All language subtitles for Jailer.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,850 --> 00:02:07,790 - I hope no one touched the statue. - No, sir! 4 00:02:12,940 --> 00:02:14,440 What happened? 5 00:02:14,860 --> 00:02:18,170 Sir, they created a fake as good as the original 6 00:02:18,500 --> 00:02:19,710 and stole the original statue. 7 00:02:19,930 --> 00:02:23,060 Okay, file an FIR stating the statute is safe, and only a murder ensued. 8 00:02:23,250 --> 00:02:24,580 And record it as a murder investigation. 9 00:02:25,270 --> 00:02:26,420 Sir, the original statue is missing. 10 00:02:26,720 --> 00:02:27,280 It's wrong! 11 00:02:27,810 --> 00:02:30,530 I have filed fifteen FIRs similar to this. 12 00:02:30,750 --> 00:02:31,550 What else do you expect? 13 00:02:31,790 --> 00:02:34,590 If we report it missing, the people will protest to find the statue. 14 00:02:34,750 --> 00:02:35,820 It'll become a law and order problem. 15 00:02:36,240 --> 00:02:38,240 You won't understand the politics. Do as I say. 16 00:02:38,770 --> 00:02:39,350 Okay, sir. 17 00:02:40,140 --> 00:02:41,140 Let's go! 18 00:03:39,990 --> 00:03:41,640 Varma, please open your eyes and see me. 19 00:03:41,830 --> 00:03:43,570 We haven't done anything wrong. 20 00:03:44,650 --> 00:03:46,560 I swear I will never betray you. 21 00:03:47,260 --> 00:03:49,770 Varma, please hear me out. 22 00:03:49,930 --> 00:03:51,660 One of us is a traitor. 23 00:03:51,750 --> 00:03:53,950 Why would you punish all three? 24 00:03:54,080 --> 00:03:57,090 Brother, please investigate and find out the truth and then make a decision. 25 00:03:57,380 --> 00:04:00,980 I'm not a CB-CID to investigate and find out the truth. 26 00:04:02,000 --> 00:04:04,480 It's best to kill everyone under suspicion. 27 00:04:04,930 --> 00:04:06,040 Please show us some mercy. 28 00:04:06,130 --> 00:04:09,570 You've worked with me for ten years and you know how I operate... 29 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 yet you expect mercy from me. 30 00:04:11,650 --> 00:04:13,900 Are you insulting me? 31 00:04:18,070 --> 00:04:19,030 Hey, Dhanraj! 32 00:04:20,660 --> 00:04:21,900 Show them mercy. 33 00:04:23,840 --> 00:04:25,790 Bloody, I don't get a network in this dungeon. 34 00:04:25,920 --> 00:04:27,470 How does he expect me to show them mercy? 35 00:04:28,250 --> 00:04:29,080 Here you go. 36 00:04:29,990 --> 00:04:32,040 - Hey! - Hey, Dhanraj! 37 00:04:32,270 --> 00:04:34,850 - Spare my family, Varma. - Oh, God, no! 38 00:04:34,970 --> 00:04:35,990 Why are you crying? 39 00:04:36,300 --> 00:04:38,000 Is that your family? Show him his family. 40 00:04:38,030 --> 00:04:40,630 You punish me all you want. But spare my family. 41 00:04:40,790 --> 00:04:42,130 This is my way of showing you mercy. 42 00:04:43,020 --> 00:04:44,950 [In Malayalam] What would your family do without you? 43 00:04:45,450 --> 00:04:46,870 Likewise, what would you do without your family? 44 00:04:47,280 --> 00:04:50,200 Varma, if you keep up this charade... 45 00:04:50,470 --> 00:04:52,980 In the end, no one will be left to save you. 46 00:04:59,990 --> 00:05:02,200 Varma is enough to save himself. 47 00:05:02,300 --> 00:05:03,880 - Varma, please spare me. - Who the hell are you? 48 00:05:03,920 --> 00:05:06,860 Please, Varma, please don't do it. 49 00:05:07,460 --> 00:05:08,250 Hey, Varma! 50 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 Hey! Hey, Muruga! 51 00:05:11,390 --> 00:05:13,820 Hey, wake up! Did you die? 52 00:05:14,080 --> 00:05:15,560 Hurry up, get me water, damn it! 53 00:05:15,640 --> 00:05:18,160 Come on, hurry up! Wake up, damn it! 54 00:05:18,500 --> 00:05:21,250 Hey! He's dead, Varma! 55 00:05:21,460 --> 00:05:23,550 You're not like before you've become soft. 56 00:05:23,770 --> 00:05:24,760 You killed him with one blow. 57 00:05:25,110 --> 00:05:26,920 I was dreaming about torturing and killing him. 58 00:05:27,060 --> 00:05:27,800 Look at me. 59 00:05:27,840 --> 00:05:30,570 Varma, Dhanraj claims to be loyal. 60 00:05:31,690 --> 00:05:33,150 What if he betrayed you? 61 00:05:34,720 --> 00:05:36,110 Is he accusing me? 62 00:05:37,770 --> 00:05:38,520 Come on, hit me! 63 00:05:38,650 --> 00:05:40,110 Kill me exactly like you killed him. 64 00:05:40,150 --> 00:05:42,910 Hey, he's rambling, and you're taking him seriously. 65 00:05:44,110 --> 00:05:46,300 Why is he accusing me? He should not! 66 00:05:46,660 --> 00:05:48,150 So, give me the hammer. 67 00:05:48,310 --> 00:05:50,310 How dare you challenge me hanging upside down? 68 00:05:50,360 --> 00:05:50,810 Here I come! 69 00:05:51,060 --> 00:05:52,280 Show me your head, dear. 70 00:05:52,430 --> 00:05:54,160 What did you say about me and Varma? 71 00:05:54,610 --> 00:05:57,150 Instead of guarding the statue, you're squealing. 72 00:05:57,210 --> 00:05:58,670 Die! Die! 73 00:05:58,960 --> 00:05:59,620 Die! 74 00:05:59,720 --> 00:06:01,560 What do you know about Varma? 75 00:06:01,940 --> 00:06:03,200 He's my friend for life. 76 00:06:03,280 --> 00:06:04,080 Say now! 77 00:06:05,090 --> 00:06:06,900 Talk. Why aren't you talking now? 78 00:06:07,480 --> 00:06:08,390 I can't find your mouth. 79 00:06:09,660 --> 00:06:10,640 The squealing mouth is missing. 80 00:06:12,240 --> 00:06:15,310 Varma, brother... brother... brother... 81 00:06:15,390 --> 00:06:18,240 - Varma! - Everyone, listen closely. 82 00:06:18,450 --> 00:06:20,450 I don't know if Varma would die for himself. 83 00:06:20,620 --> 00:06:21,580 But I will die for him. 84 00:06:21,860 --> 00:06:23,330 Watch me! Watch me! 85 00:06:26,180 --> 00:06:27,610 Poonai, take care of Varma. 86 00:06:29,910 --> 00:06:31,480 Hey, Varma! 87 00:06:32,050 --> 00:06:32,920 Listen carefully. 88 00:06:33,190 --> 00:06:34,810 The accounts are on the laptop. 89 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 Laptop password: Varma is my friend. 90 00:06:38,410 --> 00:06:40,410 Varma, don't trust anyone. 91 00:06:40,970 --> 00:06:41,980 All of them are robbers! 92 00:06:42,340 --> 00:06:43,260 They will cheat you! 93 00:06:45,390 --> 00:06:47,270 I'm going to die, and you guys aren't making way for me. 94 00:06:47,340 --> 00:06:48,330 Fools, step aside! 95 00:06:48,380 --> 00:06:51,080 - Hey, lift him. - Going to hell! Wow! 96 00:06:52,460 --> 00:06:54,560 - Hey, drop them dead! - Brother, please don't do it. 97 00:06:54,670 --> 00:06:56,100 Brother, please spare me. 98 00:06:56,150 --> 00:06:57,600 Ravi, please don't close it. 99 00:07:16,980 --> 00:07:17,860 - Okay. - What's all this? 100 00:07:18,150 --> 00:07:19,340 Hang up. I'll call you back. 101 00:07:21,810 --> 00:07:24,330 Varma, the container has been seized. 102 00:07:29,240 --> 00:07:30,190 Call Seenu. 103 00:07:41,770 --> 00:07:43,470 He went in at 07:00 a.m. 104 00:07:43,680 --> 00:07:45,080 Now it's 10:00 a.m. 105 00:07:45,400 --> 00:07:46,850 How long will he ring the bell? 106 00:07:46,980 --> 00:07:48,480 And how will I complete my shoot? 107 00:07:48,710 --> 00:07:51,790 By the day, his attitude is getting worse. 108 00:07:51,970 --> 00:07:54,910 Does he even realize how tough is it to run a YouTube channel? 109 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 Rithvik, I told you I'd help with the shoot. 110 00:07:59,040 --> 00:08:00,450 I don't need your help. 111 00:08:00,510 --> 00:08:02,020 You carry on drying laundry. 112 00:08:02,090 --> 00:08:03,880 Why is she not enough for you? 113 00:08:09,710 --> 00:08:10,500 Guess, who is this? 114 00:08:12,590 --> 00:08:13,450 Who is it? 115 00:08:13,990 --> 00:08:14,880 - It's me. - Oh... 116 00:08:14,910 --> 00:08:17,240 He's so good that I can't identify myself. 117 00:08:17,900 --> 00:08:20,560 If he does not step out, I'll start crying. 118 00:08:20,950 --> 00:08:23,960 Followed by six hours of non-stop crying. 119 00:08:24,120 --> 00:08:25,730 - Everyone will get a headache. - Hey, don't do it. 120 00:08:25,780 --> 00:08:27,880 - Hold on. - You don't fear me anymore. 121 00:08:27,900 --> 00:08:29,290 - You don't respect me. - Don't you dare start crying. 122 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Then it'll be a task to make you stop crying. 123 00:08:31,890 --> 00:08:34,120 He does not seem to cease from prayers. 124 00:09:02,610 --> 00:09:03,280 Listen... 125 00:09:05,590 --> 00:09:08,120 I've told you often not to knock on the door while praying. 126 00:09:08,590 --> 00:09:10,160 You promised him to shoot a video. 127 00:09:10,520 --> 00:09:12,330 As you did not come out, he's creating a scene. 128 00:09:12,780 --> 00:09:14,110 Go and see for yourself. 129 00:09:16,050 --> 00:09:18,000 You people are taking turns to yell at me. 130 00:09:18,110 --> 00:09:19,800 One day I'll prove my worth. 131 00:09:21,830 --> 00:09:23,670 I wonder where he is. 132 00:09:24,030 --> 00:09:25,070 I don't know what he's going to say. 133 00:09:26,510 --> 00:09:28,510 Oh, you're here. Come on. It's getting late. 134 00:09:28,980 --> 00:09:30,520 As it is, you're late. 135 00:09:30,620 --> 00:09:33,310 But you pretend well to be enthusiastic. 136 00:09:33,380 --> 00:09:35,350 On top of it, sass to butter me up. 137 00:09:35,760 --> 00:09:36,990 Sorry, sir, I was running late. 138 00:09:37,030 --> 00:09:38,450 Take out the camera. What are we shooting today? 139 00:09:38,920 --> 00:09:40,970 - Gardening! - Gardening? 140 00:09:41,260 --> 00:09:42,910 It's scorching hot today. 141 00:09:43,440 --> 00:09:45,390 Let's shoot a bathroom tour. It's the latest trend. 142 00:09:45,460 --> 00:09:46,680 Bathroom tour? 143 00:09:47,100 --> 00:09:47,840 Yeah! 144 00:09:49,440 --> 00:09:51,550 Look how beautifully they're cleaning up. 145 00:09:51,870 --> 00:09:53,930 Scroll down to the comment section. 146 00:09:54,190 --> 00:09:56,260 Look at the disgusting comments. 147 00:10:01,110 --> 00:10:01,780 Action sir! 148 00:10:04,380 --> 00:10:08,260 Friends, look at the outcome from two months of nurturing it. 149 00:10:08,870 --> 00:10:09,590 Cut, cut, cut. 150 00:10:10,150 --> 00:10:12,390 Sir, it looks like you bought it from the store. 151 00:10:12,650 --> 00:10:13,600 It does not look real. 152 00:10:14,270 --> 00:10:16,770 This content is enough for 96 subscribers. 153 00:10:17,120 --> 00:10:18,700 Don't we need to be loyal to our subscribers? 154 00:10:18,940 --> 00:10:20,090 The work should be real. 155 00:10:20,480 --> 00:10:21,080 How? 156 00:10:27,340 --> 00:10:29,450 Looks great. Now it looks real. 157 00:10:30,560 --> 00:10:31,550 Do you call this real? 158 00:10:31,850 --> 00:10:33,720 Thank goodness we did not do the bathroom tour. 159 00:10:33,920 --> 00:10:36,180 Had we done it, you would've stripped me naked. 160 00:10:36,890 --> 00:10:38,790 Sorry. Okay. Take. 161 00:10:55,800 --> 00:10:56,720 Excuse me! 162 00:10:57,030 --> 00:10:59,470 He's calling you. Why don't you find out what he wants? 163 00:10:59,510 --> 00:11:02,880 Instead, you both have been whistling and playing with each other. 164 00:11:04,020 --> 00:11:04,670 Okay, sir. 165 00:11:29,380 --> 00:11:31,500 Oh, God, did you cut yourself while placing the knife? 166 00:11:31,910 --> 00:11:33,230 You could've been careful. 167 00:11:33,550 --> 00:11:35,060 Don't bother about it. Look at this. 168 00:11:36,870 --> 00:11:37,730 Get inside the car. 169 00:11:38,230 --> 00:11:39,150 What is it, Muthu? 170 00:11:39,770 --> 00:11:41,140 He's a friend. We're just chatting. 171 00:11:41,560 --> 00:11:43,730 Friend? But he looks like a rogue. 172 00:11:44,060 --> 00:11:46,480 Ritu, you should respect elders. Apologize to him. 173 00:11:47,040 --> 00:11:47,600 Sorry! 174 00:11:48,550 --> 00:11:50,300 To hell with your sorry. 175 00:11:51,100 --> 00:11:54,220 Are you coming, or shall I take your grandson? 176 00:11:54,570 --> 00:11:56,090 - I will come. - Let's go! 177 00:12:18,460 --> 00:12:19,350 Get me a cup of coffee. 178 00:12:19,720 --> 00:12:21,980 I'll go and get coffee. Would you massage his head? 179 00:12:22,050 --> 00:12:22,860 Come to the front. 180 00:12:23,720 --> 00:12:24,350 I ought to! 181 00:12:25,420 --> 00:12:27,790 It's the Police. Speak with respect. 182 00:12:27,870 --> 00:12:28,780 Go and get us coffee. 183 00:12:28,860 --> 00:12:31,880 - He wants me to do everything. - Sir, I'll pay your price. 184 00:12:31,970 --> 00:12:34,640 But please give me back the statue you seized yesterday. 185 00:12:35,020 --> 00:12:36,080 It gets shipped from Tamilnadu 186 00:12:36,160 --> 00:12:40,990 to Trivandrum, Mumbai, Singapore, and Los Angeles. 187 00:12:41,580 --> 00:12:43,490 I did not follow this case for five years and discovered it 188 00:12:44,110 --> 00:12:46,310 just to hand it over as soon as you asked. 189 00:12:46,670 --> 00:12:48,050 But to arrest your entire network. 190 00:12:48,580 --> 00:12:51,560 You can see how deep this network runs. 191 00:12:51,850 --> 00:12:53,710 Why do you want to get into this mess? 192 00:12:53,940 --> 00:12:56,010 I'll spare you if you confess the truth. 193 00:12:56,660 --> 00:12:59,600 I'll whack you before your men and drag you in your undies if you don't. 194 00:13:01,280 --> 00:13:02,670 He's threatening. 195 00:13:03,490 --> 00:13:06,790 Mani, let's say something that'll scare the AC. 196 00:13:08,020 --> 00:13:10,100 Bring me the statue, and you can take away your father. 197 00:13:10,610 --> 00:13:11,220 Father? 198 00:13:12,040 --> 00:13:13,360 Why did you kidnap him? 199 00:13:14,400 --> 00:13:16,190 I've seen people holding the tiger's tail over the fear of a cat. 200 00:13:16,830 --> 00:13:18,800 But you directly held the dinosaur's tail! 201 00:13:20,990 --> 00:13:22,600 Have you seen a dinosaur with a hacked limb? 202 00:13:23,360 --> 00:13:25,430 Wait a minute. I'll ask them to bring his hacked hand. 203 00:13:36,820 --> 00:13:41,170 Muruga, hack that dinosaur's hand and send me a picture. 204 00:13:41,560 --> 00:13:44,230 Muruga passed out. It'll take an hour for him to wake up. 205 00:13:44,450 --> 00:13:47,470 - Okay, give it to Thaen. - It'll take two hours for him. 206 00:13:48,090 --> 00:13:49,170 Who are you? 207 00:13:51,460 --> 00:13:52,950 It's me, the dinosaur speaking. 208 00:14:03,640 --> 00:14:06,300 Greetings, my son is not aware of my traits. 209 00:14:06,530 --> 00:14:07,580 If he knows, it'll scare him. 210 00:14:07,740 --> 00:14:09,900 Silently move to the next room and speak. 211 00:14:13,550 --> 00:14:16,980 Sir, it's between a thief and the Police. 212 00:14:17,340 --> 00:14:18,990 Why are you troubling the family? 213 00:14:19,290 --> 00:14:20,340 Unnecessary! 214 00:14:21,070 --> 00:14:25,070 Now see, four innocent souls took the brunt of it. 215 00:14:25,900 --> 00:14:29,250 Make sure to mention to my son that I got scared. 216 00:14:30,380 --> 00:14:31,030 Okay, sir. 217 00:14:34,380 --> 00:14:37,130 ♪ Would the hand that hurts love? ♪ 218 00:14:37,450 --> 00:14:38,070 What is it? 219 00:14:38,720 --> 00:14:41,070 He would've claimed that I'm not aware of his traits. 220 00:14:41,760 --> 00:14:44,020 Also, he would've said I would be scared if I knew. 221 00:14:48,730 --> 00:14:49,660 Sir, one minute. 222 00:14:53,850 --> 00:14:55,770 The massager fell. Go and fetch it. 223 00:14:58,100 --> 00:15:00,370 As you kidnapped him, he stopped at this point. 224 00:15:00,730 --> 00:15:02,630 If he knew you threatened me... 225 00:15:02,990 --> 00:15:05,870 He will cut you into 32 pieces and scramble it. 226 00:15:06,780 --> 00:15:10,460 Only if we stack it as a puzzle could one recognize you. 227 00:15:11,040 --> 00:15:15,220 Your best option is to let him go and deal with me. 228 00:15:17,350 --> 00:15:20,960 Without causing trouble, give up your boss's name. 229 00:15:21,350 --> 00:15:23,480 Sir, you think it's easy. 230 00:15:23,920 --> 00:15:24,520 Do you think so? 231 00:15:25,460 --> 00:15:26,800 Fine, I'll ask you the hard way. 232 00:15:41,530 --> 00:15:42,350 - Sir! - Sir! 233 00:15:42,600 --> 00:15:45,540 - Kanaga Lakshmi, how are you? - I'm fine at the moment. 234 00:15:45,750 --> 00:15:46,560 What happened? 235 00:15:47,000 --> 00:15:50,810 Your son is attracting serious trouble. 236 00:15:50,960 --> 00:15:52,920 I'm scared the trouble will land on us too. 237 00:15:53,210 --> 00:15:54,670 He is not afraid of anything. 238 00:15:54,840 --> 00:15:57,760 In the course of catching a rodent, he will wake up the devil. 239 00:15:58,670 --> 00:16:01,150 It's best to adjust to the situation. 240 00:16:02,180 --> 00:16:03,660 Don't tell him that I told you. 241 00:16:04,720 --> 00:16:06,900 I can understand if you complain that my son is dishonest. 242 00:16:07,410 --> 00:16:11,170 I don't know what to do if his honesty comes as a complaint. 243 00:16:12,060 --> 00:16:13,520 I can understand your plight. 244 00:16:13,780 --> 00:16:15,120 You carry on. I'll speak to him. 245 00:16:15,620 --> 00:16:17,300 - Thank you, sir. - Sir, see you. 246 00:16:19,970 --> 00:16:20,900 - Sir! - Sir! 247 00:16:22,810 --> 00:16:24,340 Is everything okay? Is there a problem? 248 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Everything is well. 249 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 They served biryani. I ate well. 250 00:16:28,380 --> 00:16:29,400 Forget about it. 251 00:16:30,280 --> 00:16:34,100 You're handling a high-profile case. 252 00:16:34,530 --> 00:16:37,570 It'll be best if you don't dig deeper and let it go. 253 00:16:37,770 --> 00:16:40,000 Because you have a family to look after. 254 00:16:40,510 --> 00:16:42,370 It's best not to poke the bear. 255 00:16:43,640 --> 00:16:45,770 Mother has advised you the same many times. 256 00:16:46,430 --> 00:16:47,320 Did you ever listen? 257 00:16:47,870 --> 00:16:48,470 You did not. 258 00:16:49,380 --> 00:16:50,710 I'm your son. 259 00:16:51,770 --> 00:16:53,010 Do you expect me to listen? 260 00:16:53,580 --> 00:16:55,450 I'm hungry. Let's eat. 261 00:16:56,840 --> 00:16:59,360 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 262 00:16:59,970 --> 00:17:02,610 ♪ All of my kith and kin ♪ 263 00:17:03,090 --> 00:17:05,750 ♪ Who gave birth to you? Your mother ♪ 264 00:17:05,890 --> 00:17:08,650 ♪ Announce your arrival to the world, my son ♪ 265 00:17:08,770 --> 00:17:11,770 ♪ All of my kith and kin ♪ 266 00:17:12,150 --> 00:17:14,690 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 267 00:17:14,850 --> 00:17:17,420 ♪ The one who resembles me ♪ 268 00:17:17,520 --> 00:17:20,000 ♪ My life ♪ 269 00:17:20,560 --> 00:17:27,000 ♪ The one who is born To hail my name ♪ 270 00:17:27,180 --> 00:17:29,640 ♪ The one who has my qualities ♪ 271 00:17:29,910 --> 00:17:32,550 ♪ My world ♪ 272 00:17:32,720 --> 00:17:33,820 - Kanaga Lakshmi. - Sir. 273 00:17:33,990 --> 00:17:36,050 Somebody filed a complaint against Councilor Giri. 274 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Did you file an FIR? 275 00:17:38,060 --> 00:17:40,220 - Sir, it's against a Councilor-- - So what? 276 00:17:40,980 --> 00:17:41,930 The law applies to him as well. 277 00:17:42,450 --> 00:17:43,220 This is your last warning. 278 00:17:43,450 --> 00:17:45,380 - Sorry, sir. - File an FIR right away. 279 00:17:45,500 --> 00:17:46,140 Okay, sir. 280 00:17:51,920 --> 00:17:54,920 ♪ My son... You, my son ♪ 281 00:17:55,020 --> 00:17:58,000 ♪ My son... Come to me ♪ 282 00:17:58,130 --> 00:18:00,970 ♪ Live a life in such a way ♪ 283 00:18:01,060 --> 00:18:03,840 ♪ That the world praises you ♪ 284 00:18:04,230 --> 00:18:07,050 ♪ My son, my son ♪ 285 00:18:07,140 --> 00:18:10,280 ♪ My son, my son ♪ 286 00:18:10,380 --> 00:18:15,480 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 287 00:18:16,610 --> 00:18:18,220 Hi friends, meet Muthu. 