All language subtitles for Honor de Cavalleria - Albert Serra (2006). fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,400 --> 00:03:03,516 Sancho, elle est r�par�e ? 2 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 �a y est. 3 00:03:05,280 --> 00:03:08,200 C'est vrai ? Je n'en ai rien vu. 4 00:03:09,650 --> 00:03:11,431 - Elle est r�par�e, Sancho ? - Oui. 5 00:03:11,800 --> 00:03:12,994 Elle ne me fera pas mal ? 6 00:03:15,740 --> 00:03:17,758 J'ai un service � te demander. 7 00:03:34,080 --> 00:03:35,479 Elle ne me fera pas mal, Sancho ? 8 00:03:35,640 --> 00:03:36,755 Plus maintenant. 9 00:03:40,640 --> 00:03:42,232 Rends-moi un service, Sancho. 10 00:03:43,840 --> 00:03:48,233 Tu pourrais me trouver une couronne de laurier ? 11 00:03:49,100 --> 00:03:51,510 Cherche-moi une couronne de laurier. 12 00:03:52,800 --> 00:03:54,199 Tu peux faire �a, Sancho ? 13 00:03:55,160 --> 00:03:55,831 Oui. 14 00:03:56,000 --> 00:03:58,716 Essaye de me trouver une couronne de laurier. 15 00:03:59,940 --> 00:04:01,073 Va, Sancho. 16 00:04:09,080 --> 00:04:10,472 Tu peux faire �a ? 17 00:09:17,760 --> 00:09:18,749 Sancho. 18 00:09:20,360 --> 00:09:22,635 Va dormir, va, Sancho. 19 00:10:23,240 --> 00:10:24,229 Sancho! 20 00:10:25,440 --> 00:10:26,429 Tu dors ? 21 00:11:59,480 --> 00:12:01,513 Tu as ronfl�, Sancho. 22 00:13:17,460 --> 00:13:20,037 Merci, Sancho. Merci. 23 00:13:49,800 --> 00:13:51,697 Tu me passerais l'�p�e, s'il te plait ? 24 00:13:58,800 --> 00:14:00,599 Tu peux me la mettre ? 25 00:14:14,840 --> 00:14:16,558 �a ne va pas comme �a. 26 00:14:22,760 --> 00:14:24,912 Tu dors encore, Sancho. 27 00:14:34,680 --> 00:14:36,591 Tu ronflais beaucoup, Sancho. 28 00:14:52,700 --> 00:14:54,228 �a va, l� ? 29 00:15:07,580 --> 00:15:09,138 O� va-t-on, Sancho ? 30 00:15:10,860 --> 00:15:12,259 Tu nous guides. 31 00:15:12,500 --> 00:15:14,411 Prends un chemin que tu connais. 32 00:15:16,780 --> 00:15:20,568 Tu en connais presque plus que le Quichotte. 33 00:15:27,260 --> 00:15:28,329 On continue ? 34 00:15:32,600 --> 00:15:35,034 C'est bien, Sancho, tout doucement. 35 00:15:55,720 --> 00:15:57,631 Il y a une empreinte de sanglier. 36 00:16:04,280 --> 00:16:08,072 - Sancho, tu as d�j� eu un chien ? - Oui, plusieurs. 37 00:16:08,450 --> 00:16:09,992 De bons chiens ? 38 00:16:10,500 --> 00:16:12,176 Bons... normaux. 39 00:16:12,240 --> 00:16:15,349 - Tu aimes les chiens ? - Pas trop. 40 00:16:15,760 --> 00:16:17,352 Tu ne les aimes pas trop ? 41 00:16:18,920 --> 00:16:20,638 J'ai eu de tout. 42 00:16:21,320 --> 00:16:22,992 J'aime bien les chiens. 43 00:16:45,300 --> 00:16:47,933 En parlant de chiens, on dirait des loups. 44 00:16:47,940 --> 00:16:51,279 Ils sont tr�s gros et tr�s beaux. 45 00:16:51,760 --> 00:16:55,750 Tu t'es d�j� fait mordre par un chien ? 