Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:24,920
Qué fastidio.
2
00:02:17,220 --> 00:02:22,160
{\fad(200,500)\blur2\fs28\pos(537,265)}Delta
3
00:03:14,000 --> 00:03:15,120
Rayos.
4
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
{\3c&H94C6DC&\fax-0.45\c&H14286C&\pos(332,266)\frz350.7}Pegamento
5
00:04:03,380 --> 00:04:05,540
Te estoy viendo.
6
00:04:07,690 --> 00:04:08,880
Claro.
7
00:04:09,280 --> 00:04:11,480
Ya eres mayor para las escondidas.
8
00:04:12,060 --> 00:04:15,560
Lo siento, no pretendía molestarte.
9
00:04:19,320 --> 00:04:22,960
¿De verdad vas a arreglarlo entero?
10
00:04:30,740 --> 00:04:34,680
Eso pensaba. Pero es imposible.
11
00:04:35,500 --> 00:04:37,580
Es irracional.
12
00:04:38,250 --> 00:04:39,800
Una pérdida de tiempo.
13
00:04:43,090 --> 00:04:46,100
Ya compraste un jarrón nuevo.
14
00:04:46,640 --> 00:04:49,480
Con eso basta. Gracias.
15
00:05:14,410 --> 00:05:18,130
Supuse que estaría encerrado\Nbajo estricta vigilancia
16
00:05:18,460 --> 00:05:21,520
y resulta que vive con el Hokage.
17
00:05:22,090 --> 00:05:25,700
Comprendo.\NNo podré intervenir sin cuidado.
18
00:05:27,130 --> 00:05:31,280
Aunque tampoco es un inconveniente.
19
00:05:32,140 --> 00:05:34,600
Espero mucho de ti, Kawaki.
20
00:05:34,850 --> 00:05:38,300
Y de ti, Boruto Uzumaki.
21
00:05:44,030 --> 00:05:47,840
Quiero preguntarte algo.\N¿Tienes tiempo, Amado?
22
00:05:48,110 --> 00:05:49,500
¿Tú qué crees?
23
00:05:50,159 --> 00:05:52,620
No vi a Jigen por ningún lado.
24
00:05:52,950 --> 00:05:55,920
Pensé que tú sabrías algo.
25
00:05:56,460 --> 00:05:59,500
Haces lo que te place, ¿eh?
26
00:05:59,790 --> 00:06:01,920
Si sabes algo, dímelo.
27
00:06:02,540 --> 00:06:04,620
Jigen está reposando.
28
00:06:05,300 --> 00:06:07,900
Me dijo que no se acercara nadie.
29
00:06:08,470 --> 00:06:09,680
Ya veo.
30
00:06:10,840 --> 00:06:12,620
Si eso es todo, vete.
31
00:06:13,560 --> 00:06:14,700
¿Qué haces?
32
00:06:15,020 --> 00:06:16,600
¿Me oíste?
33
00:06:18,190 --> 00:06:22,600
¿De qué servirá revisar\Nlos archivos de Kawaki ahora?
34
00:06:22,940 --> 00:06:27,720
Busco si hay indicios de que el traidor\Naccediera a sus archivos.
35
00:06:28,280 --> 00:06:32,800
Parece que no tuviste mucha suerte.
36
00:06:33,950 --> 00:06:36,060
¿Qué quieres tú de Jigen?
37
00:06:36,580 --> 00:06:37,640
Nada.
38
00:06:38,080 --> 00:06:41,560
Solo estaba intrigado porque no lo veía.
39
00:06:42,290 --> 00:06:46,700
Es cierto que esta vez\Nparece tomarle más tiempo.
40
00:06:47,880 --> 00:06:49,040
¿Está bien?
41
00:06:49,590 --> 00:06:52,260
Sí. No hay de qué preocuparse.
42
00:06:52,850 --> 00:06:57,520
Aunque últimamente\Nparece demasiado relajado.
43
00:06:58,100 --> 00:07:01,700
No me acaba de gustar\Nque permita a Koji Kashin y Delta
44
00:07:02,020 --> 00:07:05,160
actuar por su cuenta\Npara recuperar el receptáculo.