288 00:18:18,480 --> 00:18:22,180 I like carrots, but he's buying something green. 289 00:18:22,280 --> 00:18:25,120 Anyway, I'm not going to eat anything he gives it to me now. 290 00:18:25,180 --> 00:18:26,670 - Bye! - Hey! 291 00:18:32,470 --> 00:18:34,740 Until I say so, don't give him a drop of water. 292 00:18:37,660 --> 00:18:38,220 Okay sir. 293 00:18:38,800 --> 00:18:40,220 Check if the AC has arrived. 294 00:18:41,280 --> 00:18:43,320 If you look directly at him he'll notice you. 295 00:18:43,390 --> 00:18:44,080 Look in the mirror. 296 00:18:48,630 --> 00:18:50,680 - Do you need anything else? - I'm good, mom. 297 00:18:53,490 --> 00:18:54,760 Is there no mint chutney? 298 00:18:55,410 --> 00:18:56,540 There's quite a spread on the table. 299 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 Please have this. 300 00:18:59,500 --> 00:19:00,060 Sir... 301 00:19:00,790 --> 00:19:02,540 Respect follows when you're working. 302 00:19:02,850 --> 00:19:04,070 You don't get respect while studying. 303 00:19:04,320 --> 00:19:05,330 Also, when you are retired. 304 00:19:05,360 --> 00:19:06,950 So, what do you want to do about it? 305 00:19:07,560 --> 00:19:09,230 Let's eat what they serve and be silent. 306 00:19:09,630 --> 00:19:12,210 ♪ A relation that lasts beyond generations... ♪ 307 00:19:12,350 --> 00:19:15,070 ♪ ...is the union of father and son ♪ 308 00:19:15,380 --> 00:19:20,760 - ♪ I hear the victory tales forever ♪ - Thanks, Dad. 309 00:19:23,120 --> 00:19:24,180 Why do you need polish for new shoes? 310 00:19:24,910 --> 00:19:25,730 Apply it, sir. 311 00:19:27,250 --> 00:19:30,230 Being jobless means no respect. 312 00:19:33,610 --> 00:19:37,200 ♪ The family that can only shower love ♪ 313 00:19:37,360 --> 00:19:39,540 ♪ Is so beautiful indeed ♪ 314 00:19:39,640 --> 00:19:44,040 ♪ Wonderful, surprising it is ♪ 315 00:19:44,440 --> 00:19:48,100 ♪ My son... My son... ♪ 316 00:19:48,170 --> 00:19:50,980 ♪ My leader... My son... ♪ 317 00:19:51,090 --> 00:19:53,850 ♪ Live a life in such a way ♪ 318 00:19:54,100 --> 00:19:56,460 ♪ That the world praises you ♪ 319 00:19:57,190 --> 00:20:00,330 ♪ My son... My son... ♪ 320 00:20:00,400 --> 00:20:03,420 ♪ My son... My son... ♪ 321 00:20:03,550 --> 00:20:08,640 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 322 00:20:08,890 --> 00:20:12,020 Muthu, why does your locket look different? 323 00:20:12,100 --> 00:20:14,510 When your father was young he lost a tooth. 324 00:20:14,900 --> 00:20:16,100 He gave me that tooth and said... 325 00:20:16,160 --> 00:20:17,670 "If the tooth does not grow back, I'll place this tooth back." 326 00:20:17,690 --> 00:20:19,910 Until then, he wanted me to safe-keep the tooth. 327 00:20:20,610 --> 00:20:22,880 I have locked the tooth in this locket since then. 328 00:20:24,510 --> 00:20:25,410 Keep going. 329 00:20:26,770 --> 00:20:30,540 Muthu, you're applying brakes, thinking it's the accelerator. 330 00:20:31,020 --> 00:20:31,640 Am I? 331 00:20:32,410 --> 00:20:33,220 Now watch me. 332 00:20:38,770 --> 00:20:40,440 God help me! 333 00:20:42,170 --> 00:20:44,700 Phew! I got five more views for my video today. 334 00:20:44,790 --> 00:20:47,890 Oh, is it? That means you can have two more idlis. 335 00:20:51,890 --> 00:20:54,010 Hello, I could not get beetroot but carrot. 336 00:20:54,050 --> 00:20:55,320 Shall we make a video of carrot halwa? 337 00:20:55,380 --> 00:20:57,280 I don't know how to make carrot halwa. 338 00:20:57,590 --> 00:20:58,910 It's best you get beetroot. 339 00:20:59,070 --> 00:21:00,310 The only difference is the color. 340 00:21:00,350 --> 00:21:01,870 Both are the same, sir. 341 00:21:02,010 --> 00:21:03,670 Don't talk too much, and get home soon. 342 00:21:03,960 --> 00:21:05,910 It's not like I can fly. I'll be there soon. 343 00:21:06,570 --> 00:21:07,160 Okay bye! 344 00:21:07,990 --> 00:21:08,490 Hey! 345 00:21:14,970 --> 00:21:17,270 Today it makes the 120th time I almost rammed into you. 346 00:21:17,430 --> 00:21:18,730 But I never rammed into you. 347 00:21:19,010 --> 00:21:20,490 Still, you are afraid. 348 00:21:20,720 --> 00:21:22,940 What if you ram into me 121st time? 349 00:21:23,480 --> 00:21:25,010 Instead of getting hurt and admitting to the hospital... 350 00:21:25,560 --> 00:21:27,060 I shall pick up the vegetables and go home. 351 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 You keep running your mouth. 352 00:21:29,810 --> 00:21:33,120 One day I'll bump you off the road and pay 5000 rupees fine. 353 00:21:33,680 --> 00:21:35,570 Why do you torture me because my grandson asked you not to park 354 00:21:35,630 --> 00:21:36,890 in front of the house? 355 00:21:37,270 --> 00:21:39,320 You were the one who provoked him. 356 00:21:39,860 --> 00:21:41,080 That's why he speaks too much. 357 00:21:41,440 --> 00:21:43,840 Do you know what your grandson said when I parked the vehicle? 358 00:21:44,270 --> 00:21:45,820 "Don't park in front of my house." 359 00:21:46,020 --> 00:21:48,580 "Get a house of your own if you want to park." 360 00:21:48,840 --> 00:21:49,690 Mr.Specs! 361 00:21:49,800 --> 00:21:52,390 Why would I drive a taxi if I could afford to buy a house? 362 00:21:52,640 --> 00:21:55,470 I apologized a hundred times for his behavior. 363 00:21:56,940 --> 00:21:58,640 Apologizing does not work for me. 364 00:21:59,040 --> 00:22:00,180 Only punishment. 365 00:22:00,600 --> 00:22:01,490 Hand me the fruits. 366 00:22:01,860 --> 00:22:02,830 Drumsticks for you! 367 00:22:03,590 --> 00:22:04,710 What did Bharathiyar quote? 368 00:22:05,430 --> 00:22:06,800 "Play well, dear..." 369 00:22:06,980 --> 00:22:09,090 "and don't forget to pick up what's on the ground." 370 00:22:09,430 --> 00:22:10,770 Now that you picked it up. You may leave. 371 00:22:16,450 --> 00:22:17,540 Shall I reverse and bump him? 372 00:22:18,040 --> 00:22:18,960 Perhaps next time! 373 00:22:24,970 --> 00:22:27,430 The number you're calling is either unreachable 374 00:22:27,470 --> 00:22:28,850 or switched off at the moment. 375 00:22:32,910 --> 00:22:35,090 - Sir! - Give the phone to the AC. 376 00:22:35,290 --> 00:22:36,870 Sir, AC, sir left last night. 377 00:22:38,390 --> 00:22:39,370 - Is it? - Yes, sir. 378 00:22:39,450 --> 00:22:41,810 He mentioned he had to tend to something and took a cab. 379 00:22:42,620 --> 00:22:43,100 Okay. 380 00:22:47,990 --> 00:22:49,690 Since last night Arjun did not return home. 381 00:22:49,960 --> 00:22:50,930 Not able to reach him over the phone. 382 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 Call the station and check on him. 383 00:22:54,460 --> 00:22:56,160 - Sir! - Do you know where's AC? 384 00:22:56,280 --> 00:22:58,040 I'm not able to reach him over the phone. 385 00:22:58,830 --> 00:23:00,410 AC, sir, did not inform me. 386 00:23:00,550 --> 00:23:02,610 If he calls, please inform him I called. 387 00:23:02,900 --> 00:23:04,960 - Sure, I will tell him. - Okay. 388 00:23:09,000 --> 00:23:11,420 The number you're calling is either unreachable 389 00:23:11,480 --> 00:23:12,970 or switched off at the moment. 390 00:23:13,260 --> 00:23:14,410 Please try again... 391 00:23:24,300 --> 00:23:25,940 This is one of the rare instances. 392 00:23:26,630 --> 00:23:28,110 If the Assistant Commissioner itself goes missing... 393 00:23:28,790 --> 00:23:30,290 I don't know what to say. 394 00:23:30,340 --> 00:23:34,980 Sir, the last spot, his signal pinged was near Parrys Bridge. 395 00:23:35,550 --> 00:23:38,850 His colleagues have mentioned that he was stressed off late. 396 00:23:39,380 --> 00:23:41,910 Maybe it is suicide. 397 00:23:42,560 --> 00:23:43,780 Any pressure from the family? 398 00:23:44,680 --> 00:23:45,790 Nothing of that sort. 399 00:23:47,080 --> 00:23:48,930 But I'm surprised to hear you all speak this way. 400 00:23:49,770 --> 00:23:51,430 Okay, sir. We'll do our best. 401 00:23:52,000 --> 00:23:53,100 But a small request. 402 00:23:53,600 --> 00:23:55,700 For a few days, keep this to yourself. 403 00:23:56,060 --> 00:23:58,690 Because it will be an embarrassment to the department. 404 00:23:59,000 --> 00:24:00,260 I hope you understand. 405 00:24:21,380 --> 00:24:23,670 Everyone knows what happened to Arjun. 406 00:24:24,230 --> 00:24:26,920 Still, you all pretend and keep looking for him. 407 00:24:27,140 --> 00:24:28,940 If you attempt to find anything. 408 00:24:29,280 --> 00:24:30,900 People will come looking for us. 409 00:24:31,290 --> 00:24:33,230 It's safe if we ignore it. 410 00:24:36,430 --> 00:24:38,430 Oh, God, the Assistant Commissioner is missing! 411 00:24:39,420 --> 00:24:42,270 I swear, had I been in good shape... 412 00:24:42,480 --> 00:24:43,990 I would've come along and looked for him. 413 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 I heard you both were having issues. 414 00:24:47,990 --> 00:24:50,910 Let me know. I can get it resolved. 415 00:24:51,720 --> 00:24:53,480 If you got him, please let him go. 416 00:24:53,700 --> 00:24:57,510 Or if you know anything, please tell me. 417 00:24:58,210 --> 00:25:00,250 Sir, I did warn the AC. 418 00:25:00,380 --> 00:25:01,910 Not to look for things that did not concern him. 419 00:25:01,970 --> 00:25:03,590 If not, we will have to look for you. 420 00:25:04,030 --> 00:25:05,170 But he never listened! 421 00:25:05,950 --> 00:25:08,240 Boys, did you do anything to him? 422 00:25:08,570 --> 00:25:09,770 The day before, none of you came to work. 423 00:25:09,900 --> 00:25:10,870 Where were you all? 424 00:25:11,150 --> 00:25:13,520 Brother, I went to the movies with Malliga. 425 00:25:13,720 --> 00:25:16,090 He's lying. He must've done it. 426 00:25:16,450 --> 00:25:17,640 Because Malliga was with me. 427 00:25:17,850 --> 00:25:19,480 - What the hell? - Get lost! 428 00:25:19,740 --> 00:25:21,490 Don't worry, sir. We'll find out. 429 00:25:21,680 --> 00:25:24,580 We will find out who among the two was with Malliga. 430 00:25:24,740 --> 00:25:28,050 Because next week I have a meeting with Malliga. 431 00:25:28,690 --> 00:25:29,930 I'll meet her and update you. 432 00:25:43,070 --> 00:25:45,320 Mani, see what happened. 433 00:25:46,000 --> 00:25:48,200 The senior dinosaur came looking for junior dinosaur. 434 00:25:48,270 --> 00:25:49,000 Yeah! 435 00:25:50,720 --> 00:25:51,810 Will he find him? 436 00:25:52,530 --> 00:25:54,190 They would've made a soup out of him. 437 00:26:08,580 --> 00:26:10,020 How long have you been married? 438 00:26:10,660 --> 00:26:11,680 It's been eight years. 439 00:26:11,970 --> 00:26:12,560 Kids? 440 00:26:13,710 --> 00:26:15,940 We have a six-year-old son. 441 00:26:16,300 --> 00:26:18,450 Recently did you and AC, sir get into a fight? 442 00:26:19,770 --> 00:26:21,070 - No. - Madam? 443 00:26:22,070 --> 00:26:24,610 Have you ever witnessed any misunderstanding between them? 444 00:26:26,640 --> 00:26:28,690 Does he discuss official matters at home? 445 00:26:30,170 --> 00:26:32,880 Any idea if he was in some trouble? 446 00:26:34,800 --> 00:26:35,560 Okay, thank you. 447 00:26:38,610 --> 00:26:40,260 - Sir. - Sir! 448 00:26:43,650 --> 00:26:47,060 Sir, look at them misdirecting it as a suicide case. 449 00:26:47,330 --> 00:26:48,830 He's not a person who would commit suicide. 450 00:26:49,310 --> 00:26:51,440 He was a crisp and honest officer. 451 00:26:51,960 --> 00:26:53,080 Fearless! 452 00:26:54,020 --> 00:26:56,790 I did warn the AC not to dig in deep. 453 00:26:57,080 --> 00:26:59,080 As our department may have a link to them. 454 00:26:59,470 --> 00:27:01,470 You're well aware of the department. 455 00:27:02,570 --> 00:27:04,410 They'll keep silent despite knowing the truth. 456 00:27:04,960 --> 00:27:06,560 I'm speaking out of experience. 457 00:27:07,630 --> 00:27:09,550 History is we never recovered even the corpse of officers 458 00:27:09,590 --> 00:27:11,120 who went looking for the statues. 459 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 It's hurting to say this. 460 00:27:15,370 --> 00:27:17,300 AC is dead, sir. 461 00:28:12,240 --> 00:28:13,180 What happened, Mom? 462 00:28:59,470 --> 00:29:01,380 Had you let him live his life on his terms... 463 00:29:02,470 --> 00:29:03,590 he would've been alive today. 464 00:29:03,980 --> 00:29:06,010 You raised him to be an honest officer... 465 00:29:06,330 --> 00:29:08,220 and now my son is dead! 466 00:29:11,570 --> 00:29:12,660 His death... 467 00:29:14,170 --> 00:29:18,500 Do you feel, in a way, you're responsible for it? 468 00:30:22,380 --> 00:30:23,110 Wow! 469 00:30:25,930 --> 00:30:28,040 I usually see you shiver. 470 00:30:28,470 --> 00:30:29,540 But now you're standing like a rock. 471 00:30:30,220 --> 00:30:33,070 Had I run over, you would've gone flying in the air. 472 00:30:35,590 --> 00:30:36,880 I'm in a different mood now. 473 00:30:37,400 --> 00:30:38,910 You should step aside. 474 00:30:40,620 --> 00:30:42,110 I'm the master of the moods. 475 00:30:42,290 --> 00:30:43,100 Don't test me! 476 00:30:44,070 --> 00:30:44,910 Where are you going? 477 00:30:45,690 --> 00:30:46,900 I'm going to meet Malliga. 478 00:30:47,770 --> 00:30:48,850 Malliga? 479 00:30:50,570 --> 00:30:53,100 Fine, we're from the same neighborhood. 480 00:30:53,600 --> 00:30:54,890 It won't be nice if you walk. 481 00:30:55,570 --> 00:30:57,340 Step inside the car. I'll drive you. 482 00:30:58,360 --> 00:30:59,070 Sure? 483 00:30:59,940 --> 00:31:02,820 Don't be afraid. Get inside the car. I won't hit you. 484 00:31:03,320 --> 00:31:04,990 If you don't come, I'll hit you. 485 00:31:07,010 --> 00:31:08,880 Fine, I will come. 486 00:31:11,400 --> 00:31:13,290 I understood when you bought drumsticks. 487 00:31:13,820 --> 00:31:14,650 Playboy! 488 00:31:21,630 --> 00:31:22,490 How does Malliga look? 489 00:31:23,620 --> 00:31:24,450 Is she pretty? 490 00:31:25,160 --> 00:31:26,150 I'd know only after I met her. 491 00:31:27,560 --> 00:31:28,470 You never met her. 492 00:31:29,480 --> 00:31:31,470 Is she your Facebook friend? 493 00:31:31,800 --> 00:31:32,560 Mutual friend! 494 00:31:34,460 --> 00:31:35,530 Mutual friend? 495 00:31:37,480 --> 00:31:38,050 Oh... 496 00:31:39,360 --> 00:31:41,360 Old age does not stop you. 497 00:31:42,040 --> 00:31:42,800 Fanatic! 498 00:31:49,210 --> 00:31:51,000 I've sent you a request on Facebook. 499 00:31:51,610 --> 00:31:52,500 Accept it. 500 00:31:53,100 --> 00:31:55,000 I, too, want to be mutual friends with Malliga. 501 00:32:00,460 --> 00:32:02,930 Mr.Specs. It smells like you bathed in perfume. 502 00:32:11,470 --> 00:32:12,900 She looks fantastic. 503 00:32:13,780 --> 00:32:16,590 If she's so hot, I'd like to know how Malliga looks. 504 00:32:18,780 --> 00:32:21,260 Hey, I see you! 505 00:32:22,790 --> 00:32:24,210 You're ditching me. 506 00:32:24,820 --> 00:32:25,970 What did Bharathiyar quote? 507 00:32:26,580 --> 00:32:27,870 "Play well, dear..." 508 00:32:28,350 --> 00:32:30,790 "But don't ditch your friend who came along." 509 00:32:31,630 --> 00:32:32,750 I'll return and take you with me. 510 00:32:33,150 --> 00:32:35,450 I'll wait for five minutes. If not, I'll barge in. 511 00:32:36,400 --> 00:32:37,320 Godspeed! 512 00:32:39,640 --> 00:32:42,400 Seenu, brother, Varma killed three of our men... 513 00:32:42,500 --> 00:32:44,110 for someone else's mistake. 514 00:32:44,850 --> 00:32:45,980 If it continues... 515 00:32:46,080 --> 00:32:47,950 our deaths are confirmed. 516 00:32:48,480 --> 00:32:50,100 What's the point of being loyal to him? 517 00:32:50,570 --> 00:32:52,370 Brother, please handle it. 518 00:33:00,300 --> 00:33:01,080 Tell me, brother. 519 00:33:01,910 --> 00:33:05,270 Listen, delete all the voice messages you sent to me. 520 00:33:05,490 --> 00:33:06,800 Hereafter, don't send such stuff. 521 00:33:07,010 --> 00:33:09,800 Right or wrong, as long as we are loyal to Varma... 522 00:33:09,930 --> 00:33:11,300 we can stay alive. 523 00:33:11,650 --> 00:33:14,820 I may or not be loyal to Varma, but I'm devoted to my life. 524 00:33:15,260 --> 00:33:16,160 Hang up the phone! 525 00:33:17,280 --> 00:33:21,170 My men are trying to screw me over. 526 00:33:21,390 --> 00:33:21,960 Damn! 527 00:33:26,420 --> 00:33:28,810 Did you find your Junior Dinosaur? 528 00:33:34,550 --> 00:33:36,680 Your bestie and boyfriend have a birthday on the same day. 529 00:33:36,790 --> 00:33:39,070 Whom do you plan on surprising at midnight? 530 00:33:39,210 --> 00:33:39,820 My bestie! 531 00:33:39,960 --> 00:33:40,890 Why your bestie? 532 00:33:41,000 --> 00:33:43,280 Boyfriends keep changing. But besties don't. 533 00:33:43,320 --> 00:33:46,130 Supporting your bestie, you nasty! 534 00:34:03,220 --> 00:34:04,010 What is it? 535 00:34:05,020 --> 00:34:07,320 I thought you were bringing Malliga, but what's with the sack? 536 00:34:07,990 --> 00:34:10,050 It's nothing but garbage. 537 00:34:10,680 --> 00:34:12,190 We will throw it away on our way back. 538 00:34:12,980 --> 00:34:14,270 Could you please open the boot? 539 00:34:15,940 --> 00:34:17,320 You don't do such things during the night. 540 00:34:17,830 --> 00:34:21,020 Driving with garbage, but he wore perfume. 541 00:34:27,370 --> 00:34:28,940 Please pull over to the left. 542 00:34:38,010 --> 00:34:38,940 Make it quick! 543 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 You too come along! 544 00:34:40,670 --> 00:34:43,110 Times have changed. Everyone is a cheater. 545 00:34:53,790 --> 00:34:56,040 I thought it was garbage but heavy, like a hippo. 546 00:35:01,960 --> 00:35:04,830 He lured me with Malliga, but I'm left with drainage. 547 00:35:06,450 --> 00:35:08,190 You witnessed my soft side during the night. 548 00:35:08,720 --> 00:35:10,080 You'll face my wrath in the morning. 549 00:35:11,030 --> 00:35:12,540 I'll run you over inside your house. 550 00:35:14,670 --> 00:35:16,110 Why did you switch on the AC without my permission? 551 00:35:16,420 --> 00:35:17,420 Now he's feeling cold. 552 00:35:26,090 --> 00:35:26,710 What is this? 553 00:35:29,990 --> 00:35:31,190 It smells like beetroot. 554 00:35:31,320 --> 00:35:32,310 That is blood. 555 00:35:33,360 --> 00:35:34,510 Wipe it. It'll come off. 556 00:35:35,520 --> 00:35:36,220 Blood? 557 00:35:37,110 --> 00:35:39,560 I stabbed over here and slit through. 558 00:35:40,010 --> 00:35:41,470 Everything fell out. 559 00:35:41,960 --> 00:35:43,180 Everything fell out, you say? 560 00:35:43,910 --> 00:35:46,030 - Why did you slit him? - Only then he'll die. 561 00:35:47,370 --> 00:35:49,330 He died? Why? 562 00:35:50,940 --> 00:35:53,990 I raised my son with love and honesty. 563 00:35:55,020 --> 00:35:57,310 As he was honest, they killed him. 564 00:35:59,500 --> 00:36:00,910 Your son died too? 565 00:36:02,020 --> 00:36:03,780 So, I'm responsible for his death. 566 00:36:06,470 --> 00:36:07,910 I kept thinking about it. 567 00:36:09,260 --> 00:36:09,930 And I could not take it. 568 00:36:10,930 --> 00:36:11,680 He's my son! 569 00:36:13,750 --> 00:36:16,320 But how can his killer be happy? 570 00:36:17,240 --> 00:36:20,660 So, I decided to kill him. 571 00:36:22,900 --> 00:36:23,540 I killed him! 572 00:36:24,610 --> 00:36:27,900 They killed your son, and you took your revenge. 573 00:36:28,530 --> 00:36:29,100 Okay. 574 00:36:30,290 --> 00:36:32,290 But why did you drag me into this? 575 00:36:33,510 --> 00:36:37,090 You were irritating me for a while. 