46 00:16:56,360 --> 00:16:57,873 Quand ils font: "Ouah!" 47 00:16:59,320 --> 00:17:00,753 - Jamais ? - Jamais. 48 00:17:01,200 --> 00:17:03,270 Une petite frayeur une fois... 49 00:17:03,440 --> 00:17:05,715 - Un petit chien t'a mordu ? - Non. 50 00:17:06,000 --> 00:17:08,639 - Juste une frayeur. - Qu'est- ce qu'il t'a fait ? 51 00:17:08,800 --> 00:17:11,075 - II a fait: "Ouah!" - Tu vois. 52 00:17:16,120 --> 00:17:19,317 - Le soleil va se lever. - Regarde, il se l�ve d�j�. 53 00:17:20,560 --> 00:17:22,676 Tu as vu comme c'est beau ? 54 00:17:28,760 --> 00:17:30,034 Regarde, le soleil. 55 00:17:31,520 --> 00:17:33,317 - Sancho, tu as vu ? - Oui. 56 00:17:37,600 --> 00:17:39,750 Allons par l�. 57 00:17:41,560 --> 00:17:43,152 Tu nous guides, Sancho. 58 00:20:25,640 --> 00:20:26,959 Quelle chaleur! 59 00:20:29,360 --> 00:20:30,409 Merci, Sancho. 60 00:20:33,740 --> 00:20:36,732 Aide-moi, tiens �a un instant. 61 00:25:52,720 --> 00:25:54,950 Tu as l'air tr�s fatigu�, Sancho. 62 00:25:57,000 --> 00:25:58,399 Et m�me tr�s fatigu�. 63 00:26:00,400 --> 00:26:02,152 �a ira bient�t mieux. 64 00:26:04,200 --> 00:26:05,633 Courage, Sancho. 65 00:26:10,000 --> 00:26:12,195 Regarde le ciel. 66 00:26:12,640 --> 00:26:14,835 Dis-Lui quelque chose, il t'�coutera. 67 00:26:15,000 --> 00:26:16,797 Demande des forces � Dieu. 68 00:26:18,040 --> 00:26:20,190 Au Dieu du Ciel. 69 00:26:21,840 --> 00:26:24,957 Oui, Sancho, oui. Comme �a, on sera forts. 70 00:26:27,700 --> 00:26:30,658 Tu verras, �a ira mieux. 71 00:26:31,860 --> 00:26:34,932 Regarde un peu le ciel et repose-toi. 72 00:26:35,820 --> 00:26:39,495 Dis-lui: "Dieu, ne nous abandonne pas". 73 00:26:39,760 --> 00:26:41,113 Dieu, ne nous abandonne pas. 74 00:26:41,600 --> 00:26:44,592 Donne-nous des forces. Il nous en faut. 75 00:26:44,760 --> 00:26:47,354 Repose-toi, tu verras qu'il t'en donnera. 76 00:26:47,800 --> 00:26:49,791 Tu vois que �a va mieux. 77 00:26:51,000 --> 00:26:52,752 �a va mieux maintenant. 78 00:26:53,100 --> 00:26:55,933 Allons, ne reste pas comme �a. 79 00:26:56,100 --> 00:26:59,217 Regarde comme tu es fort maintenant. 80 00:26:59,380 --> 00:27:00,574 - Pas vrai ? - Si. 81 00:27:00,740 --> 00:27:02,173 Regarde l�-haut. 82 00:28:17,660 --> 00:28:19,696 Cet arbre aussi est tr�s beau. 83 00:28:21,460 --> 00:28:23,416 Il est mort ? 84 00:30:58,020 --> 00:30:59,612 Sancho, tu m'as dit... 85 00:31:01,180 --> 00:31:02,579 ...qu'il n'avait gu�re plu ? 86 00:31:03,700 --> 00:31:05,292 Tu dormais! 87 00:31:06,620 --> 00:31:10,408 Le cheval est tremp�. L'�ne aussi. 88 00:31:11,580 --> 00:31:14,219 Et je t'ai dit qu'il y avait des escargots. 89 00:31:16,180 --> 00:31:18,375 Tu sais pourquoi ? Parce qu'il a plu. 90 00:31:21,840 --> 00:31:24,513 Tu es t�te en l'air mais je t'aime bien. 91 00:31:26,800 --> 00:31:28,552 Il y a eu un orage... 