All language subtitles for 18_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,759 --> 00:02:47,759 {\an8}POLÍCIA 2 00:02:50,360 --> 00:02:53,680 {\an8}Favio! Aguenta, está bem? 3 00:02:53,759 --> 00:02:56,199 {\an8}Aguenta. Estou aqui. 4 00:02:56,280 --> 00:02:59,920 {\an8}Vou cuidar de ti. Vou ficar contigo, está bem? 5 00:03:00,000 --> 00:03:03,560 {\an8}Tem calma. Aguenta-te, está bem? 6 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 {\an8}Consegues ouvir-me? Olha para mim. 7 00:03:09,680 --> 00:03:11,440 {\an8}Olha para mim. 8 00:03:29,039 --> 00:03:31,599 {\an8}Meninas, como foi a patrulha das galinhas? 9 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 {\an8}Não teve piada. 10 00:03:34,000 --> 00:03:36,880 {\an8}Esfaqueamento no recreio. A vítima só tinha 13 anos. 11 00:03:36,960 --> 00:03:41,040 {\an8}Deixa-me adivinhar: um menor reincidente e as medidas falharam. 12 00:03:41,120 --> 00:03:42,520 {\an8}Está morto, Maik. 13 00:03:42,599 --> 00:03:45,319 {\an8}- Merda. - Merda evitável. 14 00:03:45,400 --> 00:03:49,280 {\an8}O miúdo fugiu do hospital psiquiátrico e lutou com traficantes. 15 00:03:49,360 --> 00:03:51,440 {\an8}Alguém me pode explicar isto? 16 00:03:52,719 --> 00:03:53,959 {\an8}Olá a todos. 17 00:03:54,840 --> 00:03:57,360 {\an8}Alguma pergunta sobre os turnos? 18 00:04:01,280 --> 00:04:03,200 Denuncia esse sacana. 19 00:04:03,280 --> 00:04:06,800 Bati contra a porra de uma porta no escuro. 20 00:04:06,879 --> 00:04:09,439 Já disseste isso. Deve ter doído. 21 00:04:22,120 --> 00:04:26,160 ASSISTÊNCIA SOCIAL PARA CRIANÇAS E JOVENS 22 00:04:39,079 --> 00:04:40,679 Entre. 23 00:04:40,759 --> 00:04:43,119 Como vê, quase nada mudou. 24 00:04:43,199 --> 00:04:45,959 Sim. Ainda tem o mesmo cheiro. 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,200 O que posso fazer por si? 26 00:04:50,279 --> 00:04:52,519 Ainda há perguntas a incomodar-me. 27 00:04:53,639 --> 00:04:55,079 Por favor. 28 00:04:55,160 --> 00:04:59,760 A maioria das crianças e dos jovens que acolhe aqui 29 00:04:59,839 --> 00:05:04,559 sofreram de negligência e violência física. Muitas vezes, abusos sexuais. 30 00:05:04,639 --> 00:05:08,559 E as agressões entre os mais novos e os mais velhos, aqui? 31 00:05:08,639 --> 00:05:10,319 Investiga esses casos? 32 00:05:10,399 --> 00:05:14,359 - Se houver uma razão, claro. - E o Marcel Stuber? 33 00:05:14,439 --> 00:05:16,599 - Quem? - O Marcel Stuber. 34 00:05:18,399 --> 00:05:22,199 Era o mais velho, quando o Dennis veio do orfanato. 35 00:05:22,279 --> 00:05:26,159 Grupos mistos são importantes para os princípios pedagógicos. 36 00:05:26,240 --> 00:05:29,880 Os mais velhos aprendem a ser responsáveis pelos recém-chegados. 37 00:05:29,959 --> 00:05:33,479 Sim. Ensinam-lhes as rotinas diárias, essas coisas. 38 00:05:35,959 --> 00:05:39,119 - Não reparou em nada? - Como assim? 39 00:05:39,959 --> 00:05:45,159 Presumo que o Marcel, de 17 anos, tenha violado o Dennis, de nove. 40 00:05:45,240 --> 00:05:47,040 - Várias vezes. - A sério? 41 00:05:48,079 --> 00:05:51,639 Então, sabe mais do que eu. O que a faz pensar isso? 42 00:05:51,720 --> 00:05:55,120 Não é verdade que maioria dos casos não é reportada à Polícia 43 00:05:55,199 --> 00:05:58,279 para baixar estatísticas criminais na assistência social? 44 00:05:58,360 --> 00:06:00,200 Isso é errado. 