All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 193 [720p][Multiple Subtitle]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,370 --> 00:00:19,740 Where am I? 2 00:00:20,860 --> 00:00:23,380 This is a safe place. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,510 There's nothing to worry about. 4 00:00:27,380 --> 00:00:28,880 SEVENTH HOKAGE 5 00:00:28,130 --> 00:00:28,880 Hey! 6 00:00:30,100 --> 00:00:31,650 Relax. 7 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 We won't harm you. 8 00:00:34,401 --> 00:00:37,640 If we were gonna eat you,\Nwe would have done it already. 9 00:02:16,530 --> 00:02:21,510 {\i1\fad(160,500)\pos(553,265)}Coexistence{\i0} 10 00:02:20,810 --> 00:02:22,390 This is the second time we've met, 11 00:02:22,391 --> 00:02:24,310 but I still haven't introduced\Nmyself properly... 12 00:02:24,311 --> 00:02:26,630 I'm Naruto Uzumaki. 13 00:02:26,631 --> 00:02:28,860 I'm the Hokage. 14 00:02:28,861 --> 00:02:32,690 I'm kinda the leader of\Nthe Village Hidden in Leaves. 15 00:02:35,210 --> 00:02:37,760 I don't look it, do I? 16 00:02:42,140 --> 00:02:45,329 I'm against this. It's too dangerous. 17 00:02:45,810 --> 00:02:48,790 You heard Konohamaru's report, didn't you? 18 00:02:48,791 --> 00:02:51,900 Holding the enemy's precious card\Nin our possession, 19 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 puts us in danger. 20 00:02:54,321 --> 00:02:58,640 The Kara will definitely make\Na move to take him back. 21 00:02:58,641 --> 00:03:01,410 There's even the possibility\Nthe kid himself is a spy! 22 00:03:01,411 --> 00:03:05,230 Then that's all the more reason...\NI'm the most qualified for this. 23 00:03:05,780 --> 00:03:08,660 Especially if they're really that strong. 24 00:03:09,810 --> 00:03:11,780 This is unprecedented! 25 00:03:11,781 --> 00:03:14,290 Child or not, he's a security risk 26 00:03:14,291 --> 00:03:16,800 who'd normally be placed\Nunder strict confinement. 27 00:03:16,801 --> 00:03:20,260 To have him be babysat\Npersonally by the Hokage?! 28 00:03:20,910 --> 00:03:22,829 I'm a Jinchuriki. 29 00:03:23,980 --> 00:03:26,040 In the past, Kurama here inside my belly 30 00:03:26,041 --> 00:03:28,680 was feared as as the Nine-Tailed Fox Spirit. 31 00:03:28,681 --> 00:03:32,070 If Grandpa Third hadn't stuck up for me, 32 00:03:32,071 --> 00:03:35,440 I might have been\Nput under confinement too... 33 00:03:36,079 --> 00:03:41,360 I understand what you're saying,\Nbut the Kara isn't just our problem. 34 00:03:41,361 --> 00:03:44,450 You can't decide this all on your own. 35 00:03:44,451 --> 00:03:47,329 Yeah, I know. 36 00:03:47,829 --> 00:03:50,329 {\pos(321,168)}FIRE 37 00:03:50,940 --> 00:03:52,430 As you can see, we have detected 38 00:03:52,431 --> 00:03:56,090 nano-sized Scientific Ninja Tools\Nall over his body. 39 00:03:56,091 --> 00:04:01,260 We believe that they are effecting\Npeculiar changes upon his very cells. 40 00:04:01,910 --> 00:04:04,030 His body has the ability to suddenly expand 41 00:04:04,031 --> 00:04:05,790 due to super rapid cellular division, 42 00:04:05,791 --> 00:04:09,900 as well as instantaneously\Nharden or soften. 