92 00:31:32,100 --> 00:31:34,350 et tu ne t'en es m�me pas aper�u. 93 00:31:34,360 --> 00:31:35,918 Tu dors tout le temps. 94 00:31:37,200 --> 00:31:40,317 Regarde ! Tu es entour� d'escargots. 95 00:31:43,200 --> 00:31:46,653 Et tu dis que non. Parce que tu dormais ! 96 00:31:48,480 --> 00:31:50,436 Regarde, les chevaux sont tremp�s. 97 00:31:55,100 --> 00:31:56,169 Tu es un �ne, Sancho. 98 00:31:56,340 --> 00:31:59,013 Il faut �couter le Quichotte quand il te parle. 99 00:31:59,580 --> 00:32:00,933 Mais tu dors toujours. 100 00:32:01,340 --> 00:32:03,979 Tu ne vois pas tous ces escargots ? 101 00:32:04,500 --> 00:32:05,933 Il y en a un l�. 102 00:32:07,340 --> 00:32:09,456 Tu ne le vois pas ? Tu dors. 103 00:32:11,940 --> 00:32:13,453 Tu dors, Sancho. 104 00:32:20,660 --> 00:32:21,979 C'est le Quichotte qui le dit. 105 00:32:45,200 --> 00:32:47,714 Avec toi, je passerais mon temps � dormir. 106 00:32:48,240 --> 00:32:50,020 Mais je me ferais suer. 107 00:32:50,020 --> 00:32:51,248 Mais je t'aime bien. 108 00:32:51,500 --> 00:32:54,697 Tu dois suivre mon chemin, tu ne le comprends pas encore. 109 00:32:56,980 --> 00:33:01,417 C'est Dieu qui commande, ni Lancelot ni personne d'autre. 110 00:33:02,220 --> 00:33:05,656 On m'a command� de commander et je te commande, Sancho. 111 00:33:06,660 --> 00:33:08,730 Lancelot �tait quelqu'un d'admirable. 112 00:33:09,300 --> 00:33:10,813 Il pensait comme nous. 113 00:33:11,740 --> 00:33:15,255 Mais il n'est pas l� et il m'envoie t'aider. 114 00:33:16,180 --> 00:33:17,454 Si tu ne m'�coutes pas... 115 00:33:20,900 --> 00:33:23,289 on se f�chera, pourtant je t'aime bien. 116 00:33:23,460 --> 00:33:27,135 Mais suis-moi, tu dois faire ce que dit le Quichotte. 117 00:34:32,100 --> 00:34:35,092 Tu veux te baigner, Sancho ? Te rafra�chir ? 118 00:34:47,340 --> 00:34:49,251 Qu'en dis-tu, elle est bonne ? 119 00:34:50,100 --> 00:34:51,010 Elle est bonne. 120 00:34:51,480 --> 00:34:52,799 Je peux me baigner ? 121 00:34:54,240 --> 00:34:56,151 Enfin, me rafra�chir. 122 00:35:09,440 --> 00:35:11,032 Tu ne veux pas te rafraichir ? 123 00:35:12,200 --> 00:35:15,200 - �a ne te dit rien ? - Non. 124 00:35:16,200 --> 00:35:18,430 Surveille-moi, je ne sais pas nager. 125 00:35:24,300 --> 00:35:25,813 Je suis fatigu�, Sancho. 126 00:35:28,100 --> 00:35:29,579 Tu crois qu'elle est froide ? 127 00:35:30,800 --> 00:35:31,869 Je vais voir. 128 00:35:34,760 --> 00:35:36,193 Elle n'est pas froide. 129 00:35:39,440 --> 00:35:41,954 - Tu ne viens pas ? - Non. 130 00:35:51,300 --> 00:35:52,528 Elle est bonne. 131 00:35:56,400 --> 00:35:57,753 J'ai pied. 132 00:36:44,360 --> 00:36:46,635 Je ne suis plus si fatigu�. 133 00:36:47,600 --> 00:36:48,919 �a va mieux. 134 00:36:49,760 --> 00:36:52,433 Sur le chemin, j'�tais fatigu�. 