45 00:06:00,279 --> 00:06:02,799 Investigamos todas as suspeitas. 46 00:06:02,879 --> 00:06:04,919 Não evitamos disputas legais. 47 00:06:05,000 --> 00:06:08,240 No caso do Marcel Stuber não havia dúvidas? 48 00:06:08,319 --> 00:06:10,679 Senhora Berg... 49 00:06:12,079 --> 00:06:13,799 A senhora sabe bem 50 00:06:13,879 --> 00:06:16,959 que não podemos saber as verdadeiras intenções de todos. 51 00:06:17,040 --> 00:06:18,880 Há ovelhas negras em todo o lado. 52 00:06:18,959 --> 00:06:22,839 Mas, normalmente, repara quando algo se passa, não é? 53 00:06:22,920 --> 00:06:26,600 Temos um grupo de jovens gravemente abusados, agressivos, 54 00:06:26,680 --> 00:06:28,880 profundamente inseguros. 55 00:06:28,959 --> 00:06:32,639 Muitos miúdos nunca aprenderam a falar do que viveram, 56 00:06:32,720 --> 00:06:35,040 muito menos a procurar ajuda. 57 00:06:35,120 --> 00:06:39,320 Mas queremos que procurem ajuda, que falem connosco. 58 00:06:39,399 --> 00:06:42,919 Por isso, há que ter cuidado com o envolvimento das autoridades. 59 00:06:43,000 --> 00:06:44,520 Compreendo. 60 00:06:47,560 --> 00:06:49,560 Obrigada pelo seu tempo. 61 00:06:49,639 --> 00:06:52,919 Senhora Berg, também tenho uma pergunta. 62 00:06:53,000 --> 00:06:56,240 O alegado abuso feito pelo Dennis... 63 00:06:56,319 --> 00:06:58,159 ... aconteceu mesmo? 64 00:06:59,560 --> 00:07:03,880 Não há razão para duvidar da minha filha assassinada. 65 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 A propósito... 66 00:07:13,279 --> 00:07:16,999 O Marcel Stuber enforcou-se em casa, na semana passada. 67 00:07:51,560 --> 00:07:54,640 LUCA A RECEBER CHAMADA 68 00:08:01,959 --> 00:08:03,359 LUCA A RECEBER CHAMADA 69 00:08:03,439 --> 00:08:05,159 CINCO CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 70 00:08:07,879 --> 00:08:12,239 DESCULPA, ESTOU MUITO NERVOSA! 71 00:08:58,399 --> 00:09:01,439 O Tesche não está disponível, hoje. Nem amanhã. 72 00:09:14,960 --> 00:09:17,960 - Pode dar-lhe isto? Obrigada. - Claro. 73 00:09:19,679 --> 00:09:22,679 - Tenha uma boa noite. - Feche a porta. 74 00:09:47,799 --> 00:09:53,679 PESQUISA DE PACIENTES 75 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 Vamos comer, está bem? 76 00:10:24,159 --> 00:10:27,679 Ouve, querida. Quero conhecer o teu novo namorado. 77 00:10:27,759 --> 00:10:30,559 - Pai, ainda tenho sede! - Eu também! 78 00:10:30,639 --> 00:10:33,719 - Que namorado? - O que te trouxe a casa. O Luca. 79 00:10:35,240 --> 00:10:38,080 - Foi só um encontro, Pai. - Como queiras. 80 00:10:38,159 --> 00:10:40,799 - Quero saber com quem sais. - Tem mesmo de ser? 81 00:10:41,720 --> 00:10:42,960 Sim, tem de ser. 82 00:10:45,720 --> 00:10:48,480 - Olá! - Olá! 83 00:10:48,559 --> 00:10:49,959 E então? 84 00:10:50,039 --> 00:10:52,599 - Ganhei a insígnia de natação. - Eu também. 85 00:10:56,240 --> 00:10:58,320 - Foi difícil? - Sim. 86 00:10:58,399 --> 00:11:00,799 - Saltaram da prancha de um metro? - Sim. 87 00:11:00,879 --> 00:11:03,039 - Tiveram medo? - Não. 88 00:11:03,120 --> 00:11:06,080 - Onde vais? - Vou ter com a Mats. 89 00:11:45,759 --> 00:11:48,879 Ora bem... 90 00:11:48,960 --> 00:11:51,040 Devo ter chocolate quente... 91 00:11:52,039 --> 00:11:54,959 - ... algures por aqui. - Não faz mal. 92 00:11:55,039 --> 00:11:58,079 Pode ser leite quente com mel? 93 00:12:03,440 --> 00:12:06,080 Amendoins. Sim? 94 00:12:12,799 --> 00:12:14,919 Aqui tens. 95 00:12:17,039 --> 00:12:20,799 Já te inscreveste na escola de condução? 