43 00:04:09,901 --> 00:04:12,330 In one instance, I observed him remodel 44 00:04:12,331 --> 00:04:17,110 part of his right arm into a giant\Nspear-like weapon and attack a target. 45 00:04:17,339 --> 00:04:21,589 It's correlation to science is unclear,\Nbut in addition, on his left arm, 46 00:04:21,590 --> 00:04:25,250 you can see a mark known as a Karma. 47 00:04:25,610 --> 00:04:27,490 As far as we can tell... 48 00:04:27,491 --> 00:04:32,120 Its main ability appears to be\Nneutralizing an opponent's jutsu. 49 00:04:32,530 --> 00:04:36,400 We believe this is conceptually similar\Nto the Scientific Ninja Tool tech 50 00:04:36,401 --> 00:04:38,500 that is being researched by the Hidden Leaf. 51 00:04:38,840 --> 00:04:42,590 This Karma has also been\Nconfirmed on Boruto Uzumaki, 52 00:04:42,591 --> 00:04:45,180 the son of the Hokage. 53 00:04:46,440 --> 00:04:48,960 We are currently investigating\Ntheir connection. 54 00:04:49,310 --> 00:04:51,909 I think I get the situation. 55 00:04:51,910 --> 00:04:55,460 He's a dangerous entity\Nwho can't be let out of our sight. 56 00:04:55,461 --> 00:05:01,080 I was wondering why you called\Nfor a Five Kage Summit... 57 00:05:01,081 --> 00:05:03,390 Well, that was quite persuasive. 58 00:05:03,391 --> 00:05:05,710 I'm grateful for the information. 59 00:05:05,711 --> 00:05:09,100 You informed us of that organization\Nknown as the Kara before. 60 00:05:09,101 --> 00:05:10,830 If that boy has something to do with them, 61 00:05:11,310 --> 00:05:14,770 then this matter certainly cannot be\Nhandled by the Hidden Leaf alone. 62 00:05:14,771 --> 00:05:16,710 Do you know what they're up to? 63 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Aside from the fact that 64 00:05:18,761 --> 00:05:20,960 the Kara is desperately trying\Nto get that boy back, 65 00:05:20,961 --> 00:05:22,730 we don't know anything. 66 00:05:22,731 --> 00:05:24,390 I'm sorry. 67 00:05:24,391 --> 00:05:28,340 That boy still refuses to\Neven tell us his name. 68 00:05:28,341 --> 00:05:30,870 Well, you said this before, 69 00:05:30,871 --> 00:05:32,810 but you have no intention of\Nconfining him, is that right? 70 00:05:32,811 --> 00:05:34,960 Yeah, that's right. 71 00:05:34,961 --> 00:05:38,460 Instead, he'll be under my supervision. 72 00:05:38,461 --> 00:05:40,460 He will be with me at every moment. 73 00:05:40,461 --> 00:05:44,190 How are you going to handle\Nyour day-to-day duties like that? 74 00:05:45,110 --> 00:05:48,060 By the way, this is a live feed. 75 00:05:48,061 --> 00:05:52,730 As you can see, Lord Hokage is\Nkeeping an eye on the subject, 76 00:05:52,731 --> 00:05:56,080 while simultaneously\Nattending this conference. 77 00:05:56,081 --> 00:05:59,130 I see... Shadow Clones, huh? 78 00:05:59,131 --> 00:06:01,340 What a useful jutsu, indeed. 79 00:06:01,640 --> 00:06:06,360 For now, I'll resist checking to see\Nwhich one of you is the clone. 80 00:06:07,340 --> 00:06:11,150 I, for one, support\NNaruto's course of action. 