All language subtitles for 19_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:17,800 Para a parede! Vamos! Para a parede! Mais depressa! 2 00:00:17,879 --> 00:00:19,479 Acalma-te, meu! 3 00:00:21,559 --> 00:00:24,199 Afasta-te! Vá lá, desamarra-a! 4 00:00:24,280 --> 00:00:27,720 Mãos atrás da cabeça! Nem uma palavra senão disparo! 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,560 Afasta as pernas! 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,360 Mãos atrás da cabeça! 7 00:00:31,440 --> 00:00:32,920 Mais rápido! Despacha-te! 8 00:00:35,200 --> 00:00:37,040 Filho da puta! Eu fodo-te! 9 00:01:42,920 --> 00:01:45,640 Estou a chegar à rua. Estou a vê-los! 10 00:02:50,680 --> 00:02:54,440 NO RIO MAIS NEGRO DO MUNDO 11 00:02:59,199 --> 00:03:02,199 {\an8}A noite passada não aconteceu, está bem? 12 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 {\an8}Promete-me. 13 00:03:04,439 --> 00:03:07,519 {\an8}Seja como for, não me lembro de nada. 14 00:03:07,599 --> 00:03:09,279 {\an8}Vai ficar tudo bem. 15 00:03:11,639 --> 00:03:14,079 {\an8}De certeza que não aconteceu nada? 16 00:03:14,159 --> 00:03:18,039 {\an8}- Ou eles fizeram-me alguma coisa? - Encontrámos-te a tempo, juro. 17 00:03:20,800 --> 00:03:24,240 {\an8}- Nunca esquecerei isto, Josi. - Está tudo bem. 18 00:03:27,400 --> 00:03:30,320 {\an8}Todos acham que sou uma cabra má. 19 00:03:30,400 --> 00:03:33,600 {\an8}- Mas sabes que sou diferente. - Todos têm uma opinião. 20 00:03:33,680 --> 00:03:34,920 {\an8}Que se lixe. 21 00:03:36,919 --> 00:03:38,239 {\an8}Ficamos juntas. 22 00:03:39,080 --> 00:03:41,200 {\an8}Tu também me podes contar tudo. 23 00:03:42,319 --> 00:03:43,719 {\an8}Claro. 24 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 {\an8}Mathilda? 25 00:03:57,800 --> 00:03:59,080 {\an8}Sim? 26 00:04:23,959 --> 00:04:27,239 DOIS MORTOS APÓS TIROTEIO 27 00:04:37,319 --> 00:04:39,759 - Olá, querida. - Olá, pai. 28 00:04:39,839 --> 00:04:41,879 - Então, como foi? - Como foi o quê? 29 00:04:41,959 --> 00:04:44,119 Celebraram a despedida do Luca, não foi? 30 00:04:44,920 --> 00:04:46,880 - Sim. - Estás triste? 31 00:04:49,720 --> 00:04:50,960 Então... 32 00:04:54,439 --> 00:04:55,919 Pedra. Papel. Tesoura. 33 00:04:57,000 --> 00:04:58,680 Gostas muito dele, não gostas? 34 00:05:00,079 --> 00:05:01,319 Filha. 35 00:05:03,439 --> 00:05:06,679 Podes visitá-lo, se quiseres. Aos fins de semana ou nas férias. 36 00:05:07,959 --> 00:05:10,479 Até te compro um bilhete. 37 00:05:11,279 --> 00:05:12,839 Obrigada, pai. 38 00:05:14,600 --> 00:05:19,320 - Pai, vamos! - Ponham os cintos! Vá lá. 39 00:05:34,319 --> 00:05:35,919 - Bom dia. - Bom dia. 40 00:05:41,920 --> 00:05:44,520 - Ali está o sacana. - Vamos matá-lo. 41 00:05:44,600 --> 00:05:48,080 - Primeiro, sacamos das armas. - Espera até os latinos irem embora. 42 00:05:58,360 --> 00:06:01,640 - Ele viu-nos. - Não importa. 43 00:06:26,279 --> 00:06:29,319 - Quem é aquele? - Espera e verás. 