96 00:12:21,639 --> 00:12:23,199 Não. 97 00:12:23,279 --> 00:12:26,039 Sabes que podes começar aos 17, certo? 98 00:12:26,120 --> 00:12:28,280 Quero pagar-te a carta de condução. 99 00:12:29,679 --> 00:12:31,359 Espera, tenho uma coisa para ti. 100 00:12:32,519 --> 00:12:33,759 Toma. 101 00:12:35,759 --> 00:12:39,239 Ia dar-te quando fizesses 18 anos, 102 00:12:39,320 --> 00:12:41,440 mas, se quiseres, dou agora. Está bem? 103 00:12:49,840 --> 00:12:52,960 Fiz merda, mãe. 104 00:12:53,039 --> 00:12:54,959 O que aconteceu, querida? 105 00:12:58,240 --> 00:12:59,480 Eu... 106 00:13:00,240 --> 00:13:01,480 Eu... 107 00:13:01,879 --> 00:13:03,239 Diz-me. 108 00:13:04,519 --> 00:13:09,319 Eu... Eu estava... 109 00:13:16,240 --> 00:13:19,320 ...a traficar. Estava a traficar. 110 00:13:22,320 --> 00:13:23,640 Na escola? 111 00:13:27,080 --> 00:13:28,560 Foste apanhada? 112 00:13:31,559 --> 00:13:33,839 Está bem. 113 00:13:35,240 --> 00:13:38,280 Podia ter corrido mal, tão perto da formatura. 114 00:13:40,600 --> 00:13:43,160 Quem te vendeu a droga? 115 00:13:46,799 --> 00:13:48,519 Encontravas-te com ele? 116 00:13:48,600 --> 00:13:51,080 Foi só uma vez. 117 00:13:51,159 --> 00:13:53,679 Só por diversão, nada de especial. 118 00:13:57,960 --> 00:14:00,560 Por favor, não contes ao pai. 119 00:14:00,639 --> 00:14:01,919 Não conto. 120 00:14:04,759 --> 00:14:07,239 Meu Deus, anda cá! 121 00:14:09,200 --> 00:14:13,080 - Desculpa, mãe. - Está tudo bem. 122 00:14:13,960 --> 00:14:15,640 Está tudo bem. 123 00:16:16,440 --> 00:16:19,640 2003 DE VOLTA À ALEMANHA 124 00:16:29,720 --> 00:16:33,360 VEREDICTO DO TRIBUNAL REGIONAL DE WUPPERTAL 125 00:16:36,480 --> 00:16:38,280 HOMICÍDIO CRUEL! 126 00:16:39,279 --> 00:16:41,119 {\an8}HOMICÍDIO NO PARQUE DE CARAVANAS 127 00:17:15,440 --> 00:17:16,680 Olha... 128 00:17:17,640 --> 00:17:19,560 Quero perguntar-te uma coisa. 129 00:17:19,640 --> 00:17:22,320 O Dennis esteve perto da tua escola. 130 00:17:22,400 --> 00:17:24,720 Isso não quer dizer nada, 131 00:17:24,799 --> 00:17:29,719 mas se ele te contactar, seja de que forma for, ou tentar, 132 00:17:29,799 --> 00:17:31,599 liga-me, está bem? 133 00:17:32,880 --> 00:17:34,120 Claro. 134 00:17:35,000 --> 00:17:36,240 Ótimo. 135 00:17:37,160 --> 00:17:40,000 - Adeus. - Adeus. 136 00:17:56,039 --> 00:17:57,999 O 47 está ocupado. 137 00:17:58,079 --> 00:18:00,359 Hoje não preciso de quarto. 138 00:18:00,440 --> 00:18:02,440 Já chega, querida? 139 00:18:02,519 --> 00:18:06,559 O motorista que me ajudou, no outro dia... Conhece-lo? 140 00:18:06,640 --> 00:18:08,400 O Ardan? 141 00:18:08,480 --> 00:18:11,640 O dos olhos brilhantes e da covinha no queixo? 142 00:18:11,720 --> 00:18:13,400 Sim. 143 00:18:13,480 --> 00:18:15,240 Às vezes, toma banho. 144 00:18:15,319 --> 00:18:19,439 Da próxima vez que ele vier, então... 145 00:18:24,599 --> 00:18:27,279 - Toma. - Pode demorar um pouco. 146 00:18:27,359 --> 00:18:29,439 Ele foi à Noruega buscar salmão. 147 00:18:30,880 --> 00:18:34,760 Sempre te quis dizer, Tamara, que gosto de ti. 148 00:18:34,839 --> 00:18:36,479 Não tens muitas opções. 149 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Olá. 150 00:18:59,440 --> 00:19:00,840 Olá. 151 00:19:00,920 --> 00:19:02,720 - O que se passa? - Nada, porquê? 