Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,400 --> 00:03:03,516
Sancho, elle est r�par�e ?
2
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
�a y est.
3
00:03:05,280 --> 00:03:08,200
C'est vrai ?
Je n'en ai rien vu.
4
00:03:09,650 --> 00:03:11,431
- Elle est r�par�e, Sancho ?
- Oui.
5
00:03:11,800 --> 00:03:12,994
Elle ne me fera pas mal ?
6
00:03:15,740 --> 00:03:17,758
J'ai un service � te demander.
7
00:03:34,080 --> 00:03:35,479
Elle ne me fera pas mal, Sancho ?
8
00:03:35,640 --> 00:03:36,755
Plus maintenant.
9
00:03:40,640 --> 00:03:42,232
Rends-moi un service, Sancho.
10
00:03:43,840 --> 00:03:48,233
Tu pourrais me trouver
une couronne de laurier ?
11
00:03:49,100 --> 00:03:51,510
Cherche-moi
une couronne de laurier.
12
00:03:52,800 --> 00:03:54,199
Tu peux faire �a, Sancho ?
13
00:03:55,160 --> 00:03:55,831
Oui.
14
00:03:56,000 --> 00:03:58,716
Essaye de me trouver
une couronne de laurier.
15
00:03:59,940 --> 00:04:01,073
Va, Sancho.
16
00:04:09,080 --> 00:04:10,472
Tu peux faire �a ?
17
00:09:17,760 --> 00:09:18,749
Sancho.
18
00:09:20,360 --> 00:09:22,635
Va dormir, va, Sancho.
19
00:10:23,240 --> 00:10:24,229
Sancho!
20
00:10:25,440 --> 00:10:26,429
Tu dors ?
21
00:11:59,480 --> 00:12:01,513
Tu as ronfl�, Sancho.
22
00:13:17,460 --> 00:13:20,037
Merci, Sancho. Merci.
23
00:13:49,800 --> 00:13:51,697
Tu me passerais l'�p�e,
s'il te plait ?
24
00:13:58,800 --> 00:14:00,599
Tu peux me la mettre ?
25
00:14:14,840 --> 00:14:16,558
�a ne va pas comme �a.
26
00:14:22,760 --> 00:14:24,912
Tu dors encore, Sancho.
27
00:14:34,680 --> 00:14:36,591
Tu ronflais beaucoup, Sancho.
28
00:14:52,700 --> 00:14:54,228
�a va, l� ?
29
00:15:07,580 --> 00:15:09,138
O� va-t-on, Sancho ?
30
00:15:10,860 --> 00:15:12,259
Tu nous guides.
31
00:15:12,500 --> 00:15:14,411
Prends un chemin que tu connais.
32
00:15:16,780 --> 00:15:20,568
Tu en connais presque plus
que le Quichotte.
33
00:15:27,260 --> 00:15:28,329
On continue ?
34
00:15:32,600 --> 00:15:35,034
C'est bien, Sancho,
tout doucement.
35
00:15:55,720 --> 00:15:57,631
Il y a une empreinte de sanglier.
36
00:16:04,280 --> 00:16:08,072
- Sancho, tu as d�j� eu un chien ?
- Oui, plusieurs.
37
00:16:08,450 --> 00:16:09,992
De bons chiens ?
38
00:16:10,500 --> 00:16:12,176
Bons... normaux.
39
00:16:12,240 --> 00:16:15,349
- Tu aimes les chiens ?
- Pas trop.
40
00:16:15,760 --> 00:16:17,352
Tu ne les aimes pas trop ?
41
00:16:18,920 --> 00:16:20,638
J'ai eu de tout.
42
00:16:21,320 --> 00:16:22,992
J'aime bien les chiens.
43
00:16:45,300 --> 00:16:47,933
En parlant de chiens,
on dirait des loups.
44
00:16:47,940 --> 00:16:51,279
Ils sont tr�s gros
et tr�s beaux.
45
00:16:51,760 --> 00:16:55,750
Tu t'es d�j� fait mordre
par un chien ?
46
00:16:56,360 --> 00:16:57,873
Quand ils font:
"Ouah!"
47
00:16:59,320 --> 00:17:00,753
- Jamais ?