44 00:07:07,920 --> 00:07:09,720 Toma, para ti! 45 00:07:14,959 --> 00:07:16,559 Mas durou muito tempo. 46 00:07:22,959 --> 00:07:26,159 - Desculpa, é merda chinesa colada. - Bem. 47 00:07:26,240 --> 00:07:28,120 Mas gostas tanto de parafusos! 48 00:07:29,319 --> 00:07:32,399 - Especialmente Stornbeck, Luise. - Eu sei isso tudo! 49 00:07:32,480 --> 00:07:34,880 Em breve, os colegas belgas também saberão! 50 00:07:36,680 --> 00:07:41,080 Acabaste de perder o emprego! Vale mesmo a pena, Luise? 51 00:07:46,480 --> 00:07:48,120 Vai-te foder! 52 00:07:53,399 --> 00:07:54,639 Foda-se. 53 00:08:01,079 --> 00:08:02,959 {\an8}POLÍCIA 54 00:08:15,519 --> 00:08:17,719 POLÍCIA 55 00:08:18,800 --> 00:08:21,520 Tem de vir connosco, há risco de fuga. 56 00:08:21,600 --> 00:08:23,000 Estou a ver. E porquê? 57 00:08:23,079 --> 00:08:24,759 Posse ilegal de armas de fogo, 58 00:08:24,839 --> 00:08:27,239 e ofensas corporais graves e fatais. 59 00:08:27,319 --> 00:08:28,839 É demais, para condicional. 60 00:09:23,480 --> 00:09:28,160 Sim! 61 00:10:07,120 --> 00:10:09,840 Verificámos os dados do fornecedor. É inofensivo. 62 00:10:09,919 --> 00:10:13,679 Não só perdeu muito peso, como aprendeu a cobrir o seu rasto. 63 00:10:19,480 --> 00:10:21,240 - Obrigado. - De nada. 64 00:10:26,799 --> 00:10:30,599 - O que vais fazer? - Abrir-lhe a cabeça. 65 00:10:40,879 --> 00:10:44,839 Não gostas de dever nada ao teu amigo Erik, pois não? 66 00:10:48,039 --> 00:10:51,879 - Acabou-se a bateria. - Força, Dennis, sou todo ouvidos. 67 00:10:51,960 --> 00:10:56,120 Sábado à noite. O tipo que alvejaste na artéria femoral. 68 00:10:57,399 --> 00:10:58,919 Esvaiu-se em sangue. 69 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 Não o alvejei. 70 00:11:02,080 --> 00:11:04,880 Prendeste duas testemunhas e os feridos. 71 00:11:04,960 --> 00:11:06,920 Querem incriminar-me. 72 00:11:07,000 --> 00:11:09,600 Foi o Erik! Foi a arma dele! Ele disparou! 73 00:11:09,679 --> 00:11:12,959 Os homens do Vadim levaram-no para o telhado e atiraram-no! 74 00:11:14,000 --> 00:11:17,840 - Viste isso? - Vi-os a levarem-no para o telhado. 75 00:11:21,200 --> 00:11:24,120 Pouco depois, vi o Erik deitado na rua. 76 00:11:24,200 --> 00:11:26,840 Depois, fugi. Mesmo antes de aparecer. 77 00:11:29,759 --> 00:11:31,599 Há mais uma coisa. 78 00:11:31,679 --> 00:11:32,919 O quê? 79 00:11:41,159 --> 00:11:43,879 Se aconteceu como dizes, 80 00:11:43,960 --> 00:11:47,360 tens de cooperar, senão, voltas hoje para a prisão. 81 00:11:47,440 --> 00:11:49,920 Não só cumprirás a pena que te resta, 82 00:11:50,000 --> 00:11:52,960 como terás mais dois a três anos de prisão. 83 00:11:53,039 --> 00:11:56,879 Eles esconderam armas e armadilhas no centro de reciclagem. 84 00:11:56,960 --> 00:12:00,680 Na parte de trás, no primeiro recipiente branco. 85 00:12:00,759 --> 00:12:02,599 - Quem? - O Erik. 86 00:12:03,600 --> 00:12:07,240 E o Vadim e os carecas de merda dele! São todos fascistas! 