Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:17,800
Para a parede! Vamos!
Para a parede! Mais depressa!
2
00:00:17,879 --> 00:00:19,479
Acalma-te, meu!
3
00:00:21,559 --> 00:00:24,199
Afasta-te! Vá lá, desamarra-a!
4
00:00:24,280 --> 00:00:27,720
Mãos atrás da cabeça!
Nem uma palavra senão disparo!
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,560
Afasta as pernas!
6
00:00:29,640 --> 00:00:31,360
Mãos atrás da cabeça!
7
00:00:31,440 --> 00:00:32,920
Mais rápido! Despacha-te!
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,040
Filho da puta! Eu fodo-te!
9
00:01:42,920 --> 00:01:45,640
Estou a chegar à rua. Estou a vê-los!
10
00:02:50,680 --> 00:02:54,440
NO RIO MAIS NEGRO DO MUNDO
11
00:02:59,199 --> 00:03:02,199
{\an8}A noite passada não aconteceu,
está bem?
12
00:03:02,280 --> 00:03:03,600
{\an8}Promete-me.
13
00:03:04,439 --> 00:03:07,519
{\an8}Seja como for, não me lembro de nada.
14
00:03:07,599 --> 00:03:09,279
{\an8}Vai ficar tudo bem.
15
00:03:11,639 --> 00:03:14,079
{\an8}De certeza que não aconteceu nada?
16
00:03:14,159 --> 00:03:18,039
{\an8}- Ou eles fizeram-me alguma coisa?
- Encontrámos-te a tempo, juro.
17
00:03:20,800 --> 00:03:24,240
{\an8}- Nunca esquecerei isto, Josi.
- Está tudo bem.
18
00:03:27,400 --> 00:03:30,320
{\an8}Todos acham que sou uma cabra má.
19
00:03:30,400 --> 00:03:33,600
{\an8}- Mas sabes que sou diferente.
- Todos têm uma opinião.
20
00:03:33,680 --> 00:03:34,920
{\an8}Que se lixe.
21
00:03:36,919 --> 00:03:38,239
{\an8}Ficamos juntas.
22
00:03:39,080 --> 00:03:41,200
{\an8}Tu também me podes contar tudo.
23
00:03:42,319 --> 00:03:43,719
{\an8}Claro.
24
00:03:43,800 --> 00:03:45,120
{\an8}Mathilda?
25
00:03:57,800 --> 00:03:59,080
{\an8}Sim?
26
00:04:23,959 --> 00:04:27,239
DOIS MORTOS APÓS TIROTEIO
27
00:04:37,319 --> 00:04:39,759
- Olá, querida.
- Olá, pai.
28
00:04:39,839 --> 00:04:41,879
- Então, como foi?
- Como foi o quê?
29
00:04:41,959 --> 00:04:44,119
Celebraram a despedida do Luca,
não foi?
30
00:04:44,920 --> 00:04:46,880
- Sim.
- Estás triste?
31
00:04:49,720 --> 00:04:50,960
Então...
32
00:04:54,439 --> 00:04:55,919
Pedra. Papel. Tesoura.
33
00:04:57,000 --> 00:04:58,680
Gostas muito dele, não gostas?
34
00:05:00,079 --> 00:05:01,319
Filha.
35
00:05:03,439 --> 00:05:06,679
Podes visitá-lo, se quiseres.
Aos fins de semana ou nas férias.
36
00:05:07,959 --> 00:05:10,479
Até te compro um bilhete.
37
00:05:11,279 --> 00:05:12,839
Obrigada, pai.
38
00:05:14,600 --> 00:05:19,320
- Pai, vamos!
- Ponham os cintos! Vá lá.
39
00:05:34,319 --> 00:05:35,919
- Bom dia.
- Bom dia.
40
00:05:41,920 --> 00:05:44,520
- Ali está o sacana.
- Vamos matá-lo.
41
00:05:44,600 --> 00:05:48,080
- Primeiro, sacamos das armas.
- Espera até os latinos irem embora.
42
00:05:58,360 --> 00:06:01,640
- Ele viu-nos.
- Não importa.
43
00:06:26,279 --> 00:06:29,319
- Quem é aquele?
- Espera e verás.