45
00:07:06,190 --> 00:07:12,260
Lo dudo, pero es posible\Nque ya no le interese tanto recuperarlo.
46
00:07:12,410 --> 00:07:14,830
-Ahí te equivocas.\N-¿Qué?
47
00:07:15,280 --> 00:07:20,740
Jigen dijo que es imposible\Nque el receptáculo huya por su cuenta.
48
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
¿Imposible? ¿Qué significa eso?
49
00:07:23,790 --> 00:07:26,460
Ni idea. Pregúntaselo a Jigen.
50
00:07:27,840 --> 00:07:35,580
Quizás él sepa quién es el traidor\Ndesde hace tiempo.
51
00:07:36,140 --> 00:07:42,159
Si sabe quién es y me obligó\Na hacer todo este trabajo,
52
00:07:42,560 --> 00:07:45,820
Jigen me las pagará.
53
00:07:46,440 --> 00:07:50,140
Bastaría con tenernos\Na todos maniatados.
54
00:07:50,320 --> 00:07:52,030
Jigen es bastante indulgente.
55
00:07:53,570 --> 00:07:56,000
Code, tienes tiempo, ¿no?
56
00:07:56,280 --> 00:07:58,260
Pues ve a ver a Boro.
57
00:07:58,700 --> 00:08:02,440
Ese bastardo ignora\Ntodas mis convocatorias.
58
00:08:02,870 --> 00:08:04,920
¿Quieres que lo traiga?
59
00:08:05,290 --> 00:08:06,440
Ni hablar.
60
00:08:06,590 --> 00:08:10,160
Sabes que no podemos salir\Nsin permiso de Jigen.
61
00:08:10,630 --> 00:08:13,040
Yo te conseguiré el permiso.
62
00:08:13,380 --> 00:08:14,680
No sé…
63
00:08:15,090 --> 00:08:18,500
¿No estás ansioso por ayudar a Jigen?
64
00:08:18,720 --> 00:08:19,980
Sí, pero…
65
00:08:20,560 --> 00:08:23,600
Pues colabora conmigo.\NJigen se alegrará.
66
00:08:25,020 --> 00:08:26,140
Recibido.
67
00:08:26,440 --> 00:08:29,360
Lo traeré con la excusa\Ndel mantenimiento.
68
00:08:29,860 --> 00:08:32,799
¿Voy a ver a Koji Kashin de paso?
69
00:08:33,360 --> 00:08:35,559
De él se encarga Delta.
70
00:08:41,039 --> 00:08:44,880
¿Se puede saber qué haces, Koji Kashin?
71
00:09:00,720 --> 00:09:01,840
¡Maldición!
72
00:09:02,180 --> 00:09:03,580
No puedo más.
73
00:09:05,520 --> 00:09:08,000
Me voy a desmayar de tanta ira.
74
00:09:08,400 --> 00:09:10,600
Necesito matar a alguien.
75
00:09:11,730 --> 00:09:13,500
Maldito Koji Kashin.
76
00:09:13,740 --> 00:09:17,660
Va y me dice que espere aquí\Npara no empeorar las cosas.
77
00:09:18,120 --> 00:09:22,720
Si vuelve a hablarme así,\Nlo haré pedazos en el sitio.
78
00:09:23,200 --> 00:09:26,660
Tiene agallas para dejarme\Nvigilando sola para escaparse.
79
00:09:26,830 --> 00:09:28,660
Se burla de mí.
80
00:09:29,000 --> 00:09:33,220
Si no piensa volver, tengo una idea.
81
00:09:54,320 --> 00:09:57,640
Esto no tiene chakra,\Nasí que no lo detectarán.
82
00:09:58,110 --> 00:10:01,440
Ve y dime dónde está Kawaki.
83
00:10:12,630 --> 00:10:15,720
Hola. Parece que te está costando.
84
00:10:17,130 --> 00:10:19,580
¿Viniste solo para decirme eso?
85
00:10:19,890 --> 00:10:25,180
Parece que en esta casa les encanta\Nmeter las narices en asuntos ajenos.