87 00:12:07,320 --> 00:12:09,640 Vão a campos de treino em São Petersburgo 88 00:12:09,720 --> 00:12:10,960 para a "batalha final"! 89 00:12:27,000 --> 00:12:28,280 Nada. 90 00:12:40,159 --> 00:12:41,399 Chefe? 91 00:12:44,240 --> 00:12:45,720 O Dennis não estava a mentir. 92 00:12:47,919 --> 00:12:50,639 - Quem é este? - O Taio Achebe. 93 00:12:50,720 --> 00:12:52,600 Trabalha aqui. Estava escondido. 94 00:12:52,679 --> 00:12:54,239 Porque te escondeste? 95 00:13:07,200 --> 00:13:08,440 Bingo. 96 00:13:51,360 --> 00:13:53,960 UMA NOVA MENSAGEM DE: MÃE 97 00:13:54,039 --> 00:13:57,399 O DENNIS ESTÁ DETIDO. A LIBERDADE CONDICIONAL FOI REVOGADA. 98 00:13:57,480 --> 00:13:59,320 VEM VISITAR-ME OUTRA VEZ. MAMÃ. 99 00:14:15,879 --> 00:14:18,239 - Estou? - Fala o Ardan. 100 00:14:19,279 --> 00:14:22,079 - Quem fala? - O Ardan. 101 00:14:23,000 --> 00:14:24,520 Disseram-me para te ligar. 102 00:14:29,840 --> 00:14:36,760 MOTEL 103 00:14:42,840 --> 00:14:44,720 Já se foi embora? 104 00:14:44,799 --> 00:14:47,159 Foi dormir, quarto 47. 105 00:15:24,960 --> 00:15:26,640 Já chegaste. 106 00:15:28,600 --> 00:15:30,760 Ardan, eu... 107 00:15:30,840 --> 00:15:33,520 Desculpa, tive de... 108 00:15:34,919 --> 00:15:37,959 Há uma coisa que devias saber. 109 00:15:38,039 --> 00:15:39,439 Dorme. 110 00:16:26,000 --> 00:16:27,440 Tens a certeza? 111 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 O que é isto? Estás louco? 112 00:17:20,720 --> 00:17:21,960 Vá, vai embora. 113 00:17:25,279 --> 00:17:26,559 Cuidado, Achmed. 114 00:17:33,279 --> 00:17:34,519 Mexe-te. 115 00:17:36,359 --> 00:17:37,879 Ouçam todos. 116 00:17:39,519 --> 00:17:42,959 Então? Desliga a merda da máquina, Jamaal! 117 00:17:53,640 --> 00:17:56,840 Mostra-nos como se tritura. Sua porca judia. 118 00:18:00,119 --> 00:18:01,639 Anda lá! 119 00:18:04,480 --> 00:18:07,240 Estúpido para triturar, mas esfaquear uma alemã? 120 00:18:10,039 --> 00:18:13,039 O que fazemos com os traidores do povo? 121 00:18:14,319 --> 00:18:16,279 O que fazemos com eles? 122 00:18:27,920 --> 00:18:30,720 Lambe. Isto. Tudo. 123 00:18:32,799 --> 00:18:35,039 Lambe isso, sua porca judia. 124 00:18:35,119 --> 00:18:38,559 O que foi, inseto? Seu inseto gordo! 125 00:18:42,440 --> 00:18:44,240 Pega no martelo. 126 00:18:51,039 --> 00:18:53,119 - Ele ficou exausto. - Vamos. 127 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 Obrigado, Bernd. 128 00:18:57,799 --> 00:18:59,879 As melhoras. 129 00:19:02,319 --> 00:19:04,319 Voltem ao trabalho! 130 00:19:44,359 --> 00:19:46,079 Tira as patas das minhas coisas! 131 00:19:47,599 --> 00:19:49,679 Meu, és um chato! 132 00:19:54,160 --> 00:19:55,920 És judeu, pelo menos? 133 00:19:56,000 --> 00:19:58,160 Ou o fascista só o disse porque sim? 134 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 Então? 135 00:20:01,480 --> 00:20:03,720 - Não. - Não quero saber o que és. 136 00:20:03,799 --> 00:20:08,319 Mas se queres sobreviver aqui, tens de te impor e ser forte. 