- Jamais.
48
00:17:01,200 --> 00:17:03,270
Une petite frayeur une fois...
49
00:17:03,440 --> 00:17:05,715
- Un petit chien t'a mordu ?
- Non.
50
00:17:06,000 --> 00:17:08,639
- Juste une frayeur.
- Qu'est- ce qu'il t'a fait ?
51
00:17:08,800 --> 00:17:11,075
- II a fait: "Ouah!"
- Tu vois.
52
00:17:16,120 --> 00:17:19,317
- Le soleil va se lever.
- Regarde, il se l�ve d�j�.
53
00:17:20,560 --> 00:17:22,676
Tu as vu comme c'est beau ?
54
00:17:28,760 --> 00:17:30,034
Regarde, le soleil.
55
00:17:31,520 --> 00:17:33,317
- Sancho, tu as vu ?
- Oui.
56
00:17:37,600 --> 00:17:39,750
Allons par l�.
57
00:17:41,560 --> 00:17:43,152
Tu nous guides, Sancho.
58
00:20:25,640 --> 00:20:26,959
Quelle chaleur!
59
00:20:29,360 --> 00:20:30,409
Merci, Sancho.
60
00:20:33,740 --> 00:20:36,732
Aide-moi, tiens �a un instant.
61
00:25:52,720 --> 00:25:54,950
Tu as l'air tr�s fatigu�,
Sancho.
62
00:25:57,000 --> 00:25:58,399
Et m�me tr�s fatigu�.
63
00:26:00,400 --> 00:26:02,152
�a ira bient�t mieux.
64
00:26:04,200 --> 00:26:05,633
Courage, Sancho.
65
00:26:10,000 --> 00:26:12,195
Regarde le ciel.
66
00:26:12,640 --> 00:26:14,835
Dis-Lui quelque chose,
il t'�coutera.
67
00:26:15,000 --> 00:26:16,797
Demande des forces � Dieu.
68
00:26:18,040 --> 00:26:20,190
Au Dieu du Ciel.
69
00:26:21,840 --> 00:26:24,957
Oui, Sancho, oui.
Comme �a, on sera forts.
70
00:26:27,700 --> 00:26:30,658
Tu verras, �a ira mieux.
71
00:26:31,860 --> 00:26:34,932
Regarde un peu le ciel
et repose-toi.
72
00:26:35,820 --> 00:26:39,495
Dis-lui:
"Dieu, ne nous abandonne pas".
73
00:26:39,760 --> 00:26:41,113
Dieu, ne nous abandonne pas.
74
00:26:41,600 --> 00:26:44,592
Donne-nous des forces.
Il nous en faut.
75
00:26:44,760 --> 00:26:47,354
Repose-toi,
tu verras qu'il t'en donnera.
76
00:26:47,800 --> 00:26:49,791
Tu vois que �a va mieux.
77
00:26:51,000 --> 00:26:52,752
�a va mieux maintenant.
78
00:26:53,100 --> 00:26:55,933
Allons, ne reste pas comme �a.
79
00:26:56,100 --> 00:26:59,217
Regarde comme tu es fort
maintenant.
80
00:26:59,380 --> 00:27:00,574
- Pas vrai ?
- Si.
81
00:27:00,740 --> 00:27:02,173
Regarde l�-haut.
82
00:28:17,660 --> 00:28:19,696
Cet arbre aussi est tr�s beau.
83
00:28:21,460 --> 00:28:23,416
Il est mort ?
84
00:30:58,020 --> 00:30:59,612
Sancho, tu m'as dit...
85
00:31:01,180 --> 00:31:02,579
...qu'il n'avait gu�re plu ?
86
00:31:03,700 --> 00:31:05,292
Tu dormais!
87
00:31:06,620 --> 00:31:10,408
Le cheval est tremp�.
L'�ne aussi.
88
00:31:11,580 --> 00:31:14,219
Et je t'ai dit
qu'il y avait des escargots.
89
00:31:16,180 --> 00:31:18,375
Tu sais pourquoi ?
Parce qu'il a plu.
90
00:31:21,840 --> 00:31:24,513
Tu es t�te en l'air
mais je t'aime bien.