81 00:06:11,151 --> 00:06:17,100 Having been a fellow Jinchuriki,\NI know the pain of confinement. 82 00:06:18,310 --> 00:06:24,290 And besides, having Naruto with him\Nwould feel safer than any physical cage. 83 00:06:25,360 --> 00:06:29,810 Well, I've spent years at the side\Nof a Jinchuriki too. 84 00:06:29,811 --> 00:06:32,460 If you'd proposed to place\Nthat kid under confinement, 85 00:06:32,461 --> 00:06:35,370 I would have been disappointed in you. 86 00:06:35,371 --> 00:06:36,590 No objections here. 87 00:06:36,591 --> 00:06:38,620 I'm with the Hokage. 88 00:06:40,950 --> 00:06:42,980 It looks like it's unanimous. 89 00:06:42,981 --> 00:06:44,750 Thank you, everyone! 90 00:06:44,751 --> 00:06:47,530 However, as you mentioned earlier... 91 00:06:47,531 --> 00:06:50,770 your son also has that Karma thing, right? 92 00:06:50,771 --> 00:06:52,260 Will he be all right? 93 00:06:52,780 --> 00:06:55,960 Quite honestly, there's a lot we don't know. 94 00:06:56,380 --> 00:07:00,690 But since Boruto has\Nthe same thing as that boy, 95 00:07:00,691 --> 00:07:04,430 I'm hoping his presence\Nwill help get him to relax. 96 00:07:05,240 --> 00:07:08,130 I don't know how things\Nwill play out, though. 97 00:07:22,540 --> 00:07:23,730 Right now, 98 00:07:23,731 --> 00:07:27,410 that kid who has the Karma\Nlike you is at the hospital, right? 99 00:07:27,411 --> 00:07:29,860 After what happened in Ryutan, 100 00:07:29,861 --> 00:07:32,070 what do you think is going to happen to him? 101 00:07:32,071 --> 00:07:36,020 He seems to be quite important to the Kara... 102 00:07:36,021 --> 00:07:37,680 There's nothing to worry about. 103 00:07:37,980 --> 00:07:40,280 My dad and the others\Nare keeping an eye on him. 104 00:07:40,281 --> 00:07:43,690 We probably won't ever see him again. 105 00:07:44,080 --> 00:07:45,310 What's the matter? 106 00:07:45,311 --> 00:07:47,650 Oh, there's something I've got to do. 107 00:07:47,651 --> 00:07:49,390 How unusual! 108 00:07:49,391 --> 00:07:52,290 I never expected you to go home\Nso soon after a mission. 109 00:07:53,580 --> 00:07:55,030 I'm not going home. 110 00:07:55,240 --> 00:07:58,370 Uh, it's just a quick errand, ya know? 111 00:08:03,780 --> 00:08:06,430 I'm coming in, Mr. Mugino. 112 00:08:06,840 --> 00:08:09,790 Umm, the key... 113 00:08:14,540 --> 00:08:18,470 This place looks even more desolate now. 114 00:08:22,980 --> 00:08:25,980 Okay, okay. Sorry I'm late! 115 00:08:25,981 --> 00:08:27,760 I'll feed you now. 116 00:08:30,860 --> 00:08:32,059 Here you go! 117 00:08:33,240 --> 00:08:34,530 Ow! 118 00:08:34,531 --> 00:08:37,059 Man, no matter how many times I feed you, 119 00:08:37,060 --> 00:08:38,990 you aren't warming up to me at all! 120 00:08:40,110 --> 00:08:44,030 I'm sorry I let your owner die. 121 00:08:44,440 --> 00:08:46,880 Mr. Mugino asked me to do this. 122 00:08:46,881 --> 00:08:49,460 I'm going to take you home with me and—! 123 00:08:49,461 --> 00:08:50,880 B-Boruto?! 124 00:08:51,280 --> 00:08:52,440 Big Bro! 125 00:08:52,441 --> 00:08:54,480 What are you doing here? 126 00:08:54,481 --> 00:08:58,510 Oh, Mugino had asked me to do something. 