135 00:36:52,600 --> 00:36:53,828 Cette eau... 136 00:36:55,160 --> 00:36:56,388 c'est le paradis. 137 00:37:09,640 --> 00:37:10,868 Regarde �a. 138 00:37:24,900 --> 00:37:26,333 Je te rafra�chis ? 139 00:37:27,640 --> 00:37:29,232 �a ne fait pas du bien ? 140 00:37:34,000 --> 00:37:36,300 Viens, il ne va rien t'arriver. 141 00:37:37,100 --> 00:37:38,700 Tu ne veux pas ? 142 00:37:39,600 --> 00:37:41,670 D�shabille-toi. Tu es bien comme �a ? 143 00:37:45,950 --> 00:37:46,939 Regarde ! 144 00:37:54,200 --> 00:37:56,316 C'est Dieu qui nous a donn� cette eau. 145 00:38:01,360 --> 00:38:04,397 Sancho, c'est l'eau de Dieu, 146 00:38:05,040 --> 00:38:06,314 l'eau des chr�tiens. 147 00:38:10,880 --> 00:38:12,279 Je t'attends, Sancho. 148 00:38:44,080 --> 00:38:45,433 Allez, tous les deux. 149 00:38:47,340 --> 00:38:48,773 Elle est bonne, non ? 150 00:38:52,300 --> 00:38:53,335 Tr�s bien. 151 00:38:54,460 --> 00:38:56,496 Allons nager un peu. 152 00:39:13,380 --> 00:39:15,336 On peut la boire, Sancho. 153 00:39:16,220 --> 00:39:17,733 On peut la boire. 154 00:39:32,220 --> 00:39:34,733 On est bien ici, Sancho. 155 00:39:38,100 --> 00:39:39,249 Tr�s bien, Sancho. 156 00:39:40,220 --> 00:39:41,812 Tu nages bien. 157 00:40:01,300 --> 00:40:03,097 Et si on y allait ? 158 00:40:06,400 --> 00:40:08,400 On s'habille et on y va ? 159 00:40:10,480 --> 00:40:12,500 - Ou tu es bien l� ? - Je suis bien. 160 00:40:13,000 --> 00:40:14,500 - On reste un peu plus ? - Oui. 161 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 D'accord. 162 00:40:16,180 --> 00:40:18,853 Pense � ce qu'a fait Dieu. 163 00:40:22,780 --> 00:40:24,577 C'est Dieu qui nous donne �a. 164 00:40:48,600 --> 00:40:49,919 On est bien, pas vrai ? 165 00:40:50,440 --> 00:40:51,793 Je te l'avais dit. 166 00:40:52,960 --> 00:40:55,679 Je t'avais dit que �a nous ferait du bien. 167 00:40:57,720 --> 00:41:00,188 - II fait tr�s chaud, Sancho. - Oui, tr�s chaud. 168 00:41:00,520 --> 00:41:02,556 Il a fait tr�s chaud ces jours-ci. 169 00:41:14,240 --> 00:41:16,310 En voil� une grosse. 170 00:41:19,200 --> 00:41:20,872 Assieds-toi l�, Sancho. 171 00:41:21,040 --> 00:41:23,156 �a y est, on a une pierre. 172 00:41:25,560 --> 00:41:26,754 On devrait manger. 173 00:41:27,960 --> 00:41:29,473 Assieds-toi l� tranquillement. 174 00:41:33,640 --> 00:41:35,073 Chaque chose en son temps. 175 00:41:37,880 --> 00:41:39,996 - Quelle pierre veux-tu ? - N'importe. 176 00:41:40,160 --> 00:41:42,071 Celle-ci va bien. 177 00:42:15,880 --> 00:42:17,393 �a nous fera du bien. 178 00:42:21,840 --> 00:42:23,512 �a nous donnera des forces. 179 00:42:30,760 --> 00:42:32,637 Tu ne manges pas de fromage ? 180 00:42:37,480 --> 00:42:39,596 Tu en as d�j� mang� ? 