576 00:36:38,280 --> 00:36:40,550 I decided to kill you someday. 577 00:36:41,040 --> 00:36:43,980 With God's grace, you appeared before me today. 578 00:36:45,060 --> 00:36:47,060 Still, I thought of sparing you. 579 00:36:51,440 --> 00:36:53,900 But when you quoted Bharathiyar... 580 00:36:55,460 --> 00:36:58,560 After that, I decided not to spare you. 581 00:36:59,340 --> 00:37:02,210 So, I killed him and pinned it on you. 582 00:37:05,010 --> 00:37:06,550 Why would you pin it on me? 583 00:37:07,510 --> 00:37:08,640 I will go to the Police right away. 584 00:37:10,110 --> 00:37:12,180 If you go to the Police station with blood on your hands, 585 00:37:12,280 --> 00:37:13,560 they'll surely arrest you. 586 00:37:14,150 --> 00:37:15,140 I will wash my hands. 587 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 Even if you go without your hands, they'll arrest you. 588 00:37:18,500 --> 00:37:20,610 Because you asked me to kill him. 589 00:37:21,610 --> 00:37:22,690 When did I ask you? 590 00:37:23,120 --> 00:37:24,600 But that will be my statement. 591 00:37:27,330 --> 00:37:28,210 Oh-oh! 592 00:37:33,560 --> 00:37:35,190 Okay, sorry. 593 00:37:38,310 --> 00:37:39,690 Apologizing does not work for me. 594 00:37:40,220 --> 00:37:41,230 Only punishment. 595 00:37:44,690 --> 00:37:45,360 Oh... 596 00:37:46,800 --> 00:37:47,870 You remember everything. 597 00:37:50,580 --> 00:37:51,330 But I forgot. 598 00:37:54,500 --> 00:37:55,560 Bharathiyar! 599 00:38:09,620 --> 00:38:12,150 It's a huge thing if an Assistant Commissioner died. 600 00:38:12,880 --> 00:38:15,530 Many questions will arise about his death. 601 00:38:16,100 --> 00:38:17,300 It's a very sensitive matter. 602 00:38:17,810 --> 00:38:19,880 Before the Government puts pressure on us, 603 00:38:19,930 --> 00:38:21,500 we must be ready with the answers. 604 00:38:35,030 --> 00:38:35,890 Here you go, chocobar. 605 00:38:36,250 --> 00:38:38,120 Muthu, buy me ice cream. 606 00:38:38,260 --> 00:38:39,790 - Muthu, buy me ice cream. - Okay, calm down. 607 00:38:39,880 --> 00:38:41,430 - Come on, come on, come on. - Okay, okay, okay. 608 00:38:41,620 --> 00:38:42,200 Come with me. 609 00:38:42,230 --> 00:38:43,590 Welcome, sir. What do you want, kid? 610 00:38:43,980 --> 00:38:46,280 - Which one do you want? - I want an Orange Bite. 611 00:38:46,700 --> 00:38:48,900 - Orange Bite. - Sorry, I ran out of Orange Bite. 612 00:38:49,570 --> 00:38:51,440 Muthu, he is lying. 613 00:38:51,590 --> 00:38:54,210 He saves it for his favorite kids. 614 00:38:54,340 --> 00:38:56,340 You look for it yourself. 615 00:38:56,590 --> 00:38:58,410 - What is he saying? - Sir, please look for yourself. 616 00:39:00,070 --> 00:39:02,320 I have mango, grape, and chocobar. 617 00:39:02,370 --> 00:39:03,610 Orange Bite is out of stock. 618 00:39:04,780 --> 00:39:06,310 Kid, I have Butterscotch Cone. 619 00:39:06,370 --> 00:39:08,370 No, no, I only want Orange Bite. 620 00:39:08,480 --> 00:39:10,590 Look for it, Muthu. He must've hidden it. 621 00:39:55,890 --> 00:39:58,490 [Varma] Sir, you killed my man, Seenu, 622 00:39:59,070 --> 00:40:00,730 and having ice cream with your grandson. 623 00:40:01,570 --> 00:40:03,730 Just a miss! If not, he would've lost his head. 624 00:40:03,830 --> 00:40:04,800 You saved him. 625 00:40:05,640 --> 00:40:06,860 How many times will you save him? 626 00:40:07,180 --> 00:40:07,930 Two times? 627 00:40:08,520 --> 00:40:09,350 Ten times? 628 00:40:09,770 --> 00:40:11,220 How about a hundred times? 629 00:40:11,430 --> 00:40:14,320 Hey, I will repeat it a thousand times. 630 00:40:15,000 --> 00:40:17,740 Until I hack your grandson's head and deliver it to you, 631 00:40:18,580 --> 00:40:20,230 I won't rest, sir. 632 00:40:20,940 --> 00:40:21,920 [In Malayalam] Understood? 633 00:40:23,640 --> 00:40:26,050 Poona, play the song. 634 00:40:27,300 --> 00:40:30,010 [Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman] 635 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 What happened, Muthu? 636 00:41:19,290 --> 00:41:21,290 Sir, did Rithvik have his dinner? 637 00:41:21,700 --> 00:41:23,530 He's a small kid. Take care of him. 638 00:41:23,820 --> 00:41:27,110 You see, in the spur of the moment... 639 00:41:27,580 --> 00:41:30,400 I didn't realize who I was up against and killed your man. 640 00:41:31,310 --> 00:41:32,320 Please forgive me. 641 00:41:32,970 --> 00:41:37,920 I don't want my family to suffer for my personal vengeance. 642 00:41:39,450 --> 00:41:42,610 At this point, let's stop everything. 643 00:41:43,150 --> 00:41:44,320 That is wrong! 644 00:41:44,420 --> 00:41:46,260 Varma will decide the start and the stop. 645 00:41:46,410 --> 00:41:47,400 You can't decide it. 646 00:41:48,070 --> 00:41:48,780 My mistake. 647 00:41:49,830 --> 00:41:50,690 Please forgive me. 648 00:41:50,770 --> 00:41:54,220 If Varma spares the guy who killed his men... 649 00:41:54,730 --> 00:41:56,750 then my partners will not respect me. 650 00:41:57,160 --> 00:41:58,860 But if the news spreads 651 00:41:58,900 --> 00:42:00,900 that Varma killed the person mercilessly who killed his men... 652 00:42:01,540 --> 00:42:03,030 It will give a boost to my men. 653 00:42:03,370 --> 00:42:04,610 And I'll be the talk of the industry. 654 00:42:04,960 --> 00:42:05,970 Understood? 655 00:42:06,440 --> 00:42:08,770 If I do my job in the right sense 656 00:42:08,820 --> 00:42:11,240 is when my workers will do their job religiously. 657 00:42:11,700 --> 00:42:15,200 I swear, sir, I'm not doing this as a hobby. 658 00:42:15,390 --> 00:42:17,070 100% professional! 659 00:42:17,770 --> 00:42:19,700 Give me an appointment with you. 660 00:42:19,940 --> 00:42:21,290 I'll meet you in person... 661 00:42:22,500 --> 00:42:24,540 fall on your feet and seek forgiveness. 662 00:42:25,680 --> 00:42:27,740 [In Malayalam] Sir, I don't think you get it. 663 00:42:27,940 --> 00:42:29,950 Let me tell you in the language you get it. 664 00:42:30,690 --> 00:42:32,880 [In Tamil] In every household, the grandfather dies first. 665 00:42:33,210 --> 00:42:34,910 But it'll be different in your household. 666 00:42:35,340 --> 00:42:38,070 First, your grandson. Then his mother. 667 00:42:38,370 --> 00:42:39,870 Then the mother-in-law. 668 00:42:40,120 --> 00:42:41,600 Finally, the mother-in-law's husband. 669 00:42:42,330 --> 00:42:43,350 That means you! 670 00:42:44,270 --> 00:42:46,430 I will come in person to kill you. 671 00:42:47,220 --> 00:42:48,860 On that day, you'll get an appointment. 672 00:42:49,800 --> 00:42:50,830 [In Malayalam] Understood? 673 00:42:51,310 --> 00:42:51,820 Bye! 674 00:43:22,370 --> 00:43:24,210 Hey! Hey! Step aside! 675 00:43:24,300 --> 00:43:26,050 Hey! Make way! 676 00:43:28,970 --> 00:43:30,170 Just a miss, buddy! 677 00:43:30,780 --> 00:43:32,740 - He ducked his grandson's head. - Step aside! 678 00:43:33,950 --> 00:43:35,850 The knife missed him by an inch in the air. 679 00:43:36,540 --> 00:43:38,310 I was embarrassed, you know. 680 00:43:39,010 --> 00:43:41,070 Why is the bar crowded like a carnival? 681 00:43:49,020 --> 00:43:51,760 Hey, Richie, this is the man I was talking about. 682 00:43:56,860 --> 00:43:58,140 He saved his grandson! 683 00:43:58,260 --> 00:44:00,740 So to rub it in our noses, he's drinking before us. 684 00:44:01,400 --> 00:44:04,850 Hey, are you happy that you saved him? 685 00:44:06,290 --> 00:44:08,640 Hey, I'm speaking to you. 686 00:44:10,010 --> 00:44:12,130 Old man, do you want snacks? Here you go! 687 00:44:12,830 --> 00:44:14,300 Is he getting angry? 688 00:44:15,360 --> 00:44:17,190 He's immune to shame. 689 00:44:18,630 --> 00:44:19,510 Thought as much! 690 00:44:29,570 --> 00:44:32,970 Just because you walk away, I won't spare you. 691 00:44:33,320 --> 00:44:36,370 Look at the old man walking so fast. 692 00:44:38,040 --> 00:44:40,100 Hey, are you getting angry? 693 00:44:40,550 --> 00:44:42,410 Show me your angry face. 694 00:44:42,670 --> 00:44:43,360 I want to see. 695 00:44:43,710 --> 00:44:44,440 Hey, old man! 696 00:44:44,610 --> 00:44:47,260 I've been given the contract to kill your entire family. 697 00:44:47,610 --> 00:44:49,290 I'm okay to kill your wife and grandson. 698 00:44:49,660 --> 00:44:52,480 But my heart stops me from killing your daughter-in-law. 699 00:44:53,010 --> 00:44:55,410 She's hot! So damn hot, Richie! 700 00:44:56,120 --> 00:44:58,840 - Give me the hottie. - Don't worry. It's ours! 701 00:44:59,860 --> 00:45:02,420 The old man got trapped by walking into an alley. 702 00:45:02,660 --> 00:45:04,330 Hey, where are you going? 703 00:45:06,070 --> 00:45:08,670 Old man, this man says your daughter-in-law is hot. 704 00:45:08,740 --> 00:45:11,000 We are talking ill. Why aren't you getting angry? 705 00:45:11,080 --> 00:45:12,280 Please get angry. 706 00:45:12,350 --> 00:45:14,400 I want to see your angry face. 707 00:45:14,500 --> 00:45:16,250 I would love to see your angry face, sir. 708 00:45:18,370 --> 00:45:21,400 Hey, Bala, let us rip him apart! 709 00:45:21,750 --> 00:45:22,650 Hey, old man... 710 00:45:23,460 --> 00:45:24,750 Are you trying to escape? 711 00:45:26,540 --> 00:45:27,980 Hey, turn around! 712 00:46:01,880 --> 00:46:04,370 After a point, I don't talk. 713 00:46:04,890 --> 00:46:05,800 I only slash! 714 00:46:08,170 --> 00:46:10,640 How dare you try to kill my grandson? 715 00:46:13,720 --> 00:46:14,650 Oh, no! 716 00:46:16,340 --> 00:46:19,490 He wished to see my angry face. 717 00:46:20,320 --> 00:46:21,610 Now I am angry. 718 00:46:23,060 --> 00:46:25,220 It's a pity he's no more to see my face. 719 00:46:27,240 --> 00:46:30,170 Wait, I heard you say something. 720 00:46:34,050 --> 00:46:36,020 As you spoke from a distance. 721 00:46:37,030 --> 00:46:38,370 I could not hear you. 722 00:46:38,770 --> 00:46:40,060 - Repeat it. - I didn't say anything. 723 00:46:40,390 --> 00:46:41,790 No, I heard you say something. 724 00:46:41,930 --> 00:46:43,130 - Get away from me. - What did you say? 725 00:46:43,610 --> 00:46:44,740 - Don't come near me. - Tell me! 726 00:46:47,740 --> 00:46:49,300 Don't come near me. Get away! 727 00:46:50,190 --> 00:46:51,000 Come on, tell me. 728 00:46:51,870 --> 00:46:52,400 Hey! 729 00:47:00,990 --> 00:47:02,810 You spoke something about my daughter-in-law. 730 00:47:02,890 --> 00:47:04,300 - What did you say? - I didn't say anything. 731 00:47:06,380 --> 00:47:07,490 It's okay. You can tell me. 732 00:47:07,920 --> 00:47:08,470 Your daughter-- 733 00:47:31,150 --> 00:47:32,940 Did you not sleep? 734 00:47:33,300 --> 00:47:35,270 Vijaya, please listen to me without getting panicked. 735 00:47:35,430 --> 00:47:36,230 What happened? 736 00:47:38,240 --> 00:47:40,540 Since Arjun's demise, I'm not able to sleep. 737 00:47:42,490 --> 00:47:43,500 I'm always in a panic. 738 00:47:45,480 --> 00:47:47,420 I'm afraid of anyone I come across. 739 00:47:50,280 --> 00:47:51,430 I'm very disturbed. 740 00:47:54,110 --> 00:47:56,380 Could you please take me to a psychiatrist? 741 00:48:09,490 --> 00:48:13,600 Looking at his face, I don't see even an ounce of fear. 742 00:48:16,410 --> 00:48:18,630 What makes you say that he's afraid? 743 00:48:19,280 --> 00:48:20,390 He said it himself. 744 00:48:20,560 --> 00:48:23,130 Oh, he said it himself. 745 00:48:23,740 --> 00:48:28,560 Who suggested visiting this particular clinic? 746 00:48:28,970 --> 00:48:30,490 It's he who suggested it. 747 00:48:30,940 --> 00:48:33,030 He knows what he wants. 748 00:48:33,150 --> 00:48:35,460 You two, please step outside and wait. 749 00:48:40,740 --> 00:48:43,360 The reason why I have a doubt is... 750 00:48:43,470 --> 00:48:46,660 A few people commit grave crimes... 751 00:48:46,820 --> 00:48:50,830 and come over here to get mentally unfit certificate. 752 00:48:51,180 --> 00:48:54,590 I need to check if you fall in that category. 753 00:48:55,190 --> 00:48:57,680 You don't need to stress yourself. I'll tell you everything. 754 00:48:57,920 --> 00:49:00,770 Please explain in detail. 755 00:49:01,380 --> 00:49:03,580 Do you know Chakkarapani? 756 00:49:03,940 --> 00:49:06,180 - Who is he? - Dhandayuthapani's father. 757 00:49:06,220 --> 00:49:06,840 Oh-oh! 758 00:49:06,980 --> 00:49:08,480 Do you know Dhandayuthapani? 759 00:49:09,160 --> 00:49:10,540 Sarangapani's father. 760 00:49:10,920 --> 00:49:13,760 - Do you know Sarangapani? - Who is he? 761 00:49:14,010 --> 00:49:15,250 Dhandapani's father. 762 00:49:15,550 --> 00:49:16,270 That means... 763 00:49:17,900 --> 00:49:18,650 Your father! 764 00:49:21,090 --> 00:49:22,670 - You have a family in the city. - Yes. 765 00:49:22,730 --> 00:49:24,870 Also, you have a family on the outskirts that your first family isn't aware of. 766 00:49:24,950 --> 00:49:25,730 Oh-oh... 767 00:49:27,120 --> 00:49:28,400 As I got all your facts right... 768 00:49:28,700 --> 00:49:30,380 Do you still think I'm a patient? 769 00:49:31,100 --> 00:49:32,020 No! 770 00:49:32,640 --> 00:49:34,490 It's because I'm not a patient. 771 00:49:34,730 --> 00:49:36,340 Then why the hell are you here? 772 00:49:38,040 --> 00:49:41,340 Doctor, I committed a murder. 773 00:49:41,400 --> 00:49:42,270 What did you say? 774 00:49:42,970 --> 00:49:45,330 Following that, I committed two more murders. 775 00:49:45,400 --> 00:49:46,460 God help me! 776 00:49:46,510 --> 00:49:49,180 If my family knows, it'll scare them. 777 00:49:50,030 --> 00:49:52,760 If you keep piling on questions... 778 00:49:53,110 --> 00:49:55,760 I'm afraid they'll come to know. 779 00:49:56,660 --> 00:49:59,430 So, right now, you tell me... 780 00:49:59,910 --> 00:50:03,700 if I should commit the fourth murder or not. 781 00:50:03,800 --> 00:50:06,810 Hey, please don't jump the gun. 782 00:50:07,120 --> 00:50:09,930 When you already found out that I have two families... 783 00:50:10,110 --> 00:50:13,290 I decided right away to help you. 784 00:50:13,760 --> 00:50:16,130 Tell me what I can do for you. 785 00:50:16,780 --> 00:50:18,810 Hereafter, my family will stay at your hospital. 786 00:50:18,970 --> 00:50:19,990 I have work to tend to. 787 00:50:20,190 --> 00:50:22,910 Once I finish my work, I'll return and take my family. 788 00:50:23,190 --> 00:50:27,180 Until I return, maintain that I'm a patient to my family. 789 00:50:29,790 --> 00:50:32,840 His mental illness is very dangerous. 790 00:50:33,390 --> 00:50:35,300 It's a peculiar disease. 791 00:50:35,860 --> 00:50:39,540 People with this illness will behave like a kitten. 792 00:50:39,840 --> 00:50:41,970 We can only feed milk to it. 793 00:50:42,650 --> 00:50:44,600 Suddenly they'll turn into a tiger! 794 00:50:44,910 --> 00:50:47,170 If you feed milk during that transition... 795 00:50:47,320 --> 00:50:50,640 he will grab your hand, bite and eat it. 796 00:50:51,500 --> 00:50:53,430 Suddenly he will turn into a snake. 797 00:50:53,860 --> 00:50:55,470 During that time, you need to-- 798 00:50:55,520 --> 00:50:58,170 Doctor, how do we know when will the transitions happen? 799 00:50:58,330 --> 00:51:02,750 Correct! Starting tomorrow, I'm going to conduct classes. 800 00:51:02,960 --> 00:51:05,030 You need to stay here and attend classes. 801 00:51:06,890 --> 00:51:07,890 Any doubts? 802 00:51:13,140 --> 00:51:13,740 Chandra Kumar! 803 00:51:15,240 --> 00:51:16,940 The AC's family travelled in this car. 804 00:51:17,570 --> 00:51:19,240 Take a look at the car and let me know where they went. 805 00:51:21,690 --> 00:51:24,600 AC's death has stirred a storm in the department. 806 00:51:24,970 --> 00:51:26,090 And now you're behind his family. 807 00:51:26,580 --> 00:51:28,580 Yeah, right! We, too, don't know. 808 00:51:29,000 --> 00:51:30,580 Well, I know you people. 809 00:51:30,710 --> 00:51:32,820 The department knows that you people don't know anything. 810 00:51:33,150 --> 00:51:36,090 I work for you without the knowledge of the department. 811 00:51:36,430 --> 00:51:38,670 Still, I'm doing it for our friendship. 812 00:51:39,140 --> 00:51:41,550 I know it. You don't have to remind me. 813 00:51:42,100 --> 00:51:43,520 Please go ahead and find them for me. 814 00:51:43,560 --> 00:51:45,150 Okay, I'll check on it. I'll take my leave. 815 00:51:55,680 --> 00:51:58,580 I'll end up in hell, consistently lying to my wife. 816 00:51:59,740 --> 00:52:01,190 Then you shouldn't have got married. 817 00:52:02,570 --> 00:52:04,240 - Tell me. - Hello! 818 00:52:05,000 --> 00:52:05,990 Where are you? 819 00:52:06,250 --> 00:52:07,800 Please come, your coffee is ready. 820 00:52:08,510 --> 00:52:09,290 Oh, no! 821 00:52:11,120 --> 00:52:12,210 Where am I? 822 00:52:12,630 --> 00:52:13,340 Oh, no! 823 00:52:14,330 --> 00:52:15,950 I kept walking and came too far. 824 00:52:16,030 --> 00:52:17,530 I am still determining where I am. 825 00:52:18,060 --> 00:52:20,650 Did you say you don't know where are you? 826 00:52:21,070 --> 00:52:22,630 Pass the phone to someone near you. 827 00:52:23,300 --> 00:52:25,280 Erm... there's no one near me. 828 00:52:26,300 --> 00:52:29,060 - But there's a man a bit far from me. - Please give him the phone. 829 00:52:31,770 --> 00:52:33,060 Wait, I'm passing the phone. 830 00:52:37,690 --> 00:52:38,980 - Who are you? - Hello, sir. 831 00:52:39,470 --> 00:52:41,210 He's mentally ill at the moment. 832 00:52:41,410 --> 00:52:43,520 I think he walked too far. 833 00:52:43,770 --> 00:52:46,530 It'll be helpful if you could tell me where he is now. 834 00:52:47,150 --> 00:52:50,360 In fact, he lost his way and arrived in Bangalore. 835 00:52:50,570 --> 00:52:51,820 - Where did you say? - Yes! 836 00:52:52,170 --> 00:52:53,400 - Bangalore? - Yeah! 837 00:52:58,490 --> 00:52:59,720 Dharmalingam! 838 00:53:02,150 --> 00:53:07,000 In the world, people should always carry a smiling face. 839 00:53:07,300 --> 00:53:10,000 That will help you fight any disease... 840 00:53:10,060 --> 00:53:12,230 - and overcome sickness. - Doctor! Doctor! 841 00:53:12,680 --> 00:53:14,680 He lost his way and went to Bangalore. 842 00:53:14,890 --> 00:53:16,910 - I'm confused. Please speak to him. - Oh, God! 843 00:53:18,770 --> 00:53:20,140 - Hello... - Doctor! 844 00:53:20,780 --> 00:53:22,900 I am headed to Bangalore to attend to work. 845 00:53:23,190 --> 00:53:25,330 Until I return, manage the situation. 846 00:53:25,680 --> 00:53:28,140 - Okay? - Totally understand, bro! 847 00:53:30,040 --> 00:53:33,200 Don't worry. I suggested he go on a long walk. 848 00:53:33,640 --> 00:53:36,430 I think he strolled on the Bangalore highway. 849 00:53:36,670 --> 00:53:38,290 Thus he arrived in Bangalore. 850 00:53:38,560 --> 00:53:41,250 He will return in no time. 851 00:53:41,490 --> 00:53:42,460 You don't worry. 852 00:53:43,590 --> 00:53:44,160 Hello! 853 00:53:44,940 --> 00:53:46,990 Sir, anyhow you've arrived in Bangalore. 854 00:53:47,110 --> 00:53:51,080 Please buy two kilos of Rasagulla from Commercial Street. 855 00:53:51,550 --> 00:53:53,960 Just for me. Okay! 856 00:53:54,250 --> 00:53:56,020 Here you go. You relax! 857 00:53:56,340 --> 00:53:59,660 And guys, you continue smiling. 858 00:54:01,160 --> 00:54:02,890 You should always be smiling. 859 00:54:04,240 --> 00:54:05,920 "Smile-O-Therapy." 860 00:54:33,060 --> 00:54:33,590 Hey! 861 00:54:34,640 --> 00:54:36,490 [In Kannada] I'm speaking to you. But you keep walking away. 862 00:54:36,580 --> 00:54:37,350 Arrogance, is it? 863 00:54:39,960 --> 00:54:41,210 [In Tamil] I need to see your Boss. 864 00:54:41,590 --> 00:54:44,090 Oh, you're from the Thriuvalluar state! 