Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,958 --> 00:00:06,500
(MARVEL THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:06,917 --> 00:00:08,750
-(GROOT GRUNTS IN FRUSTRATION)
-(MUSIC STOPS)
3
00:00:08,833 --> 00:00:11,375
(GROOT HUMMING)
4
00:00:11,458 --> 00:00:13,083
(SINGING) I am Groot, I am Groot
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,125
(MUSIC RESUMES)
6
00:00:15,208 --> 00:00:17,750
-(MUSIC ENDS)
-Hmm.
7
00:00:17,833 --> 00:00:18,875
(GRUNTS)
8
00:00:20,833 --> 00:00:22,625
I am the Watcher,
9
00:00:22,708 --> 00:00:25,417
your guide
through the vast realities of time.
10
00:00:26,708 --> 00:00:30,667
And today,
we bear witness to a monumental prophecy,
11
00:00:30,750 --> 00:00:32,083
about to be fulfilled.
12
00:00:32,750 --> 00:00:37,167
Enshrined in this ancient temple,
is the last seed of Drez-Lar.
13
00:00:37,542 --> 00:00:40,458
Legend says the seed will emerge
from this hallowed ground
14
00:00:40,542 --> 00:00:44,000
and usher the universe
into a glorious new age.
15
00:00:44,083 --> 00:00:47,083
But not without the help
of one of our bravest heroes.
16
00:00:47,167 --> 00:00:48,833
-(RUMBLING)
-An awe-inspiring champion
17
00:00:48,917 --> 00:00:50,833
known all throughout all the cosmos.
18
00:00:51,125 --> 00:00:52,625
He's the chosen one.
19
00:00:52,708 --> 00:00:54,000
He calls himself...
20
00:00:54,667 --> 00:00:55,667
Groot.
21
00:00:55,750 --> 00:00:57,250
(BALL SQUEAKING)
22
00:00:57,417 --> 00:01:00,292
THE WATCHER: There's no telling
what perils the temple holds for Groot.
23
00:01:00,375 --> 00:01:01,417
He must tread lightly
24
00:01:01,500 --> 00:01:03,125
-for any wrong step can prove--
-Huh!
25
00:01:03,208 --> 00:01:05,292
-(RUMBLING)
-THE WATCHER: Oh! No, no, watch out!
26
00:01:05,375 --> 00:01:06,458
(ARROWS WHOOSHING)
27
00:01:07,292 --> 00:01:09,875
THE WATCHER: Wait.
Wait, are you doing that on purpose?
28
00:01:10,375 --> 00:01:12,417
I've never seen someone set off
29
00:01:12,500 --> 00:01:14,708
-literally every single trap.
-Ha-ha!
30
00:01:15,125 --> 00:01:18,167
THE WATCHER: How... I... I mean,
it's actually quite impressive.
31
00:01:18,583 --> 00:01:20,875
He's lived
through every obstacle, untouched.
32
00:01:20,958 --> 00:01:22,083
-(RUMBLING)
-Uh...
33
00:01:22,583 --> 00:01:23,667
That's not good.
34
00:01:23,750 --> 00:01:25,458
(RUMBLING)
35
00:01:26,750 --> 00:01:30,250
Oh, boy! Okay, that's, um... lava.
36
00:01:30,667 --> 00:01:33,333
Time is of the essence.
The seed is now in grave danger!
37
00:01:33,417 --> 00:01:35,000
-(EXCLAIMS)
-Groot must-- Groot! No, no, no.
38
00:01:35,083 --> 00:01:36,458
The seed is that way!
39
00:01:37,042 --> 00:01:38,042
That way!
40
00:01:38,417 --> 00:01:40,917
-I guess he's found the ancient mural.
-(EXCLAIMS)
41
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
Groot must know innately
that there are secrets
42
00:01:43,583 --> 00:01:46,458
hidden in this mural
that will lead him to the safest path...
43
00:01:46,583 --> 00:01:47,958
-I am Groot.
-Don't draw on it!