181 00:43:07,620 --> 00:43:10,214 Toi, tu n'as pas connu l'Age d'Or. 182 00:43:12,200 --> 00:43:14,156 Sache qu'� l'Age d'Or... 183 00:43:17,100 --> 00:43:19,170 le mal n'existait pas. 184 00:43:20,260 --> 00:43:22,012 Il n'y avait pas de probl�mes. 185 00:43:23,900 --> 00:43:25,253 Tout le monde s'aimait. 186 00:43:36,150 --> 00:43:37,947 � l'�poque d'Adam et Eve, 187 00:43:39,900 --> 00:43:41,652 il n'y en avait pas non plus. 188 00:43:44,160 --> 00:43:46,913 Mais l'Age d'Or �tait la meilleure des �poques. 189 00:43:49,320 --> 00:43:50,719 Personne ne se f�chait. 190 00:43:53,040 --> 00:43:54,758 Personne ne se battait, Sancho, 191 00:43:55,120 --> 00:43:56,633 et tout le monde s'aimait. 192 00:43:57,440 --> 00:44:00,159 C'�tait le calme absolu. 193 00:44:05,440 --> 00:44:06,998 Essayons. 194 00:44:08,040 --> 00:44:09,632 De toutes nos forces. 195 00:44:10,880 --> 00:44:13,553 Je crois qu'on y arrivera. Qu'en dis-tu ? 196 00:44:14,240 --> 00:44:15,355 S�rement. 197 00:44:15,520 --> 00:44:17,670 De toutes nos forces, n'est-ce pas Sancho ? 198 00:44:19,920 --> 00:44:22,070 Nous, les chevaliers, on est invincible. 199 00:44:24,200 --> 00:44:26,555 Tu sais d�j� que Dieu... 200 00:44:27,400 --> 00:44:29,550 nous a donn� la force de le faire. 201 00:44:30,040 --> 00:44:31,632 On y arrivera, Sancho. 202 00:44:33,480 --> 00:44:36,199 �a fait du bien de manger des noix, non ? 203 00:45:34,160 --> 00:45:35,388 D�p�che-toi. 204 00:46:00,360 --> 00:46:01,713 Je la tiens. 205 00:46:13,920 --> 00:46:15,319 Tr�s bien, Sancho. 206 00:46:27,060 --> 00:46:28,129 Tr�s bien. 207 00:46:41,000 --> 00:46:42,479 Tr�s bien, Sancho. 208 00:53:44,800 --> 00:53:46,279 Pon� de Perell�s ! 209 00:53:47,900 --> 00:53:49,458 Sc�l�rat ! 210 00:53:59,780 --> 00:54:01,054 Malfrat ! 211 00:54:08,260 --> 00:54:09,613 Je te tuerai ! 212 00:54:46,020 --> 00:54:48,580 Dieu le punira. 213 00:54:56,500 --> 00:54:58,092 Et le Quichotte aussi. 214 00:56:22,300 --> 00:56:23,779 Je t'attends. 215 00:56:27,200 --> 00:56:28,679 Tu es f�ch� ? 216 00:56:32,480 --> 00:56:34,198 Je t'appelle, tu ne m'entends pas ? 217 00:56:34,360 --> 00:56:35,270 J'arrive. 218 00:56:36,040 --> 00:56:38,395 Ne me fais pas crier. 219 00:56:38,800 --> 00:56:40,233 Viens tout de suite. 220 00:56:41,360 --> 00:56:43,794 O� vas-tu ? Tu vas encore te perdre. 221 00:56:45,600 --> 00:56:46,589 Reviens. 222 00:56:47,600 --> 00:56:48,874 Ne pars pas tout seul. 223 00:56:50,360 --> 00:56:51,509 Sancho, viens. 224 00:56:52,080 --> 00:56:53,195 Viens, Sancho. 225 00:56:55,000 --> 00:56:56,319 Adieu, Sancho. 226 00:56:57,520 --> 00:56:58,794 Il ne veut pas venir. 227 00:56:59,600 --> 00:57:00,635 Fumier ! 228 00:57:01,840 --> 00:57:03,068 Sc�l�rat ! 229 00:57:03,720 --> 00:57:05,039 Apr�s ce que j'ai fait pour toi, 230 00:57:05,200 --> 00:57:07,270 tu ne m�rites pas de m'accompagner. 