137 00:20:16,079 --> 00:20:18,559 Boa noite. E não te peides! 138 00:21:32,599 --> 00:21:35,439 Bom dia. Não te queria acordar. 139 00:21:35,519 --> 00:21:37,799 Diz quem é apanhado a fugir. 140 00:21:41,920 --> 00:21:43,560 Olá. 141 00:21:50,039 --> 00:21:51,519 O que vais fazer hoje? 142 00:21:51,599 --> 00:21:55,759 Vou para casa. Depois, vou limpar tudo e depois... 143 00:21:57,920 --> 00:22:01,440 - Vou esperar por ti. - Nem pensar. 144 00:22:01,519 --> 00:22:03,719 Dá-nos uma oportunidade. 145 00:22:29,559 --> 00:22:31,079 Cuida de ti, Luise. 146 00:22:33,240 --> 00:22:35,120 És a única que pode fazê-lo. 147 00:22:50,920 --> 00:22:52,960 Felizmente, não o apanharam a filmar. 148 00:22:53,880 --> 00:22:56,560 Temos de libertar o Dennis. 149 00:22:56,640 --> 00:22:58,840 Primeiro, vou falar outra vez com ele. 150 00:22:58,920 --> 00:23:01,200 E as reuniões secretas 151 00:23:01,279 --> 00:23:04,679 entre os neonazis alemães e o Movimento Imperial Russo? 152 00:23:04,759 --> 00:23:08,479 - Sabe-se há muito tempo. - "Há muito tempo"? 153 00:23:08,559 --> 00:23:09,959 O que significa isso? 154 00:23:10,039 --> 00:23:13,399 É uma organização terrorista de extrema-direita 155 00:23:13,480 --> 00:23:17,880 que quer impor a "supremacia da raça branca" por meios militares. 156 00:23:17,960 --> 00:23:22,480 Estamos no DIC, Bijan, resolvemos crimes capitais. 157 00:23:22,559 --> 00:23:26,319 Se quiseres combater redes terroristas fascistas no futuro, 158 00:23:26,400 --> 00:23:28,600 é honroso, 159 00:23:28,680 --> 00:23:30,760 mas tens de mudar de departamento. 160 00:23:51,799 --> 00:23:55,279 O teu "colega", Erik Ludwig, 161 00:23:55,359 --> 00:24:00,119 era professor na prisão onde estavas. 162 00:24:02,680 --> 00:24:06,560 Mas só até 2017, depois foi despedido. 163 00:24:06,640 --> 00:24:08,360 Sabes porquê? 164 00:24:11,359 --> 00:24:16,239 Depois da prisão, candidataste-te a um emprego no centro de reciclagem. 165 00:24:16,319 --> 00:24:17,679 Foi esse o acordo? 166 00:24:19,039 --> 00:24:23,799 O Ludwig arranja-te emprego e tu encobres as asneiras dele? 167 00:24:23,880 --> 00:24:27,120 Tretas... Que acordo? 168 00:24:27,200 --> 00:24:31,960 O teu colega de cela, o Jamaal, morreu em circunstâncias misteriosas. 169 00:24:32,039 --> 00:24:34,319 Sim. Um acidente trágico. 170 00:24:35,720 --> 00:24:38,400 Tal como o Erik Ludwig. Estranho, não é? 171 00:24:39,359 --> 00:24:40,599 Porquê? 172 00:24:41,799 --> 00:24:45,959 O pessoal do Vadim nega qualquer envolvimento e não há vestígios. 173 00:24:46,880 --> 00:24:49,960 O teu colega devia estar bêbedo e caiu do telhado. 174 00:24:50,960 --> 00:24:52,880 Ele tinha bebido bastante. 175 00:24:54,440 --> 00:24:55,680 Podes ir. 176 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 Que coisa fixe. 177 00:25:05,279 --> 00:25:07,039 O quê? 178 00:25:07,119 --> 00:25:08,399 Esse anel. 179 00:25:10,839 --> 00:25:12,319 É o meu amuleto. 