152 00:19:02,799 --> 00:19:04,199 Diz-me tu. 153 00:19:05,039 --> 00:19:06,919 Estou à espera de uma mensagem. 154 00:19:08,759 --> 00:19:13,439 O meu pai apanhou-me quando me foste levar a casa. 155 00:19:13,519 --> 00:19:15,679 - E? - Disse-lhe que era um encontro. 156 00:19:16,880 --> 00:19:18,120 Comigo? 157 00:19:19,119 --> 00:19:23,319 Com um tipo que vai para o Brasil e que não fala português. 158 00:19:26,920 --> 00:19:30,560 - Vemo-nos este fim de semana? - Se não ficar de ama seca. 159 00:19:42,720 --> 00:19:46,480 A Langhans perguntou por ti. Quer que vás ao escritório. 160 00:19:46,559 --> 00:19:47,959 Está bem. 161 00:19:50,200 --> 00:19:52,160 Senhora Berg. Sente-se, por favor. 162 00:19:59,799 --> 00:20:02,519 Onde arranjou isto? 163 00:20:08,160 --> 00:20:12,160 - Sim, por favor? - Na caravana do Stefan de Wilde. 164 00:20:14,039 --> 00:20:17,799 Vai à Bélgica, arromba uma caravana selada pela Polícia, 165 00:20:17,880 --> 00:20:22,160 anda dias com provas de pornografia infantil, 166 00:20:22,240 --> 00:20:27,520 de que os nossos colegas belgas precisavam para a investigação! 167 00:20:27,599 --> 00:20:32,679 Depois, deixa-me uma encomenda e não espera consequências? 168 00:20:32,759 --> 00:20:35,439 Em que planeta vive? 169 00:20:37,480 --> 00:20:42,080 Teve vários incidentes que consideramos questionáveis. 170 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 Queria falar com o psicólogo da prisão. 171 00:20:44,720 --> 00:20:47,600 Incomodou o diretor do centro de assistência social, 172 00:20:47,680 --> 00:20:49,880 onde o Dennis esteve alojado até 2016. 173 00:20:49,960 --> 00:20:51,960 - Tenho... - Somos todos ouvidos. 174 00:20:54,880 --> 00:20:57,560 O caso de Stefan de Wilde é sobre 175 00:20:57,640 --> 00:21:02,080 abuso sexual grave de crianças, que não foi revelado durante décadas. 176 00:21:02,160 --> 00:21:07,200 O condutor do elétrico que encontrámos no apartamento... 177 00:21:07,279 --> 00:21:09,479 ... não se matou. 178 00:21:10,480 --> 00:21:12,160 Foi morto. 179 00:21:13,119 --> 00:21:16,919 Provavelmente, pelo mesmo criminoso que se quer vingar dos abusos. 180 00:21:17,000 --> 00:21:20,520 E esse criminoso, que se diz ter sido vítima de pedófilos, 181 00:21:20,599 --> 00:21:23,999 que faz asneiras na Bélgica e que, segundo o relatório, 182 00:21:24,079 --> 00:21:27,479 enforcou um "homem gravemente deprimido" numa viga do teto... 183 00:21:27,559 --> 00:21:29,599 Quem acha que foi? 184 00:21:34,079 --> 00:21:35,399 A sua arma de serviço. 185 00:21:49,440 --> 00:21:52,920 Sabia que o Marcel Stuber atropelou uma criança, no verão passado? 186 00:21:53,960 --> 00:21:57,320 - Com o elétrico? - Não, com o carro dele. 187 00:22:05,920 --> 00:22:09,320 O que se passa? Luise! 188 00:22:39,759 --> 00:22:41,079 Olá, Luise. 189 00:22:42,680 --> 00:22:44,440 Está muito frio, não está? 190 00:22:47,960 --> 00:22:50,200 O nosso encontro na loja de ferragens. 191 00:22:50,279 --> 00:22:53,719 O Favio, o rapaz que roubou, não foi coincidência, pois não? 192 00:22:55,039 --> 00:22:56,599 Porque não lhe perguntas? 193 00:22:56,680 --> 00:23:00,760 Adorava. Encontrámo-lo com uma faca na barriga num parque infantil. 194 00:23:02,400 --> 00:23:05,960 No outro dia, com o Marcel Stuber, também houve, por puro acaso, 195 00:23:06,039 --> 00:23:07,839 uma denúncia anónima no meu turno. 