127 00:08:59,140 --> 00:09:01,270 What are you doing here, Big Bro? 128 00:09:01,271 --> 00:09:04,630 I was thinking of sorting\Nthe stuff he left. 129 00:09:05,310 --> 00:09:06,730 That said... 130 00:09:07,880 --> 00:09:10,770 This room looks sad and empty. 131 00:09:10,771 --> 00:09:15,780 Mr. Mugino said that\Nhe didn't like being bound to things. 132 00:09:15,781 --> 00:09:17,930 Well, that sounds just like him. 133 00:09:18,440 --> 00:09:20,410 I'll help you out. 134 00:09:20,411 --> 00:09:22,080 Thanks. 135 00:09:22,081 --> 00:09:24,530 But there doesn't seem to be anything 136 00:09:24,531 --> 00:09:25,540 that would require two people to handle. 137 00:09:25,541 --> 00:09:26,390 Stop! 138 00:09:27,340 --> 00:09:29,790 The floor's rotting there! 139 00:09:30,450 --> 00:09:33,670 You almost created more work for yourself. 140 00:09:33,671 --> 00:09:36,870 You've been here before?! 141 00:09:36,871 --> 00:09:39,950 This is the first time for me. 142 00:09:39,951 --> 00:09:42,430 Well, about that... 143 00:09:43,350 --> 00:09:44,810 {\i1}Hold on a second.{\i0} 144 00:09:44,811 --> 00:09:46,230 {\i1}W-What is it?{\i0} 145 00:09:56,340 --> 00:09:58,830 {\i1}I've got nothing now.{\i0} 146 00:09:58,831 --> 00:09:59,730 {\i1}Thank you.{\i0} 147 00:09:59,731 --> 00:10:00,990 {\i1}I'll never forget what you've done for me!{\i0} 148 00:10:00,991 --> 00:10:02,010 {\i1}Hey, that's gross!{\i0} 149 00:10:02,011 --> 00:10:03,790 {\i1}Not only did you make me cover your tab,{\i0} 150 00:10:03,791 --> 00:10:06,020 {\i1}but you made a genin pay for your meal.{\i0} 151 00:10:06,021 --> 00:10:07,770 {\i1}Aren't you embarrassed?{\i0} 152 00:10:07,771 --> 00:10:09,960 {\i1}I've hardly had anything to eat.{\i0} 153 00:10:10,190 --> 00:10:12,390 {\i1}But if you can't pay your tab,{\i0} 154 00:10:12,391 --> 00:10:17,510 {\i1}why can't you rely on\NBig Bro Konohamaru instead of me?{\i0} 155 00:10:17,511 --> 00:10:19,630 {\i1}I couldn't do that.{\i0} 156 00:10:19,631 --> 00:10:23,010 {\i1}Begging a friend for money is unethical.{\i0} 157 00:10:24,080 --> 00:10:26,790 I can't believe he spent\Na genin's entire paycheck. 158 00:10:26,791 --> 00:10:29,460 He's so crazy. 159 00:10:29,461 --> 00:10:31,430 It's not something to laugh about. 160 00:10:31,431 --> 00:10:35,150 I had to work hard and adjust\Nmy budget afterwards! 161 00:10:35,880 --> 00:10:37,490 Anyway, I'm more surprised that 162 00:10:37,491 --> 00:10:41,780 this is the first time you've been\Nto Mr. Mugino's place. 163 00:10:42,040 --> 00:10:46,160 He never really talked much about himself. 164 00:10:46,740 --> 00:10:50,600 He was an enigma until the very end. 165 00:10:50,601 --> 00:10:54,140 Mr. Mugino was really strange, wasn't he? 166 00:10:54,141 --> 00:10:57,790 Yeah, during missions, he was always so serious. 167 00:10:58,540 --> 00:11:00,190 I've known him for a long time, 168 00:11:00,191 --> 00:11:03,930 but even I've never seen him\Ncrack a joke during a mission. 