180 00:25:20,480 --> 00:25:22,960 Ainda tens dois centésimos. 181 00:25:24,319 --> 00:25:25,559 Vá lá, despacha-te! 182 00:25:50,079 --> 00:25:51,319 Está avariado. 183 00:27:10,839 --> 00:27:13,999 - Estás bem? - Tenho medo que o Vadim apareça. 184 00:27:14,079 --> 00:27:15,879 Não vai aparecer. 185 00:27:15,960 --> 00:27:19,200 Agora, estão todos presos. Estamos seguras, sim? 186 00:27:23,440 --> 00:27:25,480 - Como estás? - Estou bem. 187 00:27:25,559 --> 00:27:28,559 - Ainda falas com o Luca? - Ele desapareceu. 188 00:27:30,160 --> 00:27:32,480 - Lamento. - Não lamentes. 189 00:27:33,440 --> 00:27:35,720 Ele foi um erro. Como a maioria dos rapazes. 190 00:27:36,920 --> 00:27:38,840 Vens comigo à Floresta Negra? 191 00:27:38,920 --> 00:27:42,720 Os meus avós iam adorar, podíamos esquiar ou fazer snowboard! 192 00:27:43,359 --> 00:27:46,199 És simpática, mas tenho de cuidar dos meus irmãos. 193 00:27:46,279 --> 00:27:49,399 Bem, então... Boas férias na mesma. 194 00:27:52,519 --> 00:27:54,999 Mando-te fotos das pistas! 195 00:27:55,079 --> 00:27:56,319 Fixe. 196 00:28:10,519 --> 00:28:11,759 Olá! 197 00:28:13,599 --> 00:28:15,759 - Há quanto tempo. - Dennis! 198 00:28:21,039 --> 00:28:23,759 - Queres sentar-te um pouco? - Não. 199 00:28:23,839 --> 00:28:27,919 Quero mostrar-te uma coisa. Vais queres ver, confia em mim! 200 00:28:28,000 --> 00:28:30,080 Mataste aqueles dois tipos? 201 00:28:30,160 --> 00:28:31,680 O quê? 202 00:28:31,759 --> 00:28:33,879 - Que tipos? Então? - Vai-te foder! 203 00:28:33,960 --> 00:28:36,760 - Não te magoei, ajudei-te. - Então mataste? 204 00:28:36,839 --> 00:28:39,039 Não, não matei. 205 00:28:39,119 --> 00:28:40,919 Só os prendemos. 206 00:28:41,000 --> 00:28:43,480 Os homens do Vadim fizeram o resto. 207 00:28:46,799 --> 00:28:48,319 O que é isto? 208 00:28:49,160 --> 00:28:52,080 Lembras-te da tua oftalmologista, a Jack Sparrow? 209 00:28:52,160 --> 00:28:53,920 A Dra. Aschhausen? 210 00:28:54,000 --> 00:28:55,880 Bom trabalho, tenho de admitir. 211 00:28:55,960 --> 00:28:58,680 A tua oftalmologista foi minha mãe adotiva. 212 00:28:58,759 --> 00:29:02,159 Há muito tempo. Arrendou-me o apartamento para começar de novo. 213 00:29:02,960 --> 00:29:05,520 E filmou-nos, em segredo. 214 00:29:05,599 --> 00:29:09,199 - Quando estavas comigo. - Disseste que era tua tia. 215 00:29:09,279 --> 00:29:13,919 Também me contaste mentiras. "Irmã mais velha e leucemia." 216 00:29:16,200 --> 00:29:17,880 Josi? 217 00:29:21,359 --> 00:29:22,959 Josi? 218 00:29:27,960 --> 00:29:31,880 Josi! O problema não é este vídeo, eu posso apagá-lo! 219 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 Nunca ninguém saberá que fodemos. 220 00:29:34,599 --> 00:29:38,279 Mas, em breve, a polícia saberá que estiveste na masmorra! 221 00:29:39,079 --> 00:29:41,919 Vão interrogar-te e vai-se saber! 222 00:29:43,039 --> 00:29:44,279 Ouve... 223 00:29:47,039 --> 00:29:49,319 Está tudo bem. 224 00:29:50,079 --> 00:29:52,719 Josi, está tudo bem. 225 00:30:04,839 --> 00:30:08,159 Vamos sair daqui. Foi o que sempre quiseste. 