44
00:07:07,920 --> 00:07:09,720
Toma, para ti!
45
00:07:14,959 --> 00:07:16,559
Mas durou muito tempo.
46
00:07:22,959 --> 00:07:26,159
- Desculpa, é merda chinesa colada.
- Bem.
47
00:07:26,240 --> 00:07:28,120
Mas gostas tanto de parafusos!
48
00:07:29,319 --> 00:07:32,399
- Especialmente Stornbeck, Luise.
- Eu sei isso tudo!
49
00:07:32,480 --> 00:07:34,880
Em breve,
os colegas belgas também saberão!
50
00:07:36,680 --> 00:07:41,080
Acabaste de perder o emprego!
Vale mesmo a pena, Luise?
51
00:07:46,480 --> 00:07:48,120
Vai-te foder!
52
00:07:53,399 --> 00:07:54,639
Foda-se.
53
00:08:01,079 --> 00:08:02,959
{\an8}POLÍCIA
54
00:08:15,519 --> 00:08:17,719
POLÍCIA
55
00:08:18,800 --> 00:08:21,520
Tem de vir connosco,
há risco de fuga.
56
00:08:21,600 --> 00:08:23,000
Estou a ver. E porquê?
57
00:08:23,079 --> 00:08:24,759
Posse ilegal de armas de fogo,
58
00:08:24,839 --> 00:08:27,239
e ofensas corporais graves e fatais.
59
00:08:27,319 --> 00:08:28,839
É demais, para condicional.
60
00:09:23,480 --> 00:09:28,160
Sim!
61
00:10:07,120 --> 00:10:09,840
Verificámos os dados do fornecedor.
É inofensivo.
62
00:10:09,919 --> 00:10:13,679
Não só perdeu muito peso,
como aprendeu a cobrir o seu rasto.
63
00:10:19,480 --> 00:10:21,240
- Obrigado.
- De nada.
64
00:10:26,799 --> 00:10:30,599
- O que vais fazer?
- Abrir-lhe a cabeça.
65
00:10:40,879 --> 00:10:44,839
Não gostas de dever nada
ao teu amigo Erik, pois não?
66
00:10:48,039 --> 00:10:51,879
- Acabou-se a bateria.
- Força, Dennis, sou todo ouvidos.
67
00:10:51,960 --> 00:10:56,120
Sábado à noite. O tipo que alvejaste
na artéria femoral.
68
00:10:57,399 --> 00:10:58,919
Esvaiu-se em sangue.
69
00:11:00,600 --> 00:11:02,000
Não o alvejei.
70
00:11:02,080 --> 00:11:04,880
Prendeste duas testemunhas
e os feridos.
71
00:11:04,960 --> 00:11:06,920
Querem incriminar-me.
72
00:11:07,000 --> 00:11:09,600
Foi o Erik! Foi a arma dele!
Ele disparou!
73
00:11:09,679 --> 00:11:12,959
Os homens do Vadim levaram-no
para o telhado e atiraram-no!
74
00:11:14,000 --> 00:11:17,840
- Viste isso?
- Vi-os a levarem-no para o telhado.
75
00:11:21,200 --> 00:11:24,120
Pouco depois,
vi o Erik deitado na rua.
76
00:11:24,200 --> 00:11:26,840
Depois, fugi.
Mesmo antes de aparecer.
77
00:11:29,759 --> 00:11:31,599
Há mais uma coisa.
78
00:11:31,679 --> 00:11:32,919
O quê?
79
00:11:41,159 --> 00:11:43,879
Se aconteceu como dizes,
80
00:11:43,960 --> 00:11:47,360
tens de cooperar,
senão, voltas hoje para a prisão.
81
00:11:47,440 --> 00:11:49,920
Não só cumprirás a pena que te resta,
82
00:11:50,000 --> 00:11:52,960
como terás
mais dois a três anos de prisão.
83
00:11:53,039 --> 00:11:56,879
Eles esconderam armas
e armadilhas no centro de reciclagem.
84
00:11:56,960 --> 00:12:00,680
Na parte de trás,
no primeiro recipiente branco.
85
00:12:00,759 --> 00:12:02,599
- Quem?
- O Erik.
86
00:12:03,600 --> 00:12:07,240
E o Vadim e os carecas de merda dele!