91
00:31:26,800 --> 00:31:28,552
Il y a eu un orage...
92
00:31:32,100 --> 00:31:34,350
et tu ne t'en es m�me pas aper�u.
93
00:31:34,360 --> 00:31:35,918
Tu dors tout le temps.
94
00:31:37,200 --> 00:31:40,317
Regarde !
Tu es entour� d'escargots.
95
00:31:43,200 --> 00:31:46,653
Et tu dis que non.
Parce que tu dormais !
96
00:31:48,480 --> 00:31:50,436
Regarde,
les chevaux sont tremp�s.
97
00:31:55,100 --> 00:31:56,169
Tu es un �ne, Sancho.
98
00:31:56,340 --> 00:31:59,013
Il faut �couter le Quichotte
quand il te parle.
99
00:31:59,580 --> 00:32:00,933
Mais tu dors toujours.
100
00:32:01,340 --> 00:32:03,979
Tu ne vois pas
tous ces escargots ?
101
00:32:04,500 --> 00:32:05,933
Il y en a un l�.
102
00:32:07,340 --> 00:32:09,456
Tu ne le vois pas ?
Tu dors.
103
00:32:11,940 --> 00:32:13,453
Tu dors, Sancho.
104
00:32:20,660 --> 00:32:21,979
C'est le Quichotte qui le dit.
105
00:32:45,200 --> 00:32:47,714
Avec toi,
je passerais mon temps � dormir.
106
00:32:48,240 --> 00:32:50,020
Mais je me ferais suer.
107
00:32:50,020 --> 00:32:51,248
Mais je t'aime bien.
108
00:32:51,500 --> 00:32:54,697
Tu dois suivre mon chemin,
tu ne le comprends pas encore.
109
00:32:56,980 --> 00:33:01,417
C'est Dieu qui commande,
ni Lancelot ni personne d'autre.
110
00:33:02,220 --> 00:33:05,656
On m'a command� de commander
et je te commande, Sancho.
111
00:33:06,660 --> 00:33:08,730
Lancelot �tait quelqu'un
d'admirable.
112
00:33:09,300 --> 00:33:10,813
Il pensait comme nous.
113
00:33:11,740 --> 00:33:15,255
Mais il n'est pas l�
et il m'envoie t'aider.
114
00:33:16,180 --> 00:33:17,454
Si tu ne m'�coutes pas...
115
00:33:20,900 --> 00:33:23,289
on se f�chera,
pourtant je t'aime bien.
116
00:33:23,460 --> 00:33:27,135
Mais suis-moi, tu dois faire
ce que dit le Quichotte.
117
00:34:32,100 --> 00:34:35,092
Tu veux te baigner, Sancho ?
Te rafra�chir ?
118
00:34:47,340 --> 00:34:49,251
Qu'en dis-tu, elle est bonne ?
119
00:34:50,100 --> 00:34:51,010
Elle est bonne.
120
00:34:51,480 --> 00:34:52,799
Je peux me baigner ?
121
00:34:54,240 --> 00:34:56,151
Enfin, me rafra�chir.
122
00:35:09,440 --> 00:35:11,032
Tu ne veux pas te rafraichir ?
123
00:35:12,200 --> 00:35:15,200
- �a ne te dit rien ?
- Non.
124
00:35:16,200 --> 00:35:18,430
Surveille-moi,
je ne sais pas nager.
125
00:35:24,300 --> 00:35:25,813
Je suis fatigu�, Sancho.
126
00:35:28,100 --> 00:35:29,579
Tu crois qu'elle est froide ?
127
00:35:30,800 --> 00:35:31,869
Je vais voir.
128
00:35:34,760 --> 00:35:36,193
Elle n'est pas froide.
129
00:35:39,440 --> 00:35:41,954
- Tu ne viens pas ?
- Non.
130
00:35:51,300 --> 00:35:52,528
Elle est bonne.
131
00:35:56,400 --> 00:35:57,753
J'ai pied.
132
00:36:44,360 --> 00:36:46,635
Je ne suis plus si fatigu�.
133
00:36:47,600 --> 00:36:48,919
�a va mieux.
134
00:36:49,760 --> 00:36:52,433
Sur le chemin, j'�tais fatigu�.