226 00:30:09,039 --> 00:30:11,799 - Para quê? - Tempo. 227 00:30:13,160 --> 00:30:16,920 Vamos ganhar tempo e perceber como sair desta merda toda. 228 00:30:19,400 --> 00:30:21,400 Onde arranjaste a arma? 229 00:30:21,480 --> 00:30:23,680 - O segredo é a alma do negócio. - Tretas! 230 00:30:29,160 --> 00:30:32,640 O meu colega Erik teve um mau pressentimento. 231 00:30:32,720 --> 00:30:35,760 Queria que o vigiasse, que fosse o guarda-costas dele. 232 00:30:36,920 --> 00:30:40,400 - E depois tu encontraste-me. - Pensei que me querias... 233 00:30:42,400 --> 00:30:44,760 Enquanto estávamos ali, pensei... 234 00:30:50,880 --> 00:30:53,120 Nunca te magoaria, Josi. 235 00:30:54,200 --> 00:30:55,440 Nunca. 236 00:30:59,000 --> 00:31:01,040 Vi a Merle, na altura. 237 00:31:03,799 --> 00:31:06,319 Ela estava nos arbustos... 238 00:31:06,400 --> 00:31:08,800 a rasgar a roupa e a chorar pela mãe depois. 239 00:31:16,359 --> 00:31:17,599 Tu sabias? 240 00:31:26,000 --> 00:31:27,480 Tinha dez anos! 241 00:31:44,160 --> 00:31:45,440 Josi. 242 00:31:48,079 --> 00:31:50,199 Oi, filha. Quando voltas para casa? 243 00:31:50,279 --> 00:31:53,439 - Vou para casa da mãe. - Está bem. Precisas de boleia? 244 00:31:53,519 --> 00:31:55,399 Já chamei um táxi. 245 00:31:56,759 --> 00:31:58,719 Vais passar lá a noite? 246 00:31:58,799 --> 00:32:00,319 Ainda não sei. 247 00:32:02,640 --> 00:32:04,760 Bem, diz olá. 248 00:32:05,839 --> 00:32:08,079 - Adeus. - Adeus. 249 00:32:16,519 --> 00:32:19,639 A Josi foi visitar a mãe. A escolha foi dela. 250 00:32:22,119 --> 00:32:23,839 Está a crescer, querido. 251 00:32:23,920 --> 00:32:27,760 - Tu também? - O escritório em casa fecha às 20h. 252 00:32:27,839 --> 00:32:32,639 Pode anotar isso no protocolo, Sra. Advogada? 253 00:32:39,599 --> 00:32:42,639 - Olá! Ainda bem que vieste. Entra. - Olá! 254 00:32:43,799 --> 00:32:46,559 - Belo cabelo. - Lavei-o. 255 00:32:50,920 --> 00:32:54,560 Cerveja sem álcool? 256 00:32:54,640 --> 00:32:56,680 - Tens alguma a sério? - Claro. 257 00:32:56,759 --> 00:32:59,199 - Mas tens de ficar aqui. - Combinado. 258 00:32:59,279 --> 00:33:00,519 Está bem. 259 00:33:03,079 --> 00:33:06,559 Está bem... Agora, diz-me. 260 00:33:07,519 --> 00:33:09,999 - Quem é o colega? - Ninguém. É trabalho. 261 00:33:10,079 --> 00:33:12,639 - Papelada? Foi escolha tua? - Sim. 262 00:33:12,720 --> 00:33:15,920 Já tenho uma colega. Está de férias. 263 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Pode demorar um pouco. 264 00:33:18,960 --> 00:33:22,160 A Langhans... Ela é muito teimosa. 265 00:33:22,240 --> 00:33:23,960 Foste vê-la? 266 00:33:24,039 --> 00:33:27,559 - Não me vai ajudar. Saúde! - Saúde! 267 00:33:27,640 --> 00:33:30,280 Porque foste para a Polícia? 268 00:33:32,759 --> 00:33:35,839 Queria vingar a minha infância antiautoritária! 