São todos fascistas!
87
00:12:07,320 --> 00:12:09,640
Vão a campos de treino
em São Petersburgo
88
00:12:09,720 --> 00:12:10,960
para a "batalha final"!
89
00:12:27,000 --> 00:12:28,280
Nada.
90
00:12:40,159 --> 00:12:41,399
Chefe?
91
00:12:44,240 --> 00:12:45,720
O Dennis não estava a mentir.
92
00:12:47,919 --> 00:12:50,639
- Quem é este?
- O Taio Achebe.
93
00:12:50,720 --> 00:12:52,600
Trabalha aqui. Estava escondido.
94
00:12:52,679 --> 00:12:54,239
Porque te escondeste?
95
00:13:07,200 --> 00:13:08,440
Bingo.
96
00:13:51,360 --> 00:13:53,960
UMA NOVA MENSAGEM DE: MÃE
97
00:13:54,039 --> 00:13:57,399
O DENNIS ESTÁ DETIDO.
A LIBERDADE CONDICIONAL FOI REVOGADA.
98
00:13:57,480 --> 00:13:59,320
VEM VISITAR-ME OUTRA VEZ. MAMÃ.
99
00:14:15,879 --> 00:14:18,239
- Estou?
- Fala o Ardan.
100
00:14:19,279 --> 00:14:22,079
- Quem fala?
- O Ardan.
101
00:14:23,000 --> 00:14:24,520
Disseram-me para te ligar.
102
00:14:29,840 --> 00:14:36,760
MOTEL
103
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Já se foi embora?
104
00:14:44,799 --> 00:14:47,159
Foi dormir, quarto 47.
105
00:15:24,960 --> 00:15:26,640
Já chegaste.
106
00:15:28,600 --> 00:15:30,760
Ardan, eu...
107
00:15:30,840 --> 00:15:33,520
Desculpa, tive de...
108
00:15:34,919 --> 00:15:37,959
Há uma coisa que devias saber.
109
00:15:38,039 --> 00:15:39,439
Dorme.
110
00:16:26,000 --> 00:16:27,440
Tens a certeza?
111
00:17:18,640 --> 00:17:20,640
O que é isto? Estás louco?
112
00:17:20,720 --> 00:17:21,960
Vá, vai embora.
113
00:17:25,279 --> 00:17:26,559
Cuidado, Achmed.
114
00:17:33,279 --> 00:17:34,519
Mexe-te.
115
00:17:36,359 --> 00:17:37,879
Ouçam todos.
116
00:17:39,519 --> 00:17:42,959
Então? Desliga a merda da máquina,
Jamaal!
117
00:17:53,640 --> 00:17:56,840
Mostra-nos como se tritura.
Sua porca judia.
118
00:18:00,119 --> 00:18:01,639
Anda lá!
119
00:18:04,480 --> 00:18:07,240
Estúpido para triturar,
mas esfaquear uma alemã?
120
00:18:10,039 --> 00:18:13,039
O que fazemos
com os traidores do povo?
121
00:18:14,319 --> 00:18:16,279
O que fazemos com eles?
122
00:18:27,920 --> 00:18:30,720
Lambe. Isto. Tudo.
123
00:18:32,799 --> 00:18:35,039
Lambe isso, sua porca judia.
124
00:18:35,119 --> 00:18:38,559
O que foi, inseto? Seu inseto gordo!
125
00:18:42,440 --> 00:18:44,240
Pega no martelo.
126
00:18:51,039 --> 00:18:53,119
- Ele ficou exausto.
- Vamos.
127
00:18:53,200 --> 00:18:54,560
Obrigado, Bernd.
128
00:18:57,799 --> 00:18:59,879
As melhoras.
129
00:19:02,319 --> 00:19:04,319
Voltem ao trabalho!
130
00:19:44,359 --> 00:19:46,079
Tira as patas das minhas coisas!
131
00:19:47,599 --> 00:19:49,679
Meu, és um chato!
132
00:19:54,160 --> 00:19:55,920
És judeu, pelo menos?
133
00:19:56,000 --> 00:19:58,160
Ou o fascista só o disse porque sim?
134
00:19:59,200 --> 00:20:00,520
Então?