865 00:54:45,870 --> 00:54:46,380 Get out! 866 00:54:47,080 --> 00:54:48,330 Come on, scram! 867 00:54:48,490 --> 00:54:50,150 - Hey, step back. - Hey! 868 00:55:07,630 --> 00:55:09,480 [In Kannada] How dare you point a knife at his face? 869 00:55:14,320 --> 00:55:15,230 Shekara! 870 00:55:16,180 --> 00:55:17,060 Switch on the fan. 871 00:55:19,420 --> 00:55:20,960 [In Tamil] He did not do it on purpose. 872 00:55:21,140 --> 00:55:22,230 Please spare him. 873 00:55:22,800 --> 00:55:23,980 How could he not know? 874 00:55:24,860 --> 00:55:25,790 He should know! 875 00:55:26,380 --> 00:55:28,620 Shekar, increase the fan speed to 2. 876 00:55:33,180 --> 00:55:35,270 He might puke. Please spare him. 877 00:55:35,680 --> 00:55:36,330 Shekar! 878 00:55:37,110 --> 00:55:38,820 - Increase the speed to 3. - Sir! 879 00:55:39,280 --> 00:55:40,890 Please don't feel sorry for me. 880 00:55:41,040 --> 00:55:42,500 I will keep spinning at the speed of 2. 881 00:55:42,650 --> 00:55:44,560 Please proceed with the purpose of your visit. 882 00:55:44,610 --> 00:55:46,020 You'd be doing a favor to me. 883 00:55:46,300 --> 00:55:49,550 Narasimha, I had asked you for a favor. 884 00:55:50,270 --> 00:55:52,260 - Is it ready? - Ready, sir! 885 00:55:53,300 --> 00:55:56,120 Narasimha, I hope helping me won't cause you trouble. 886 00:55:56,490 --> 00:55:57,750 Sir, don't embarrass me. 887 00:55:58,280 --> 00:56:01,000 It's because of you I reformed and surrendered to the court. 888 00:56:01,210 --> 00:56:03,330 Also, you helped me reduce my sentence. 889 00:56:03,700 --> 00:56:04,810 After that, I reformed... 890 00:56:05,110 --> 00:56:06,880 And now I only help people in need. 891 00:56:07,060 --> 00:56:08,470 You changed my life. 892 00:56:09,160 --> 00:56:10,710 It's the least I could do. 893 00:56:11,980 --> 00:56:13,700 - Shall we go, sir? - Yeah, let's go. 894 00:56:18,140 --> 00:56:19,910 - Shall we start, sir? - Yeah! 895 00:56:38,240 --> 00:56:38,830 Okay, sir. 896 00:56:39,530 --> 00:56:40,010 Good! 897 00:56:45,410 --> 00:56:48,110 Sir, they are the four shooters. 898 00:56:48,800 --> 00:56:51,610 My most skilled and loyal men. 899 00:56:52,190 --> 00:56:54,000 Well-trained fighters and snipers. 900 00:56:54,710 --> 00:56:57,270 [In Kannada] Listen, onward. I'm not your Boss. 901 00:56:57,860 --> 00:56:58,710 He's your Boss! 902 00:56:59,030 --> 00:57:01,190 You will do everything he says. 903 00:57:01,470 --> 00:57:02,110 Okay, Boss! 904 00:57:03,450 --> 00:57:05,170 [In Tamil] Sir, let's have a meal and discuss this further. 905 00:57:11,840 --> 00:57:13,910 Will these four be in the same attire all the time? 906 00:57:14,170 --> 00:57:16,200 No, tomorrow they'll be in a different attire. 907 00:57:49,130 --> 00:57:50,090 Seenu brother. 908 00:57:50,650 --> 00:57:53,610 Varma killed three of our men for someone else's mistake. 909 00:57:54,340 --> 00:57:55,450 If it continues... 910 00:57:55,700 --> 00:57:57,580 our deaths are confirmed. 911 00:57:58,000 --> 00:57:59,670 What's the point of being loyal to him? 912 00:58:00,000 --> 00:58:01,840 Brother, please handle it. 913 00:58:04,310 --> 00:58:06,140 I sent the voice message to you by mistake. 914 00:58:06,240 --> 00:58:09,330 Actually... I should've sent it to him. 915 00:58:14,300 --> 00:58:15,560 You should not stand up while having your meal. 916 00:58:15,800 --> 00:58:17,050 Meet me after your meal. 917 00:58:17,290 --> 00:58:18,520 I'll wait for you in that room. 918 00:58:24,240 --> 00:58:26,740 Sir, I'm telling the truth. 919 00:58:27,600 --> 00:58:29,050 I told you everything I know. 920 00:58:29,320 --> 00:58:31,230 I only know the travel route of the statue. 921 00:58:31,740 --> 00:58:33,100 I don't know the details about the vehicle. 922 00:58:34,670 --> 00:58:35,600 How do you not know? 923 00:58:36,010 --> 00:58:38,080 Hey, how do we find out? 924 00:58:38,660 --> 00:58:40,360 Do you expect us to wave at every vehicle on the road? 925 00:58:41,440 --> 00:58:42,450 That's a great idea! 926 00:58:43,430 --> 00:58:43,990 Who? 927 00:58:44,700 --> 00:58:46,310 Brother, the statue fell down. 928 00:58:46,490 --> 00:58:48,270 Hey, the statue fell down. 929 00:58:50,190 --> 00:58:52,630 As time goes by, the statue is getting heavier. 930 00:58:53,330 --> 00:58:55,090 Brother, the statue fell down. 931 00:58:55,150 --> 00:58:57,430 Hey, chameleon face, please! 932 00:58:59,610 --> 00:59:01,450 Hey, mosquito face. Does this statue belong to you? 933 00:59:03,230 --> 00:59:04,120 Is the vehicle here? 934 00:59:04,480 --> 00:59:05,740 Only if you tell us, we'll be ready. 935 00:59:05,790 --> 00:59:06,770 I'll inform once the vehicle arrives. 936 00:59:06,850 --> 00:59:07,750 Block the road! 937 00:59:08,890 --> 00:59:12,460 [sings a devotional song] 938 00:59:13,960 --> 00:59:14,480 Lorry. 939 00:59:14,740 --> 00:59:15,640 Hail Hanuman! 940 00:59:16,400 --> 00:59:18,350 Please, hold on! 941 00:59:18,690 --> 00:59:19,700 Hold on, please. 942 00:59:20,310 --> 00:59:21,860 Stop-- Stop the lorry. 943 00:59:22,920 --> 00:59:23,780 - Sorry! - What is it? 944 00:59:23,800 --> 00:59:25,010 A statue fell from your vehicle. 945 00:59:25,580 --> 00:59:27,060 Hey, this is a milk tanker. 946 00:59:27,490 --> 00:59:28,200 Milk tanker... 947 00:59:28,510 --> 00:59:30,100 Brother, since the morning I'm standing on the road. 948 00:59:30,330 --> 00:59:31,670 Please make me a cup of coffee. 949 00:59:32,010 --> 00:59:33,630 Shall I lay you down and run over? 950 00:59:34,260 --> 00:59:35,920 No death, only coffee! 951 00:59:36,190 --> 00:59:37,960 You carry on. I'll find another vehicle. 952 00:59:38,020 --> 00:59:39,810 - Moron! - God, please punish him! 953 00:59:40,140 --> 00:59:41,280 Hello-- Hello, driver! 954 00:59:41,560 --> 00:59:42,340 Hey, hey, hey! 955 00:59:43,570 --> 00:59:44,320 Is this your statue? 956 00:59:44,810 --> 00:59:46,550 Hey, at least give me a sugarcane. 957 00:59:48,180 --> 00:59:49,270 Statue fell down! 958 00:59:49,680 --> 00:59:50,840 Statue fell down! 959 00:59:51,090 --> 00:59:52,230 Excuse me, bro! 960 00:59:52,550 --> 00:59:53,960 Statue fell down! Check if it belongs to you. 961 00:59:54,640 --> 00:59:55,270 Hello! 962 01:00:10,020 --> 01:00:13,010 Hey, everyone, alert! Something is fishy. 963 01:00:13,370 --> 01:00:14,390 The lorry is reversing. 964 01:00:19,870 --> 01:00:21,400 - Brother... - What is it? 965 01:00:21,910 --> 01:00:23,230 The statue fell off, brother. 966 01:00:26,290 --> 01:00:27,260 - Raghu! - Tell me. 967 01:00:27,290 --> 01:00:28,820 Did a statue fall off the vehicle? 968 01:00:29,060 --> 01:00:30,790 - Statue? Ours is a metal frame. - Hey... 969 01:00:30,890 --> 01:00:32,430 It's confirm. This is the vehicle. 970 01:00:32,620 --> 01:00:33,620 Block the road! 971 01:00:37,010 --> 01:00:38,800 Here's a man holding a statue... 972 01:00:39,270 --> 01:00:41,280 and asking if it fell off the vehicle. 973 01:00:41,410 --> 01:00:43,140 He looks suspicious. 974 01:00:44,860 --> 01:00:47,330 Sir, please go behind and give them the statue. 975 01:00:49,840 --> 01:00:52,600 He's coming to you. Grab him. 976 01:01:20,740 --> 01:01:22,460 The driver uncle asked me to give you the statue. 977 01:01:24,310 --> 01:01:25,080 Here you go, uncle! 978 01:01:26,370 --> 01:01:27,330 Grandpa! 979 01:02:42,120 --> 01:02:42,890 Doctor... 980 01:02:44,430 --> 01:02:48,560 [In Malayalam] The family of this man in the picture is in this hospital. 981 01:02:48,890 --> 01:02:50,050 Where are they? 982 01:02:53,710 --> 01:02:56,740 This man has committed three murders. 983 01:02:57,240 --> 01:02:58,840 Daylight murders! 984 01:03:00,290 --> 01:03:03,180 So, I won't tell you. 985 01:03:04,270 --> 01:03:06,710 - How many murders? - Three murders! 986 01:03:06,920 --> 01:03:08,780 How many murders do you think have I committed? 987 01:03:09,160 --> 01:03:11,230 Excluding the Doctor, the count is ninety-six. 988 01:03:11,550 --> 01:03:12,670 Ninety-six? 989 01:03:13,350 --> 01:03:15,130 That makes you the winner. 990 01:03:15,330 --> 01:03:17,500 Stand up, head to your right, 991 01:03:17,590 --> 01:03:20,290 and then the second room on the left. 992 01:03:20,820 --> 01:03:22,520 [In Malayalam] Proceed with your business. 993 01:03:25,530 --> 01:03:29,310 Sir, if you hide your family 150 kilometers away... 994 01:03:29,490 --> 01:03:30,620 do you think I can't find them? 995 01:03:30,640 --> 01:03:32,140 You're embarrassing me, sir. 996 01:03:32,510 --> 01:03:34,510 Is that all you know about me? 997 01:03:35,140 --> 01:03:36,310 It's humiliating, sir. 998 01:03:36,620 --> 01:03:37,750 I'm very hurt. 999 01:03:38,090 --> 01:03:41,610 Actually, I wanted to hack your grandson's head and deliver it to you. 1000 01:03:43,190 --> 01:03:44,900 As you hurt me... 1001 01:03:45,300 --> 01:03:46,850 I'm going to give you a LIVE experience. 1002 01:03:47,650 --> 01:03:49,190 - Isn't this the room? - Yes. 1003 01:03:49,920 --> 01:03:51,270 [In Malayalam] Sir, watch now. 1004 01:03:55,450 --> 01:03:56,490 Varma, that's our statue. 1005 01:03:59,740 --> 01:04:00,340 Lean back. 1006 01:04:03,880 --> 01:04:06,040 Did I lose the signal? 1007 01:04:06,800 --> 01:04:07,840 The camera froze! 1008 01:04:09,260 --> 01:04:11,410 No, no. I can see your leg shaking. 1009 01:04:12,040 --> 01:04:12,930 The signal is good. 1010 01:04:17,510 --> 01:04:20,490 [In Malayalam] Not an issue, sir. Just a loss of ten crores. 1011 01:04:20,810 --> 01:04:21,960 To hell with the loss! 1012 01:04:24,090 --> 01:04:27,370 Next week I'll capture your consignment from Mysore to Hyderabad. 1013 01:04:27,580 --> 01:04:31,600 The following week I'll capture the consignment from Madurai too. 1014 01:04:32,580 --> 01:04:33,160 Is it true? 1015 01:04:36,740 --> 01:04:37,760 How do you know the schedule? 1016 01:04:38,080 --> 01:04:41,880 Sir, how could you underestimate me? 1017 01:04:42,350 --> 01:04:44,140 Is that all you know about me? 1018 01:04:44,400 --> 01:04:45,900 You're humiliating me. 1019 01:04:46,280 --> 01:04:47,510 I'm hurt, sir. 1020 01:04:48,150 --> 01:04:49,320 I don't want to talk to you. 1021 01:04:58,330 --> 01:04:58,950 He's calling back. 1022 01:05:01,580 --> 01:05:03,640 [In Malayalam] Sir, we'll arrive at a settlement. 1023 01:05:03,850 --> 01:05:05,600 I won't disturb your family anymore. 1024 01:05:05,670 --> 01:05:06,820 And you release my statue. 1025 01:05:08,900 --> 01:05:10,850 How can I let it go so easily? 1026 01:05:11,340 --> 01:05:13,640 Isn't it wrong to attempt to kill my family? 1027 01:05:14,080 --> 01:05:15,230 As retribution... 1028 01:05:15,770 --> 01:05:18,030 you need to get ten rupees from my family as alms. 1029 01:05:18,750 --> 01:05:20,250 Alms, as in, I don't get it! 1030 01:05:20,730 --> 01:05:22,770 Think hard you'll get it. 1031 01:05:30,900 --> 01:05:31,700 What does alms mean? 1032 01:05:33,090 --> 01:05:34,310 He's asking you to beg, Varma. 1033 01:05:50,040 --> 01:05:51,810 Ma! Ma! 1034 01:05:52,080 --> 01:05:53,550 It's been ten days since I ate. 1035 01:05:53,650 --> 01:05:55,010 Please spare me ten rupees as alms. 1036 01:05:55,170 --> 01:05:57,710 How can you come inside a private premises and beg? 1037 01:05:57,880 --> 01:06:00,310 I'm dying of hunger. Please spare me ten rupees. 1038 01:06:00,500 --> 01:06:02,510 It'll be a good virtue. You will live a good life. 1039 01:06:02,860 --> 01:06:03,910 Please spare me ten rupees. 1040 01:06:04,230 --> 01:06:05,540 I'm dying of hunger. 1041 01:06:06,600 --> 01:06:08,150 He's begging for ten rupees. 1042 01:06:08,660 --> 01:06:09,760 Had he asked earlier, 1043 01:06:09,800 --> 01:06:12,430 the security at the gate would've given him 100 rupees. 1044 01:06:13,180 --> 01:06:14,270 Bloody beggar! 1045 01:06:14,380 --> 01:06:15,550 Please spare me ten rupees. 1046 01:06:15,640 --> 01:06:16,870 You look healthy! 1047 01:06:17,170 --> 01:06:18,780 Why can't you work and buy your food? 1048 01:06:19,770 --> 01:06:22,100 As he's hungry, he's begging for money. 1049 01:06:22,230 --> 01:06:24,590 - And you're preaching to him. - Please make her understand. 1050 01:06:24,690 --> 01:06:26,800 - Here you go, uncle. Please eat. - Thank you. 1051 01:06:26,870 --> 01:06:29,300 - Hey! Hey! - Be Blessed, kid. 1052 01:06:58,390 --> 01:06:59,130 Old currency! 1053 01:06:59,610 --> 01:07:00,190 Partner! 1054 01:07:01,030 --> 01:07:03,550 Shall we take the ten rupees, drop it in the charity box and forgive him? 1055 01:07:04,400 --> 01:07:05,640 Poor thing had to beg for it. 1056 01:07:06,710 --> 01:07:07,660 Let's forgive him. 1057 01:07:08,850 --> 01:07:11,370 Because my partner said so, I spared your life. 1058 01:07:11,450 --> 01:07:12,460 - Oh, no! - Go! 1059 01:07:13,520 --> 01:07:14,290 That's it, sir. 1060 01:07:14,970 --> 01:07:16,660 [In Malayalam] I won't disturb your family anymore. 1061 01:07:16,790 --> 01:07:18,590 Neither should you disturb my business. 1062 01:07:19,200 --> 01:07:19,920 [In Malayalam] Understood? 1063 01:07:21,660 --> 01:07:22,290 I'll take my leave. 1064 01:07:22,910 --> 01:07:23,530 Please, sir. 1065 01:07:24,580 --> 01:07:25,350 One minute. 1066 01:07:27,710 --> 01:07:28,900 After compromising now... 1067 01:07:28,980 --> 01:07:31,740 if you come back with your men to create any problems... 1068 01:07:31,970 --> 01:07:35,280 I will hack you into small pieces and scatter it. 1069 01:07:35,540 --> 01:07:38,770 Later it'll take ten days to arrange everything to identify your body. 1070 01:07:39,210 --> 01:07:40,260 [In Malayalam] Understood? 1071 01:07:41,660 --> 01:07:42,890 [In Malayalam] I understood! 1072 01:07:43,350 --> 01:07:44,350 Hold on another minute. 1073 01:07:45,470 --> 01:07:46,020 Partner... 1074 01:07:46,990 --> 01:07:49,770 Do you wish to quote Bharathiyar to him? 1075 01:07:49,880 --> 01:07:50,710 Oh, God no! 1076 01:07:51,460 --> 01:07:52,350 Not to him. 1077 01:07:52,940 --> 01:07:54,590 Actually, I need to tell you something. 1078 01:07:54,810 --> 01:07:56,190 Shall I relieve him? 1079 01:07:56,510 --> 01:07:57,400 For God's sake! 1080 01:07:58,070 --> 01:08:00,090 My partner is not in the mood. You may leave. 1081 01:08:02,390 --> 01:08:04,100 You should not tie up your veshti. 1082 01:08:04,460 --> 01:08:05,390 Leave it be. 1083 01:08:06,080 --> 01:08:07,350 I don't want the veshti, sir. 1084 01:08:07,560 --> 01:08:09,800 Hey, neither should you overdo it. 1085 01:08:09,820 --> 01:08:11,360 Nor should you underdo it. 1086 01:08:11,390 --> 01:08:12,850 You should only do what you are told. 1087 01:08:12,870 --> 01:08:14,730 Return exactly as you arrived. 1088 01:08:14,940 --> 01:08:16,630 Varma, how dare he harass us? 1089 01:08:16,710 --> 01:08:18,350 Varma, this is wrong. How can you let it happen? 1090 01:08:18,410 --> 01:08:19,290 You are shameless! 1091 01:08:20,430 --> 01:08:22,950 - Don't provoke him. - You shut up, Paneer! 1092 01:08:23,120 --> 01:08:24,090 I know what I am doing. 1093 01:08:24,220 --> 01:08:25,270 You don't mess up things. 1094 01:08:25,480 --> 01:08:27,130 Varma will handle it himself. You shut up. 1095 01:08:30,330 --> 01:08:32,030 He is completely alright. 1096 01:08:32,260 --> 01:08:35,440 Just follow my prescription. 1097 01:08:35,640 --> 01:08:37,260 One important thing... 1098 01:08:37,570 --> 01:08:39,880 Please don't come back to this hospital. 1099 01:08:40,640 --> 01:08:41,620 Greetings! 1100 01:08:43,770 --> 01:08:45,890 It's enough you say it once... 1101 01:08:47,880 --> 01:08:49,930 Hey, brother, brother, brother! 1102 01:08:50,050 --> 01:08:52,500 Brother, don't do it. We did not do anything. 1103 01:08:52,610 --> 01:08:55,050 [In Malayalam] First time in my life, someone blackmailed me. 1104 01:08:55,440 --> 01:08:56,580 You people are the reason for it. 1105 01:08:57,400 --> 01:08:58,270 I will kill you guys. 1106 01:08:59,170 --> 01:09:00,070 I will kill him too. 1107 01:09:01,050 --> 01:09:01,520 Drop them! 1108 01:09:05,060 --> 01:09:07,290 Kamdev, could you do a job for me? 1109 01:09:08,550 --> 01:09:09,750 It has to be done tomorrow night. 1110 01:09:10,160 --> 01:09:11,330 And it should be at his place. 1111 01:09:13,260 --> 01:09:14,010 Don't shoot. 1112 01:09:14,850 --> 01:09:17,180 Cut him into pieces. Torture and cut him into pieces. 1113 01:09:17,580 --> 01:09:20,940 Cut him into as many pieces as you can. 1114 01:10:16,900 --> 01:10:17,530 Viji! 1115 01:10:20,110 --> 01:10:20,760 What is it? 1116 01:10:21,830 --> 01:10:23,110 I need to talk to you. 1117 01:10:23,890 --> 01:10:26,050 We'll talk in the morning. I'm sleepy now. 1118 01:10:26,740 --> 01:10:28,810 You won't be here in the morning to listen. 1119 01:10:33,330 --> 01:10:35,110 What is it? Are you afraid? 1120 01:10:35,870 --> 01:10:37,210 Do you need any medicines? 1121 01:10:38,470 --> 01:10:41,400 If you need any tablets, bring them along to the dining table. 1122 01:11:02,930 --> 01:11:05,260 - What happened? - I don't know. He called me. 1123 01:11:09,450 --> 01:11:10,990 No matter what happens now... 1124 01:11:11,040 --> 01:11:14,040 I want you both to sit tight like you've been nailed to the chair 1125 01:11:14,080 --> 01:11:15,640 without any movement. 1126 01:11:17,170 --> 01:11:18,630 We will make sure to do it. 1127 01:11:18,760 --> 01:11:20,150 Now come to the point. 1128 01:11:20,620 --> 01:11:22,540 Remember a man who killed our son? 1129 01:11:24,010 --> 01:11:25,830 What would you do if you encountered him? 1130 01:11:31,320 --> 01:11:31,860 Tell me. 1131 01:11:32,650 --> 01:11:33,770 He killed my son! 1132 01:11:34,270 --> 01:11:36,200 If I encountered him, I'll stab him and kill him. 1133 01:11:36,720 --> 01:11:38,740 - How does it matter now? - Why didn't you do it? 1134 01:11:39,890 --> 01:11:41,490 How could she kill a person? 1135 01:11:42,800 --> 01:11:45,330 As you're not capable of it... 1136 01:11:45,950 --> 01:11:46,960 you did not do it. 1137 01:11:49,710 --> 01:11:51,240 I was capable of doing it. 1138 01:11:51,890 --> 01:11:52,930 And I did it. 1139 01:11:54,550 --> 01:11:55,710 What are you rambling about? 1140 01:12:02,970 --> 01:12:03,590 Hey! 1141 01:12:05,570 --> 01:12:07,420 I told you not to stand up. 1142 01:12:08,240 --> 01:12:08,840 Sit down! 1143 01:12:16,610 --> 01:12:18,530 I heard a vehicle outside. 1144 01:12:20,940 --> 01:12:21,780 I know. 1145 01:12:28,190 --> 01:12:29,790 People are here to kill us. 1146 01:12:31,870 --> 01:12:33,020 I don't understand. 1147 01:12:38,360 --> 01:12:40,930 What you said earlier was correct, Viji. 1148 01:12:41,560 --> 01:12:44,640 I raised him to be an honest person, so he got killed. 1149 01:12:46,960 --> 01:12:49,630 I'm one of the reasons for Arjun's death. 1150 01:12:51,840 --> 01:12:54,640 I'm not able to take it when I think about it. 1151 01:12:55,850 --> 01:12:56,680 He's my son! 1152 01:12:58,340 --> 01:13:01,630 That is why I killed the man who killed Arjun. 1153 01:13:04,950 --> 01:13:08,240 Following it, I killed two to three more people. 1154 01:13:08,500 --> 01:13:10,080 Now you're scaring me! 1155 01:13:32,790 --> 01:13:34,470 What if they harm our family? 1156 01:13:36,600 --> 01:13:38,690 Don't worry. Nothing will happen to our family. 1157 01:13:39,330 --> 01:13:40,370 Only they will be harmed! 