269 00:33:37,279 --> 00:33:39,559 - Até parece! - Foi mesmo! 270 00:33:39,640 --> 00:33:43,200 A minha mãe foi a primeira a poder estudar na família dela. 271 00:33:43,279 --> 00:33:44,959 Partilhávamos apartamento 272 00:33:45,039 --> 00:33:48,559 com as portas abertas e uma panela de esparguete no fogão, 273 00:33:48,640 --> 00:33:51,520 de onde alguém se servia o dia todo. 274 00:33:51,599 --> 00:33:52,999 Tal como em nossa casa. 275 00:33:53,079 --> 00:33:55,439 Aos domingos, toda a família come junta. 276 00:33:55,519 --> 00:33:58,319 Odiei tanto aquilo, a sério. 277 00:33:58,400 --> 00:34:01,560 Sonhava em ter o meu próprio quarto que pudesse trancar. 278 00:34:01,640 --> 00:34:03,880 Jurei que o faria de forma diferente, 279 00:34:03,960 --> 00:34:08,920 que voltaria ao modelo da família nuclear burguesa! 280 00:34:09,000 --> 00:34:12,280 Bem... Agora estou aqui sentada, 281 00:34:12,360 --> 00:34:16,920 divorciada, desempregada e nem sequer mãe solteira. 282 00:34:18,280 --> 00:34:20,920 O que se passa entre ti e a Josi? 283 00:34:21,000 --> 00:34:25,440 Ela prefere viver com o pai e agora tem uma família nova. 284 00:34:25,519 --> 00:34:27,839 Sim, mas o que achas disso? 285 00:34:29,719 --> 00:34:32,119 As coisas estão bem como estão. 286 00:34:34,039 --> 00:34:39,199 Já não posso ser mãe? Ótimo, nunca mais posso perder outro filho. 287 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 É uma boa desculpa. 288 00:34:41,360 --> 00:34:42,760 Mas ajuda. 289 00:34:44,239 --> 00:34:45,559 Ajuda, sabes? 290 00:34:49,599 --> 00:34:52,479 - O quê? - Porque foste parar à polícia? 291 00:34:52,559 --> 00:34:55,839 - Diz-me. - Foi relativamente simples. 292 00:34:55,920 --> 00:34:58,360 Os meus pais não falavam bem alemão. 293 00:34:58,440 --> 00:35:01,440 Um dia, estava um polícia à nossa porta, 294 00:35:01,519 --> 00:35:05,599 fez-me umas perguntas e apaixonei-me por ele. 295 00:35:05,679 --> 00:35:08,559 Parece um filme pornográfico! 296 00:35:08,639 --> 00:35:11,119 - Queres ver uma foto? - Sim! 297 00:35:11,199 --> 00:35:13,479 Está bem. 298 00:35:13,559 --> 00:35:16,119 Bem, ele é muito alto 299 00:35:16,199 --> 00:35:19,519 e tem cabelo castanho comprido. 300 00:35:19,599 --> 00:35:22,079 - Não gosta de lavar os dentes. - O quê? 301 00:35:22,159 --> 00:35:23,399 Sim. Aqui tens. 302 00:35:26,079 --> 00:35:29,319 - Bem, ele parece... ... fofinho. - Sim. 303 00:37:00,039 --> 00:37:01,279 Está tudo bem. 304 00:38:37,519 --> 00:38:40,519 Olá, Yvonne. Se contares à polícia 305 00:38:40,599 --> 00:38:44,839 sobre eu sair de casa, mato-te. E vai doer. 306 00:38:48,360 --> 00:38:50,440 Yvonne! Ainda estás aí? 307 00:38:50,519 --> 00:38:51,919 Sim. 308 00:38:52,000 --> 00:38:55,520 Tem um bom dia. Estamos na primavera. 309 00:39:06,079 --> 00:39:07,319 Anda, vamos. 310 00:39:09,360 --> 00:39:13,280 Olá, Sra. Döring, fala o Tesche. Como vão as coisas com o Dennis? 311 00:39:13,360 --> 00:39:15,040 Porquê? Está tudo bem? 312 00:39:15,119 --> 00:39:17,639 Estive com a terapeuta, a Dra. Stegner. 