135
00:36:52,600 --> 00:36:53,828
Cette eau...
136
00:36:55,160 --> 00:36:56,388
c'est le paradis.
137
00:37:09,640 --> 00:37:10,868
Regarde �a.
138
00:37:24,900 --> 00:37:26,333
Je te rafra�chis ?
139
00:37:27,640 --> 00:37:29,232
�a ne fait pas du bien ?
140
00:37:34,000 --> 00:37:36,300
Viens, il ne va rien t'arriver.
141
00:37:37,100 --> 00:37:38,700
Tu ne veux pas ?
142
00:37:39,600 --> 00:37:41,670
D�shabille-toi.
Tu es bien comme �a ?
143
00:37:45,950 --> 00:37:46,939
Regarde !
144
00:37:54,200 --> 00:37:56,316
C'est Dieu
qui nous a donn� cette eau.
145
00:38:01,360 --> 00:38:04,397
Sancho, c'est l'eau de Dieu,
146
00:38:05,040 --> 00:38:06,314
l'eau des chr�tiens.
147
00:38:10,880 --> 00:38:12,279
Je t'attends, Sancho.
148
00:38:44,080 --> 00:38:45,433
Allez, tous les deux.
149
00:38:47,340 --> 00:38:48,773
Elle est bonne, non ?
150
00:38:52,300 --> 00:38:53,335
Tr�s bien.
151
00:38:54,460 --> 00:38:56,496
Allons nager un peu.
152
00:39:13,380 --> 00:39:15,336
On peut la boire, Sancho.
153
00:39:16,220 --> 00:39:17,733
On peut la boire.
154
00:39:32,220 --> 00:39:34,733
On est bien ici, Sancho.
155
00:39:38,100 --> 00:39:39,249
Tr�s bien, Sancho.
156
00:39:40,220 --> 00:39:41,812
Tu nages bien.
157
00:40:01,300 --> 00:40:03,097
Et si on y allait ?
158
00:40:06,400 --> 00:40:08,400
On s'habille et on y va ?
159
00:40:10,480 --> 00:40:12,500
- Ou tu es bien l� ?
- Je suis bien.
160
00:40:13,000 --> 00:40:14,500
- On reste un peu plus ?
- Oui.
161
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
D'accord.
162
00:40:16,180 --> 00:40:18,853
Pense � ce qu'a fait Dieu.
163
00:40:22,780 --> 00:40:24,577
C'est Dieu qui nous donne �a.
164
00:40:48,600 --> 00:40:49,919
On est bien, pas vrai ?
165
00:40:50,440 --> 00:40:51,793
Je te l'avais dit.
166
00:40:52,960 --> 00:40:55,679
Je t'avais dit
que �a nous ferait du bien.
167
00:40:57,720 --> 00:41:00,188
- II fait tr�s chaud, Sancho.
- Oui, tr�s chaud.
168
00:41:00,520 --> 00:41:02,556
Il a fait tr�s chaud
ces jours-ci.
169
00:41:14,240 --> 00:41:16,310
En voil� une grosse.
170
00:41:19,200 --> 00:41:20,872
Assieds-toi l�, Sancho.
171
00:41:21,040 --> 00:41:23,156
�a y est, on a une pierre.
172
00:41:25,560 --> 00:41:26,754
On devrait manger.
173
00:41:27,960 --> 00:41:29,473
Assieds-toi l� tranquillement.
174
00:41:33,640 --> 00:41:35,073
Chaque chose en son temps.
175
00:41:37,880 --> 00:41:39,996
- Quelle pierre veux-tu ?
- N'importe.
176
00:41:40,160 --> 00:41:42,071
Celle-ci va bien.
177
00:42:15,880 --> 00:42:17,393
�a nous fera du bien.
178
00:42:21,840 --> 00:42:23,512
�a nous donnera des forces.
179
00:42:30,760 --> 00:42:32,637
Tu ne manges pas de fromage ?
180
00:42:37,480 --> 00:42:39,596
Tu en as d�j� mang� ?
181
00:43:07,620 --> 00:43:10,214
Toi, tu n'as pas connu
l'Age d'Or.