169 00:11:04,210 --> 00:11:06,980 He said a lot of harsh things to me too. 170 00:11:06,981 --> 00:11:10,440 But thanks to that, I learned a lot. 171 00:11:10,441 --> 00:11:13,060 And every time when\Nwe'd get back to the village, 172 00:11:13,061 --> 00:11:14,930 he'd go bar-hopping every night 173 00:11:14,931 --> 00:11:17,130 and his wallet would be empty all the time. 174 00:11:17,850 --> 00:11:20,200 It was hard to believe he was the same guy. 175 00:11:20,580 --> 00:11:25,470 I've never met anyone who\Nhad such a ridiculous lifestyle. 176 00:11:25,471 --> 00:11:26,630 So true! 177 00:11:26,631 --> 00:11:29,560 And what was especially bad... 178 00:11:31,740 --> 00:11:35,460 ...was that despite all of that,\Nyou just couldn't hate him. 179 00:11:37,310 --> 00:11:38,430 Yeah. 180 00:11:44,210 --> 00:11:46,970 That being said...\Nthere's really nothing here, is there? 181 00:11:46,971 --> 00:11:48,090 Hm? 182 00:11:52,680 --> 00:11:54,100 What's this? 183 00:11:54,580 --> 00:11:56,810 This looks like Grandpa's handwriting. 184 00:11:56,811 --> 00:12:01,030 He held onto something like this? 185 00:12:02,080 --> 00:12:05,580 He apparently looked up to my grandpa, 186 00:12:05,581 --> 00:12:08,530 but come to think of it,\Nhe never told me why. 187 00:12:09,110 --> 00:12:10,760 About that... 188 00:12:11,680 --> 00:12:14,510 {\i1}I can't express my gratitude in words.{\i0} 189 00:12:14,511 --> 00:12:16,630 {\i1}I had no idea that happened.{\i0} 190 00:12:16,631 --> 00:12:19,460 {\i1}You're the first one I've told this story to.{\i0} 191 00:12:19,461 --> 00:12:21,420 {\i1}So, not even Big Bro Konohamaru{\i0}\N{\i1}knows about this?{\i0} 192 00:12:21,421 --> 00:12:22,960 {\i1}Of course not.{\i0} 193 00:12:22,961 --> 00:12:25,890 {\i1}This story is too embarrassing to tell.{\i0} 194 00:12:29,180 --> 00:12:30,810 What's the matter, Boruto? 195 00:12:30,811 --> 00:12:32,640 It's nothing... 196 00:12:32,910 --> 00:12:36,860 Um, I think you should hold on to that. 197 00:12:38,080 --> 00:12:42,130 I'm sure that Mr. Mugino\Nwould like that, ya know. 198 00:12:44,540 --> 00:12:47,030 I see. I understand. 199 00:12:50,910 --> 00:12:53,630 I already fed you, remember? 200 00:12:54,580 --> 00:12:57,290 I had no idea he had a turtle! 201 00:12:57,510 --> 00:12:59,420 Be careful, he—! 202 00:13:02,420 --> 00:13:04,060 Seriously? 203 00:13:07,430 --> 00:13:11,180 Would it be okay if\NI adopt his turtle, Boruto? 204 00:13:11,181 --> 00:13:14,060 Yeah. Please do so. 205 00:13:21,640 --> 00:13:22,900 Hey. 206 00:13:22,901 --> 00:13:24,860 Where are you taking me? 207 00:13:25,770 --> 00:13:27,160 To my house. 208 00:13:27,161 --> 00:13:28,710 We're going home. 209 00:13:28,711 --> 00:13:31,430 We'll be living together\Nstarting from today. 210 00:13:32,640 --> 00:13:35,230 My wife's cooking is really good! 211 00:13:35,231 --> 00:13:36,930 Look forward to it. 212 00:13:40,680 --> 00:13:42,060 I figured as much. 213 00:13:43,800 --> 00:13:45,440 {\i1}Fool.{\i0} 214 00:13:45,441 --> 00:13:47,760 {\i1}You may be Hokage or whatever, but...