313 00:39:17,719 --> 00:39:19,959 Ela trabalha com o Dennis há anos. 314 00:39:20,039 --> 00:39:23,679 O impulso de mudar, de se tornar outra pessoa, não tinha precedentes. 315 00:39:25,039 --> 00:39:26,839 Tenho a certeza disso. 316 00:39:26,920 --> 00:39:30,240 Contudo, não falou sobre o que lhe aconteceu em criança. 317 00:39:30,320 --> 00:39:32,200 Nem uma palavra. 318 00:39:32,280 --> 00:39:33,520 EM REPARAÇÃO! 319 00:39:34,559 --> 00:39:37,239 Quer saber se o Dennis me disse alguma coisa 320 00:39:37,320 --> 00:39:39,560 que não esteja no ficheiro dele? 321 00:39:39,639 --> 00:39:42,159 É possível. Ele gosta de si. 322 00:39:42,239 --> 00:39:45,839 Lamento desiludi-lo, mas não é tão estável como parece. 323 00:39:45,920 --> 00:39:48,480 - Como assim? - A detenção do outro dia? 324 00:39:49,360 --> 00:39:52,520 Quase perdeu a elegibilidade de liberdade condicional. 325 00:39:52,599 --> 00:39:56,719 Por puro acaso ou não, ele esteve numa festa com duas pessoas mortas. 326 00:39:56,800 --> 00:39:59,960 Lugar errado à hora errada, como centenas de convidados. 327 00:40:00,039 --> 00:40:02,119 Não continue a defendê-lo. 328 00:40:02,199 --> 00:40:04,199 Estou preocupada com o Dennis. 329 00:40:04,280 --> 00:40:07,120 A pressão sobre ele é demasiado alta. 330 00:40:07,199 --> 00:40:11,079 A mãe da rapariga morta confronta-o com acusações absurdas. 331 00:40:11,159 --> 00:40:14,759 - Por exemplo? - O caso na Bélgica? 332 00:40:16,920 --> 00:40:18,560 Ele está a lidar com isso? 333 00:40:18,639 --> 00:40:22,279 Diretamente não, mas pensa muito em causa e efeito. 334 00:40:22,360 --> 00:40:25,440 Parece que a vítima tinha abusado de crianças. 335 00:40:25,519 --> 00:40:29,119 - O Dennis sabia? - A Luise Berg sabia. 336 00:40:29,199 --> 00:40:31,439 Quer culpar o Dennis deste homicídio. 337 00:40:31,519 --> 00:40:34,319 Acusa-o de um trauma de infância não resolvido 338 00:40:34,400 --> 00:40:36,600 do qual ele agora se quer vingar. 339 00:40:38,199 --> 00:40:41,599 - O meu cliente chegou. Tenho de ir. - Sim. Adeus. 340 00:40:57,159 --> 00:40:59,239 E a vítima tinha um anel... 341 00:41:46,159 --> 00:41:47,679 Aonde vais? 342 00:41:47,760 --> 00:41:49,960 Um pequeno desvio, vais gostar. 343 00:41:53,119 --> 00:41:56,359 ACAMPAMENTO VALLE DE LA SOOR 344 00:42:04,159 --> 00:42:05,879 Quem são estes tipos? 345 00:42:10,440 --> 00:42:13,640 - Vamos sair daqui. - Não é preciso entrares em pânico. 346 00:42:22,639 --> 00:42:24,319 Procuro o Candyman. 347 00:42:24,400 --> 00:42:27,280 - O que queres? - Ouvi dizer que ele não anda bem. 348 00:42:27,360 --> 00:42:28,920 Está a ser comido por bichos. 349 00:42:29,960 --> 00:42:33,840 - Todos têm o que merecem. - Desaparece. Leva a cabra contigo. 350 00:42:33,920 --> 00:42:35,280 Queres uma cerveja? 351 00:43:53,400 --> 00:43:56,520 Tradução: Sara Araújo Marques Iyuno 24163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.