231 00:57:09,600 --> 00:57:10,828 Adieu, Sancho. 232 00:57:15,000 --> 00:57:16,274 Tu viendras ? 233 00:57:18,840 --> 00:57:19,955 Dis oui. 234 00:57:21,720 --> 00:57:22,994 Adieu, Sancho. 235 00:57:41,200 --> 00:57:43,236 Tu t'�tais tromp� de chemin ? 236 00:57:43,400 --> 00:57:45,675 Heureusement que je t'ai appel�. 237 00:57:47,300 --> 00:57:49,689 Tu penses � ce que je t'ai dit ? 238 00:57:51,540 --> 00:57:53,496 Sancho, penses-y. 239 00:57:55,580 --> 00:57:58,219 M�dite sur ce que je t'ai dit. 240 00:57:58,580 --> 00:58:02,129 C'est bon pour toi et pour Dieu. 241 00:58:04,220 --> 00:58:07,576 Toi aussi, tu te d�vies. 242 00:58:09,100 --> 00:58:11,295 Je te montrerai, moi aussi je m'�tais perdu. 243 00:58:11,460 --> 00:58:14,532 Je m'�tais perdu et j'ai retrouv� mon chemin. 244 00:58:21,340 --> 00:58:23,649 Tu aimes m'accompagner, Sancho ? 245 00:58:26,780 --> 00:58:28,691 Continuons notre route, Sancho, 246 00:58:29,300 --> 00:58:30,653 mais donne-moi la main. 247 00:58:31,900 --> 00:58:34,698 Dieu nous l'a dit, nous sommes deux fr�res. 248 00:58:34,860 --> 00:58:37,374 Je suis le grand fr�re et toi le petit. 249 00:58:45,900 --> 00:58:50,132 Regarde l�-haut et dis: "Pour toujours". 250 00:58:51,020 --> 00:58:55,298 Regardons l�-haut et disons: "Dieu, tu es le meilleur". 251 00:58:56,020 --> 00:58:58,898 - Dieu, tu es le meilleur. - Tu es le meilleur, Dieu. 252 00:58:59,860 --> 00:59:00,975 Pour toujours. 253 00:59:03,100 --> 00:59:04,374 Il nous a entendus. 254 00:59:05,020 --> 00:59:06,294 Dieu nous a entendus. 255 00:59:07,460 --> 00:59:08,893 - II nous a entendus. - Oui. 256 00:59:09,180 --> 00:59:12,013 Il est l�-haut, c'est le chemin du bien. 257 00:59:13,740 --> 00:59:15,014 Oui, Sancho. 258 00:59:16,460 --> 00:59:19,258 Dieu, aide Sancho, 259 00:59:19,940 --> 00:59:21,293 il va suivre ton chemin. 260 00:59:21,460 --> 00:59:22,813 Oriente Sancho, 261 00:59:23,100 --> 00:59:25,898 Tu m'as appel� et je dois venir. 262 00:59:27,580 --> 00:59:28,933 Dieu, je viendrai. 263 00:59:32,100 --> 00:59:35,536 Mais je dois montrer le chemin � Sancho. 264 00:59:35,700 --> 00:59:37,975 Je dois attendre un peu... 265 00:59:38,140 --> 00:59:39,937 pour pr�parer Sancho. 266 01:00:08,620 --> 01:00:12,515 Je connais mal les oiseaux. Toi, tu les connais bien Sancho ? 267 01:00:23,460 --> 01:00:25,500 J'aimerais bien le regarder. 268 01:00:29,660 --> 01:00:30,695 Merci, Sancho. 269 01:00:42,200 --> 01:00:44,714 Il est gros mais ne semble pas dangereux. 270 01:00:47,200 --> 01:00:48,599 Tu crois qu'il reviendra ? 271 01:00:54,000 --> 01:00:55,911 Cet oiseau cherche de la compagnie. 272 01:01:59,360 --> 01:02:00,793 �a va, Sancho ? 273 01:02:59,920 --> 01:03:01,672 Tu as de bons yeux, Sancho. 