1158 01:14:09,880 --> 01:14:10,910 [In Hindi] Duck down and walk. 1159 01:14:20,600 --> 01:14:22,180 Wipe it. It'll come off. 1160 01:14:23,610 --> 01:14:24,360 [In Hindi] This way. 1161 01:14:39,790 --> 01:14:41,880 Hereafter, if we wish to live... 1162 01:14:42,760 --> 01:14:44,950 We need to be in a position to take lives. 1163 01:14:54,300 --> 01:14:56,210 What I'm trying to say is... 1164 01:14:57,410 --> 01:14:58,880 You're not allowed to give advice here. 1165 01:14:59,490 --> 01:15:01,090 Just listen to what I say. 1166 01:15:03,290 --> 01:15:06,270 Hey! Can't you see I'm talking to you? 1167 01:15:06,700 --> 01:15:07,750 Where is your focus? 1168 01:15:09,800 --> 01:15:11,470 Focus on my face! 1169 01:15:33,580 --> 01:15:35,280 [In Hindi] Get to the back entrance. 1170 01:15:44,290 --> 01:15:45,210 Why don't we... 1171 01:15:46,500 --> 01:15:48,300 stop everything after this point? 1172 01:15:51,550 --> 01:15:53,020 I went too far. 1173 01:15:53,460 --> 01:15:55,690 I can only return when I'm done with everything. 1174 01:16:08,170 --> 01:16:09,050 Just push it! 1175 01:16:27,940 --> 01:16:29,480 You think this is scary. 1176 01:16:29,860 --> 01:16:31,280 It has just begun! 1177 01:16:44,850 --> 01:16:46,520 All this while you never mentioned anything. 1178 01:16:48,320 --> 01:16:50,080 - Why suddenly today? - Hey! 1179 01:16:50,310 --> 01:16:51,220 Oh, no! 1180 01:16:57,500 --> 01:17:00,180 What did you ask me earlier? 1181 01:17:00,500 --> 01:17:01,230 I was saying... 1182 01:17:02,490 --> 01:17:04,350 All this while you never mentioned anything. 1183 01:17:05,390 --> 01:17:07,320 Why suddenly today? 1184 01:17:27,000 --> 01:17:27,720 Submissive to you, 1185 01:17:27,780 --> 01:17:28,780 patient to the Doctor, 1186 01:17:28,820 --> 01:17:29,600 and rowdy to these goons 1187 01:17:29,700 --> 01:17:31,140 ...hereafter, I don't need three faces. 1188 01:17:35,100 --> 01:17:36,460 Just one face! 1189 01:18:02,020 --> 01:18:03,740 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1190 01:18:03,800 --> 01:18:04,460 ♪ Watch out! ♪ 1191 01:18:04,490 --> 01:18:06,000 ♪ If we start the riot ♪ 1192 01:18:06,040 --> 01:18:06,780 ♪ You're doomed! ♪ 1193 01:18:06,810 --> 01:18:08,410 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1194 01:18:08,450 --> 01:18:09,120 ♪ Calm down ♪ 1195 01:18:09,190 --> 01:18:11,670 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1196 01:18:12,530 --> 01:18:14,650 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1197 01:18:17,220 --> 01:18:19,510 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1198 01:18:21,900 --> 01:18:23,920 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1199 01:18:26,780 --> 01:18:28,020 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1200 01:18:28,130 --> 01:18:28,800 ORDER! 1201 01:18:29,740 --> 01:18:31,230 TIGER'S ORDER! 1202 01:18:44,580 --> 01:18:46,160 [In Kannada] Wipe it clean and leave no evidence behind. 1203 01:18:46,200 --> 01:18:46,750 I'm on it! 1204 01:18:51,160 --> 01:18:53,290 [In Tamil] Madam, we're working hard over here. 1205 01:18:53,620 --> 01:18:54,450 Can we get some coffee? 1206 01:19:00,130 --> 01:19:02,180 What? Do you not want coffee? 1207 01:19:02,790 --> 01:19:03,940 [In Kannada] This is how it works over here. 1208 01:19:04,490 --> 01:19:05,350 You continue cleaning. 1209 01:19:52,120 --> 01:19:53,500 [In Hindi] Add more gunpowder to it. 1210 01:19:55,280 --> 01:19:56,270 More, I say! 1211 01:19:56,460 --> 01:19:57,610 Dada, you got a call. 1212 01:20:02,620 --> 01:20:04,630 [In Hindi] The men you sent got killed. 1213 01:20:06,030 --> 01:20:06,760 Jailer! 1214 01:20:08,530 --> 01:20:09,620 Inform Varman. 1215 01:20:13,020 --> 01:20:15,350 [In Tamil] None of the men I sent yesterday are alive. 1216 01:20:15,420 --> 01:20:18,710 Hey, so you sent frail men for the job. 1217 01:20:19,350 --> 01:20:22,990 Correction, the man you asked me to kill is stronger. 1218 01:20:23,580 --> 01:20:26,750 I would've never sent my men if you told me, it was him. 1219 01:20:26,860 --> 01:20:29,850 It doesn't matter if you send your men or not. 1220 01:20:30,100 --> 01:20:32,890 I asked Sikander Singh from Punjab to send 100 men. 1221 01:20:33,060 --> 01:20:36,800 His men would've mercilessly cut him into pieces! 1222 01:20:39,280 --> 01:20:40,770 I know they will cut. 1223 01:20:40,870 --> 01:20:42,310 But do you know for sure... 1224 01:20:42,380 --> 01:20:45,310 if they will cut him or you? 1225 01:20:45,420 --> 01:20:46,710 Why don't you call Sikander now? 1226 01:20:47,140 --> 01:20:48,660 Call Sikander Singh! 1227 01:20:52,470 --> 01:20:53,500 Six! 1228 01:21:01,020 --> 01:21:01,700 [In Hindi] Get lost! 1229 01:21:03,310 --> 01:21:04,490 Is he disconnecting your call? 1230 01:21:05,810 --> 01:21:07,400 Hereafter, he won't pick up your call. 1231 01:21:07,740 --> 01:21:09,770 [In Hindi] Sikander is an amateur before him. 1232 01:21:09,900 --> 01:21:12,880 He doesn't have the guts to send men to kill him. 1233 01:21:14,270 --> 01:21:16,010 Why do you fear a father of a Policeman? 1234 01:21:16,070 --> 01:21:18,540 You have only seen him as a father of a Policeman. 1235 01:21:18,740 --> 01:21:20,920 But I've seen his other face that you're not aware of. 1236 01:21:21,220 --> 01:21:23,670 Fifteen years ago in Tihar Jail... 1237 01:22:29,190 --> 01:22:30,990 ♪ He has seen you make trouble ♪ 1238 01:22:31,370 --> 01:22:33,480 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 1239 01:22:33,660 --> 01:22:36,040 ♪ He will make your kith and kin... ♪ 1240 01:22:36,420 --> 01:22:38,000 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1241 01:22:38,100 --> 01:22:40,630 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1242 01:22:40,720 --> 01:22:43,080 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1243 01:22:43,190 --> 01:22:45,440 ♪ Peep over the wall... ♪ 1244 01:22:45,550 --> 01:22:47,910 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1245 01:23:06,830 --> 01:23:09,640 Gangadhar, aren't you a sweet boy? 1246 01:23:10,560 --> 01:23:11,430 Did you fight? 1247 01:23:13,290 --> 01:23:15,230 Then why is your hair messed up? 1248 01:23:16,270 --> 01:23:18,810 Look at him. His hair is good. 1249 01:23:19,570 --> 01:23:20,870 But his shirt is torn. 1250 01:23:26,310 --> 01:23:28,920 Neither the hair is messed up, nor is the shirt torn. 1251 01:23:31,560 --> 01:23:32,940 But the ears are bleeding. 1252 01:23:33,550 --> 01:23:34,710 Awesome! 1253 01:23:35,690 --> 01:23:36,750 - Balsingh! - Sir! 1254 01:23:37,210 --> 01:23:39,550 For two weeks, prisoners who fought will be given food once a day... 1255 01:23:39,660 --> 01:23:41,080 and should sleep standing for only two hours. 1256 01:23:41,210 --> 01:23:41,860 And only one toilet for all. 1257 01:23:41,910 --> 01:23:42,430 ORDER! 1258 01:23:42,610 --> 01:23:43,130 Yes sir! 1259 01:23:43,790 --> 01:23:47,180 Sir! This is not mentioned in prison rules. 1260 01:23:49,960 --> 01:23:51,110 Excuse me! 1261 01:23:51,920 --> 01:23:53,590 Who spoke about the rules? 1262 01:23:54,250 --> 01:23:54,990 [In Hindi] Come on! 1263 01:23:55,410 --> 01:23:57,580 Come forward. 1264 01:24:06,920 --> 01:24:08,920 You speak well about the rules... 1265 01:24:09,360 --> 01:24:10,770 but don't follow them. 1266 01:24:11,400 --> 01:24:13,330 But you expect the Police to follow the rules. 1267 01:24:14,520 --> 01:24:15,120 Sounds great! 1268 01:24:21,450 --> 01:24:24,360 We will follow the rules for the prisoners who abide by the authorities. 1269 01:24:24,890 --> 01:24:26,520 The ones who don't follow the rules... 1270 01:24:27,770 --> 01:24:28,860 My rules will apply. 1271 01:24:29,350 --> 01:24:30,580 - Balsingh... - Yes, sir! 1272 01:24:30,660 --> 01:24:31,940 Can the doctor sew it back together? 1273 01:24:32,270 --> 01:24:33,950 - [In Hindi] I don't think so. - It won't stick, sir! 1274 01:24:34,540 --> 01:24:35,390 Throw it to the dogs! 1275 01:24:37,730 --> 01:24:38,430 Filthy blood. 1276 01:24:41,640 --> 01:24:42,810 [In Telugu] Hello, Jailer! 1277 01:24:44,060 --> 01:24:45,860 You're making too much noise. 1278 01:24:48,670 --> 01:24:50,700 Who is that black sheep? 1279 01:24:51,960 --> 01:24:54,940 I will burn your family to ashes! 1280 01:25:00,460 --> 01:25:01,850 [In Telugu] What are you looking at? 1281 01:25:03,940 --> 01:25:06,890 Raja Rao, you may enquire in Andhra. 1282 01:25:07,040 --> 01:25:09,450 Thirty MLAs and Three MPs 1283 01:25:09,570 --> 01:25:11,410 would do anything on my order. 1284 01:25:11,830 --> 01:25:12,910 They'll burn them all! 1285 01:25:20,120 --> 01:25:20,770 Take my phone. 1286 01:25:21,480 --> 01:25:24,970 Call whoever you want and ask to burn down, my family. 1287 01:25:25,460 --> 01:25:26,710 I'll wait in that corner. 1288 01:25:30,420 --> 01:25:32,190 If you don't call them now... 1289 01:25:32,390 --> 01:25:34,970 you won't have your ears to hear. 1290 01:25:38,170 --> 01:25:38,890 That's more like it! 1291 01:25:42,460 --> 01:25:43,430 ♪ I'm a King ♪ 1292 01:25:43,820 --> 01:25:46,300 ♪ I'm King and the conqueror ♪ 1293 01:25:46,780 --> 01:25:47,530 ♪ Don't mess with me ♪ 1294 01:25:48,060 --> 01:25:50,690 ♪ You'd regret for your life ♪ 1295 01:25:51,610 --> 01:25:55,140 ♪ Past or Future You're the only Mighty King ♪ 1296 01:25:55,680 --> 01:25:59,010 ♪ You are a King Even without your Kingdom ♪ 1297 01:25:59,040 --> 01:25:59,660 Oh, wow! 1298 01:26:01,860 --> 01:26:02,890 Hey, bring out the board! 1299 01:26:26,000 --> 01:26:27,380 [hawker yelling] 1300 01:26:27,470 --> 01:26:29,590 - [In Telugu] Where are you? - I'm at the Chittoor checkpost. 1301 01:26:29,650 --> 01:26:31,940 I will reach in half an hour. I'll call you once it's done. 1302 01:26:37,160 --> 01:26:39,690 [hawker] Brother, would you like to buy guava? 1303 01:26:41,040 --> 01:26:42,550 [hawker yelling] 1304 01:26:46,190 --> 01:26:47,410 Here, let me help you! 1305 01:26:50,440 --> 01:26:51,930 Hey, it's a bomb! 1306 01:26:52,010 --> 01:26:53,500 Hurry up! 1307 01:26:54,000 --> 01:26:55,390 This way, run! 1308 01:27:11,290 --> 01:27:11,870 Sir! 1309 01:27:13,990 --> 01:27:14,920 Hello, brother! 1310 01:27:15,490 --> 01:27:17,990 [In Telugu] Someone threw bomb inside the car at the Chittoor checkpost. 1311 01:27:18,750 --> 01:27:20,920 [In Hindi] I concur the job is done. 1312 01:27:22,990 --> 01:27:24,580 Obviously, Tiger's orders! 1313 01:27:31,320 --> 01:27:32,390 - Balsingh! - Sir! 1314 01:27:32,780 --> 01:27:34,620 - [In Hindi] Bring me the box. - Okay, sir. 1315 01:27:42,200 --> 01:27:43,190 [In Hindi] Thank you, sir. 1316 01:27:44,160 --> 01:27:45,750 Please let me know if you need me for a job in Andhra. 1317 01:27:45,780 --> 01:27:46,980 I have quite a pull in the State. 1318 01:27:48,640 --> 01:27:50,430 - Definitely! - Thank you. 1319 01:27:50,550 --> 01:27:53,830 [In Kannada] Sir, you only give him the opportunity. 1320 01:27:53,990 --> 01:27:55,610 We would love to be at your service. 1321 01:27:56,990 --> 01:27:58,180 [In Tamil] Shall I kill him right away? 1322 01:27:58,740 --> 01:27:59,400 Just say the word! 1323 01:28:01,810 --> 01:28:03,760 [In Kannada] Hold your horses, my friend. 1324 01:28:04,540 --> 01:28:06,120 Everyone will get their chance. 1325 01:28:06,310 --> 01:28:08,670 Wait. Patiently wait. 1326 01:28:24,380 --> 01:28:27,570 Rowdies all over India tried every trick in the book to threaten Tiger. 1327 01:28:27,660 --> 01:28:29,340 I'm bored of seeing them try. 1328 01:28:29,440 --> 01:28:31,670 So, I throw bombs and play with them. 1329 01:28:31,930 --> 01:28:34,420 Hey, I'm the King of this place! 1330 01:28:34,570 --> 01:28:36,100 I make the rules. 1331 01:28:36,180 --> 01:28:38,690 I will keep changing the rules as I please. 1332 01:28:38,830 --> 01:28:40,930 Shut up and follow them. 1333 01:28:41,040 --> 01:28:43,480 Only then you'll get out of the prison without a scratch. 1334 01:28:44,410 --> 01:28:47,410 If you try to play gangster... 1335 01:28:47,880 --> 01:28:50,670 I will cut you into pieces and scatter them. 1336 01:28:50,820 --> 01:28:54,290 It will take ten days for your Thirty MLAs and Three MPs... 1337 01:28:54,350 --> 01:28:56,550 to identify your body. 1338 01:28:57,820 --> 01:28:59,400 [In Telugu] Do you understand, my friend? 1339 01:29:01,100 --> 01:29:01,770 Kneel down! 1340 01:29:04,200 --> 01:29:04,950 ORDER! 1341 01:29:08,480 --> 01:29:10,030 TIGER'S ORDER! 1342 01:29:27,690 --> 01:29:30,320 Now do you realize who you were trying to kill? 1343 01:29:31,190 --> 01:29:32,740 I can hear a car arrive. 1344 01:29:33,080 --> 01:29:34,910 I think the Jailer has arrived! 1345 01:29:56,130 --> 01:29:57,690 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1346 01:29:57,740 --> 01:29:58,450 ♪ Watch out! ♪ 1347 01:29:58,510 --> 01:29:59,770 ♪ If we start the riot ♪ 1348 01:29:59,840 --> 01:30:00,770 ♪ You're doomed! ♪ 1349 01:30:00,810 --> 01:30:02,140 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1350 01:30:02,200 --> 01:30:03,210 ♪ Calm down ♪ 1351 01:30:03,320 --> 01:30:05,480 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1352 01:30:05,560 --> 01:30:07,840 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 1353 01:30:07,920 --> 01:30:10,150 ♪ He is liked by all the generation ♪ 1354 01:30:10,240 --> 01:30:12,530 ♪ He is loved by the common man ♪ 1355 01:30:12,590 --> 01:30:14,370 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 1356 01:30:14,450 --> 01:30:16,110 Look closely... 1357 01:30:16,630 --> 01:30:19,700 You will now find out who Singh sent his men for. 1358 01:30:20,520 --> 01:30:22,750 ♪ This is not a dream This is real ♪ 1359 01:30:22,860 --> 01:30:25,100 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1360 01:30:25,250 --> 01:30:27,430 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 1361 01:30:27,560 --> 01:30:29,750 ♪ No-100 has been dialed ♪ 1362 01:30:29,850 --> 01:30:32,180 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 1363 01:30:32,280 --> 01:30:34,750 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1364 01:30:35,010 --> 01:30:38,230 No one will dare to go up against him. 1365 01:30:38,950 --> 01:30:41,250 ♪ He will make your next generation... ♪ 1366 01:30:41,370 --> 01:30:43,370 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1367 01:30:43,420 --> 01:30:45,980 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1368 01:30:46,070 --> 01:30:48,350 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1369 01:30:48,460 --> 01:30:50,760 ♪ Peep over the wall... ♪ 1370 01:30:50,840 --> 01:30:53,400 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1371 01:31:00,490 --> 01:31:02,540 ♪ Millions... Millions will lay their lives for him ♪ 1372 01:31:02,690 --> 01:31:04,020 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1373 01:31:22,140 --> 01:31:23,610 Varma, you fell in just one blow. Get up, Varma. 1374 01:31:23,650 --> 01:31:25,580 I'm here for you. Get up, Varma. 1375 01:31:26,040 --> 01:31:27,690 If something happens to Varman! 1376 01:31:31,830 --> 01:31:33,560 Sir, just one call. 1377 01:31:33,790 --> 01:31:35,530 I will finish the call in a jiffy. 1378 01:31:35,610 --> 01:31:36,780 I swear you'll let me go. 1379 01:31:37,370 --> 01:31:38,820 Last chance, sir. Once chance, sir. 1380 01:31:39,300 --> 01:31:40,000 One chance. 1381 01:31:40,820 --> 01:31:42,480 Call anyone you want. 1382 01:31:43,800 --> 01:31:46,400 Even if your father appears, he can't save you. 1383 01:31:55,440 --> 01:31:58,510 "Even if your father appears, he can't save you." 1384 01:31:58,740 --> 01:32:00,090 Says your father. 1385 01:32:00,500 --> 01:32:01,620 Here, talk to him. 1386 01:32:06,190 --> 01:32:09,530 I told you that you would let me go. 1387 01:32:10,250 --> 01:32:10,820 Dad! 1388 01:32:15,730 --> 01:32:16,550 Arjun... 1389 01:32:19,600 --> 01:32:20,730 How are you, Arjun? 1390 01:32:22,080 --> 01:32:24,420 - Dad... - Where are you, Arjun? 1391 01:32:24,760 --> 01:32:25,340 I'm here... 1392 01:32:25,620 --> 01:32:27,070 [In Malayalam] Sir, you just met him. 1393 01:32:27,490 --> 01:32:28,660 Hey, maybe anywhere in the world. 1394 01:32:29,060 --> 01:32:32,340 Malaysia, Singapore, America, 1395 01:32:32,700 --> 01:32:34,470 He could be in Russia as well. 1396 01:32:38,350 --> 01:32:39,440 That was a strong kick! 1397 01:32:40,080 --> 01:32:41,130 I did not expect it. 1398 01:32:43,480 --> 01:32:44,740 Solid power! 1399 01:32:47,560 --> 01:32:49,020 [In Malayalam] Let's sit down and discuss. 1400 01:32:50,340 --> 01:32:51,230 Don't you understand? 1401 01:32:51,490 --> 01:32:53,070 [In Tamil] Shall we sit down and discuss? 1402 01:32:57,360 --> 01:32:58,030 [In Malayalam] Sit down. 1403 01:32:59,970 --> 01:33:01,260 - Hey, Poona! - Sir... 1404 01:33:01,340 --> 01:33:02,380 Pull out the chair for sir. 1405 01:33:07,310 --> 01:33:07,900 Sit down. 1406 01:33:09,490 --> 01:33:11,360 - Chase away the others. - Okay, sir. 1407 01:33:11,780 --> 01:33:13,020 Everyone scram! 1408 01:33:13,100 --> 01:33:15,460 Sir, why don't you rest your weapon on the table? 1409 01:33:21,840 --> 01:33:23,280 That's a deadly tool, sir. 1410 01:33:33,930 --> 01:33:35,080 I won't kill you. 1411 01:33:36,330 --> 01:33:38,050 [In Malayalam] If I kill you... 1412 01:33:38,300 --> 01:33:41,070 your men will kill me. 1413 01:33:41,500 --> 01:33:43,100 I'm now well aware of it. 1414 01:33:50,870 --> 01:33:53,110 Tiger Muthuvel Pandian 1415 01:33:53,830 --> 01:33:57,550 No Policeman mentioned that you have such a deadly flashback. 1416 01:33:58,410 --> 01:33:59,280 Thank goodness. 1417 01:33:59,610 --> 01:34:02,610 Your son is alive because he's a Policeman. 1418 01:34:02,750 --> 01:34:04,440 I knew I could use it at a later point. 1419 01:34:04,780 --> 01:34:08,350 But never did I dream that he would save my life. 1420 01:34:08,600 --> 01:34:10,400 It's God's grace! 1421 01:34:17,520 --> 01:34:18,190 Fine... 1422 01:34:19,380 --> 01:34:21,380 I'll forgive and forget. 1423 01:34:22,580 --> 01:34:24,100 Give me back my son. 1424 01:34:24,690 --> 01:34:26,060 [In Malayalam] If I give you back your son... 1425 01:34:26,100 --> 01:34:27,410 the next second, you'll kill me. 1426 01:34:27,600 --> 01:34:28,340 I am aware... 1427 01:34:29,520 --> 01:34:32,620 that you have a wide network of contacts throughout India. 1428 01:34:33,550 --> 01:34:35,530 I am well aware! 1429 01:34:50,700 --> 01:34:52,320 Let go of my son. 1430 01:34:55,770 --> 01:34:57,800 I won't harm you. 1431 01:34:59,550 --> 01:35:01,770 I need some time to think, sir. 1432 01:35:02,440 --> 01:35:03,600 - Hey, Poona! - Sir! 1433 01:35:04,210 --> 01:35:06,600 - Until I decide, entertain, sir. - Sure, sir. 1434 01:35:08,580 --> 01:35:11,710 [Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman] 1435 01:35:22,540 --> 01:35:24,200 Why are you guys dancing? 1436 01:35:25,070 --> 01:35:26,420 Did Varman die? 1437 01:35:34,660 --> 01:35:37,300 Varma! You're sitting like a rock! 1438 01:35:37,710 --> 01:35:39,160 No one can mess with Varma! 1439 01:35:41,700 --> 01:35:43,230 How dare you try to lock Varman? 1440 01:35:43,560 --> 01:35:45,030 Are you shocked? 1441 01:35:45,270 --> 01:35:46,300 Enjoy the dance. 1442 01:36:03,680 --> 01:36:05,450 That's enough. Get out! 1443 01:36:06,950 --> 01:36:09,450 Sir, I've been in this business for forty years. 1444 01:36:09,910 --> 01:36:11,590 Since childhood, I have a desire. 1445 01:36:12,880 --> 01:36:15,180 It's not just a small desire, but a big one. 1446 01:36:15,720 --> 01:36:16,660 Over an item. 1447 01:36:17,300 --> 01:36:18,880 That's my life's target. 1448 01:36:19,580 --> 01:36:22,400 There's a popular temple in Andhra. 