86
00:10:26,770 --> 00:10:29,200
No avanzaste nada.
87
00:10:29,350 --> 00:10:30,940
¿Seguro que terminarás?
88
00:10:31,560 --> 00:10:32,740
¿Qué importa?
89
00:10:33,480 --> 00:10:35,560
Es una pérdida de tiempo.
90
00:10:35,900 --> 00:10:38,980
Y este pegamento es defectuoso.
91
00:10:39,400 --> 00:10:40,600
Lamentable.
92
00:10:41,410 --> 00:10:44,620
¿Te vas a rendir\Nporque es un poco complicado?
93
00:10:44,950 --> 00:10:46,600
Yo no dije eso.
94
00:10:47,000 --> 00:10:50,830
Solo digo que es irracional\Narreglar todas las minipiezas.
95
00:10:51,460 --> 00:10:54,000
Es una estupidez.
96
00:10:59,170 --> 00:11:01,320
Quieres estudiar el Karma, ¿no?
97
00:11:01,890 --> 00:11:04,640
De acuerdo. Te ayudaré.
98
00:11:08,230 --> 00:11:10,280
¿A qué se debe el cambio?
99
00:11:10,640 --> 00:11:12,800
El otro día te negaste.
100
00:11:13,650 --> 00:11:15,760
¿Qué es lo que tramas?
101
00:11:16,400 --> 00:11:19,160
No tramo nada.
102
00:11:19,860 --> 00:11:22,760
Pero es verdad que tienes\Nparte de razón.
103
00:11:24,950 --> 00:11:28,400
No quiero que me controle\Nalgo que desconozco.
104
00:11:29,580 --> 00:11:34,180
Por eso quiero aprender\Na usarlo mejor que ahora.
105
00:11:34,540 --> 00:11:35,940
Eso es todo.
106
00:11:38,420 --> 00:11:39,560
Ya veo.
107
00:11:40,050 --> 00:11:43,930
Para ser tonto,\Nusaste un poco la cabeza.
108
00:11:44,390 --> 00:11:46,940
No te emociones.
109
00:11:48,970 --> 00:11:50,040
Muy bien.
110
00:11:50,310 --> 00:11:54,280
Te enseñaré todo lo que sé\Nsobre el Karma.
111
00:12:05,280 --> 00:12:06,940
Aprenderás combatiendo.
112
00:12:07,370 --> 00:12:09,060
Será lo más rápido.
113
00:12:09,490 --> 00:12:13,440
A ti te será más fácil activarlo\Nsi estás acorralado.
114
00:12:14,210 --> 00:12:16,860
Tranquilo, me contendré.
115
00:12:17,130 --> 00:12:18,920
No es necesario.
116
00:12:19,210 --> 00:12:21,820
Si me subestimas, acabarás lastimándote.
117
00:12:23,010 --> 00:12:23,860
Ya veremos.
118
00:12:24,840 --> 00:12:29,470
No ladres tanto si ni siquiera sabes\Nactivarlo por ti mismo.
119
00:12:30,800 --> 00:12:31,920
Cállate.
120
00:12:37,060 --> 00:12:39,880
¡Ánimo, Boruto! ¡Ánimo, Kawaki!
121
00:12:43,150 --> 00:12:45,570
Veamos de qué es capaz.
122
00:13:24,440 --> 00:13:27,100
¿Qué es eso? ¿Qué hace?
123
00:13:28,490 --> 00:13:31,820
Su cuerpo es\Nuna Herramienta Científica Ninja.
124
00:13:39,330 --> 00:13:40,900
¡Kage Bunshin no Jutsu!
125
00:13:39,330 --> 00:13:40,900
Técnica de Clones de Sombra
126
00:14:09,700 --> 00:14:11,490
¡Aún no terminé!
127
00:14:15,620 --> 00:14:16,960
¡Rasengan!
128
00:14:18,460 --> 00:14:20,080
¡Ya eres mío!
129
00:14:35,640 --> 00:14:37,940
No te mueves mal y eres rápido.
130
00:14:38,640 --> 00:14:40,520
Pasemos al siguiente paso.
