All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 187 [720p][Multiple Subtitle]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,520 --> 00:01:39,460 {\blur2\fad(150,500)\fs24\pos(577,255)}Karma 2 00:01:40,460 --> 00:01:41,820 Cielos… 3 00:01:42,370 --> 00:01:45,560 Debo reconocer que lo hicieron muy bien. 4 00:01:46,250 --> 00:01:49,350 Y esta no era una misión para genin. 5 00:01:49,789 --> 00:01:53,810 Sin duda. Pueden estar orgullosos\Nde lo que hicieron. 6 00:01:54,420 --> 00:01:56,110 Son muy prometedores. 7 00:02:15,420 --> 00:02:16,880 ¡Koji Kashin! 8 00:02:21,620 --> 00:02:24,240 Kuchiyose no Jutsu: Boiler Gama. 9 00:02:21,620 --> 00:02:24,240 Invocación: Sapo Fogón 10 00:02:48,680 --> 00:02:51,079 ¡Suiton: Suishouha! 11 00:02:48,680 --> 00:02:51,079 Arte Ninja de Agua: Choque de Olas 12 00:03:02,680 --> 00:03:04,320 ¿Estás bien, Boruto? 13 00:03:17,460 --> 00:03:18,590 Viejo… 14 00:03:19,329 --> 00:03:21,760 ¿Me salvó? 15 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 Ao, el héroe de la Niebla. 16 00:03:32,520 --> 00:03:35,240 Al final volviste a usar ninjutsu. 17 00:03:36,180 --> 00:03:37,920 No sé si fue por instinto 18 00:03:38,690 --> 00:03:42,320 o si decidiste\Ndejar este mundo como un shinobi. 19 00:03:55,130 --> 00:03:57,120 Ni siquiera cumpliste tu misión. 20 00:03:57,860 --> 00:04:00,800 Parece que confié\Ndemasiado en ti, Outer. 21 00:04:01,850 --> 00:04:03,580 ¿Es compañero de Ao? 22 00:04:03,740 --> 00:04:06,420 Entonces también es de Kara. 23 00:04:06,900 --> 00:04:08,020 Kara… 24 00:04:08,730 --> 00:04:10,540 ¿Quién es? 25 00:04:10,730 --> 00:04:12,750 Tiene un chakra fuera de lo normal. 26 00:04:13,050 --> 00:04:16,420 Este hombre no será un oponente fácil. 27 00:04:25,570 --> 00:04:27,480 Soy Koji Kashin. 28 00:04:29,040 --> 00:04:33,120 Encantado de conocerte, Boruto Uzumaki. 29 00:04:43,590 --> 00:04:45,940 Peleaste bien. 30 00:04:46,760 --> 00:04:48,860 Venciste a Ao. 31 00:04:49,240 --> 00:04:50,870 Admirable. 32 00:04:51,020 --> 00:04:54,620 ¿Estabas mirando\Ny dejaste que lo derrotáramos? 33 00:04:54,780 --> 00:04:57,700 Un shinobi con emociones\Nno sirve de nada. 34 00:04:58,270 --> 00:05:01,500 Las herramientas que solo\Npiensan en la misión, sí. 35 00:05:02,030 --> 00:05:05,900 ¡Los shinobi no son\Narmas de usar y tirar! 36 00:05:06,570 --> 00:05:07,760 ¿Seguro? 37 00:05:09,620 --> 00:05:11,380 Koji Kashin, ¿verdad? 38 00:05:12,160 --> 00:05:15,060 Ya que te estás presentando, 39 00:05:15,580 --> 00:05:17,690 ¿por qué no nos hablas de Kara? 40 00:05:17,830 --> 00:05:20,810 ¿Cuál es su objetivo? 41 00:05:25,440 --> 00:05:26,680 Lo siento, 42 00:05:27,090 --> 00:05:32,330 no vine aquí\Na responder a sus preguntas. 43 00:05:32,970 --> 00:05:34,320 Ya lo sabes. 44 00:05:42,690 --> 00:05:45,080 Fuuin Jutsu: Kawazunomi. 45 00:05:42,690 --> 00:05:45,080 Técnica de Sellado: Trago de Rana 46 00:05:49,330 --> 00:05:50,970 No puedo moverme. 47 00:05:51,120 --> 00:05:52,400 Es una lástima. 