44
00:01:48,042 --> 00:01:49,458
Where's the-- Where's he going?
45
00:01:49,833 --> 00:01:52,500
Okay, well, at least
he stopped defacing precious artif--
46
00:01:52,583 --> 00:01:54,042
(URINATING)
47
00:01:54,667 --> 00:01:56,292
-Never mind, this is worse.
-(GROOT HUMMING)
48
00:01:56,375 --> 00:01:58,292
THE WATCHER:
And now that he's relieved himself,
49
00:01:58,375 --> 00:02:00,292
he must be ready to resume his mission.
50
00:02:00,458 --> 00:02:02,583
The galaxy's greatest hope
has only minutes
51
00:02:02,667 --> 00:02:04,792
until it literally
goes up in flames and...
52
00:02:04,875 --> 00:02:06,417
-Can he see me?
-(GROOT BABBLING)
53
00:02:07,125 --> 00:02:09,125
THE WATCHER:
No, I'm a 5th-dimensional being.
54
00:02:09,583 --> 00:02:10,625
Oh. (CHUCKLES)
55
00:02:10,708 --> 00:02:13,125
Sorry, he's just putting on a little show.
56
00:02:13,208 --> 00:02:14,333
But the time has come.
57
00:02:14,417 --> 00:02:15,500
The fate of the universe--
58
00:02:15,583 --> 00:02:17,208
-What are you doing? Napping?
-(YAWNING)
59
00:02:17,292 --> 00:02:18,292
THE WATCHER: You can't nap.
60
00:02:18,375 --> 00:02:20,875
You are about to fulfill a prophecy
eons in the making
61
00:02:20,958 --> 00:02:24,167
and you're going to let it melt away
because you're tuckered out?
62
00:02:25,667 --> 00:02:27,917
No way. Godly rays of light?
63
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
This is classic.
64
00:02:31,000 --> 00:02:32,708
Okay. Contain your excitement.
65
00:02:32,792 --> 00:02:34,917
The prophecy's coming true. There he goes.
66
00:02:35,000 --> 00:02:37,792
Facing the danger without fear,
he's going for the seed,
67
00:02:37,875 --> 00:02:40,875
about to deliver peace and happiness
to the entire universe--
68
00:02:40,958 --> 00:02:42,750
-(EXCLAIMS)
-THE WATCHER: The ball?
69
00:02:43,375 --> 00:02:46,667
You just wanted the ball?
What's that thing cost, a quarter unit?
70
00:02:46,750 --> 00:02:48,750
Groot, you have to focus-- No!
71
00:02:48,833 --> 00:02:52,208
No, there it goes!
This universe-- This universe is doomed!
72
00:02:52,333 --> 00:02:53,542
Oh, I am Groot.
73
00:02:53,708 --> 00:02:55,375
Sorry kid. You're on your own.
74
00:02:56,333 --> 00:02:59,875
I am the Watcher,
but I can't watch this.
75
00:02:59,958 --> 00:03:02,583
(RUMBLING)
76
00:03:03,958 --> 00:03:05,583
No. No, no, no.
77
00:03:05,958 --> 00:03:08,292
This can't be right.
The prophecy was so clear.
78
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
It said the seed,
79
00:03:09,583 --> 00:03:13,500
this small vessel of great potential
would sprout from this very place.
80
00:03:13,708 --> 00:03:15,542
Spreading peace and joy throughout--
81
00:03:15,958 --> 00:03:18,458
-And the seed...
-(YAWNS)
82
00:03:18,708 --> 00:03:20,917
THE WATCHER:
...is a metaphor, isn't it? (CHUCKLES)
83
00:03:21,000 --> 00:03:23,667
Okay. This is what I get
for skimming the prophecy.
84
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
(BALL SQUEAKING)
85
00:03:24,833 --> 00:03:26,583
THE WATCHER:
Go forth, you little seedling.
86
00:03:28,583 --> 00:03:30,000
I know you'll make us proud.
87
00:03:32,792 --> 00:03:34,000
How does he keep doing that?6535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.