182
00:43:12,200 --> 00:43:14,156
Sache qu'� l'Age d'Or...
183
00:43:17,100 --> 00:43:19,170
le mal n'existait pas.
184
00:43:20,260 --> 00:43:22,012
Il n'y avait pas de probl�mes.
185
00:43:23,900 --> 00:43:25,253
Tout le monde s'aimait.
186
00:43:36,150 --> 00:43:37,947
� l'�poque d'Adam et Eve,
187
00:43:39,900 --> 00:43:41,652
il n'y en avait pas non plus.
188
00:43:44,160 --> 00:43:46,913
Mais l'Age d'Or
�tait la meilleure des �poques.
189
00:43:49,320 --> 00:43:50,719
Personne ne se f�chait.
190
00:43:53,040 --> 00:43:54,758
Personne ne se battait, Sancho,
191
00:43:55,120 --> 00:43:56,633
et tout le monde s'aimait.
192
00:43:57,440 --> 00:44:00,159
C'�tait le calme absolu.
193
00:44:05,440 --> 00:44:06,998
Essayons.
194
00:44:08,040 --> 00:44:09,632
De toutes nos forces.
195
00:44:10,880 --> 00:44:13,553
Je crois qu'on y arrivera.
Qu'en dis-tu ?
196
00:44:14,240 --> 00:44:15,355
S�rement.
197
00:44:15,520 --> 00:44:17,670
De toutes nos forces,
n'est-ce pas Sancho ?
198
00:44:19,920 --> 00:44:22,070
Nous, les chevaliers,
on est invincible.
199
00:44:24,200 --> 00:44:26,555
Tu sais d�j� que Dieu...
200
00:44:27,400 --> 00:44:29,550
nous a donn� la force
de le faire.
201
00:44:30,040 --> 00:44:31,632
On y arrivera, Sancho.
202
00:44:33,480 --> 00:44:36,199
�a fait du bien
de manger des noix, non ?
203
00:45:34,160 --> 00:45:35,388
D�p�che-toi.
204
00:46:00,360 --> 00:46:01,713
Je la tiens.
205
00:46:13,920 --> 00:46:15,319
Tr�s bien, Sancho.
206
00:46:27,060 --> 00:46:28,129
Tr�s bien.
207
00:46:41,000 --> 00:46:42,479
Tr�s bien, Sancho.
208
00:53:44,800 --> 00:53:46,279
Pon� de Perell�s !
209
00:53:47,900 --> 00:53:49,458
Sc�l�rat !
210
00:53:59,780 --> 00:54:01,054
Malfrat !
211
00:54:08,260 --> 00:54:09,613
Je te tuerai !
212
00:54:46,020 --> 00:54:48,580
Dieu le punira.
213
00:54:56,500 --> 00:54:58,092
Et le Quichotte aussi.
214
00:56:22,300 --> 00:56:23,779
Je t'attends.
215
00:56:27,200 --> 00:56:28,679
Tu es f�ch� ?
216
00:56:32,480 --> 00:56:34,198
Je t'appelle,
tu ne m'entends pas ?
217
00:56:34,360 --> 00:56:35,270
J'arrive.
218
00:56:36,040 --> 00:56:38,395
Ne me fais pas crier.
219
00:56:38,800 --> 00:56:40,233
Viens tout de suite.
220
00:56:41,360 --> 00:56:43,794
O� vas-tu ?
Tu vas encore te perdre.
221
00:56:45,600 --> 00:56:46,589
Reviens.
222
00:56:47,600 --> 00:56:48,874
Ne pars pas tout seul.
223
00:56:50,360 --> 00:56:51,509
Sancho, viens.
224
00:56:52,080 --> 00:56:53,195
Viens, Sancho.
225
00:56:55,000 --> 00:56:56,319
Adieu, Sancho.
226
00:56:57,520 --> 00:56:58,794
Il ne veut pas venir.
227
00:56:59,600 --> 00:57:00,635
Fumier !
228
00:57:01,840 --> 00:57:03,068
Sc�l�rat !
229
00:57:03,720 --> 00:57:05,039
Apr�s ce que
j'ai fait pour toi,
230
00:57:05,200 --> 00:57:07,270
tu ne m�rites pas
de m'accompagner.