135
00:20:01,480 --> 00:20:03,720
- Não.
- Não quero saber o que és.
136
00:20:03,799 --> 00:20:08,319
Mas se queres sobreviver aqui,
tens de te impor e ser forte.
137
00:20:16,079 --> 00:20:18,559
Boa noite. E não te peides!
138
00:21:32,599 --> 00:21:35,439
Bom dia. Não te queria acordar.
139
00:21:35,519 --> 00:21:37,799
Diz quem é apanhado a fugir.
140
00:21:41,920 --> 00:21:43,560
Olá.
141
00:21:50,039 --> 00:21:51,519
O que vais fazer hoje?
142
00:21:51,599 --> 00:21:55,759
Vou para casa.
Depois, vou limpar tudo e depois...
143
00:21:57,920 --> 00:22:01,440
- Vou esperar por ti.
- Nem pensar.
144
00:22:01,519 --> 00:22:03,719
Dá-nos uma oportunidade.
145
00:22:29,559 --> 00:22:31,079
Cuida de ti, Luise.
146
00:22:33,240 --> 00:22:35,120
És a única que pode fazê-lo.
147
00:22:50,920 --> 00:22:52,960
Felizmente, não o apanharam a filmar.
148
00:22:53,880 --> 00:22:56,560
Temos de libertar o Dennis.
149
00:22:56,640 --> 00:22:58,840
Primeiro,
vou falar outra vez com ele.
150
00:22:58,920 --> 00:23:01,200
E as reuniões secretas
151
00:23:01,279 --> 00:23:04,679
entre os neonazis alemães
e o Movimento Imperial Russo?
152
00:23:04,759 --> 00:23:08,479
- Sabe-se há muito tempo.
- "Há muito tempo"?
153
00:23:08,559 --> 00:23:09,959
O que significa isso?
154
00:23:10,039 --> 00:23:13,399
É uma organização terrorista
de extrema-direita
155
00:23:13,480 --> 00:23:17,880
que quer impor a "supremacia
da raça branca" por meios militares.
156
00:23:17,960 --> 00:23:22,480
Estamos no DIC, Bijan,
resolvemos crimes capitais.
157
00:23:22,559 --> 00:23:26,319
Se quiseres combater redes
terroristas fascistas no futuro,
158
00:23:26,400 --> 00:23:28,600
é honroso,
159
00:23:28,680 --> 00:23:30,760
mas tens de mudar de departamento.
160
00:23:51,799 --> 00:23:55,279
O teu "colega", Erik Ludwig,
161
00:23:55,359 --> 00:24:00,119
era professor na prisão onde estavas.
162
00:24:02,680 --> 00:24:06,560
Mas só até 2017,
depois foi despedido.
163
00:24:06,640 --> 00:24:08,360
Sabes porquê?
164
00:24:11,359 --> 00:24:16,239
Depois da prisão, candidataste-te
a um emprego no centro de reciclagem.
165
00:24:16,319 --> 00:24:17,679
Foi esse o acordo?
166
00:24:19,039 --> 00:24:23,799
O Ludwig arranja-te emprego
e tu encobres as asneiras dele?
167
00:24:23,880 --> 00:24:27,120
Tretas... Que acordo?
168
00:24:27,200 --> 00:24:31,960
O teu colega de cela, o Jamaal,
morreu em circunstâncias misteriosas.
169
00:24:32,039 --> 00:24:34,319
Sim. Um acidente trágico.
170
00:24:35,720 --> 00:24:38,400
Tal como o Erik Ludwig.
Estranho, não é?
171
00:24:39,359 --> 00:24:40,599
Porquê?
172
00:24:41,799 --> 00:24:45,959
O pessoal do Vadim nega qualquer
envolvimento e não há vestígios.
173
00:24:46,880 --> 00:24:49,960
O teu colega devia estar bêbedo
e caiu do telhado.
174
00:24:50,960 --> 00:24:52,880
Ele tinha bebido bastante.
175
00:24:54,440 --> 00:24:55,680
Podes ir.
176
00:25:03,640 --> 00:25:05,200
Que coisa fixe.
177
00:25:05,279 --> 00:25:07,039
O quê?
178
00:25:07,119 --> 00:25:08,399
Esse anel.