196 00:23:08,920 --> 00:23:10,200 Se tu o dizes. 197 00:23:12,359 --> 00:23:16,319 E, agora, estiveste em minha casa. Gostaste da minha galeria? 198 00:23:16,400 --> 00:23:18,880 Respeito, é um grande feito! 199 00:23:18,960 --> 00:23:23,280 Mas os amendoins eram velhos. Seja como for, devias arejar. 200 00:23:25,599 --> 00:23:27,719 E tu? Ainda fazes chichi na cama? 201 00:23:30,359 --> 00:23:33,639 A minha cor preferida já não é verde, é preto. 202 00:23:33,720 --> 00:23:36,160 Caso queiras comprar-me lençóis novos. 203 00:23:46,039 --> 00:23:47,599 Tens uma visita. 204 00:23:53,960 --> 00:23:56,160 Já acabámos, desaparece! 205 00:24:04,440 --> 00:24:07,760 Não acredito. O idiota reprovou! 206 00:24:07,839 --> 00:24:09,919 Meu Deus, Dennis! 207 00:24:10,000 --> 00:24:11,480 É tão fácil! 208 00:24:12,240 --> 00:24:16,240 Três cadernos custam seis euros. Cinco custam... 209 00:24:16,319 --> 00:24:19,119 A: 10, B: 20 ou C: 30? 210 00:24:19,200 --> 00:24:21,360 - Então? - Vá lá, Merle, isso é difícil. 211 00:24:22,960 --> 00:24:26,200 O idiota marcou 30 euros! 212 00:24:30,319 --> 00:24:31,559 Au! 213 00:24:43,319 --> 00:24:44,719 Meu! 214 00:24:44,799 --> 00:24:46,919 De certa forma, tenho pena dele. 215 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 Ando a estudar com este tipo há seis semanas. 216 00:24:51,000 --> 00:24:52,560 Para nada. 217 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 O que é que ele quer? 218 00:25:15,599 --> 00:25:19,319 Trata-o com frieza. Assim, ele para sozinho. 219 00:25:27,920 --> 00:25:29,600 Ouve-me. 220 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 Estragaste tudo. 221 00:25:33,640 --> 00:25:35,360 Não te quero voltar a ver. 222 00:25:37,559 --> 00:25:39,719 Por isso, vai-te foder. 223 00:25:39,799 --> 00:25:43,599 Vá lá. Vai-te foder! 224 00:25:51,000 --> 00:25:52,320 Pronto, já está. 225 00:25:59,880 --> 00:26:02,440 Não... 226 00:26:27,160 --> 00:26:28,640 Sai da frente. 227 00:26:30,640 --> 00:26:32,160 Vá lá, sai! 228 00:26:36,680 --> 00:26:38,960 Vais exibir-te, é? 229 00:26:45,559 --> 00:26:47,999 Tu és um erro. 230 00:26:48,079 --> 00:26:49,599 Não percebes? 231 00:26:49,680 --> 00:26:51,320 Nem devias existir! 232 00:26:52,880 --> 00:26:55,720 Desaparece, seu anormal! 233 00:26:55,799 --> 00:26:58,279 Vá lá! Desaparece! 234 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Merle? 235 00:27:52,119 --> 00:27:54,919 Disse-te sempre para não pressionares a Merle! 236 00:27:59,880 --> 00:28:01,640 A culpa é minha outra vez? 237 00:28:01,720 --> 00:28:04,720 Por lhe pedir para continuar as explicações ao Dennis? 238 00:28:04,799 --> 00:28:07,919 - Isso é absurdo! - Sim, mas foi assim que aconteceu! 239 00:28:08,000 --> 00:28:10,920 Tu queria-lo em nossa casa. Eu era contra! 240 00:28:11,000 --> 00:28:13,520 Tens sempre uma opinião depois! 241 00:28:14,799 --> 00:28:17,959 Vou levar a Merle às urgências. 242 00:28:21,519 --> 00:28:24,799 Merle, estás a destruir as provas todas! 243 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 Deixa-me em paz. 244 00:28:40,559 --> 00:28:43,999 Ele tentou mesmo magoar-te, não foi? 245 00:28:47,160 --> 00:28:49,200 Vá lá. 246 00:28:51,200 --> 00:28:54,240 Anda cá. Está tudo bem. 247 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 Senhora Häger? 