131
00:14:46,190 --> 00:14:48,580
Absorbe esto, ¿entendido?
132
00:14:49,530 --> 00:14:50,740
No lo esquives.
133
00:14:52,950 --> 00:14:56,160
¿En serio? No puedo hacerlo de repente.
134
00:14:56,580 --> 00:14:59,980
Hazlo. No es tu primera vez.
135
00:15:11,300 --> 00:15:13,600
Absorbe esto, ¿entendido?
136
00:15:14,640 --> 00:15:15,740
No lo esquives.
137
00:15:17,970 --> 00:15:21,180
¿En serio? No puedo hacerlo de repente.
138
00:15:21,560 --> 00:15:25,080
Hazlo. No es tu primera vez.
139
00:15:30,610 --> 00:15:34,030
¿Se puede saber qué haces?
140
00:15:34,780 --> 00:15:38,240
No te preocupes, solo dolerá un poco.
141
00:15:40,460 --> 00:15:41,920
¡Maldita sea!
142
00:15:47,210 --> 00:15:49,180
¡Duele!
143
00:15:57,260 --> 00:15:59,500
¡No puedo hacerlo como si nada!
144
00:15:59,640 --> 00:16:02,640
¡Enséñame cómo se hace!
145
00:16:03,440 --> 00:16:05,080
No tienes talento.
146
00:16:05,230 --> 00:16:07,060
¡Repite eso!
147
00:16:07,290 --> 00:16:09,880
¿Por qué no puedes repetir\Nalgo que ya hiciste?
148
00:16:10,030 --> 00:16:14,080
¡Cierra el pico! Estaba desesperado\Ny no recuerdo cómo lo hice.
149
00:16:14,360 --> 00:16:16,520
-Para empezar…\N-Boruto.
150
00:16:17,410 --> 00:16:19,300
¿Se acabó el kumité?
151
00:16:19,700 --> 00:16:22,880
Pues despídanse\Ncon el sello de la reconciliación.
152
00:16:25,460 --> 00:16:28,200
Tienes que poner la mano así.
153
00:16:57,990 --> 00:16:59,740
¡Boruto! ¡Kawaki!
154
00:17:02,120 --> 00:17:04,500
¿Qué acaba de pasar?
155
00:17:12,260 --> 00:17:15,339
Ese era Momoshiki Ootsutsuki.
156
00:17:15,970 --> 00:17:18,119
¿Por qué lo veo ahora?
157
00:17:19,930 --> 00:17:21,099
Eso dolió.
158
00:17:22,220 --> 00:17:23,319
Rayos.
159
00:17:23,560 --> 00:17:24,640
Kawaki.
160
00:17:26,230 --> 00:17:28,540
¿Viste algo ahora mismo?
161
00:17:29,190 --> 00:17:32,030
¿Qué? ¿De qué hablas?
162
00:17:34,440 --> 00:17:36,200
¿Solo lo vi yo?
163
00:17:36,820 --> 00:17:38,360
¿Qué fue eso?
164
00:17:39,320 --> 00:17:40,980
¿Están bien?
165
00:17:42,700 --> 00:17:44,840
Sí. Es lo de siempre.
166
00:17:45,370 --> 00:17:48,280
De vez en cuando me duele,\Npero no es nada.
167
00:17:55,220 --> 00:17:58,980
Se sanaron las heridas de Boruto.
168
00:17:59,720 --> 00:18:02,120
Por su reacción, fue inconscientemente.
169
00:18:02,640 --> 00:18:04,310
No lo hizo queriendo.
170
00:18:11,690 --> 00:18:16,960
No lo provocó una Herramienta\NCientífica Ninja, sino el Karma.
171
00:18:18,820 --> 00:18:22,140
Es un resultado inesperado.
172
00:18:22,830 --> 00:18:24,040
Sea como sea,
173
00:18:24,330 --> 00:18:27,920
tendré que seguir observándolos.
174
00:19:04,410 --> 00:19:05,600
Te encontré.
175
00:19:06,370 --> 00:19:09,260
¿Koji aún sigue buscando a Kawaki?