231
00:57:09,600 --> 00:57:10,828
Adieu, Sancho.
232
00:57:15,000 --> 00:57:16,274
Tu viendras ?
233
00:57:18,840 --> 00:57:19,955
Dis oui.
234
00:57:21,720 --> 00:57:22,994
Adieu, Sancho.
235
00:57:41,200 --> 00:57:43,236
Tu t'�tais tromp� de chemin ?
236
00:57:43,400 --> 00:57:45,675
Heureusement que je t'ai appel�.
237
00:57:47,300 --> 00:57:49,689
Tu penses � ce que
je t'ai dit ?
238
00:57:51,540 --> 00:57:53,496
Sancho, penses-y.
239
00:57:55,580 --> 00:57:58,219
M�dite sur ce que
je t'ai dit.
240
00:57:58,580 --> 00:58:02,129
C'est bon pour toi et pour Dieu.
241
00:58:04,220 --> 00:58:07,576
Toi aussi, tu te d�vies.
242
00:58:09,100 --> 00:58:11,295
Je te montrerai,
moi aussi je m'�tais perdu.
243
00:58:11,460 --> 00:58:14,532
Je m'�tais perdu
et j'ai retrouv� mon chemin.
244
00:58:21,340 --> 00:58:23,649
Tu aimes m'accompagner, Sancho ?
245
00:58:26,780 --> 00:58:28,691
Continuons notre route, Sancho,
246
00:58:29,300 --> 00:58:30,653
mais donne-moi la main.
247
00:58:31,900 --> 00:58:34,698
Dieu nous l'a dit,
nous sommes deux fr�res.
248
00:58:34,860 --> 00:58:37,374
Je suis le grand fr�re
et toi le petit.
249
00:58:45,900 --> 00:58:50,132
Regarde l�-haut et dis:
"Pour toujours".
250
00:58:51,020 --> 00:58:55,298
Regardons l�-haut et disons:
"Dieu, tu es le meilleur".
251
00:58:56,020 --> 00:58:58,898
- Dieu, tu es le meilleur.
- Tu es le meilleur, Dieu.
252
00:58:59,860 --> 00:59:00,975
Pour toujours.
253
00:59:03,100 --> 00:59:04,374
Il nous a entendus.
254
00:59:05,020 --> 00:59:06,294
Dieu nous a entendus.
255
00:59:07,460 --> 00:59:08,893
- II nous a entendus.
- Oui.
256
00:59:09,180 --> 00:59:12,013
Il est l�-haut,
c'est le chemin du bien.
257
00:59:13,740 --> 00:59:15,014
Oui, Sancho.
258
00:59:16,460 --> 00:59:19,258
Dieu, aide Sancho,
259
00:59:19,940 --> 00:59:21,293
il va suivre ton chemin.
260
00:59:21,460 --> 00:59:22,813
Oriente Sancho,
261
00:59:23,100 --> 00:59:25,898
Tu m'as appel� et je dois venir.
262
00:59:27,580 --> 00:59:28,933
Dieu, je viendrai.
263
00:59:32,100 --> 00:59:35,536
Mais je dois montrer
le chemin � Sancho.
264
00:59:35,700 --> 00:59:37,975
Je dois attendre un peu...
265
00:59:38,140 --> 00:59:39,937
pour pr�parer Sancho.
266
01:00:08,620 --> 01:00:12,515
Je connais mal les oiseaux.
Toi, tu les connais bien Sancho ?
267
01:00:23,460 --> 01:00:25,500
J'aimerais bien le regarder.
268
01:00:29,660 --> 01:00:30,695
Merci, Sancho.
269
01:00:42,200 --> 01:00:44,714
Il est gros
mais ne semble pas dangereux.
270
01:00:47,200 --> 01:00:48,599
Tu crois qu'il reviendra ?
271
01:00:54,000 --> 01:00:55,911
Cet oiseau cherche
de la compagnie.
272
01:01:59,360 --> 01:02:00,793
�a va, Sancho ?
273
01:02:59,920 --> 01:03:01,672
Tu as de bons yeux, Sancho.