248 00:29:28,720 --> 00:29:31,120 A tua sorte é eu ser polícia. 249 00:29:31,200 --> 00:29:33,880 Senão, dava cabo de ti. 250 00:29:33,960 --> 00:29:37,280 - Que se passa? - Ele tentou violar a minha filha. 251 00:29:37,359 --> 00:29:38,839 Ela salvou-se por pouco. 252 00:29:38,920 --> 00:29:40,160 A Merle? 253 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 - Fala! - Vais para o hospital psiquiátrico 254 00:29:44,079 --> 00:29:46,479 nem que seja a última coisa que faça! 255 00:29:49,680 --> 00:29:51,200 Rapaz, diz alguma coisa. 256 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 Bem... 257 00:30:06,960 --> 00:30:09,800 Um pai quer saber quem leva a filha a casa. 258 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 - Claro. - Pai! 259 00:30:13,880 --> 00:30:16,520 O carro lá fora... É o teu Mini? 260 00:30:16,599 --> 00:30:19,319 - Recebi-o na formatura. - Ele teve 0,7. 261 00:30:19,400 --> 00:30:23,040 - Isso é possível? - Foi um "Excelente" normal. 262 00:30:23,119 --> 00:30:24,519 Oficialmente. 263 00:30:24,599 --> 00:30:28,079 Mas tiveste 835 pontos de 840 possíveis. 264 00:30:28,160 --> 00:30:30,480 E isso equivale a 0,7. 265 00:30:30,559 --> 00:30:32,519 Parabéns. 266 00:30:32,599 --> 00:30:36,079 Esperas tirar um ano sabático e viajar pelo mundo? 267 00:30:36,160 --> 00:30:38,720 Candidatei-me ao programa Erasmus 268 00:30:38,799 --> 00:30:41,319 e vou dois semestres para Bruxelas. Direito. 269 00:30:42,279 --> 00:30:44,759 Direito Internacional. Tudo em inglês. 270 00:30:44,839 --> 00:30:47,639 Devem ter-te aceitado com o maior prazer. 271 00:30:47,720 --> 00:30:51,240 Luca, alegra-te! Poucas pessoas conseguem isso. 272 00:30:54,400 --> 00:30:56,080 Muito saboroso. 273 00:30:56,160 --> 00:30:59,360 - Queres outro? - Não, obrigado. Senão, não durmo. 274 00:30:59,440 --> 00:31:02,680 Vamos fazer a festa de formatura na casa da Mats. 275 00:31:02,759 --> 00:31:04,079 Temos muito que fazer. 276 00:31:05,480 --> 00:31:07,080 - Querem ir? - Sim. 277 00:31:07,160 --> 00:31:08,680 Sim, claro. 278 00:31:11,000 --> 00:31:14,440 Muito bem... Divirtam-se. 279 00:31:14,519 --> 00:31:18,759 - Benny! - Adorava ter um primo assim. 280 00:31:18,839 --> 00:31:21,359 Não sabe se gosta de rapazes ou de raparigas. 281 00:31:21,440 --> 00:31:23,360 Isso é fácil de descobrir. 282 00:31:23,440 --> 00:31:26,560 - Não se passa nada. - O quê? 283 00:31:26,640 --> 00:31:29,720 - Ele nunca... - Mesmo nada? 284 00:31:30,920 --> 00:31:32,480 Coitado! 285 00:31:37,720 --> 00:31:41,120 - Ele devia vir à festa do Vadim. - Nem pensar! 286 00:31:41,200 --> 00:31:45,160 Se o Benny se embebedar, não para de cantar. 287 00:31:46,480 --> 00:31:50,600 - A tua mãe está? - Turno da noite. A semana toda. 288 00:31:50,680 --> 00:31:54,040 Temos muito tempo para nos aperaltarmos! 289 00:31:54,119 --> 00:31:56,359 O Vadim vai mandar um motorista. 290 00:31:56,440 --> 00:32:00,720 E, hoje, não são permitidos telemóveis. 291 00:32:00,799 --> 00:32:04,479 PORQUE ESTÁS A BLOQUEAR-ME? O QUE É QUE TE FIZ? 292 00:32:07,720 --> 00:32:10,680 2003 DE VOLTA À ALEMANHA 293 00:32:10,759 --> 00:32:13,999 - O que lhe aconteceu? - Ninguém sabe. 294 00:32:14,799 --> 00:32:18,799 Foi encontrado num apartamento rasca, ao lado da falecida mãe, overdose. 295 00:32:18,880 --> 00:32:20,920 - Aqui em Wuppertal? - Em Antuérpia. 