{\i0} 215 00:13:47,761 --> 00:13:49,860 {\i1}I'm not gonna let you use me\Nhowever you want.{\i0} 216 00:14:05,740 --> 00:14:06,830 Hey. 217 00:14:07,360 --> 00:14:10,200 I figured it wouldn't be this easy. 218 00:14:31,280 --> 00:14:33,130 You good now? 219 00:14:33,840 --> 00:14:35,310 {\i1}What?!{\i0} 220 00:14:35,311 --> 00:14:38,140 {\i1}I took a straight route.{\i0} 221 00:14:38,141 --> 00:14:42,860 {\i1}But he got ahead of me\Ndespite taking a roundabout way?!{\i0} 222 00:14:43,230 --> 00:14:46,610 A bit short for a pre-meal run. 223 00:14:46,611 --> 00:14:47,990 Are you done? 224 00:14:47,991 --> 00:14:49,240 Let's go. 225 00:14:50,840 --> 00:14:54,200 I guess it's gonna be impossible\Nto get away from him. 226 00:14:59,440 --> 00:15:01,260 Well, we're here. 227 00:15:01,750 --> 00:15:04,560 From today, this is gonna be your home. 228 00:15:17,030 --> 00:15:18,530 Is tea okay? 229 00:15:18,531 --> 00:15:20,230 Yeah, thank you! 230 00:15:21,060 --> 00:15:25,910 Please think of this as\Nyour own home and relax, umm...? 231 00:15:27,000 --> 00:15:31,360 Isn't it about time you told us your name? 232 00:15:31,900 --> 00:15:36,080 I keep telling you\NI'm not a member of Kara and 233 00:15:36,081 --> 00:15:38,120 I don't have any information worth knowing. 234 00:15:38,121 --> 00:15:42,300 Come on, relax a little. 235 00:15:42,301 --> 00:15:46,130 As I said, this will be\Nyour home for the time being. 236 00:15:46,131 --> 00:15:48,160 Stop it, that's so creepy! 237 00:15:48,161 --> 00:15:49,830 What's your deal? 238 00:15:49,831 --> 00:15:51,380 What are you after? 239 00:15:52,300 --> 00:15:55,190 Members of Kara are after you. 240 00:15:55,191 --> 00:15:58,560 I'm saying that we might\Nbe able to protect you. 241 00:15:58,990 --> 00:16:03,350 You just want to keep me close\Nat hand while I'm useful to you. 242 00:16:03,351 --> 00:16:06,690 Well, your powers should\Nbe able to act as a shield. 243 00:16:06,691 --> 00:16:12,070 {\i1}Good grief... He's super cynical!{\i0} 244 00:16:12,071 --> 00:16:16,200 I won't run away anymore...\Nfor the time being. 245 00:16:16,201 --> 00:16:19,110 Well, I hope we can get to\Nknow one another more. 246 00:16:19,950 --> 00:16:21,230 I'm home! 247 00:16:21,231 --> 00:16:22,950 Welcome back, Big Brother! 248 00:16:22,951 --> 00:16:26,350 He came home at the perfect time. 249 00:16:27,930 --> 00:16:29,460 Mom, is dinner read—? 250 00:16:31,720 --> 00:16:33,470 You're—! 251 00:16:33,471 --> 00:16:36,470 You're... that kid with the Karma! 252 00:16:36,471 --> 00:16:39,220 What are you doing in my house?! 253 00:16:39,221 --> 00:16:41,140 Listen, Boruto. 254 00:16:41,141 --> 00:16:44,480 Due to circumstances,\Nhe'll be living with us for a while... 255 00:16:44,850 --> 00:16:47,010 I'd like it if you guys could get along. 256 00:16:47,011 --> 00:16:48,110 Huh?! 257 00:16:48,330 --> 00:16:50,280 With... us?! 258 00:16:50,960 --> 00:16:52,560 What's the meaning of this?! 259 00:16:52,561 --> 00:16:55,490 Well, I thought this would be for the best, 260 00:16:55,930 --> 00:16:57,510 circumstances being what they are... 261 00:16:57,511 --> 00:16:58,950 Try to be understanding. 