176
00:19:09,750 --> 00:19:12,300
En fin, ya no importa.
177
00:19:20,180 --> 00:19:22,200
A partir de aquí me detectarán.
178
00:19:22,680 --> 00:19:23,890
He de ser rápida.
179
00:19:33,810 --> 00:19:35,540
Muchas gracias.
180
00:19:39,610 --> 00:19:41,440
¿Lo captaron?
181
00:19:41,820 --> 00:19:44,410
-No hay correspondencia.\N-{\i1}Recibido.{\i0}
182
00:19:44,760 --> 00:19:45,780
Naruto.
183
00:19:46,970 --> 00:19:48,160
¿Estás disponible?
184
00:19:48,730 --> 00:19:49,860
¿Cuántos son?
185
00:19:50,040 --> 00:19:52,540
Uno. Va directo hacia ti.
186
00:19:52,830 --> 00:19:55,100
¿Solo uno? Qué raro.
187
00:19:55,320 --> 00:19:56,360
¿Qué hacemos?
188
00:19:56,670 --> 00:19:58,540
Sabemos lo que quieren.
189
00:19:58,920 --> 00:20:00,500
Yo me encargaré de él.
190
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
No quiero que haya víctimas.
191
00:20:03,380 --> 00:20:05,980
Dile a la Policía que no se movilice.
192
00:20:06,180 --> 00:20:07,240
De acuerdo.
193
00:20:07,470 --> 00:20:09,520
Podría ser un explorador.
194
00:20:09,850 --> 00:20:13,020
Ustedes permanezcan alerta
195
00:20:13,190 --> 00:20:15,460
por si hay más esperando fuera.
196
00:20:15,640 --> 00:20:16,700
Recibido.
197
00:20:21,360 --> 00:20:22,460
Delta.
198
00:20:23,320 --> 00:20:27,080
Necia. Actuó sin pensar\Nen las consecuencias.
199
00:20:31,790 --> 00:20:34,880
Escúchenme los tres.\NSe acerca un enemigo.
200
00:20:35,900 --> 00:20:36,980
Llegará pronto.
201
00:20:37,540 --> 00:20:39,500
Boruto, huye con Himawari.
202
00:20:40,460 --> 00:20:42,380
¿Qué enemigo?
203
00:20:45,680 --> 00:20:48,890
Probablemente viene tras Kawaki.
204
00:20:50,140 --> 00:20:52,660
Ve tú también con ellos.
205
00:20:53,850 --> 00:20:55,810
Venceré aquí a quien sea.
206
00:20:56,190 --> 00:20:58,280
No hay tiempo. Dense prisa.
207
00:21:00,190 --> 00:21:02,400
¡Ahí estás!
208
00:21:29,220 --> 00:21:30,420
Tú eres…
209
00:21:33,180 --> 00:21:34,320
¡Delta!
210
00:21:36,140 --> 00:21:41,480
Parece que recuerdas\Nlo sublimes que son mis castigos.
211
00:21:42,480 --> 00:21:43,820
Lo dice tu cara.
212
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\blur2}Próximo episodio
213
00:23:26,170 --> 00:23:28,410
Delta. ¿Es otro miembro de Kara?
214
00:23:28,600 --> 00:23:29,660
Sí.
215
00:23:30,010 --> 00:23:34,080
Es uno de los altos cargos.\NUna de los Inners.
216
00:23:34,260 --> 00:23:37,000
Te conozco, Naruto Uzumaki.
217
00:23:37,540 --> 00:23:40,560
Es un honor conocerte,\Npero apártate, por favor.
218
00:23:41,230 --> 00:23:43,980
Solo me interesas tú, Kawaki.
219
00:23:44,310 --> 00:23:46,730
Próximo\N{\i1}Boruto - Naruto Next Generations{\i0}:
220
00:23:46,880 --> 00:23:55,720
{\fad(500,0)\blur2\fs24\3c&H694259&\pos(591,271)}Monstruo
221
00:23:46,890 --> 00:23:47,960
"Monstruo".
222
00:23:48,110 --> 00:23:52,020
Cuidado. Los Inners son todos monstruos.
14353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.