48 00:05:52,790 --> 00:05:57,600 Sinceramente, esperaba\Nseguir viéndolos en acción. 49 00:05:57,860 --> 00:06:00,040 Pero tengo un papel que cumplir. 50 00:06:01,790 --> 00:06:03,720 Saben demasiado. 51 00:06:05,400 --> 00:06:07,160 No pueden vivir. 52 00:06:17,180 --> 00:06:19,380 ¡Fuuin Jutsu: Kai! 53 00:06:17,180 --> 00:06:19,380 Técnica de Sellado: Liberar 54 00:06:25,460 --> 00:06:28,140 Soy bastante precavido. 55 00:06:28,690 --> 00:06:31,180 Me alegro de haber venido preparado. 56 00:06:33,120 --> 00:06:34,890 Bien jugado. 57 00:06:35,120 --> 00:06:36,310 ¡Konohamaru! 58 00:06:37,620 --> 00:06:38,890 No se preocupen. 59 00:06:39,200 --> 00:06:42,190 Les protegeré aunque me cueste la vida. 60 00:06:42,750 --> 00:06:44,010 ¡Profesor! 61 00:06:45,210 --> 00:06:48,840 Muy bien. Veamos de qué es capaz 62 00:06:49,900 --> 00:06:52,610 un jonin de Konoha. 63 00:07:07,080 --> 00:07:08,510 ¡Konohamaru! 64 00:07:16,160 --> 00:07:18,290 ¡Katon: Karyuudan! 65 00:07:16,160 --> 00:07:18,290 Arte Ninja de Fuego:\NBala de Dragón de Fuego 66 00:07:35,760 --> 00:07:38,280 No me alcanzarás con esa técnica. 67 00:07:39,880 --> 00:07:40,820 Maldición. 68 00:07:47,010 --> 00:07:47,960 ¡Konohamaru! 69 00:07:54,030 --> 00:07:56,650 No se preocupen por mí. 70 00:08:06,480 --> 00:08:10,180 Es mucho más fuerte que Ao. 71 00:08:10,710 --> 00:08:12,700 ¿Este es el nivel de Kara? 72 00:08:13,260 --> 00:08:16,700 ¿Esto es todo lo que ofrecen\Nlos jonin de Konoha? 73 00:08:24,700 --> 00:08:26,080 ¡Rasengan! 74 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 ¿Qué? 75 00:08:30,570 --> 00:08:31,460 ¡No! 76 00:08:31,610 --> 00:08:33,220 -Él…\N-Usó el Rasengan. 77 00:08:56,540 --> 00:08:57,900 No puede ser. 78 00:08:58,090 --> 00:09:00,470 Era un Rasengan auténtico. 79 00:09:00,760 --> 00:09:02,740 ¿Quién es este tipo? 80 00:09:03,610 --> 00:09:07,260 ¿Hay más gente capaz\Nde usar el Rasengan? 81 00:09:08,770 --> 00:09:11,040 ¿Quién eres? 82 00:09:11,780 --> 00:09:13,680 Konohamaru Sarutobi, 83 00:09:13,860 --> 00:09:16,380 tienes talento, pero aún estás verde. 84 00:09:19,450 --> 00:09:20,960 ¿Cómo dices? 85 00:09:28,160 --> 00:09:29,420 ¡Konohamaru! 86 00:09:30,290 --> 00:09:32,320 Sanmai no Shinka. 87 00:09:30,290 --> 00:09:32,320 Fuego Verdadero Embebedor 88 00:09:32,630 --> 00:09:36,530 Esas llamas no las apagan\Nni el viento ni la lluvia. 89 00:09:49,240 --> 00:09:50,270 ¡Profesor! 90 00:09:50,620 --> 00:09:52,130 ¡Señor Konohamaru! 91 00:10:06,530 --> 00:10:07,700 Maldita sea. 92 00:10:08,830 --> 00:10:09,840 Para ya. 93 00:10:10,710 --> 00:10:12,140 Detente. 94 00:10:24,890 --> 00:10:28,120 ¡Detente! 95 00:10:33,650 --> 00:10:34,740 ¿Karma? 96 00:10:51,010 --> 00:10:52,680 Puedo moverme. 97 00:10:52,970 --> 00:10:55,440 ¿Boruto absorbió el sello? 98 00:10:58,050 --> 00:10:59,540 ¡Konohamaru! 99 00:11:08,730 --> 00:11:10,300 ¿Absorbe las llamas? 100 00:11:10,480 --> 00:11:11,900 ¿Qué está pasando? 101 00:11:24,690 --> 00:11:25,900 ¡Profesor! 102 00:11:45,220 --> 00:11:46,500 Qué sorpresa. 