262 00:16:58,951 --> 00:17:00,060 How can I?! 263 00:17:00,061 --> 00:17:04,000 This guy caused that\Nhuge mess back in Ryutan! 264 00:17:04,001 --> 00:17:05,250 Yeah... 265 00:17:05,251 --> 00:17:08,880 Besides, he escaped from\Na super-secure research lab. 266 00:17:08,881 --> 00:17:11,089 Having a guy like that here in our house, 267 00:17:11,090 --> 00:17:13,540 is like inviting him to go on a rampage! 268 00:17:13,541 --> 00:17:15,260 You're quite noisy, aren't you? 269 00:17:15,500 --> 00:17:16,260 Huh?! 270 00:17:16,500 --> 00:17:18,130 This is your home, isn't it? 271 00:17:18,131 --> 00:17:19,640 Relax. 272 00:17:21,630 --> 00:17:23,180 What did you say?! 273 00:17:24,530 --> 00:17:27,300 I don't agree with this one bit. 274 00:17:27,301 --> 00:17:31,010 Not with what you did in Ryutan\Nor with letting you stay here... 275 00:17:31,800 --> 00:17:33,660 You're going to stretch out my clothes. 276 00:17:33,661 --> 00:17:34,900 Let go of me. 277 00:17:34,901 --> 00:17:36,810 Cut it out, you two! 278 00:17:39,200 --> 00:17:41,660 Stop right there, Boruto. 279 00:17:46,600 --> 00:17:48,420 What are you thinking? 280 00:17:48,870 --> 00:17:51,660 Don't give me such a scary look. 281 00:17:51,661 --> 00:17:53,530 This is no time to laugh. 282 00:17:53,531 --> 00:17:55,170 You saw what he did... 283 00:17:55,171 --> 00:17:57,430 as he was rampaging! 284 00:17:57,840 --> 00:18:01,540 How can you let a guy like him\Nlive here with Mom and Hima?! 285 00:18:01,541 --> 00:18:03,180 Don't worry. 286 00:18:03,550 --> 00:18:06,560 I'll be constantly watching his movements. 287 00:18:06,800 --> 00:18:09,390 But that's not a guarantee. 288 00:18:09,391 --> 00:18:11,980 He's incredibly powerful! 289 00:18:14,800 --> 00:18:17,390 I don't know what he's been through, 290 00:18:17,391 --> 00:18:19,570 but I also have no idea what he's thinking... 291 00:18:20,150 --> 00:18:23,330 I can't even imagine what he might do. 292 00:18:25,530 --> 00:18:28,450 Well, did you know that\Nthere was someone in the Hidden Leaf 293 00:18:28,451 --> 00:18:30,660 who was exactly like him? 294 00:18:30,661 --> 00:18:31,330 Huh?! 295 00:18:31,560 --> 00:18:32,980 Don't change the subject! 296 00:18:32,981 --> 00:18:34,850 Hear me out... 297 00:18:35,330 --> 00:18:40,010 He didn't ask for it,\Nbut he was incredibly powerful. 298 00:18:40,011 --> 00:18:42,100 Because of that, people kept\Ntheir distance from him. 299 00:18:44,130 --> 00:18:46,350 He was always alone. 300 00:18:47,130 --> 00:18:48,610 You're... 301 00:18:49,460 --> 00:18:51,290 talking about yourself, aren't you? 302 00:18:51,291 --> 00:18:52,230 Yeah. 303 00:18:55,300 --> 00:18:57,240 That was a painful time. 304 00:18:57,480 --> 00:18:59,650 The cold stares directed at me 305 00:18:59,651 --> 00:19:02,950 were more painful than any kind of training. 306 00:19:05,740 --> 00:19:07,710 Without my friends, 307 00:19:07,711 --> 00:19:11,500 I would have probably\Nbeen pushed over the edge. 308 00:19:12,300 --> 00:19:13,630 Dad... 309 00:19:13,631 --> 00:19:16,610 Right now, I can kinda understand 310 00:19:16,611 --> 00:19:19,510 why people had given me such cold stares. 