1449 01:36:22,560 --> 01:36:23,940 During the 16th century, 1450 01:36:24,220 --> 01:36:27,140 Chhatrapati Shivaji gifted a crown to the deity in the temple. 1451 01:36:27,690 --> 01:36:30,290 During the 18th century, even the Britishers could not take it. 1452 01:36:30,750 --> 01:36:33,730 Because it's a high-value antique piece. 1453 01:36:35,860 --> 01:36:37,930 I want that crown. 1454 01:36:38,470 --> 01:36:41,690 Bring me the crown and take your son. 1455 01:36:43,050 --> 01:36:46,030 Hey, it's a sin to steal a temple's property. 1456 01:36:46,310 --> 01:36:47,580 You will be destroyed! 1457 01:36:48,270 --> 01:36:49,300 Ask for something else. 1458 01:36:51,900 --> 01:36:54,800 Sir, I don't like sentiments. 1459 01:36:55,360 --> 01:36:57,080 I only want the crown! 1460 01:37:01,020 --> 01:37:02,310 [In Malayalam] I'm not in a hurry, sir. 1461 01:37:02,730 --> 01:37:03,890 Take your time. 1462 01:37:04,710 --> 01:37:06,310 You will get your son. 1463 01:37:06,410 --> 01:37:07,770 And I will get my crown. 1464 01:37:08,270 --> 01:37:09,060 That's the deal! 1465 01:37:18,800 --> 01:37:20,430 You're taking a huge risk. 1466 01:37:21,270 --> 01:37:25,140 Despite knowing that my son is alive, if I don't save him, 1467 01:37:26,100 --> 01:37:28,370 calling myself his father has no meaning. 1468 01:37:28,720 --> 01:37:32,390 Fine, you want information on the crown. 1469 01:37:33,520 --> 01:37:36,540 The crown you mentioned is at a temple in Andhra. 1470 01:37:36,820 --> 01:37:40,040 Until now, ten gangs have tried to steal that crown. 1471 01:37:40,410 --> 01:37:43,710 The gangs that attempted are safely locked up in prison. 1472 01:37:43,780 --> 01:37:45,750 The crown is guarded by foolproof security. 1473 01:37:45,800 --> 01:37:47,100 It's a National Treasure. 1474 01:37:47,680 --> 01:37:49,270 Even to see it in person... 1475 01:37:49,480 --> 01:37:51,440 other than the Indian President and Prime Minister... 1476 01:37:51,580 --> 01:37:53,190 only five people have access to it. 1477 01:37:54,170 --> 01:37:55,150 Who are the five people? 1478 01:37:55,550 --> 01:37:56,430 Amitabh Bachchan 1479 01:37:56,810 --> 01:37:57,700 Ratan Tata 1480 01:37:58,100 --> 01:37:59,180 Sachin Tendulkar 1481 01:37:59,520 --> 01:38:01,190 Swami Gopinath Saraswathi 1482 01:38:01,290 --> 01:38:02,630 And Blast Mohan! 1483 01:38:03,390 --> 01:38:05,760 These five people are the temple's Honorary Trustees. 1484 01:38:06,520 --> 01:38:07,510 Did you say, Blast Mohan? 1485 01:38:07,950 --> 01:38:09,270 He's an impatient enthusiast! 1486 01:38:09,720 --> 01:38:10,760 Do you know him? 1487 01:38:11,020 --> 01:38:13,020 Not just me. The entire country knows him. 1488 01:38:13,320 --> 01:38:14,980 In cinema, he's a serious comedian. 1489 01:38:15,120 --> 01:38:16,750 In reality, he's a comedic, serious guy. 1490 01:38:16,920 --> 01:38:18,810 To sum up, he's an Instagram irritation! 1491 01:38:19,200 --> 01:38:20,120 Hopeless fellow! 1492 01:38:21,280 --> 01:38:22,750 How did they make him a trustee? 1493 01:38:23,470 --> 01:38:26,310 A family member is always one of the trustees. 1494 01:38:26,650 --> 01:38:30,480 History states the land belongs to the family's legacy. 1495 01:38:30,700 --> 01:38:32,950 It's a long bloodline. 1496 01:38:33,360 --> 01:38:34,890 Like a legacy of a King. 1497 01:38:35,310 --> 01:38:38,170 But this guy in the name of cinema is making a fool of himself. 1498 01:38:39,870 --> 01:38:41,220 But the funny part is 1499 01:38:41,610 --> 01:38:44,230 handling Blast Mohan is difficult than the others. 1500 01:38:44,500 --> 01:38:46,860 Even he does not know what he will do and when he will. 1501 01:38:59,950 --> 01:39:01,400 He complained about the noise the bomb makes 1502 01:39:01,420 --> 01:39:02,770 during the blasts in the quarry. 1503 01:39:03,070 --> 01:39:05,000 Is there a bomb that does not make a noise? 1504 01:39:05,060 --> 01:39:05,510 No! 1505 01:39:05,990 --> 01:39:08,600 Take care of his ears so that he can't hear anymore. 1506 01:39:09,010 --> 01:39:09,690 Okay, Babu. 1507 01:39:11,090 --> 01:39:13,720 He filed a case to stop you from acting. 1508 01:39:14,020 --> 01:39:17,820 Oh! Play him all my movies four times. 1509 01:39:18,490 --> 01:39:19,860 For one year! 1510 01:39:21,990 --> 01:39:24,650 He gave bad reviews to our films on YouTube. 1511 01:39:30,880 --> 01:39:32,600 Here's an advance of ten lakhs. 1512 01:39:33,070 --> 01:39:35,170 You're the director of my next film. 1513 01:39:35,300 --> 01:39:36,750 The film should be a huge hit. 1514 01:39:37,020 --> 01:39:39,940 If a reviewer like you trolled the film... 1515 01:39:40,310 --> 01:39:41,440 you'll be dead. 1516 01:39:53,130 --> 01:39:54,100 [In Malayalam] What is it, sir? 1517 01:39:54,670 --> 01:39:57,760 Hey, I thought about it well. 1518 01:39:58,720 --> 01:40:00,280 I will bring you the crown. 1519 01:40:01,360 --> 01:40:02,780 But it will take three months. 1520 01:40:03,690 --> 01:40:05,810 Until then, my son should be safe. 1521 01:40:06,410 --> 01:40:08,280 [In Malayalam] Sir, your son will be unharmed. 1522 01:40:08,460 --> 01:40:09,570 I guarantee! 1523 01:40:10,300 --> 01:40:11,930 You take your own time. 1524 01:40:12,360 --> 01:40:13,480 But one condition. 1525 01:40:13,860 --> 01:40:16,790 Two of my men will be with you 24/7. 1526 01:40:17,280 --> 01:40:19,680 To keep a tab on you and your activities. 1527 01:40:20,530 --> 01:40:21,660 Also, sir... 1528 01:40:22,090 --> 01:40:23,970 I will only believe what they say. 1529 01:40:24,610 --> 01:40:28,000 A precaution so that your criminal mind does not play tricks. 1530 01:40:28,530 --> 01:40:31,610 If you agree to these conditions, everything will be okay. 1531 01:40:36,220 --> 01:40:37,900 We are heading to Hyderabad for work. 1532 01:40:38,330 --> 01:40:43,100 Until I return, keep my family safe and keep me posted. 1533 01:40:43,650 --> 01:40:44,340 Okay? 1534 01:40:48,550 --> 01:40:49,160 Okay. 1535 01:40:50,550 --> 01:40:52,660 [sings a Telugu song] 1536 01:40:53,260 --> 01:40:54,910 [In Telugu] Your fights have become a routine now. 1537 01:41:03,170 --> 01:41:05,930 - [In Telugu] Why are you late? - Buffalo delayed it. 1538 01:41:06,160 --> 01:41:08,070 - Okay, scram! - Gpay right away. 1539 01:41:08,150 --> 01:41:08,980 I'll do it. Get lost! 1540 01:41:19,580 --> 01:41:21,390 Meeting at 05:00 p.m. 1541 01:41:28,350 --> 01:41:30,350 After two months of following and snooping, we discovered this. 1542 01:41:30,490 --> 01:41:32,390 This man is madly in love with this woman. 1543 01:41:32,480 --> 01:41:34,350 But this woman loves this man a lot. 1544 01:41:35,520 --> 01:41:36,300 Care to explain? 1545 01:41:36,730 --> 01:41:39,570 He passed off this man's gifts as his to this woman and impressed her. 1546 01:41:39,670 --> 01:41:41,420 Now these two are in love. 1547 01:41:43,580 --> 01:41:45,070 Is Blast Mohan aware of it? 1548 01:41:45,770 --> 01:41:46,830 On the day he finds out... 1549 01:41:46,860 --> 01:41:48,400 either he will blast these two to death. 1550 01:41:48,590 --> 01:41:50,050 Or he will blast himself to death. 1551 01:41:50,090 --> 01:41:51,460 Do you believe that the actions of this man are wrong? 1552 01:41:51,860 --> 01:41:52,840 A big fat wrong! 1553 01:41:57,210 --> 01:41:57,870 Tell me, Varma. 1554 01:41:58,240 --> 01:41:59,860 Hey, what's happening out there? 1555 01:42:00,610 --> 01:42:02,610 Blast Mohan is in love with Kamna. 1556 01:42:02,930 --> 01:42:05,300 But Kamna is in love with someone else. 1557 01:42:05,750 --> 01:42:07,520 Kamna? Who's Kamna? 1558 01:42:07,830 --> 01:42:08,710 The Kamna who features in... 1559 01:42:08,760 --> 01:42:12,720 ♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪ [song from film, Paiya] 1560 01:42:12,790 --> 01:42:14,720 Bloody beggar! Give the phone to Paneer! 1561 01:42:16,090 --> 01:42:16,520 Give him the phone. 1562 01:42:20,750 --> 01:42:22,430 - Tell me, Varma. - What's happening there, Paneer? 1563 01:42:22,850 --> 01:42:24,590 One minute. What did you tell him? 1564 01:42:24,720 --> 01:42:26,340 I told him Kamna from (Adada Mazhaida). 1565 01:42:26,780 --> 01:42:27,340 Idiot! 1566 01:42:28,100 --> 01:42:28,690 Varma! 1567 01:42:29,070 --> 01:42:31,290 ♪ Thanjavoor Jillakari ♪ [song from Suraa] 1568 01:42:31,380 --> 01:42:34,260 Hey, did you go there for a heist or something else? 1569 01:42:34,640 --> 01:42:37,510 Varma, it's confusing with so many actors in the cinema. 1570 01:42:37,990 --> 01:42:39,610 Our brains are fried trying to figure it out. 1571 01:42:39,820 --> 01:42:41,820 And you keep calling and troubling us. 1572 01:42:42,000 --> 01:42:42,970 Don't call us anymore. 1573 01:42:43,120 --> 01:42:44,300 If there's any update, we will call you. 1574 01:42:45,140 --> 01:42:46,950 Where can I meet the three? 1575 01:42:47,300 --> 01:42:48,610 Tomorrow 09:00 a.m. 1576 01:42:48,710 --> 01:42:50,420 there's a song shoot at Ramoji Studio. 1577 01:42:50,640 --> 01:42:51,400 You can find them on the spot. 1578 01:43:11,440 --> 01:43:12,780 [In Telugu] The flute is not working! 1579 01:43:14,070 --> 01:43:17,480 ♪ Come, my nights are appearing long ♪ 1580 01:43:17,660 --> 01:43:20,700 ♪ Nights are for robbery ♪ 1581 01:43:21,250 --> 01:43:24,770 ♪ Come, your looks are like fire ♪ 1582 01:43:25,000 --> 01:43:28,030 ♪ Light me on fire ♪ 1583 01:43:28,960 --> 01:43:32,270 ♪ You stared at my mole You eased my fear ♪ 1584 01:43:32,580 --> 01:43:36,150 ♪ You hid your longing Leaving nothing behind ♪ 1585 01:43:36,260 --> 01:43:39,750 ♪ You are my luck There is no fear ♪ 1586 01:43:39,930 --> 01:43:43,120 ♪ I am myself longing There's nothing left behind ♪ 1587 01:43:43,380 --> 01:43:45,530 ♪ Come... I need you ♪ 1588 01:43:45,670 --> 01:43:46,920 ♪ I need you ♪ 1589 01:43:50,530 --> 01:43:52,700 ♪ Come... I need you ♪ 1590 01:43:53,150 --> 01:43:54,480 ♪ I need you ♪ 1591 01:44:14,400 --> 01:44:16,350 Solitaire, nineteen carats. 1592 01:44:16,670 --> 01:44:19,400 Looks very expensive. How much is it? 1593 01:44:19,570 --> 01:44:20,790 I did not care for the price. 1594 01:44:21,380 --> 01:44:24,510 I only wish to see how it would look on her finger. 1595 01:44:24,950 --> 01:44:26,730 Why would you buy me such an expensive gift? 1596 01:44:27,310 --> 01:44:28,110 How much did it cost you? 1597 01:44:29,380 --> 01:44:30,840 I did not care for the price. 1598 01:44:31,090 --> 01:44:33,690 I only wish to see how it would look on your finger. 1599 01:44:33,940 --> 01:44:34,530 Can I? 1600 01:44:35,840 --> 01:44:37,320 It is made especially for you. 1601 01:44:37,690 --> 01:44:38,980 It can't be on the racks in a shop. 1602 01:44:39,380 --> 01:44:40,470 That's why I bought it for you. 1603 01:44:43,770 --> 01:44:45,360 Won't you ask me what I want? 1604 01:44:45,610 --> 01:44:47,930 - What do you want? - Your lip balm. 1605 01:44:50,960 --> 01:44:53,440 You gave her a ring worth 1.5 crores... 1606 01:44:53,740 --> 01:44:54,770 and in return, he gets a 150 rupees lip balm. 1607 01:44:54,820 --> 01:44:57,200 Hey, this is priceless! 1608 01:44:57,940 --> 01:45:00,350 From her lips to mine. 1609 01:45:00,910 --> 01:45:03,070 Lip to lip! 1610 01:45:05,450 --> 01:45:06,750 I want to bite and eat it. 1611 01:45:07,640 --> 01:45:08,720 But then it'll be over. 1612 01:45:28,430 --> 01:45:31,680 ♪ The intoxication is like fire ♪ 1613 01:45:31,950 --> 01:45:34,280 ♪ Look into my eyes and say something ♪ 1614 01:45:34,450 --> 01:45:35,430 Shot okay. Next! 1615 01:45:35,690 --> 01:45:36,590 I never touched her! 1616 01:45:36,710 --> 01:45:40,110 ♪ You came with a need That has bound me ♪ 1617 01:45:40,360 --> 01:45:43,120 ♪ Brush with the gold ♪ 1618 01:45:43,800 --> 01:45:45,400 ♪ Do not hesitate ♪ 1619 01:45:45,460 --> 01:45:47,150 ♪ Do not restrain yourself ♪ 1620 01:45:47,320 --> 01:45:48,900 ♪ Do not lose yourself ♪ 1621 01:45:48,990 --> 01:45:50,890 ♪ It's wrong! It's wrong! ♪ 1622 01:45:50,980 --> 01:45:52,600 ♪ Need some song ♪ 1623 01:45:52,650 --> 01:45:54,500 ♪ Need some dance ♪ 1624 01:45:54,620 --> 01:45:56,250 ♪ Need both for your sake ♪ 1625 01:45:56,470 --> 01:45:58,470 [In Telugu] Move the right side dancer closer to ma'am. 1626 01:45:58,750 --> 01:46:00,880 ♪ Come... I need you ♪ 1627 01:46:01,150 --> 01:46:02,320 ♪ I need you ♪ 1628 01:46:06,160 --> 01:46:08,200 ♪ Come... I need you ♪ 1629 01:46:08,520 --> 01:46:09,830 ♪ I need you ♪ 1630 01:46:15,220 --> 01:46:17,030 - Shot okay! - Not okay. 1631 01:46:17,530 --> 01:46:19,000 Move that dancer to the back. 1632 01:46:47,870 --> 01:46:48,530 Cut! Cut! 1633 01:46:48,590 --> 01:46:51,100 Babu, no movement, only standing. 1634 01:46:52,700 --> 01:46:54,500 [In Telugu] Bloody son of a... Bloody! 1635 01:46:54,950 --> 01:46:57,220 What kind of song are you shooting? 1636 01:46:57,270 --> 01:46:59,870 No touch, no kiss, no hug. 1637 01:47:00,090 --> 01:47:00,620 Pack up! 1638 01:47:01,030 --> 01:47:02,410 Master, come to the caravan. 1639 01:47:03,160 --> 01:47:04,930 Who the hell is he to say pack up? 1640 01:47:05,140 --> 01:47:07,090 I will say it now. Pack up! 1641 01:47:09,350 --> 01:47:10,430 I'll be back soon. 1642 01:47:10,990 --> 01:47:12,440 Hey, Kam, one minute. 1643 01:47:14,070 --> 01:47:15,660 He's not the right person for you. 1644 01:47:17,090 --> 01:47:18,840 I totally get what you're trying to say. 1645 01:47:18,900 --> 01:47:22,090 But see, I have fame and money. 1646 01:47:22,290 --> 01:47:24,690 I achieved whatever I wanted in my life. 1647 01:47:24,980 --> 01:47:26,180 What I want now... 1648 01:47:26,820 --> 01:47:28,280 ...is a person who takes care of me. 1649 01:47:28,580 --> 01:47:32,130 A trusted man who truly loves me. 1650 01:47:32,440 --> 01:47:33,400 So, I'm okay with him. 1651 01:47:33,710 --> 01:47:35,410 If you're okay, then I'm okay. 1652 01:47:43,930 --> 01:47:45,890 Hey, suddenly, I thought of a scene. 1653 01:47:45,990 --> 01:47:46,940 I want to write. You, please leave. 1654 01:47:48,530 --> 01:47:50,960 You write. I'll be in a corner having fun. 1655 01:47:51,310 --> 01:47:52,250 Some fun, you say! 1656 01:47:52,400 --> 01:47:55,600 If you're in the room, my mind is refracting. 1657 01:47:55,720 --> 01:47:56,970 You get out. Come on, leave. 1658 01:47:57,360 --> 01:47:59,290 What is refraction? 1659 01:48:09,710 --> 01:48:11,680 Alexa, what is refraction? 1660 01:48:11,730 --> 01:48:12,690 [Alexa] In physics... 1661 01:48:12,880 --> 01:48:14,760 refraction is a re-direction of a wave 1662 01:48:14,850 --> 01:48:16,600 as it passes from one medium to another. 1663 01:48:17,780 --> 01:48:18,790 Is it the seventh floor? 1664 01:48:19,180 --> 01:48:19,850 That's right. 1665 01:48:20,570 --> 01:48:21,260 Okay... 1666 01:48:21,570 --> 01:48:24,260 I'm out of the lift and on your floor in the corridor. 1667 01:48:24,670 --> 01:48:25,610 Is your door unlocked? 1668 01:48:25,730 --> 01:48:27,130 It's open. Please come. 1669 01:48:37,170 --> 01:48:39,540 The room opposite yours suddenly opened the door. 1670 01:48:40,060 --> 01:48:41,250 That room is still open. 1671 01:48:41,590 --> 01:48:42,140 Really? 1672 01:48:43,070 --> 01:48:44,830 No one should see me entering your room. 1673 01:48:45,160 --> 01:48:47,200 Please do something about it. Else I'm going back to the room. 1674 01:48:47,870 --> 01:48:49,510 Wait! I'll check on it right away. 1675 01:49:06,900 --> 01:49:07,800 Hi Dhivya. 1676 01:49:11,040 --> 01:49:12,150 Hi! 1677 01:49:18,070 --> 01:49:19,270 Why is your door open? 1678 01:49:20,040 --> 01:49:21,330 Someone might get inside your room. 1679 01:49:21,830 --> 01:49:23,830 It's not safe. Please close the door. 1680 01:49:24,530 --> 01:49:26,180 It's okay. We're on alert. 1681 01:49:26,590 --> 01:49:28,630 Even if someone barges in we can handle it. 1682 01:49:29,600 --> 01:49:30,810 Is the gym on this floor? 1683 01:49:33,560 --> 01:49:34,830 What floor is it? 1684 01:49:35,830 --> 01:49:38,860 It's the same floor you chose inside the lift. 1685 01:49:40,860 --> 01:49:43,240 Oh... I think I'm on the wrong floor. 1686 01:49:51,020 --> 01:49:55,710 [sings a rousing Tamil song] 1687 01:49:57,660 --> 01:49:58,320 Are you my fans? 1688 01:49:59,030 --> 01:49:59,890 Do you want a selfie? 1689 01:50:00,380 --> 01:50:00,890 Please come. 1690 01:50:02,040 --> 01:50:04,050 We'll take a selfie with the madam when she arrives. 1691 01:50:04,610 --> 01:50:06,410 Madam? Which madam? 1692 01:50:06,780 --> 01:50:07,800 Why would she come here? 1693 01:50:08,230 --> 01:50:09,720 - Hi. - Hi... 1694 01:50:11,250 --> 01:50:13,440 - Hi! - Hi... 1695 01:50:17,330 --> 01:50:17,760 Hey! 1696 01:50:19,460 --> 01:50:20,910 If you don't hear us out... 1697 01:50:21,000 --> 01:50:23,400 madam will be walking all night up and down. 1698 01:50:23,560 --> 01:50:24,700 She could never get inside the room. 1699 01:50:26,200 --> 01:50:29,280 Damn you, man! Had you asked, I would've left. 1700 01:50:29,640 --> 01:50:31,820 But you said refraction and reaction... 1701 01:50:32,200 --> 01:50:34,000 and pushed me out in wet underwear. 1702 01:50:34,470 --> 01:50:38,100 Even Alexa did not know refraction and got confused. 1703 01:50:38,720 --> 01:50:43,640 Okay, does Blast Mohan know about the refraction matter? 1704 01:50:45,260 --> 01:50:46,190 Traitor! 1705 01:50:47,070 --> 01:50:49,880 Listen, if you don't want his matter to leak... 1706 01:50:50,090 --> 01:50:51,360 you need to meet our Boss. 1707 01:51:05,950 --> 01:51:07,690 He looks like Godfather. 1708 01:51:08,380 --> 01:51:12,030 Balu, your death is inevitable! 1709 01:51:23,800 --> 01:51:25,560 Shall we sit down and discuss this? 1710 01:51:33,200 --> 01:51:34,840 [In Telugu] How are you? How are you, Balu? 1711 01:51:36,110 --> 01:51:36,890 I'm good, sir. 1712 01:51:36,930 --> 01:51:38,130 How is your family doing? 1713 01:51:39,720 --> 01:51:42,050 Don't make garbage in the name of commercial film. 1714 01:51:42,390 --> 01:51:45,830 Make a film that's a wholesome family entertainer. 1715 01:51:46,960 --> 01:51:49,010 Don't shoot day and night. It'll affect your health. 1716 01:51:49,720 --> 01:51:52,720 If you lose health. You lose everything. 1717 01:51:56,460 --> 01:51:59,340 Is Blast Mohan aware of your affair? 1718 01:51:59,780 --> 01:52:01,300 He does not know, sir. He does not know. 1719 01:52:01,870 --> 01:52:02,590 He does not know. 1720 01:52:02,970 --> 01:52:05,330 Would it be okay if Blast Mohan knew about your affair? 1721 01:52:06,280 --> 01:52:08,670 - I just knew, and I'm not okay. - Why? 1722 01:52:09,180 --> 01:52:09,710 It's obvious. 1723 01:52:10,400 --> 01:52:13,010 All this while he claimed the film was his life. 1724 01:52:13,420 --> 01:52:15,540 Suddenly he claims Kamna is his wife. 1725 01:52:15,690 --> 01:52:16,910 It pisses me off! 1726 01:52:17,290 --> 01:52:18,640 Blast Mohan will be outraged. 1727 01:52:19,120 --> 01:52:21,320 After that, he won't have a head to wear a wig. 1728 01:52:24,540 --> 01:52:27,330 If you want to keep this matter hidden from Blast Mohan... 1729 01:52:28,290 --> 01:52:32,140 hereafter you should do whatever I ask of you. 1730 01:52:32,690 --> 01:52:34,470 You should not even deflect by a fraction. 1731 01:52:35,480 --> 01:52:37,480 Sir, how do I... 1732 01:52:38,960 --> 01:52:41,230 Can you or not do it? 1733 01:52:42,140 --> 01:52:42,890 I will do it, sir. 1734 01:52:43,400 --> 01:52:44,640 I will, as you say. 1735 01:52:44,870 --> 01:52:45,870 Please, switch on the light. 