274
01:03:16,440 --> 01:03:19,955
Il passe au dessus de nous
mais on ne le voit pas.
275
01:16:33,000 --> 01:16:34,149
"Mandjamo !"
276
01:16:39,080 --> 01:16:40,195
Sancho !
277
01:16:42,640 --> 01:16:43,993
Regarde le ciel !
278
01:16:45,000 --> 01:16:47,616
Sancho, regarde le ciel !
279
01:18:53,700 --> 01:18:55,258
Raconte-moi quelque chose.
280
01:18:56,900 --> 01:18:59,289
Tu dois avoir des choses
� raconter...
281
01:19:04,320 --> 01:19:05,958
Oui, des aventures...
282
01:19:11,760 --> 01:19:12,875
Des aventures ?
283
01:19:18,880 --> 01:19:20,199
De chevalerie.
284
01:19:23,960 --> 01:19:25,313
Quand tu �tais petit,
285
01:19:26,640 --> 01:19:30,155
tu aimais les histoires
de chevalerie et d'aventures ?
286
01:19:30,840 --> 01:19:32,671
Je n'en avais jamais v�cu.
287
01:19:42,920 --> 01:19:45,309
Tu n'as jamais tu� personne ?
288
01:19:45,760 --> 01:19:47,512
Ou tu as d�j� tu� quelqu'un ?
289
01:19:49,400 --> 01:19:50,594
Moi, non.
290
01:19:51,600 --> 01:19:53,591
- Mais le Quichotte, oui.
- C'est vrai ?
291
01:19:55,800 --> 01:19:57,313
Il en a tu� combien ?
292
01:19:58,360 --> 01:20:00,032
- Deux.
- Deux ?
293
01:20:00,880 --> 01:20:03,838
Il les a tu�s comment ?
Tu y �tais ?
294
01:20:04,800 --> 01:20:06,233
Avec son �p�e.
295
01:20:07,200 --> 01:20:08,918
Il est dou� � l'�p�e,
le Quichotte ?
296
01:20:09,300 --> 01:20:10,494
Tr�s dou�.
297
01:20:22,700 --> 01:20:26,170
Raconte-moi comment il les a tu�s
avec son �p�e.
298
01:20:27,820 --> 01:20:29,048
Comme �a.
299
01:20:45,700 --> 01:20:47,531
Pourquoi tu voyages ?
300
01:20:50,580 --> 01:20:52,650
Parce que j'aime voyager.
301
01:20:55,800 --> 01:20:57,153
Avec le Quichotte ?
302
01:21:04,600 --> 01:21:06,511
Serais-tu Sancho sans...
303
01:21:08,400 --> 01:21:09,958
sans le Quichotte ?
304
01:21:11,700 --> 01:21:12,894
Qui sait ?
305
01:21:24,900 --> 01:21:26,936
Tu crois qu'il t'appr�cie ?
306
01:21:32,260 --> 01:21:33,818
Je crois que oui.
307
01:21:40,140 --> 01:21:41,414
O� est-il en ce moment ?
308
01:21:54,140 --> 01:21:56,813
- Tu vas rester l� � l'attendre ?
- Oui.
309
01:21:58,460 --> 01:21:59,893
Il en a pour longtemps ?
310
01:22:20,060 --> 01:22:22,051
Il te fait toujours attendre ?
311
01:22:22,540 --> 01:22:23,814
Pas toujours.
312
01:22:26,260 --> 01:22:27,659
C'est un chevalier...
313
01:22:29,860 --> 01:22:30,770
Oui.
314
01:22:42,340 --> 01:22:44,615
- Le Quichotte a une femme ?
- Oui.
315
01:22:44,860 --> 01:22:45,849
Oui ?
316
01:22:58,800 --> 01:23:03,000
Et tu ne voudrais pas rentrer
et avoir une femme, toi aussi ?
317
01:23:03,900 --> 01:23:05,174
Ce serait bien.
318
01:23:19,060 --> 01:23:22,291
Qu'est-ce que tu feras
quand tu auras fini de...
319
01:23:30,620 --> 01:23:32,100
Je ne sais pas.
320
01:23:34,620 --> 01:23:36,053
Que faisais-tu avant ?