179
00:25:10,839 --> 00:25:12,319
É o meu amuleto.
180
00:25:20,480 --> 00:25:22,960
Ainda tens dois centésimos.
181
00:25:24,319 --> 00:25:25,559
Vá lá, despacha-te!
182
00:25:50,079 --> 00:25:51,319
Está avariado.
183
00:27:10,839 --> 00:27:13,999
- Estás bem?
- Tenho medo que o Vadim apareça.
184
00:27:14,079 --> 00:27:15,879
Não vai aparecer.
185
00:27:15,960 --> 00:27:19,200
Agora, estão todos presos.
Estamos seguras, sim?
186
00:27:23,440 --> 00:27:25,480
- Como estás?
- Estou bem.
187
00:27:25,559 --> 00:27:28,559
- Ainda falas com o Luca?
- Ele desapareceu.
188
00:27:30,160 --> 00:27:32,480
- Lamento.
- Não lamentes.
189
00:27:33,440 --> 00:27:35,720
Ele foi um erro.
Como a maioria dos rapazes.
190
00:27:36,920 --> 00:27:38,840
Vens comigo à Floresta Negra?
191
00:27:38,920 --> 00:27:42,720
Os meus avós iam adorar,
podíamos esquiar ou fazer snowboard!
192
00:27:43,359 --> 00:27:46,199
És simpática,
mas tenho de cuidar dos meus irmãos.
193
00:27:46,279 --> 00:27:49,399
Bem, então... Boas férias na mesma.
194
00:27:52,519 --> 00:27:54,999
Mando-te fotos das pistas!
195
00:27:55,079 --> 00:27:56,319
Fixe.
196
00:28:10,519 --> 00:28:11,759
Olá!
197
00:28:13,599 --> 00:28:15,759
- Há quanto tempo.
- Dennis!
198
00:28:21,039 --> 00:28:23,759
- Queres sentar-te um pouco?
- Não.
199
00:28:23,839 --> 00:28:27,919
Quero mostrar-te uma coisa.
Vais queres ver, confia em mim!
200
00:28:28,000 --> 00:28:30,080
Mataste aqueles dois tipos?
201
00:28:30,160 --> 00:28:31,680
O quê?
202
00:28:31,759 --> 00:28:33,879
- Que tipos? Então?
- Vai-te foder!
203
00:28:33,960 --> 00:28:36,760
- Não te magoei, ajudei-te.
- Então mataste?
204
00:28:36,839 --> 00:28:39,039
Não, não matei.
205
00:28:39,119 --> 00:28:40,919
Só os prendemos.
206
00:28:41,000 --> 00:28:43,480
Os homens do Vadim fizeram o resto.
207
00:28:46,799 --> 00:28:48,319
O que é isto?
208
00:28:49,160 --> 00:28:52,080
Lembras-te da tua oftalmologista,
a Jack Sparrow?
209
00:28:52,160 --> 00:28:53,920
A Dra. Aschhausen?
210
00:28:54,000 --> 00:28:55,880
Bom trabalho, tenho de admitir.
211
00:28:55,960 --> 00:28:58,680
A tua oftalmologista
foi minha mãe adotiva.
212
00:28:58,759 --> 00:29:02,159
Há muito tempo. Arrendou-me
o apartamento para começar de novo.
213
00:29:02,960 --> 00:29:05,520
E filmou-nos, em segredo.
214
00:29:05,599 --> 00:29:09,199
- Quando estavas comigo.
- Disseste que era tua tia.
215
00:29:09,279 --> 00:29:13,919
Também me contaste mentiras.
"Irmã mais velha e leucemia."
216
00:29:16,200 --> 00:29:17,880
Josi?
217
00:29:21,359 --> 00:29:22,959
Josi?
218
00:29:27,960 --> 00:29:31,880
Josi! O problema não é este vídeo,
eu posso apagá-lo!
219
00:29:31,960 --> 00:29:34,520
Nunca ninguém saberá que fodemos.
220
00:29:34,599 --> 00:29:38,279
Mas, em breve, a polícia saberá
que estiveste na masmorra!
221
00:29:39,079 --> 00:29:41,919
Vão interrogar-te e vai-se saber!