296 00:32:21,000 --> 00:32:24,240 As autoridades belgas ainda não o estavam a investigar. 297 00:32:24,319 --> 00:32:27,359 A mãe era daqui, por isso, trouxeram-no para a Alemanha. 298 00:32:27,440 --> 00:32:30,800 Achas que ela vendeu o filho a este pedófilo? 299 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 Ela levava os clientes para casa. 300 00:32:33,920 --> 00:32:35,680 Talvez o Candyman também. 301 00:32:36,799 --> 00:32:41,159 O relatório do tribunal falava em abuso sexual grave? 302 00:32:41,240 --> 00:32:43,200 Nada. O Dennis nunca disse nada. 303 00:32:45,400 --> 00:32:47,880 Há uma bomba-relógio por aí. 304 00:32:47,960 --> 00:32:51,200 Agora, está a vingar-se de quem lhe fez isto? 305 00:32:51,279 --> 00:32:54,999 Ele já era uma bomba-relógio. Ninguém se apercebeu disso. 306 00:32:55,079 --> 00:32:56,879 Nem eu. 307 00:32:56,960 --> 00:32:59,960 Ele gosta de causar confusão. 308 00:33:42,799 --> 00:33:44,399 O que estás aqui a fazer? 309 00:33:57,519 --> 00:33:59,399 A MERLE MENTE 310 00:34:03,440 --> 00:34:05,920 Acho que é melhor ires embora. 311 00:34:18,719 --> 00:34:21,439 O que fazemos agora? 312 00:34:21,519 --> 00:34:23,479 Eu resolvo isto em privado. 313 00:34:41,960 --> 00:34:46,360 Vou perguntar mais uma vez e quero uma resposta clara: mentiste? 314 00:34:48,880 --> 00:34:50,840 Ele não te fez nada? 315 00:34:50,920 --> 00:34:53,080 - Sim, fez. - O quê, exatamente? 316 00:34:54,920 --> 00:34:56,920 Posso retirar a queixa. 317 00:34:57,000 --> 00:34:59,960 O que é que ele te fez, exatamente? 318 00:35:01,960 --> 00:35:05,320 Merle, querida, acusar alguém falsamente de um crime 319 00:35:05,400 --> 00:35:07,840 pode destruir a vida dele! Percebes? 320 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 Percebes isso? 321 00:35:13,400 --> 00:35:14,760 Por favor, mãe! 322 00:35:15,800 --> 00:35:19,600 - Posso retirá-la. Posso... - Não. 323 00:35:20,760 --> 00:35:24,360 Se ele te atacou mesmo, tem de ser castigado. 324 00:35:24,440 --> 00:35:26,200 - Mas... - Mas o quê? 325 00:35:28,280 --> 00:35:30,120 Então, não há "mas". 326 00:35:31,119 --> 00:35:33,199 Haverá uma audiência no tribunal 327 00:35:33,280 --> 00:35:37,840 e vais contar ao pormenor o que realmente aconteceu. 328 00:35:37,920 --> 00:35:40,280 O Dennis fará o mesmo. 329 00:35:40,360 --> 00:35:45,320 A procuradora fará a recriação do incidente ao pormenor, no local, 330 00:35:45,400 --> 00:35:47,760 para que possa realmente julgar o que ele fez. 331 00:36:28,679 --> 00:36:30,159 Onde foste, hoje à noite? 332 00:36:34,159 --> 00:36:36,559 Faz as malas, partimos daqui a duas horas. 333 00:36:38,199 --> 00:36:40,239 Vais ser preso. 334 00:36:40,320 --> 00:36:42,160 Ficarás lá até à audiência. 335 00:37:59,440 --> 00:38:02,480 - Como correu em Munique? - Como entraste aqui? 336 00:38:02,559 --> 00:38:03,999 Pergunta errada, Yvonne. 337 00:38:21,079 --> 00:38:22,319 Bebe. 338 00:38:27,440 --> 00:38:28,680 Bebe! 339 00:38:30,800 --> 00:38:32,120 Tudo. 340 00:38:42,599 --> 00:38:45,479 Se precisas de mais dinheiro, não há problema... 341 00:38:45,559 --> 00:38:47,359 Cabra! 342 00:38:47,440 --> 00:38:48,840 Tu viste-nos! 343 00:38:48,920 --> 00:38:51,160 - Excitaste-te connosco? - Eu... 344 00:38:51,239 --> 00:38:54,639 Prometo que não direi nada. 345 00:38:55,840 --> 00:38:57,680 Como assim? 