪ 607 00:39:46,520 --> 00:39:52,450 ♪ If maybe, maybe I could be ♪ 608 00:39:52,450 --> 00:39:56,160 ♪ All you ever dreamed ♪ 609 00:39:56,160 --> 00:40:00,710 ♪ 'Cause you are beautiful inside ♪ 610 00:40:00,710 --> 00:40:05,960 ♪ So lovely and I can't see why ♪ 611 00:40:05,960 --> 00:40:09,380 ♪ I'd do anything without you ♪ 612 00:40:09,380 --> 00:40:14,260 ♪ You are and when I'm not with you ♪ 613 00:40:14,260 --> 00:40:18,100 ♪ I know that it's true ♪ 614 00:40:18,100 --> 00:40:23,650 ♪ That I'd rather be anywhere but here without you ♪ 615 00:40:29,230 --> 00:40:31,830 ♪ Anywhere but here ♪ 616 00:40:38,120 --> 00:40:42,750 ♪ Is this a natural feeling ♪ 617 00:40:42,750 --> 00:40:46,130 ♪ Or is it just me bleeding ♪ 618 00:40:46,130 --> 00:40:50,510 ♪ All my thoughts and dreams in hope that you will be with me ♪ 619 00:40:50,510 --> 00:40:55,550 ♪ Or is this a moment to remember ♪ 620 00:40:55,550 --> 00:40:59,220 ♪ Or just a cold day in December ♪ 621 00:40:59,220 --> 00:41:03,860 ♪ I wonder if maybe, oh, maybe ♪ 622 00:41:03,860 --> 00:41:06,060 ♪ I could be ♪ 623 00:41:06,060 --> 00:41:10,230 ♪ All you ever dreamed ♪ 624 00:41:10,230 --> 00:41:15,740 ♪ 'Cause you are beautiful inside ♪ 625 00:41:15,740 --> 00:41:20,320 ♪ So lovely and I can't see why ♪ 626 00:41:20,320 --> 00:41:24,290 ♪ I'd do anything without you ♪ 627 00:41:24,290 --> 00:41:28,710 ♪ You are and when I'm not with you ♪ 628 00:41:28,710 --> 00:41:32,340 ♪ I know that it's true ♪ 629 00:41:32,340 --> 00:41:38,180 ♪ That I'd rather be anywhere but here without you ♪ 630 00:41:49,850 --> 00:41:51,070 She's gonna be OK. 631 00:41:52,780 --> 00:41:56,990 ♪ Is this the end of the moment ♪ 632 00:41:56,990 --> 00:41:59,570 ♪ Or just a beautiful unfolding ♪ 633 00:41:59,570 --> 00:42:03,000 ♪ Of a love that will never be ♪ 634 00:42:03,000 --> 00:42:05,660 ♪ You and me ♪♪ 635 00:42:05,660 --> 00:42:08,210 That's awesome news. She'll recover. 636 00:42:08,210 --> 00:42:11,840 I don't like being dishonest with him. 637 00:42:11,840 --> 00:42:15,220 Jessi, all you did was help lead him to the cure. 638 00:42:15,220 --> 00:42:17,300 Gave him a nudge in the right direction. 639 00:42:17,300 --> 00:42:19,260 And now Nicole's better, right? 640 00:42:19,260 --> 00:42:22,060 I pushed Kyle to go to Latnok today 641 00:42:22,060 --> 00:42:24,600 because I knew it could save Nicole's life. 642 00:42:24,600 --> 00:42:27,770 Now if you ever do anything to harm him, 643 00:42:27,770 --> 00:42:29,940 or anyone in that family, 644 00:42:29,940 --> 00:42:31,610 I'll kill you. 645 00:42:34,190 --> 00:42:35,490 I understand. 49413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.