222
00:29:43,039 --> 00:29:44,279
Ouve...
223
00:29:47,039 --> 00:29:49,319
Está tudo bem.
224
00:29:50,079 --> 00:29:52,719
Josi, está tudo bem.
225
00:30:04,839 --> 00:30:08,159
Vamos sair daqui.
Foi o que sempre quiseste.
226
00:30:09,039 --> 00:30:11,799
- Para quê?
- Tempo.
227
00:30:13,160 --> 00:30:16,920
Vamos ganhar tempo e perceber
como sair desta merda toda.
228
00:30:19,400 --> 00:30:21,400
Onde arranjaste a arma?
229
00:30:21,480 --> 00:30:23,680
- O segredo é a alma do negócio.
- Tretas!
230
00:30:29,160 --> 00:30:32,640
O meu colega Erik
teve um mau pressentimento.
231
00:30:32,720 --> 00:30:35,760
Queria que o vigiasse,
que fosse o guarda-costas dele.
232
00:30:36,920 --> 00:30:40,400
- E depois tu encontraste-me.
- Pensei que me querias...
233
00:30:42,400 --> 00:30:44,760
Enquanto estávamos ali, pensei...
234
00:30:50,880 --> 00:30:53,120
Nunca te magoaria, Josi.
235
00:30:54,200 --> 00:30:55,440
Nunca.
236
00:30:59,000 --> 00:31:01,040
Vi a Merle, na altura.
237
00:31:03,799 --> 00:31:06,319
Ela estava nos arbustos...
238
00:31:06,400 --> 00:31:08,800
a rasgar a roupa
e a chorar pela mãe depois.
239
00:31:16,359 --> 00:31:17,599
Tu sabias?
240
00:31:26,000 --> 00:31:27,480
Tinha dez anos!
241
00:31:44,160 --> 00:31:45,440
Josi.
242
00:31:48,079 --> 00:31:50,199
Oi, filha. Quando voltas para casa?
243
00:31:50,279 --> 00:31:53,439
- Vou para casa da mãe.
- Está bem. Precisas de boleia?
244
00:31:53,519 --> 00:31:55,399
Já chamei um táxi.
245
00:31:56,759 --> 00:31:58,719
Vais passar lá a noite?
246
00:31:58,799 --> 00:32:00,319
Ainda não sei.
247
00:32:02,640 --> 00:32:04,760
Bem, diz olá.
248
00:32:05,839 --> 00:32:08,079
- Adeus.
- Adeus.
249
00:32:16,519 --> 00:32:19,639
A Josi foi visitar a mãe.
A escolha foi dela.
250
00:32:22,119 --> 00:32:23,839
Está a crescer, querido.
251
00:32:23,920 --> 00:32:27,760
- Tu também?
- O escritório em casa fecha às 20h.
252
00:32:27,839 --> 00:32:32,639
Pode anotar isso no protocolo,
Sra. Advogada?
253
00:32:39,599 --> 00:32:42,639
- Olá! Ainda bem que vieste. Entra.
- Olá!
254
00:32:43,799 --> 00:32:46,559
- Belo cabelo.
- Lavei-o.
255
00:32:50,920 --> 00:32:54,560
Cerveja sem álcool?
256
00:32:54,640 --> 00:32:56,680
- Tens alguma a sério?
- Claro.
257
00:32:56,759 --> 00:32:59,199
- Mas tens de ficar aqui.
- Combinado.
258
00:32:59,279 --> 00:33:00,519
Está bem.
259
00:33:03,079 --> 00:33:06,559
Está bem... Agora, diz-me.
260
00:33:07,519 --> 00:33:09,999
- Quem é o colega?
- Ninguém. É trabalho.
261
00:33:10,079 --> 00:33:12,639
- Papelada? Foi escolha tua?
- Sim.
262
00:33:12,720 --> 00:33:15,920
Já tenho uma colega. Está de férias.
263
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Pode demorar um pouco.
264
00:33:18,960 --> 00:33:22,160
A Langhans... Ela é muito teimosa.
265
00:33:22,240 --> 00:33:23,960
Foste vê-la?
266
00:33:24,039 --> 00:33:27,559
- Não me vai ajudar. Saúde!
- Saúde!