311 00:19:20,560 --> 00:19:23,300 I'm sure that they were afraid. 312 00:19:23,301 --> 00:19:24,640 Why wouldn't they be? 313 00:19:25,030 --> 00:19:27,550 I was a brat who couldn't control himself, 314 00:19:27,551 --> 00:19:30,890 who also had the power\Nto destroy the village. 315 00:19:32,400 --> 00:19:34,280 But the thing is, Boruto... 316 00:19:34,900 --> 00:19:39,400 If possible, I don't want you\Nto be one of those people. 317 00:19:39,840 --> 00:19:41,400 Personally speaking. 318 00:20:03,800 --> 00:20:05,010 Boruto! 319 00:20:05,011 --> 00:20:06,110 Just wait... 320 00:20:06,111 --> 00:20:06,550 Huh? 321 00:20:07,190 --> 00:20:10,360 I don't trust you one bit. 322 00:20:10,361 --> 00:20:14,630 But I also don't want to assume you're bad 323 00:20:14,631 --> 00:20:16,690 just because I don't know\Nwhat you're thinking. 324 00:20:19,630 --> 00:20:20,690 That's why... 325 00:20:20,691 --> 00:20:22,520 I'm going to make sure for myself. 326 00:20:22,521 --> 00:20:25,700 If you want to stay here,\Ndon't do anything funny. 327 00:20:35,260 --> 00:20:39,340 You think I'm here because I want to?! Huh?! 328 00:20:39,341 --> 00:20:40,950 What did you say?! 329 00:20:42,430 --> 00:20:44,050 Wanna fight?! 330 00:20:44,051 --> 00:20:45,750 Aw, c'mon! 331 00:20:50,660 --> 00:20:51,930 What's the matter, Hima? 332 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 Hey, you jerk, do you realize\Nwhat you just did? 333 00:21:01,441 --> 00:21:02,630 Huh?! 334 00:21:02,631 --> 00:21:05,050 That vase you just broke! 335 00:21:06,860 --> 00:21:08,070 Himawari worked hard 336 00:21:08,530 --> 00:21:11,850 to make that for our mom for her birthday. 337 00:21:23,760 --> 00:21:25,340 Sorry about that. 338 00:21:25,341 --> 00:21:26,840 It wasn't intentional. 339 00:21:38,900 --> 00:21:40,230 It's Kawaki. 340 00:21:40,231 --> 00:21:41,520 Huh?! 341 00:21:42,360 --> 00:21:45,380 That's my name, damn it! 342 00:21:49,400 --> 00:21:50,760 I'm Boruto! 343 00:21:50,761 --> 00:21:52,980 Remember that, freeloader! 344 00:23:25,450 --> 00:23:29,150 I'm about to leak, get out of the way! 345 00:23:29,151 --> 00:23:33,290 I'm first! That's a given\N'cuz this is my house! 346 00:23:33,291 --> 00:23:36,810 This isn't a contest.\NMy bladder's about to burst too. 347 00:23:37,390 --> 00:23:39,600 I'm first. Wait your turn! 348 00:23:39,601 --> 00:23:42,090 Always got something to say,\Ndon't ya, freeloader?! 349 00:23:42,091 --> 00:23:44,060 I'm saying I'm first! 350 00:23:44,061 --> 00:23:47,120 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 351 00:23:47,000 --> 00:23:54,250 {\fad(500,1)\pos(508,266)}THE UZUMAKI HOUSEHOLD 352 00:23:47,120 --> 00:23:48,170 "The Uzumaki Household" 353 00:23:48,171 --> 00:23:49,940 Shut up, the both of you! 354 00:23:49,941 --> 00:23:51,340 The bathroom's occupied! 355 00:23:51,341 --> 00:23:52,730 Go do your business outside! 24668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.