346 00:38:57,760 --> 00:39:01,480 - Só queria dizer que... - O quê? 347 00:39:01,559 --> 00:39:04,679 - Que a tua vida privada não é... - A minha vida privada? 348 00:39:04,760 --> 00:39:07,040 Achas que sou estúpido? 349 00:39:07,119 --> 00:39:11,279 A minha namorada calhou de ser tua paciente, não foi? 350 00:39:11,360 --> 00:39:15,480 Pesquisaste o nome dela? Pesquisaste? 351 00:39:15,559 --> 00:39:18,399 - Dennis, por favor. - Responde-me. 352 00:39:18,480 --> 00:39:19,720 Como se chama? 353 00:39:21,880 --> 00:39:24,240 Josi Häger. 354 00:39:27,639 --> 00:39:29,319 O quê, "Mamã"? 355 00:39:29,400 --> 00:39:32,160 Não queres aconchegar-te com o pequeno Denni? 356 00:39:32,239 --> 00:39:35,319 - Não? Sempre quiseste. - Não, não é verdade. 357 00:39:35,400 --> 00:39:37,680 Não é verdade! 358 00:39:37,760 --> 00:39:41,760 Ficaste completamente destruído, dormias no chão, 359 00:39:41,840 --> 00:39:44,120 eu só te queria consolar. 360 00:39:44,199 --> 00:39:48,039 - Queria consolar-te, percebes? - Sua cabra bêbada! 361 00:39:49,880 --> 00:39:51,560 Tenho vontade de vomitar! 362 00:40:04,679 --> 00:40:08,879 Se falas disto a alguém, morres, Yvonne. 363 00:40:08,960 --> 00:40:10,400 Último aviso. 364 00:40:42,320 --> 00:40:46,080 - De certeza que o Luca estará aqui. - Não me interessa. 365 00:40:46,159 --> 00:40:49,119 - Porque estás tão zangada com ele? - É um chato. 366 00:40:50,480 --> 00:40:52,560 Vamos divertir-nos esta noite! 367 00:40:52,639 --> 00:40:54,079 Está bem, baby? 368 00:42:21,360 --> 00:42:23,360 Olha. 369 00:42:23,440 --> 00:42:24,960 Uma Makarov. 370 00:42:25,039 --> 00:42:28,159 Com silenciador. Completamente feita de aço. 371 00:42:28,239 --> 00:42:30,199 Podes matar em silêncio. 372 00:42:30,280 --> 00:42:33,360 - Tens planos para hoje? - Nunca se sabe. 373 00:42:34,280 --> 00:42:36,160 - Posso ver? - Aqui não. 374 00:42:50,079 --> 00:42:51,319 Anda. 375 00:45:02,639 --> 00:45:03,879 Bem... 376 00:45:06,840 --> 00:45:08,400 Vamos lá ver o que vales. 377 00:45:23,480 --> 00:45:25,320 Toma. Vá lá. 378 00:45:32,039 --> 00:45:34,039 E estás morto. 379 00:45:34,119 --> 00:45:35,559 Não te atreverias. 380 00:45:37,039 --> 00:45:38,279 Queres apostar? 381 00:46:27,320 --> 00:46:28,880 Lembras-te do Jamaal? 382 00:46:30,039 --> 00:46:31,599 O Jamaal? 383 00:46:31,679 --> 00:46:34,759 - Qual Jamaal? - Aquele esmagado pela prensa. 384 00:46:34,840 --> 00:46:36,080 Na prisão. 385 00:46:38,199 --> 00:46:41,759 Que bela ideia, aquele interruptor de emergência. 386 00:46:41,840 --> 00:46:44,400 - Era uma porcaria. - Certo. 387 00:46:45,360 --> 00:46:46,600 Era uma porcaria. 388 00:46:49,800 --> 00:46:51,160 Dá-me a arma. 389 00:47:01,199 --> 00:47:02,439 Dennis! 390 00:47:07,360 --> 00:47:08,960 Dá-me a arma. 391 00:47:30,800 --> 00:47:32,680 Dá cumprimentos ao Jamaal. 392 00:48:25,360 --> 00:48:26,600 Josi! 393 00:48:28,000 --> 00:48:31,120 - O que fazes aqui? - Vim com a Mats, mas... 394 00:48:31,199 --> 00:48:34,559 Ela desapareceu e receio que tenha desmaiado algures. 395 00:48:34,639 --> 00:48:35,919 Vamos procurá-la. 396 00:48:56,280 --> 00:48:58,120 Confia em mim. 397 00:49:24,039 --> 00:49:25,399 O bufete está aberto. 398 00:49:28,239 --> 00:49:30,119 E aqui vem a entrada. 399 00:49:32,679 --> 00:49:36,599 Tradução: Sara Araújo Marques Iyuno 27172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.