267
00:33:27,640 --> 00:33:30,280
Porque foste para a Polícia?
268
00:33:32,759 --> 00:33:35,839
Queria vingar a minha infância
antiautoritária!
269
00:33:37,279 --> 00:33:39,559
- Até parece!
- Foi mesmo!
270
00:33:39,640 --> 00:33:43,200
A minha mãe foi a primeira
a poder estudar na família dela.
271
00:33:43,279 --> 00:33:44,959
Partilhávamos apartamento
272
00:33:45,039 --> 00:33:48,559
com as portas abertas
e uma panela de esparguete no fogão,
273
00:33:48,640 --> 00:33:51,520
de onde alguém se servia o dia todo.
274
00:33:51,599 --> 00:33:52,999
Tal como em nossa casa.
275
00:33:53,079 --> 00:33:55,439
Aos domingos,
toda a família come junta.
276
00:33:55,519 --> 00:33:58,319
Odiei tanto aquilo, a sério.
277
00:33:58,400 --> 00:34:01,560
Sonhava em ter o meu próprio quarto
que pudesse trancar.
278
00:34:01,640 --> 00:34:03,880
Jurei que o faria de forma diferente,
279
00:34:03,960 --> 00:34:08,920
que voltaria ao modelo
da família nuclear burguesa!
280
00:34:09,000 --> 00:34:12,280
Bem... Agora estou aqui sentada,
281
00:34:12,360 --> 00:34:16,920
divorciada, desempregada
e nem sequer mãe solteira.
282
00:34:18,280 --> 00:34:20,920
O que se passa entre ti e a Josi?
283
00:34:21,000 --> 00:34:25,440
Ela prefere viver com o pai
e agora tem uma família nova.
284
00:34:25,519 --> 00:34:27,839
Sim, mas o que achas disso?
285
00:34:29,719 --> 00:34:32,119
As coisas estão bem como estão.
286
00:34:34,039 --> 00:34:39,199
Já não posso ser mãe? Ótimo,
nunca mais posso perder outro filho.
287
00:34:39,280 --> 00:34:41,280
É uma boa desculpa.
288
00:34:41,360 --> 00:34:42,760
Mas ajuda.
289
00:34:44,239 --> 00:34:45,559
Ajuda, sabes?
290
00:34:49,599 --> 00:34:52,479
- O quê?
- Porque foste parar à polícia?
291
00:34:52,559 --> 00:34:55,839
- Diz-me.
- Foi relativamente simples.
292
00:34:55,920 --> 00:34:58,360
Os meus pais não falavam bem alemão.
293
00:34:58,440 --> 00:35:01,440
Um dia,
estava um polícia à nossa porta,
294
00:35:01,519 --> 00:35:05,599
fez-me umas perguntas
e apaixonei-me por ele.
295
00:35:05,679 --> 00:35:08,559
Parece um filme pornográfico!
296
00:35:08,639 --> 00:35:11,119
- Queres ver uma foto?
- Sim!
297
00:35:11,199 --> 00:35:13,479
Está bem.
298
00:35:13,559 --> 00:35:16,119
Bem, ele é muito alto
299
00:35:16,199 --> 00:35:19,519
e tem cabelo castanho comprido.
300
00:35:19,599 --> 00:35:22,079
- Não gosta de lavar os dentes.
- O quê?
301
00:35:22,159 --> 00:35:23,399
Sim. Aqui tens.
302
00:35:26,079 --> 00:35:29,319
- Bem, ele parece... ... fofinho.
- Sim.
303
00:37:00,039 --> 00:37:01,279
Está tudo bem.
304
00:38:37,519 --> 00:38:40,519
Olá, Yvonne.
Se contares à polícia
305
00:38:40,599 --> 00:38:44,839
sobre eu sair de casa, mato-te.
E vai doer.
306
00:38:48,360 --> 00:38:50,440
Yvonne! Ainda estás aí?
307
00:38:50,519 --> 00:38:51,919
Sim.
308
00:38:52,000 --> 00:38:55,520
Tem um bom dia. Estamos na primavera.
309
00:39:06,079 --> 00:39:07,319
Anda, vamos.
310
00:39:09,360 --> 00:39:13,280
Olá, Sra. Döring, fala o Tesche.