274 01:03:16,440 --> 01:03:19,955 Il passe au dessus de nous mais on ne le voit pas. 275 01:16:33,000 --> 01:16:34,149 "Mandjamo !" 276 01:16:39,080 --> 01:16:40,195 Sancho ! 277 01:16:42,640 --> 01:16:43,993 Regarde le ciel ! 278 01:16:45,000 --> 01:16:47,616 Sancho, regarde le ciel ! 279 01:18:53,700 --> 01:18:55,258 Raconte-moi quelque chose. 280 01:18:56,900 --> 01:18:59,289 Tu dois avoir des choses � raconter... 281 01:19:04,320 --> 01:19:05,958 Oui, des aventures... 282 01:19:11,760 --> 01:19:12,875 Des aventures ? 283 01:19:18,880 --> 01:19:20,199 De chevalerie. 284 01:19:23,960 --> 01:19:25,313 Quand tu �tais petit, 285 01:19:26,640 --> 01:19:30,155 tu aimais les histoires de chevalerie et d'aventures ? 286 01:19:30,840 --> 01:19:32,671 Je n'en avais jamais v�cu. 287 01:19:42,920 --> 01:19:45,309 Tu n'as jamais tu� personne ? 288 01:19:45,760 --> 01:19:47,512 Ou tu as d�j� tu� quelqu'un ? 289 01:19:49,400 --> 01:19:50,594 Moi, non. 290 01:19:51,600 --> 01:19:53,591 - Mais le Quichotte, oui. - C'est vrai ? 291 01:19:55,800 --> 01:19:57,313 Il en a tu� combien ? 292 01:19:58,360 --> 01:20:00,032 - Deux. - Deux ? 293 01:20:00,880 --> 01:20:03,838 Il les a tu�s comment ? Tu y �tais ? 294 01:20:04,800 --> 01:20:06,233 Avec son �p�e. 295 01:20:07,200 --> 01:20:08,918 Il est dou� � l'�p�e, le Quichotte ? 296 01:20:09,300 --> 01:20:10,494 Tr�s dou�. 297 01:20:22,700 --> 01:20:26,170 Raconte-moi comment il les a tu�s avec son �p�e. 298 01:20:27,820 --> 01:20:29,048 Comme �a. 299 01:20:45,700 --> 01:20:47,531 Pourquoi tu voyages ? 300 01:20:50,580 --> 01:20:52,650 Parce que j'aime voyager. 301 01:20:55,800 --> 01:20:57,153 Avec le Quichotte ? 302 01:21:04,600 --> 01:21:06,511 Serais-tu Sancho sans... 303 01:21:08,400 --> 01:21:09,958 sans le Quichotte ? 304 01:21:11,700 --> 01:21:12,894 Qui sait ? 305 01:21:24,900 --> 01:21:26,936 Tu crois qu'il t'appr�cie ? 306 01:21:32,260 --> 01:21:33,818 Je crois que oui. 307 01:21:40,140 --> 01:21:41,414 O� est-il en ce moment ? 308 01:21:54,140 --> 01:21:56,813 - Tu vas rester l� � l'attendre ? - Oui. 309 01:21:58,460 --> 01:21:59,893 Il en a pour longtemps ? 310 01:22:20,060 --> 01:22:22,051 Il te fait toujours attendre ? 311 01:22:22,540 --> 01:22:23,814 Pas toujours. 312 01:22:26,260 --> 01:22:27,659 C'est un chevalier... 313 01:22:29,860 --> 01:22:30,770 Oui. 314 01:22:42,340 --> 01:22:44,615 - Le Quichotte a une femme ? - Oui. 315 01:22:44,860 --> 01:22:45,849 Oui ? 316 01:22:58,800 --> 01:23:03,000 Et tu ne voudrais pas rentrer et avoir une femme, toi aussi ? 317 01:23:03,900 --> 01:23:05,174 Ce serait bien. 318 01:23:19,060 --> 01:23:22,291 Qu'est-ce que tu feras quand tu auras fini de... 319 01:23:30,620 --> 01:23:32,100 Je ne sais pas. 320 01:23:34,620 --> 01:23:36,053 Que faisais-tu avant ? 321 01:23:37,900 --> 01:23:39,600 J'�tais ma�on. 322 01:23:46,780 --> 01:23:48,850 Tu as fait beaucoup de maisons ? 