1736 01:52:47,440 --> 01:52:49,120 [In Telugu] If you do as I say... 1737 01:52:49,470 --> 01:52:51,310 How are you, Balu? It will remain good. 1738 01:52:51,820 --> 01:52:55,140 If you don't, then you're doomed! 1739 01:52:55,290 --> 01:52:56,480 - Sir! - Do you understand? 1740 01:52:56,580 --> 01:52:57,170 I understood. 1741 01:53:04,410 --> 01:53:05,130 Tell me, Varma. 1742 01:53:05,470 --> 01:53:06,840 What's happening out there? 1743 01:53:07,410 --> 01:53:08,580 I won't say. If I do, you'll yell at me! 1744 01:53:09,080 --> 01:53:09,990 I won't yell. Tell me. 1745 01:53:10,510 --> 01:53:11,790 Everyone must be tense to know 1746 01:53:11,840 --> 01:53:14,250 if Blast Mohan would accept, "How are you, Balu?" story. 1747 01:53:14,390 --> 01:53:17,270 Bloody senseless moron... 1748 01:53:17,340 --> 01:53:19,720 Do you think working as a spy is as easy as murdering someone? 1749 01:53:19,960 --> 01:53:20,930 If you continue being a jerk... 1750 01:53:21,140 --> 01:53:23,570 I will go to Blast Mohan's house and end me. 1751 01:53:23,880 --> 01:53:24,960 Everything will be messed up! 1752 01:53:25,750 --> 01:53:26,590 Mind your tongue. 1753 01:53:27,850 --> 01:53:29,380 You've been frying my brain. 1754 01:53:37,350 --> 01:53:39,260 Hey, why are you yelling at him? 1755 01:53:40,170 --> 01:53:42,550 You'd realize when you sit on someone's lap. 1756 01:53:49,310 --> 01:53:50,420 I'm okay with the story you narrated. 1757 01:53:50,620 --> 01:53:52,690 But the film should be a sure-shot hit. 1758 01:53:52,960 --> 01:53:54,010 It will definitely be a hit! 1759 01:53:54,330 --> 01:53:55,390 I stand guarantee! 1760 01:53:55,580 --> 01:53:59,230 As I narrated in real life, the crown is at Adhi Narayana Temple. 1761 01:53:59,310 --> 01:54:01,320 If I do a recce with my team... 1762 01:54:01,440 --> 01:54:02,760 I can shoot it naturally. 1763 01:54:02,830 --> 01:54:04,300 And a National Award is confirmed. 1764 01:54:04,730 --> 01:54:05,760 - Ramprasad. - Babu. 1765 01:54:06,220 --> 01:54:07,660 Who do we approach to see the crown in person? 1766 01:54:07,770 --> 01:54:08,850 It's enough that you approach yourself. 1767 01:54:08,970 --> 01:54:10,190 You're one of the trustees of the temple. 1768 01:54:10,510 --> 01:54:11,450 Make arrangements. 1769 01:54:12,150 --> 01:54:14,660 Okay, where's madam in this story? 1770 01:54:15,160 --> 01:54:15,990 How can she not be in it? 1771 01:54:16,620 --> 01:54:18,530 Only if madam is in it, the director will work. 1772 01:54:20,710 --> 01:54:23,760 He meant to say you will act only if madam is in the film. 1773 01:54:24,390 --> 01:54:25,560 He said it wrong... 1774 01:54:26,710 --> 01:54:27,680 He's telling it wrong. 1775 01:54:28,550 --> 01:54:30,780 - How does he know? - He's always with us. 1776 01:54:31,300 --> 01:54:32,100 He noticed. 1777 01:54:33,640 --> 01:54:34,550 Did you notice? 1778 01:54:49,810 --> 01:54:51,050 - [In Telugu] How are you? - I'm good. 1779 01:54:51,140 --> 01:54:52,820 I'm coming from Treasurer Blast Mohan's office. 1780 01:54:52,850 --> 01:54:53,630 I know who you are. 1781 01:54:53,680 --> 01:54:55,140 That's the director and his assistant. 1782 01:55:25,600 --> 01:55:28,050 - Srini take down measurements. - Okay, sir. 1783 01:55:28,070 --> 01:55:30,570 You will have to recreate a set as original as this one. 1784 01:55:31,550 --> 01:55:32,760 Worth! Worth! Worth! 1785 01:55:32,820 --> 01:55:34,210 All our hard work is paid off, Varma. 1786 01:55:34,290 --> 01:55:35,890 - Worth! - Did you see it? 1787 01:55:36,070 --> 01:55:37,810 It was out of the world. 1788 01:55:37,970 --> 01:55:39,000 Mind-blowing! 1789 01:55:39,580 --> 01:55:40,760 Truly mind-blowing! 1790 01:55:40,920 --> 01:55:41,640 Give the phone to Paneer. 1791 01:55:42,560 --> 01:55:44,500 Oh, open your mouth, baby. 1792 01:55:46,560 --> 01:55:48,190 Varma, I saw the crown. 1793 01:55:48,500 --> 01:55:49,940 For forty years, I only heard about it. 1794 01:55:50,000 --> 01:55:51,490 Today I was four feet away from it. 1795 01:55:52,040 --> 01:55:54,360 Since I saw it, my body is wobbling. 1796 01:55:54,570 --> 01:55:57,310 You start working on safekeeping the crown once we steal it. 1797 01:55:57,630 --> 01:55:58,860 I'll call you tomorrow morning. 1798 01:56:09,530 --> 01:56:12,240 God, everything should go well. 1799 01:56:35,630 --> 01:56:38,590 [In Malayalam] If someone tries to seize my container... 1800 01:56:39,210 --> 01:56:42,440 I'm eager to know who did it. 1801 01:56:47,680 --> 01:56:50,060 [In Tamil] I've been asking you for ten minutes. 1802 01:56:57,070 --> 01:56:59,490 I can't ask you sweet enough. 1803 01:57:00,450 --> 01:57:03,690 Tell me, who planned to nab my container? 1804 01:57:04,230 --> 01:57:07,050 [In Malayalam] If I confess they will kill me, sir. 1805 01:57:08,640 --> 01:57:09,960 If you don't confess... 1806 01:57:10,930 --> 01:57:12,960 do you think I'll take you for dinner? 1807 01:57:13,230 --> 01:57:14,110 Silly boy! 1808 01:57:33,140 --> 01:57:34,060 [In Hindi] Damn you, boy... 1809 01:57:37,480 --> 01:57:41,100 I know that you won't confess either. 1810 01:57:42,920 --> 01:57:45,570 [In Hindi] Sir... Sir... It was Kareem's plan. 1811 01:57:45,710 --> 01:57:47,100 He asked us to do it. 1812 01:57:47,150 --> 01:57:47,730 Kareem? 1813 01:57:49,000 --> 01:57:50,990 Bloody, don't lie to me! 1814 01:57:55,440 --> 01:57:57,730 [In Tamil] I swear, it was Kareem's plan. 1815 01:57:57,890 --> 01:57:59,130 It was Kareem's plan. 1816 01:57:59,450 --> 01:58:00,210 I'm surprised. 1817 01:58:02,390 --> 01:58:05,620 Even after he's dead, you claim it's Kareem. 1818 01:58:06,760 --> 01:58:08,970 That confirms it's Kareem's plan. 1819 01:58:11,610 --> 01:58:14,100 Sir, your friend is here to meet you. 1820 01:58:18,420 --> 01:58:21,390 Wash your face clean and eat before you leave. 1821 01:58:59,250 --> 01:59:00,870 - Sir! - Mathew! 1822 01:59:01,090 --> 01:59:02,890 It's been a long time since I met you. 1823 01:59:03,650 --> 01:59:04,880 I told you I'll come and meet you. 1824 01:59:05,030 --> 01:59:06,060 Why did you come so far? 1825 01:59:06,110 --> 01:59:07,670 I need a favor. I should come to you. 1826 01:59:07,890 --> 01:59:09,180 - Please sit down. - Sit down. 1827 01:59:12,010 --> 01:59:13,680 I collected all the details you require. 1828 01:59:14,350 --> 01:59:15,810 As you mentioned... 1829 01:59:15,900 --> 01:59:18,340 it's quite a difficult job to steal the crown. 1830 01:59:19,000 --> 01:59:22,120 Because the Government is closely watching the crown. 1831 01:59:22,520 --> 01:59:24,330 Suppose you go in and get caught... 1832 01:59:24,870 --> 01:59:26,300 you will never see the light of the day. 1833 01:59:27,250 --> 01:59:30,040 Instead, the guy who asked you to steal the crown... 1834 01:59:30,430 --> 01:59:31,970 killing him would be easy. 1835 01:59:32,390 --> 01:59:33,140 Take a look. 1836 01:59:40,220 --> 01:59:41,440 If you say the word... 1837 01:59:41,940 --> 01:59:44,590 they'll shoot him from three different directions 1838 01:59:45,670 --> 01:59:47,960 No! No, no. No, Mathew. 1839 01:59:48,460 --> 01:59:52,460 I already mentioned it to you. My son is with him. 1840 01:59:52,710 --> 01:59:55,290 This would put my son's life in danger. 1841 01:59:56,220 --> 01:59:56,790 Things will go wrong. 1842 01:59:57,860 --> 01:59:59,100 I don't care for the risk. 1843 01:59:59,680 --> 02:00:01,150 I will steal the crown myself. 1844 02:00:02,050 --> 02:00:03,270 I totally understand. 1845 02:00:04,870 --> 02:00:06,270 How about killing them? 1846 02:00:18,610 --> 02:00:19,920 They have entrusted me. 1847 02:00:21,110 --> 02:00:21,660 If you say so. 1848 02:00:23,560 --> 02:00:24,260 Excuse me. 1849 02:00:26,010 --> 02:00:28,230 - Can I use the western bathroom? - Yes! 1850 02:00:28,810 --> 02:00:29,390 Thank you. 1851 02:00:32,850 --> 02:00:35,420 As a precaution, I will keep him under my radar. 1852 02:00:35,730 --> 02:00:36,900 It may be useful later. 1853 02:00:37,310 --> 02:00:39,370 Anyway, I have everything ready you asked for. 1854 02:00:39,770 --> 02:00:41,010 Let's go and check it out. 1855 02:00:55,640 --> 02:00:56,540 Thanks, Mathew! 1856 02:00:56,910 --> 02:00:58,370 Anytime for you, sir. 1857 02:01:02,280 --> 02:01:04,160 I have never seen such a location in Andhra. 1858 02:01:04,320 --> 02:01:05,750 Why did you put up the location over here? 1859 02:01:05,810 --> 02:01:06,890 I don't want anything getting leaked. 1860 02:01:06,960 --> 02:01:08,650 It's a reference to a Hollywood film. 1861 02:01:08,750 --> 02:01:09,960 If you see, you'll understand. 1862 02:01:11,180 --> 02:01:12,570 What's so awesome about it? 1863 02:01:12,910 --> 02:01:14,460 The light strikes in multiple directions... 1864 02:01:14,600 --> 02:01:16,800 but he dodges it and smoothly goes around. 1865 02:01:16,960 --> 02:01:18,150 That's awesome! 1866 02:01:18,470 --> 02:01:22,560 No matter how he moves, they're pointing the light without touching him. 1867 02:01:22,770 --> 02:01:23,810 Now that's awesome! 1868 02:01:23,910 --> 02:01:25,360 First, you guys practice it well. 1869 02:01:35,250 --> 02:01:36,920 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1870 02:01:37,090 --> 02:01:39,710 ♪ You cut off the horns of the bull ♪ 1871 02:01:40,010 --> 02:01:44,470 ♪ Won't it tear you apart and throw you? ♪ 1872 02:01:44,870 --> 02:01:46,630 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1873 02:01:46,760 --> 02:01:48,410 ♪ You have added on to your sins ♪ 1874 02:01:48,450 --> 02:01:50,210 [In Telugu] Babu, the set looks fabulous. 1875 02:01:50,260 --> 02:01:51,500 It's very realistic. 1876 02:01:51,800 --> 02:01:52,700 Who is the Art Director? 1877 02:01:52,880 --> 02:01:54,490 - Sir. - Excellent job! 1878 02:01:57,000 --> 02:01:58,530 My gift! Enjoy it! 1879 02:01:58,710 --> 02:01:59,480 Thank you, sir. 1880 02:02:04,800 --> 02:02:07,310 You should shoot at a specific point on the target. 1881 02:02:07,560 --> 02:02:09,830 You'll have three seconds once I give the command. 1882 02:02:10,060 --> 02:02:10,600 Okay! 1883 02:02:13,690 --> 02:02:15,490 First target: Left Shoulder. 1884 02:02:17,580 --> 02:02:19,180 Second target: Right knee. 1885 02:02:20,220 --> 02:02:22,560 Third target: Center of the eyebrow. 1886 02:02:23,540 --> 02:02:25,130 Fourth target: Stomach. 1887 02:02:29,670 --> 02:02:31,600 Paneer, nothing should go wrong. 1888 02:02:32,100 --> 02:02:32,880 [In Malayalam] Understood? 1889 02:02:40,590 --> 02:02:42,670 ♪ He is not a person to bow down ♪ 1890 02:02:43,090 --> 02:02:45,090 ♪ He's the one you look up to ♪ 1891 02:02:45,360 --> 02:02:47,490 ♪ His ways are mysterious ♪ 1892 02:02:47,760 --> 02:02:50,100 ♪ His routes are different ♪ 1893 02:02:50,360 --> 02:02:52,090 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1894 02:02:52,230 --> 02:02:54,940 ♪ You have touched the electricity ♪ 1895 02:02:55,300 --> 02:02:59,540 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1896 02:02:59,970 --> 02:03:01,890 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1897 02:03:01,990 --> 02:03:04,470 ♪ You have aroused the hunger of the Tiger ♪ 1898 02:03:04,560 --> 02:03:06,030 Varma, I'm in a planning meeting. 1899 02:03:06,350 --> 02:03:07,160 I'll get back to you. 1900 02:03:07,220 --> 02:03:09,490 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1901 02:03:09,800 --> 02:03:11,900 ♪ When the time comes ♪ 1902 02:03:12,110 --> 02:03:13,540 ♪ It will quench its hunger on its own ♪ 1903 02:03:13,640 --> 02:03:15,240 - Hello. - All okay? 1904 02:03:15,320 --> 02:03:16,270 All okay. 1905 02:03:16,570 --> 02:03:17,700 But the salt is a bit too much. 1906 02:03:18,210 --> 02:03:19,990 Hey, I'm enquiring about my family. 1907 02:03:20,200 --> 02:03:21,170 Your family is fine. 1908 02:03:21,240 --> 02:03:23,450 They bought me dog biscuits and happily shopping. 1909 02:03:26,350 --> 02:03:27,000 Good morning, Babu. 1910 02:03:29,630 --> 02:03:31,540 Babu, this is the crown I mentioned... 1911 02:03:31,870 --> 02:03:33,490 Just like the reference video... 1912 02:03:33,860 --> 02:03:35,760 dodge the laser lights, 1913 02:03:35,850 --> 02:03:38,450 jump over, climb up, and pick up the crown. 1914 02:03:42,440 --> 02:03:43,550 God help him! 1915 02:03:43,790 --> 02:03:45,790 The lights are hitting him all over. 1916 02:03:46,250 --> 02:03:47,000 I pity him. 1917 02:03:47,250 --> 02:03:49,250 He will die for the sake of your love. 1918 02:03:49,730 --> 02:03:50,340 Traitor! 1919 02:03:50,550 --> 02:03:52,010 [In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut! 1920 02:03:52,710 --> 02:03:53,280 Go! 1921 02:04:10,140 --> 02:04:10,890 Action, sir! 1922 02:04:17,210 --> 02:04:20,800 In the Adhi Narayana Temple treasure vault CCTV footage... 1923 02:04:21,740 --> 02:04:23,150 you need to insert this footage. 1924 02:04:23,520 --> 02:04:24,430 It can't be done, sir. 1925 02:04:24,740 --> 02:04:25,490 Five lakhs! 1926 02:04:26,080 --> 02:04:27,870 The size of the work does not matter. 1927 02:04:27,980 --> 02:04:28,910 In the end, it's my duty. 1928 02:04:28,970 --> 02:04:29,900 Please give it to me. I'll do it! 1929 02:04:48,450 --> 02:04:49,240 Hello, emergency! 1930 02:04:49,610 --> 02:04:50,820 [In Telugu] Connect me to the local Police station. 1931 02:04:54,070 --> 02:04:55,000 We are from CBI. 1932 02:04:56,370 --> 02:04:57,360 Do you want a donation? 1933 02:04:57,760 --> 02:04:58,740 We're not here for a donation. 1934 02:04:58,920 --> 02:05:00,160 We want the crown you stole. 1935 02:05:01,510 --> 02:05:03,750 Did you say gown? Whose gown? 1936 02:05:04,500 --> 02:05:05,700 I said crown, not a gown. 1937 02:05:06,250 --> 02:05:07,780 - Vasu, show him the clip. - Yes, sir. 1938 02:05:15,890 --> 02:05:17,200 That is Blast Mohan! 1939 02:05:17,340 --> 02:05:18,650 Realistic performer. 1940 02:05:21,160 --> 02:05:23,120 [In Telugu] Hey, this is cinema footage. 1941 02:05:23,590 --> 02:05:25,550 Ramprasad, who is the cameraman? 1942 02:05:25,940 --> 02:05:27,860 We gave them fifty lights. Not even one was used. 1943 02:05:28,160 --> 02:05:28,780 - Hello! - Damn it! 1944 02:05:29,230 --> 02:05:31,130 It's the original CCTV footage from the temple. 1945 02:05:31,260 --> 02:05:31,750 What? 1946 02:05:32,160 --> 02:05:35,500 We will have to arrest you if you don't confess to the truth. 1947 02:05:37,420 --> 02:05:39,010 Do you have the guts to arrest me? 1948 02:05:39,730 --> 02:05:41,580 Hey, call the Prime Minister. 1949 02:05:41,800 --> 02:05:43,110 We're here on PM's office orders. 1950 02:05:43,720 --> 02:05:45,990 It's a religious issue. A very sensitive matter. 1951 02:05:46,270 --> 02:05:47,980 No one will come forward to help you. 1952 02:05:48,480 --> 02:05:50,550 - You only have one option. - What is it? 1953 02:05:51,200 --> 02:05:54,530 We are bringing the crown to Pune to verify its authenticity. 1954 02:05:54,810 --> 02:05:56,370 If it's the original, you are safe. 1955 02:05:56,540 --> 02:05:58,210 If it's fake, then you're doomed! 1956 02:05:58,430 --> 02:06:01,100 Until we return, you're under house arrest. 1957 02:06:01,440 --> 02:06:02,980 You are not allowed to do anything without our permission. 1958 02:06:04,320 --> 02:06:05,100 How did this happen? 1959 02:06:05,560 --> 02:06:06,410 - Hey! - Babu! 1960 02:06:07,040 --> 02:06:09,190 - Where's the director? - He absconded! 1961 02:06:09,440 --> 02:06:10,130 The phone is switched off. 1962 02:06:10,730 --> 02:06:11,820 [In Telugu] How come you did not abscond? 1963 02:06:12,230 --> 02:06:13,100 Just a miss, Babu! 1964 02:06:13,230 --> 02:06:14,970 Before I could abscond, they caught me. 1965 02:06:15,490 --> 02:06:16,600 To hell with you guys! 1966 02:06:17,060 --> 02:06:18,620 Pick it up. Pick it up! 1967 02:06:26,090 --> 02:06:28,570 Dhanraj, are the officers inside are original CBI? 1968 02:06:28,960 --> 02:06:30,110 You should check once. 1969 02:06:30,930 --> 02:06:32,850 Correct! It was on my mind. 1970 02:06:33,490 --> 02:06:34,850 Let them get out. I'll check. 1971 02:06:44,540 --> 02:06:46,130 Hey! Stop! Stop! 1972 02:06:46,690 --> 02:06:48,240 Stop! Stop it! 1973 02:06:56,510 --> 02:06:57,210 Are you CBI? 1974 02:06:59,980 --> 02:07:01,010 Show me your identity card. 1975 02:07:11,620 --> 02:07:12,700 Can you read what does it say? 1976 02:07:15,120 --> 02:07:16,280 - Hey! - Sir? 1977 02:07:16,500 --> 02:07:18,030 - Take him in custody. - Okay, sir. 1978 02:07:25,180 --> 02:07:26,650 [In Hindi] Sorry, officers, I apologize! 1979 02:07:33,160 --> 02:07:33,730 [Varma] Tell me! 1980 02:07:34,000 --> 02:07:36,360 Hello, Varma. It's confirmed they're CBI. 1981 02:07:36,690 --> 02:07:38,510 I realized it after I got whacked by them. 1982 02:07:38,900 --> 02:07:40,900 All the officers are discussing about the crown. 1983 02:07:40,950 --> 02:07:41,950 That too in Bengali language. 1984 02:07:42,750 --> 02:07:45,120 I think the crown is coming out. 1985 02:08:23,350 --> 02:08:25,460 Panju, crawl forward. 1986 02:08:31,330 --> 02:08:32,650 Panju, stay down. 1987 02:08:32,750 --> 02:08:33,620 Panju, stay down! 1988 02:08:34,650 --> 02:08:35,730 Stay down! 1989 02:08:43,090 --> 02:08:44,600 Just focus on the target. 1990 02:08:53,520 --> 02:08:56,010 Tango, Charlie, topple the Jeep and take cover. 1991 02:09:03,360 --> 02:09:04,550 Anju, shoot! 1992 02:09:20,640 --> 02:09:22,290 Until I say, there should be no activity. 1993 02:09:22,560 --> 02:09:23,420 All of you stay down! 1994 02:09:27,340 --> 02:09:29,990 Sir... I don't mind losing my life. 1995 02:09:30,520 --> 02:09:31,950 I will kill every one of them. 1996 02:09:32,250 --> 02:09:33,060 No, no, no! 1997 02:12:48,420 --> 02:12:49,960 - Hey, Sanju. - Sir! 1998 02:12:50,830 --> 02:12:51,910 - Bring the vehicle. - Okay, sir. 1999 02:13:11,170 --> 02:13:13,490 Listen, we got your package. 2000 02:13:14,000 --> 02:13:15,410 I will send it through your men. 2001 02:13:15,800 --> 02:13:16,850 Once you receive the package... 2002 02:13:16,870 --> 02:13:19,580 as discussed before send my son to my place. 2003 02:13:20,690 --> 02:13:22,730 Don't you dare to play dirty tricks? 2004 02:13:23,060 --> 02:13:24,650 I'll do it as we discussed. 2005 02:13:25,160 --> 02:13:26,460 First, send across my crown. 2006 02:13:27,100 --> 02:13:29,590 Your son will come to you. 2007 02:13:30,610 --> 02:13:33,100 He will come home safe. This is Varman's promise. 2008 02:13:55,410 --> 02:13:57,740 Boys, play over. 2009 02:13:58,890 --> 02:13:59,680 Relax! 2010 02:14:34,350 --> 02:14:36,060 Acting is a tough job. 2011 02:14:36,480 --> 02:14:38,690 Timing should be in sync with shots fired, and blood splatter. 2012 02:14:38,720 --> 02:14:40,360 Also, have to pretend to die. 2013 02:14:40,650 --> 02:14:41,550 This is too much work, sir. 2014 02:14:42,150 --> 02:14:43,540 Instead of pretending to steal... 2015 02:14:43,610 --> 02:14:45,200 we could've stolen the original crown. 2016 02:14:45,260 --> 02:14:46,520 That would've been easier. 2017 02:14:48,020 --> 02:14:49,350 I'm not a thief to steal. 2018 02:14:53,530 --> 02:14:54,260 I'm a Police! 2019 02:14:56,490 --> 02:14:57,460 You're right about it! 2020 02:14:59,370 --> 02:15:01,130 - Is everything okay, sir? - All well! 2021 02:15:01,770 --> 02:15:02,550 Good job, Jafar. 2022 02:15:03,010 --> 02:15:04,550 Thank you, sir. It's a team effort. 2023 02:15:04,760 --> 02:15:06,760 - Thank you. - Anytime for you, sir. 2024 02:15:08,180 --> 02:15:09,370 - Boys! - Yes, sir. 2025 02:15:14,160 --> 02:15:15,290 We're calling from CBI. 2026 02:15:15,510 --> 02:15:16,480 Sorry for troubling you, sir. 2027 02:15:17,130 --> 02:15:20,220 After examination, it's confirmed that the crown is original. 