Como vão as coisas com o Dennis?
311
00:39:13,360 --> 00:39:15,040
Porquê? Está tudo bem?
312
00:39:15,119 --> 00:39:17,639
Estive com a terapeuta,
a Dra. Stegner.
313
00:39:17,719 --> 00:39:19,959
Ela trabalha com o Dennis há anos.
314
00:39:20,039 --> 00:39:23,679
O impulso de mudar, de se tornar
outra pessoa, não tinha precedentes.
315
00:39:25,039 --> 00:39:26,839
Tenho a certeza disso.
316
00:39:26,920 --> 00:39:30,240
Contudo, não falou
sobre o que lhe aconteceu em criança.
317
00:39:30,320 --> 00:39:32,200
Nem uma palavra.
318
00:39:32,280 --> 00:39:33,520
EM REPARAÇÃO!
319
00:39:34,559 --> 00:39:37,239
Quer saber se o Dennis
me disse alguma coisa
320
00:39:37,320 --> 00:39:39,560
que não esteja no ficheiro dele?
321
00:39:39,639 --> 00:39:42,159
É possível. Ele gosta de si.
322
00:39:42,239 --> 00:39:45,839
Lamento desiludi-lo,
mas não é tão estável como parece.
323
00:39:45,920 --> 00:39:48,480
- Como assim?
- A detenção do outro dia?
324
00:39:49,360 --> 00:39:52,520
Quase perdeu a elegibilidade
de liberdade condicional.
325
00:39:52,599 --> 00:39:56,719
Por puro acaso ou não, ele esteve
numa festa com duas pessoas mortas.
326
00:39:56,800 --> 00:39:59,960
Lugar errado à hora errada,
como centenas de convidados.
327
00:40:00,039 --> 00:40:02,119
Não continue a defendê-lo.
328
00:40:02,199 --> 00:40:04,199
Estou preocupada com o Dennis.
329
00:40:04,280 --> 00:40:07,120
A pressão sobre ele é demasiado alta.
330
00:40:07,199 --> 00:40:11,079
A mãe da rapariga morta
confronta-o com acusações absurdas.
331
00:40:11,159 --> 00:40:14,759
- Por exemplo?
- O caso na Bélgica?
332
00:40:16,920 --> 00:40:18,560
Ele está a lidar com isso?
333
00:40:18,639 --> 00:40:22,279
Diretamente não,
mas pensa muito em causa e efeito.
334
00:40:22,360 --> 00:40:25,440
Parece que a vítima
tinha abusado de crianças.
335
00:40:25,519 --> 00:40:29,119
- O Dennis sabia?
- A Luise Berg sabia.
336
00:40:29,199 --> 00:40:31,439
Quer culpar o Dennis deste homicídio.
337
00:40:31,519 --> 00:40:34,319
Acusa-o de um trauma
de infância não resolvido
338
00:40:34,400 --> 00:40:36,600
do qual ele agora se quer vingar.
339
00:40:38,199 --> 00:40:41,599
- O meu cliente chegou. Tenho de ir.
- Sim. Adeus.
340
00:40:57,159 --> 00:40:59,239
E a vítima tinha um anel...
341
00:41:46,159 --> 00:41:47,679
Aonde vais?
342
00:41:47,760 --> 00:41:49,960
Um pequeno desvio, vais gostar.
343
00:41:53,119 --> 00:41:56,359
ACAMPAMENTO VALLE DE LA SOOR
344
00:42:04,159 --> 00:42:05,879
Quem são estes tipos?
345
00:42:10,440 --> 00:42:13,640
- Vamos sair daqui.
- Não é preciso entrares em pânico.
346
00:42:22,639 --> 00:42:24,319
Procuro o Candyman.
347
00:42:24,400 --> 00:42:27,280
- O que queres?
- Ouvi dizer que ele não anda bem.
348
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
Está a ser comido por bichos.
349
00:42:29,960 --> 00:42:33,840
- Todos têm o que merecem.
- Desaparece. Leva a cabra contigo.
350
00:42:33,920 --> 00:42:35,280
Queres uma cerveja?
351
00:43:53,400 --> 00:43:56,520
Tradução: Sara Araújo Marques Iyuno
24163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.