323 01:23:59,340 --> 01:24:02,776 Pourquoi tu ne t'en construis pas une ? 324 01:24:04,740 --> 01:24:07,254 Je ne suis pas assez bon. 325 01:25:44,400 --> 01:25:45,500 Tu sais que... 326 01:25:47,500 --> 01:25:50,300 on a eu beaucoup d'aventures, Sancho. 327 01:25:51,540 --> 01:25:52,768 On a gagn�, 328 01:25:55,700 --> 01:25:57,900 mais je reste triste. 329 01:26:03,900 --> 01:26:06,698 La vie est un chemin de tristesse. 330 01:26:07,820 --> 01:26:11,017 Triste parce qu'il y a de mauvaises gens. 331 01:26:29,180 --> 01:26:31,853 Dieu me montre le chemin de la mort. 332 01:26:34,300 --> 01:26:36,814 Il me dit: "Quichotte, viens." 333 01:26:41,740 --> 01:26:43,651 Je suis �puis�, Sancho. 334 01:26:44,940 --> 01:26:46,817 Mais tu suivras mon chemin. 335 01:26:49,220 --> 01:26:51,176 Je sais que Dieu m'a appel�... 336 01:26:57,740 --> 01:27:00,698 Je me sens si �puis� que je sens la mort. 337 01:27:04,420 --> 01:27:06,376 Mais j'ai confiance en toi, Sancho. 338 01:27:13,700 --> 01:27:15,099 Dieu nous a dit... 339 01:27:17,200 --> 01:27:19,700 que ce que nous avons commenc�... 340 01:27:21,420 --> 01:27:23,300 toi, Sancho, tu le poursuivras. 341 01:27:24,550 --> 01:27:26,300 Tu es l'envoy� de Dieu. 342 01:27:26,400 --> 01:27:29,200 Mais promets-moi que tu poursuivras. 343 01:27:31,100 --> 01:27:33,200 Je dois mourir, Sancho. 344 01:27:34,700 --> 01:27:37,453 Je te l'avoue � toi, mon ami. 345 01:27:37,620 --> 01:27:39,178 Mon cher Sancho. 346 01:27:40,780 --> 01:27:43,374 Le Quichotte t'aime bien, Dieu aussi. 347 01:27:45,300 --> 01:27:47,530 Tu ne vois pas que je suis �puis� ? 348 01:27:51,220 --> 01:27:53,688 Dieu me veut au ciel. 349 01:27:56,500 --> 01:27:58,377 Il me l'a dit, Sancho. 350 01:28:09,100 --> 01:28:10,613 Mais depuis le ciel... 351 01:28:16,420 --> 01:28:19,617 je te regarderai suivre notre chemin. 352 01:28:21,500 --> 01:28:23,000 Tu le suivras, Sancho ? 353 01:28:31,060 --> 01:28:32,459 Dis-moi: "oui". 354 01:28:34,140 --> 01:28:35,175 Oui. 355 01:28:47,420 --> 01:28:49,570 J'ai envie de pleurer, Sancho. 356 01:28:57,780 --> 01:28:59,259 Tu sais pourquoi ? 357 01:29:01,740 --> 01:29:03,492 Parce que je m'�loigne de toi. 358 01:33:36,960 --> 01:33:38,393 Tu as vu, Sancho ? 359 01:33:38,560 --> 01:33:41,472 La Chevalerie, c'est la civilisation. 360 01:33:48,360 --> 01:33:52,353 Elle r�compense ceux qui disent la v�rit�. 361 01:33:56,160 --> 01:33:59,470 Et elle punit ceux qui mentent. 362 01:34:07,400 --> 01:34:11,359 La Chevalerie est le raisonnement de l'action. 363 01:34:20,040 --> 01:34:21,314 Tu comprends ? 364 01:34:29,560 --> 01:34:31,676 D'apr�s l'�clat de ton regard, 365 01:34:32,040 --> 01:34:33,871 Sancho, je vois que oui. 24478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.