2028 02:15:20,690 --> 02:15:23,120 Also, it's proved that footage is shooting footage. 2029 02:15:23,430 --> 02:15:24,030 Sorry, sir. 2030 02:15:27,600 --> 02:15:29,440 I asked you to be the mediator for my love. 2031 02:15:29,870 --> 02:15:31,870 But you turned me into the mediator for your love. 2032 02:15:32,930 --> 02:15:33,810 Traitor! 2033 02:15:34,270 --> 02:15:34,850 Remove it! 2034 02:15:35,220 --> 02:15:35,910 Remove the wig! 2035 02:15:36,260 --> 02:15:38,340 I said remove the bloody wig! 2036 02:15:38,750 --> 02:15:40,790 How dare you don Pawan Kalyan's hairstyle? 2037 02:15:41,070 --> 02:15:42,410 Wig head! 2038 02:15:43,750 --> 02:15:44,390 Die! 2039 02:15:48,540 --> 02:15:49,200 Go ahead! 2040 02:15:53,750 --> 02:15:54,980 Blind love... 2041 02:15:55,640 --> 02:15:58,100 I've gifted you many things. 2042 02:15:58,890 --> 02:16:00,660 Now I'm giving you away as a gift. 2043 02:16:01,250 --> 02:16:01,760 Go! 2044 02:16:07,830 --> 02:16:08,600 Dhivya! 2045 02:16:14,160 --> 02:16:17,140 Hey, everyone, scram. We have special work. 2046 02:16:17,270 --> 02:16:18,450 Keep walking, don't stop. 2047 02:16:18,680 --> 02:16:20,460 Hurry up! Keep walking. 2048 02:16:21,280 --> 02:16:23,560 Hey, place the table in the middle and leave. 2049 02:17:13,710 --> 02:17:15,050 Hello, Jailer's son! 2050 02:17:15,280 --> 02:17:16,590 The Jailer is very powerful. 2051 02:17:16,780 --> 02:17:19,600 I have to say your father is mighty. 2052 02:17:20,610 --> 02:17:21,960 I told you this in the beginning. 2053 02:17:22,290 --> 02:17:24,940 If my father set his heart on it, he would do anything. 2054 02:17:26,100 --> 02:17:29,060 Had you agreed to the 50% I demanded... 2055 02:17:29,640 --> 02:17:30,590 we could've become partners 2056 02:17:30,970 --> 02:17:32,580 and carried out many operations like it. 2057 02:17:36,810 --> 02:17:37,570 It looks great. 2058 02:17:38,820 --> 02:17:40,800 I did not seek you out for four and a half years... 2059 02:17:42,320 --> 02:17:44,250 to arrest you and get a medal. 2060 02:17:44,940 --> 02:17:46,590 But to join hands in the business. 2061 02:17:50,790 --> 02:17:52,930 Instead, you kidnapped and locked me in here... 2062 02:17:52,980 --> 02:17:54,770 and tortured me for six months. 2063 02:17:55,280 --> 02:17:57,350 It neither benefited you nor me. 2064 02:17:58,210 --> 02:18:01,090 Don't get too excited that you got the crown. 2065 02:18:02,310 --> 02:18:05,200 Because without my help, you can't take this anywhere. 2066 02:18:06,940 --> 02:18:08,560 Why would I need your help anymore? 2067 02:18:09,180 --> 02:18:11,070 If my father came forward and gave you something, 2068 02:18:11,760 --> 02:18:15,100 he must surely have a back up plan to take it back from you. 2069 02:18:16,470 --> 02:18:18,710 My father would've encountered many criminals like you. 2070 02:18:20,280 --> 02:18:24,430 But his only weakness is me. 2071 02:18:25,440 --> 02:18:26,660 The trust he has in me. 2072 02:18:28,400 --> 02:18:31,090 If I use the trust and divert him... 2073 02:18:33,310 --> 02:18:34,400 the perks of this crown... 2074 02:18:35,740 --> 02:18:36,550 can be shared by all. 2075 02:18:37,560 --> 02:18:38,390 If not... 2076 02:18:39,060 --> 02:18:41,960 he will bury you all with the crown. 2077 02:18:42,450 --> 02:18:46,670 You have no other option but making me your 50% partner. 2078 02:18:47,410 --> 02:18:49,120 What do you say, 50-50? 2079 02:18:49,820 --> 02:18:50,460 Right? 2080 02:18:50,930 --> 02:18:52,870 Varma, he's right. 2081 02:18:53,240 --> 02:18:55,910 You don't know about his father. We've observed him in person. 2082 02:18:56,230 --> 02:18:58,680 As he says, split the bounty in equal halves... 2083 02:18:58,780 --> 02:19:00,870 and working together is a great idea. 2084 02:19:02,960 --> 02:19:06,660 First, I'll go and patiently speak to my father and divert him. 2085 02:19:07,520 --> 02:19:10,630 After that, I'll let you know how to proceed. 2086 02:19:11,760 --> 02:19:12,560 Meanwhile... 2087 02:19:14,020 --> 02:19:14,880 anything could happen. 2088 02:19:15,310 --> 02:19:16,310 My father may get suspicious. 2089 02:19:16,940 --> 02:19:18,630 If he gets suspicious and cracks it... 2090 02:19:19,660 --> 02:19:22,010 Don't hesitate because he's my father. 2091 02:19:23,350 --> 02:19:24,470 I hope you understand. 2092 02:19:41,200 --> 02:19:43,540 My father and I are different from each other. 2093 02:19:44,490 --> 02:19:46,310 To him, honesty and righteousness is important. 2094 02:19:46,970 --> 02:19:48,940 I want to lead a happy life. 2095 02:19:49,360 --> 02:19:50,550 For that money is important. 2096 02:19:54,600 --> 02:19:56,020 If anyone interferes in my plan... 2097 02:19:56,890 --> 02:19:59,590 even if it's my father. I don't like it. 2098 02:20:03,310 --> 02:20:04,930 He lived his life on his terms. 2099 02:20:05,930 --> 02:20:08,030 Hereafter, I want to live my life on my terms. 2100 02:20:13,470 --> 02:20:15,460 [Vijaya] Hello, listen... 2101 02:20:15,990 --> 02:20:19,580 I want to go to the temple because it is Arjun's birthday. 2102 02:20:20,180 --> 02:20:21,630 Why don't you come home today? 2103 02:20:22,350 --> 02:20:23,680 Why are you behaving differently? 2104 02:21:17,050 --> 02:21:17,630 Dad... 2105 02:21:22,780 --> 02:21:23,700 How are you? 2106 02:21:24,370 --> 02:21:26,250 If not for you, I don't know what would've happened to me. 2107 02:21:27,150 --> 02:21:30,840 I never expected that you'd come to rescue me. 2108 02:21:31,160 --> 02:21:36,390 I'm blessed to have a father like you. 2109 02:21:37,500 --> 02:21:42,000 I feel like meeting, Mom, Ritu, and Shwetha. 2110 02:21:43,120 --> 02:21:44,440 Why did you bring me here? 2111 02:21:45,670 --> 02:21:47,540 Come on, let's go home, Dad. 2112 02:21:50,650 --> 02:21:52,160 Sure. We'll go. 2113 02:21:54,690 --> 02:21:55,800 You look exhausted. 2114 02:21:56,720 --> 02:21:57,680 Let's sit down and discuss. 2115 02:21:59,550 --> 02:22:00,710 - You may go outside. - Okay, sir. 2116 02:22:08,850 --> 02:22:11,310 I rescued you from a dangerous gang. 2117 02:22:11,760 --> 02:22:13,540 I'm sure you were followed. 2118 02:22:13,770 --> 02:22:15,470 If we head straight home... 2119 02:22:15,680 --> 02:22:17,320 it would put the family in danger. 2120 02:22:17,560 --> 02:22:18,950 I already spoke to the DGP. 2121 02:22:19,650 --> 02:22:21,770 Tomorrow morning we'll meet the DGP. 2122 02:22:22,140 --> 02:22:23,740 You narrate everything that happened to you. 2123 02:22:23,850 --> 02:22:26,970 Only after we trace out the gang and arrest them... 2124 02:22:27,070 --> 02:22:28,030 we can return home. 2125 02:22:28,680 --> 02:22:29,820 That'll be safe for us. 2126 02:22:34,480 --> 02:22:35,230 Okay, Dad. 2127 02:22:37,270 --> 02:22:38,490 I'm feeling weird. 2128 02:22:39,290 --> 02:22:42,370 I'll take a rest and speak in the morning. 2129 02:22:47,450 --> 02:22:48,040 Arjun! 2130 02:22:50,380 --> 02:22:52,040 Do you have anything you'd like to tell me? 2131 02:22:52,760 --> 02:22:54,130 I told you everything Dad. 2132 02:23:28,590 --> 02:23:30,040 - Paneer... - Varma! 2133 02:23:30,330 --> 02:23:30,870 ...please come. 2134 02:23:35,030 --> 02:23:36,610 - What is it, Varma? - Talk to him. 2135 02:23:40,350 --> 02:23:40,780 Hello! 2136 02:23:41,450 --> 02:23:44,070 The crown you sent for testing is a fake. 2137 02:23:44,250 --> 02:23:45,520 It failed all the tests. 2138 02:23:45,990 --> 02:23:47,930 No! We oversaw the entire process. 2139 02:23:48,140 --> 02:23:50,210 They tried to create a fake as good as the original. 2140 02:23:50,320 --> 02:23:51,320 But it's not an original. 2141 02:23:51,900 --> 02:23:52,640 Not just here. 2142 02:23:52,750 --> 02:23:54,290 No matter how many tests you run, 2143 02:23:54,340 --> 02:23:55,850 it won't pass the quality check. 2144 02:23:56,050 --> 02:23:57,670 Because it's clearly a fake. 2145 02:23:58,100 --> 02:24:00,780 I can assure you the crown is not a fake. 2146 02:24:01,370 --> 02:24:03,200 We checked it thoroughly. Please check again. 2147 02:24:03,350 --> 02:24:04,790 We have checked it multiple times. 2148 02:24:28,190 --> 02:24:28,840 Fake? 2149 02:24:29,890 --> 02:24:30,690 It's totally fake! 2150 02:24:35,040 --> 02:24:37,680 You worked with me all along, yet you delivered a fake. 2151 02:24:43,880 --> 02:24:45,050 Dhanraj! 2152 02:24:49,560 --> 02:24:51,250 You're my friend. 2153 02:24:51,550 --> 02:24:53,180 A very close friend. 2154 02:24:53,690 --> 02:24:56,400 But I'm a professional. 2155 02:24:57,070 --> 02:24:59,630 100% professional! 2156 02:25:03,120 --> 02:25:04,910 If you kill me, I will die for real. 2157 02:25:06,510 --> 02:25:07,600 I'll kill myself, Varma. 2158 02:25:08,670 --> 02:25:09,230 Take care! 2159 02:25:21,550 --> 02:25:22,050 Dad... 2160 02:25:23,460 --> 02:25:24,500 For four and a half years... 2161 02:25:25,040 --> 02:25:26,930 I have worked hard to discover every one 2162 02:25:27,150 --> 02:25:28,940 involved in this case. 2163 02:25:29,910 --> 02:25:31,860 Anything could've happened to me during the process. 2164 02:25:32,490 --> 02:25:33,860 I could have died. 2165 02:25:34,080 --> 02:25:35,010 That's obvious. 2166 02:25:35,300 --> 02:25:36,730 But if you get involved, 2167 02:25:37,100 --> 02:25:40,740 it would appear as if I solved it under your shadow. 2168 02:25:41,370 --> 02:25:45,810 I will lose the due credit I deserve from the department. 2169 02:25:46,450 --> 02:25:47,720 Please give me a week. 2170 02:25:48,450 --> 02:25:51,920 I will discover the entire network and solve the case. 2171 02:25:53,670 --> 02:25:54,470 It would be best 2172 02:25:55,290 --> 02:25:56,940 if you could stay away from this case 2173 02:25:57,320 --> 02:25:58,370 until I resolve it. 2174 02:25:59,190 --> 02:26:01,110 Please, Dad, for my sake. 2175 02:26:03,870 --> 02:26:04,470 Okay, son. 2176 02:26:05,490 --> 02:26:05,980 Okay. 2177 02:26:08,030 --> 02:26:09,330 As a precaution, keep it with you. 2178 02:26:18,490 --> 02:26:19,160 Arjun! 2179 02:26:20,430 --> 02:26:22,050 Do you have anything you'd like to tell me? 2180 02:26:22,810 --> 02:26:24,030 I told you everything Dad. 2181 02:26:33,780 --> 02:26:35,900 Hello, my father found out everything-- 2182 02:26:36,560 --> 02:26:38,140 [Varma] Not over the phone. It may get tapped. 2183 02:26:38,990 --> 02:26:40,240 We'll discuss this in person. 2184 02:27:07,340 --> 02:27:08,280 Are you trying to scare me? 2185 02:27:08,630 --> 02:27:10,100 My father asked me to give a statement to the Police. 2186 02:27:10,890 --> 02:27:12,130 If I give the statement to the Police... 2187 02:27:12,310 --> 02:27:14,180 it would further complicate the situation. 2188 02:27:14,870 --> 02:27:16,090 I will handle it all. 2189 02:27:16,920 --> 02:27:18,920 But first, let me tell you two important things. 2190 02:27:19,500 --> 02:27:20,060 What is it? 2191 02:27:20,560 --> 02:27:23,660 The crown your father sent is a fake. 2192 02:27:26,950 --> 02:27:27,530 Fake? 2193 02:27:29,690 --> 02:27:31,300 Despite knowing it's fake, what the hell are you doing? 2194 02:27:31,830 --> 02:27:33,050 What the heck were you doing? 2195 02:27:33,320 --> 02:27:35,080 I agree it's my mistake. 2196 02:27:35,620 --> 02:27:37,780 I have something else important to share with you. 2197 02:27:38,280 --> 02:27:42,610 Remember a pink color diamond in the center of the crown? 2198 02:27:44,400 --> 02:27:47,050 Inside it is a small camera. 2199 02:27:47,880 --> 02:27:48,760 Camera? 2200 02:27:54,560 --> 02:27:55,320 You know what it means. 2201 02:27:56,850 --> 02:27:59,230 Your father watched everything that happened out here. 2202 02:28:02,180 --> 02:28:04,180 He must be aware that his son is a thief. 2203 02:28:04,820 --> 02:28:07,610 We can expect him anytime if he has sent me over here. 2204 02:28:08,430 --> 02:28:09,640 First, lock my family. 2205 02:28:10,390 --> 02:28:12,820 That'll be our leverage to escape from him. 2206 02:28:13,500 --> 02:28:14,720 I'm already on it. 2207 02:28:15,700 --> 02:28:17,510 I have sent men to lock your family. 2208 02:28:18,020 --> 02:28:20,530 I transferred all the antiques to another place. 2209 02:28:21,250 --> 02:28:22,910 Only you're left to handle. 2210 02:28:23,430 --> 02:28:26,710 How can he give me a fake crown and take his original son? 2211 02:28:27,110 --> 02:28:28,230 So, I'm going to kill you. 2212 02:28:28,490 --> 02:28:31,440 And escape before Jailer gets here. 2213 02:28:49,970 --> 02:28:51,730 I did warn you that he will come. 2214 02:29:32,090 --> 02:29:33,520 Come on! Come! 2215 02:29:34,330 --> 02:29:34,870 Come on! 2216 02:30:06,380 --> 02:30:07,370 Come on! 2217 02:31:25,630 --> 02:31:28,160 Jailer, I know this is nothing to you. 2218 02:31:28,320 --> 02:31:29,580 I have something else for you. 2219 02:31:36,180 --> 02:31:36,650 Look! 2220 02:31:41,300 --> 02:31:43,270 Look, I have your family. 2221 02:31:44,610 --> 02:31:47,240 If you leave, I'll spare them. 2222 02:32:00,040 --> 02:32:01,200 Are you leaving now? 2223 02:32:01,380 --> 02:32:03,320 Or shall I hack their heads? 2224 02:32:03,710 --> 02:32:05,510 There will be a third person over there. 2225 02:32:06,200 --> 02:32:07,530 You mean your grandson! 2226 02:32:08,340 --> 02:32:10,230 Hey, kill the kid too. 2227 02:32:18,870 --> 02:32:21,100 Brother, I hear someone opening the door. 2228 02:32:41,850 --> 02:32:43,390 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2229 02:32:43,450 --> 02:32:44,200 ♪ Watch out! ♪ 2230 02:32:44,230 --> 02:32:45,470 ♪ If we start the riot ♪ 2231 02:32:45,530 --> 02:32:46,550 ♪ You're doomed! ♪ 2232 02:32:46,570 --> 02:32:47,800 ♪ Do you understand the situation? ♪ 2233 02:32:47,850 --> 02:32:48,810 ♪ Calm down ♪ 2234 02:32:48,870 --> 02:32:51,240 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 2235 02:32:51,280 --> 02:32:53,530 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 2236 02:32:53,640 --> 02:32:55,860 ♪ He is liked by all the generation ♪ 2237 02:32:55,950 --> 02:32:58,290 ♪ He is loved by the common man ♪ 2238 02:32:58,360 --> 02:33:01,170 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 2239 02:33:01,500 --> 02:33:03,730 ♪ He walks like a storm ♪ 2240 02:33:03,860 --> 02:33:06,060 ♪ There is a style in the way he brushes his hair ♪ 2241 02:33:06,240 --> 02:33:08,280 ♪ This is not a dream This is real ♪ 2242 02:33:08,330 --> 02:33:10,880 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 2243 02:33:11,000 --> 02:33:13,140 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 2244 02:33:13,260 --> 02:33:15,100 ♪ No-100 has been dialed ♪ 2245 02:33:15,290 --> 02:33:16,190 Hey, kill them! 2246 02:33:16,250 --> 02:33:17,880 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 2247 02:34:03,280 --> 02:34:05,170 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2248 02:34:07,670 --> 02:34:10,250 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2249 02:34:11,550 --> 02:34:13,670 ♪ If you try playing the end card ♪ 2250 02:34:13,920 --> 02:34:16,070 ♪ He will change the course of the play ♪ 2251 02:34:16,160 --> 02:34:18,290 ♪ If you a dig a hole for him ♪ 2252 02:34:18,560 --> 02:34:20,790 ♪ He will scale the peaks ♪ 2253 02:34:37,460 --> 02:34:38,200 ORDER! 2254 02:34:40,930 --> 02:34:42,600 TIGER'S ORDER! 2255 02:34:44,920 --> 02:34:46,870 ♪ He has seen you make trouble ♪ 2256 02:34:46,950 --> 02:34:49,210 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 2257 02:34:49,570 --> 02:34:51,570 ♪ He will make your next generation... ♪ 2258 02:34:51,810 --> 02:34:53,810 ♪ ...dance to his tunes ♪ 2259 02:34:53,900 --> 02:34:56,420 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 2260 02:34:56,530 --> 02:34:58,690 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 2261 02:34:58,850 --> 02:35:00,970 ♪ Peep over the wall... ♪ 2262 02:35:01,210 --> 02:35:03,650 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 2263 02:35:04,170 --> 02:35:06,410 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2264 02:35:09,030 --> 02:35:11,160 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2265 02:35:12,250 --> 02:35:13,410 ♪ Hey, amateur ♪ 2266 02:35:13,770 --> 02:35:16,050 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2267 02:35:18,370 --> 02:35:20,960 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2268 02:35:21,530 --> 02:35:23,480 You can't live in peace after killing me. 2269 02:35:23,670 --> 02:35:26,060 There's a world of criminals that follows me, Jailer! 2270 02:35:27,650 --> 02:35:28,920 It's a large network! 2271 02:35:29,610 --> 02:35:32,140 It's hard to predict who might come for you and when they might do so. 2272 02:35:32,210 --> 02:35:33,390 Your life will turn into hell. 2273 02:35:34,870 --> 02:35:35,560 Last warning! 2274 02:35:36,620 --> 02:35:37,820 Drop everything now and... 2275 02:35:38,940 --> 02:35:39,460 ...go! 2276 02:35:55,290 --> 02:35:56,610 [In Malayalam] Understood? 2277 02:36:15,270 --> 02:36:16,180 Jailer! 2278 02:36:17,370 --> 02:36:18,580 You may have defeated me. 2279 02:36:19,580 --> 02:36:21,060 But your son... 2280 02:36:23,630 --> 02:36:25,630 He's the worst criminal than me. 2281 02:36:57,460 --> 02:36:59,280 At least now, do you have anything to say? 2282 02:37:18,650 --> 02:37:20,340 If the children turn evil... 2283 02:37:22,620 --> 02:37:24,550 parents' lives turn into hell. 2284 02:37:25,590 --> 02:37:27,750 Dad, I did not do it for myself. 2285 02:37:28,860 --> 02:37:32,270 You, Mom, Shwetha, Ritu, I did it for everyone's benefit. 2286 02:37:32,940 --> 02:37:33,940 I did it for everyone! 2287 02:37:34,570 --> 02:37:35,860 I won't repeat this mistake. 2288 02:37:36,480 --> 02:37:37,390 Please forgive me. 2289 02:37:41,360 --> 02:37:41,940 Okay, son... 2290 02:37:43,430 --> 02:37:45,500 confess to the department all your crimes 2291 02:37:46,540 --> 02:37:47,320 and surrender yourself. 2292 02:37:47,660 --> 02:37:48,350 Surrender? 2293 02:37:49,150 --> 02:37:50,000 What are you saying? 2294 02:37:50,270 --> 02:37:51,640 Dad, how can I surrender myself? 2295 02:37:51,960 --> 02:37:53,220 Did you consider the damage it would bring to your honor? 2296 02:37:53,450 --> 02:37:55,160 What would the department think of me? 2297 02:37:55,990 --> 02:37:58,590 Did you even think about Mom, Ritu and Shwetha? 2298 02:37:59,470 --> 02:38:00,170 I can't do it, Dad. 2299 02:38:00,930 --> 02:38:02,560 I can't surrender myself. 2300 02:38:03,470 --> 02:38:04,460 You have to surrender! 2301 02:38:05,480 --> 02:38:06,670 You have no other option. 2302 02:38:08,820 --> 02:38:09,200 Oh! 2303 02:38:11,640 --> 02:38:12,150 Fine... 2304 02:38:14,450 --> 02:38:18,950 Even I don't see it happening otherwise. 2305 02:38:22,830 --> 02:38:24,690 You have always been an inspiration to me. 2306 02:38:25,600 --> 02:38:27,340 And I... love you... 2307 02:38:28,020 --> 02:38:28,910 ...so much! 2308 02:38:30,070 --> 02:38:34,110 Only you and I know about this matter. 2309 02:38:34,830 --> 02:38:35,790 If you're out of the picture... 2310 02:38:37,130 --> 02:38:39,130 this matter will end for good. 2311 02:38:51,190 --> 02:38:52,030 I'm sorry, Dad. 2312 02:39:45,670 --> 02:39:48,170 Why does your locket look different? 2313 02:39:48,510 --> 02:39:50,960 When your father was young, he lost a tooth. 2314 02:39:51,340 --> 02:39:53,670 I have locked the tooth in this locket since then. 160347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.