321
01:23:37,900 --> 01:23:39,600
J'�tais ma�on.
322
01:23:46,780 --> 01:23:48,850
Tu as fait beaucoup de maisons ?
323
01:23:59,340 --> 01:24:02,776
Pourquoi tu ne
t'en construis pas une ?
324
01:24:04,740 --> 01:24:07,254
Je ne suis pas assez bon.
325
01:25:44,400 --> 01:25:45,500
Tu sais que...
326
01:25:47,500 --> 01:25:50,300
on a eu beaucoup d'aventures,
Sancho.
327
01:25:51,540 --> 01:25:52,768
On a gagn�,
328
01:25:55,700 --> 01:25:57,900
mais je reste triste.
329
01:26:03,900 --> 01:26:06,698
La vie est
un chemin de tristesse.
330
01:26:07,820 --> 01:26:11,017
Triste parce qu'il y a
de mauvaises gens.
331
01:26:29,180 --> 01:26:31,853
Dieu me montre
le chemin de la mort.
332
01:26:34,300 --> 01:26:36,814
Il me dit:
"Quichotte, viens."
333
01:26:41,740 --> 01:26:43,651
Je suis �puis�, Sancho.
334
01:26:44,940 --> 01:26:46,817
Mais tu suivras mon chemin.
335
01:26:49,220 --> 01:26:51,176
Je sais que Dieu m'a appel�...
336
01:26:57,740 --> 01:27:00,698
Je me sens si �puis�
que je sens la mort.
337
01:27:04,420 --> 01:27:06,376
Mais j'ai confiance en toi,
Sancho.
338
01:27:13,700 --> 01:27:15,099
Dieu nous a dit...
339
01:27:17,200 --> 01:27:19,700
que ce que
nous avons commenc�...
340
01:27:21,420 --> 01:27:23,300
toi, Sancho,
tu le poursuivras.
341
01:27:24,550 --> 01:27:26,300
Tu es l'envoy� de Dieu.
342
01:27:26,400 --> 01:27:29,200
Mais promets-moi
que tu poursuivras.
343
01:27:31,100 --> 01:27:33,200
Je dois mourir, Sancho.
344
01:27:34,700 --> 01:27:37,453
Je te l'avoue � toi, mon ami.
345
01:27:37,620 --> 01:27:39,178
Mon cher Sancho.
346
01:27:40,780 --> 01:27:43,374
Le Quichotte t'aime bien,
Dieu aussi.
347
01:27:45,300 --> 01:27:47,530
Tu ne vois pas
que je suis �puis� ?
348
01:27:51,220 --> 01:27:53,688
Dieu me veut au ciel.
349
01:27:56,500 --> 01:27:58,377
Il me l'a dit, Sancho.
350
01:28:09,100 --> 01:28:10,613
Mais depuis le ciel...
351
01:28:16,420 --> 01:28:19,617
je te regarderai suivre
notre chemin.
352
01:28:21,500 --> 01:28:23,000
Tu le suivras, Sancho ?
353
01:28:31,060 --> 01:28:32,459
Dis-moi: "oui".
354
01:28:34,140 --> 01:28:35,175
Oui.
355
01:28:47,420 --> 01:28:49,570
J'ai envie de pleurer, Sancho.
356
01:28:57,780 --> 01:28:59,259
Tu sais pourquoi ?
357
01:29:01,740 --> 01:29:03,492
Parce que je m'�loigne de toi.
358
01:33:36,960 --> 01:33:38,393
Tu as vu, Sancho ?
359
01:33:38,560 --> 01:33:41,472
La Chevalerie,
c'est la civilisation.
360
01:33:48,360 --> 01:33:52,353
Elle r�compense
ceux qui disent la v�rit�.
361
01:33:56,160 --> 01:33:59,470
Et elle punit ceux qui mentent.
362
01:34:07,400 --> 01:34:11,359
La Chevalerie
est le raisonnement de l'action.
363
01:34:20,040 --> 01:34:21,314
Tu comprends ?
364
01:34:29,560 --> 01:34:31,676
D'apr�s l'�clat de ton regard,
365
01:34:32,040 --> 01:34:33,871
Sancho, je vois que oui.
24478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.