103 00:11:47,060 --> 00:11:49,820 No esperaba ver Karma aquí. 104 00:11:50,810 --> 00:11:55,880 Así que Momoshiki te eligió a ti,\NBoruto Uzumaki. 105 00:11:56,320 --> 00:12:00,080 Cierra el pico, desgraciado. 106 00:12:00,460 --> 00:12:02,660 ¿Te crees mejor que nosotros? 107 00:12:04,450 --> 00:12:05,540 Profesor. 108 00:12:05,780 --> 00:12:08,040 ¿Qué era eso? 109 00:12:08,280 --> 00:12:11,060 ¿Ese es Boruto? 110 00:12:11,730 --> 00:12:13,780 La marca de su mano se extendió. 111 00:12:14,210 --> 00:12:16,440 ¿Qué es ese poder? 112 00:12:16,720 --> 00:12:18,020 Señorito… 113 00:12:20,140 --> 00:12:21,320 Boruto… 114 00:12:31,560 --> 00:12:33,860 ¿Qué es esto? 115 00:12:34,540 --> 00:12:37,500 ¿Qué me está pasando? 116 00:12:44,960 --> 00:12:46,200 ¡Boruto! 117 00:12:53,960 --> 00:12:55,060 Boruto… 118 00:13:01,770 --> 00:13:03,200 Ya veo. 119 00:13:03,720 --> 00:13:06,610 Parece que es la primera vez\Nque usa su poder. 120 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 ¿Qué poder? 121 00:13:13,650 --> 00:13:16,300 El chico me mostró algo interesante, 122 00:13:16,810 --> 00:13:19,000 así que me retiraré por hoy. 123 00:13:19,700 --> 00:13:22,250 Agradézcanselo a Ao, si quieren. 124 00:13:22,650 --> 00:13:25,970 ¡Espera! ¿De qué poder hablas? 125 00:13:26,400 --> 00:13:28,140 ¿Qué le pasó a Boruto? 126 00:13:32,120 --> 00:13:33,410 ¡Que te esperes! 127 00:13:33,740 --> 00:13:34,930 ¡Sarada! 128 00:13:35,440 --> 00:13:36,740 Cálmate. 129 00:13:37,180 --> 00:13:41,040 Yo también tengo\Nmil preguntas que hacerle, 130 00:13:41,630 --> 00:13:46,100 pero las vidas de Boruto\Ny Konohamaru importan más. 131 00:13:48,800 --> 00:13:52,700 Muy inteligente. No esperaba\Nmenos del hijo de Orochimaru. 132 00:13:53,180 --> 00:13:55,160 Sabia decisión. 133 00:14:02,730 --> 00:14:06,340 Estamos salvados. 134 00:14:26,480 --> 00:14:29,120 Que ya estoy bien. 135 00:14:29,630 --> 00:14:32,280 Puedo caminar yo solo. 136 00:14:32,930 --> 00:14:35,460 Cállate y deja que te ayude. 137 00:14:36,980 --> 00:14:40,120 Hace un momento\Nte desplomaste como un muerto. 138 00:14:40,690 --> 00:14:44,480 Es un milagro que te tengas en pie. 139 00:14:45,150 --> 00:14:48,440 De verdad que estoy bien. 140 00:15:08,280 --> 00:15:10,280 No le perdono lo de Mugino. 141 00:15:10,480 --> 00:15:13,480 Pero Ao falleció como un shinobi. 142 00:15:14,350 --> 00:15:17,160 Lo último que hizo fue salvarte. 143 00:15:17,800 --> 00:15:20,820 Despidámoslo como a un héroe. 144 00:15:26,400 --> 00:15:28,080 Viejo Ao… 145 00:15:33,700 --> 00:15:37,120 ¿Quién es ese Koji Kashin? 146 00:15:38,120 --> 00:15:42,060 Hasta ahora los de Kara parecían\Ntener poderes sobrehumanos, 147 00:15:42,500 --> 00:15:45,200 pero él usaba ninjutsu. 148 00:15:45,920 --> 00:15:50,040 Aunque use ninjutsu,\Nyo no lo considero un shinobi. 149 00:15:50,890 --> 00:15:54,060 Trata a sus compañeros\Ncomo herramientas. 150 00:16:05,680 --> 00:16:08,200 Solo faltan Koji Kashin y Boro. 151 00:16:34,700 --> 00:16:37,800 No hay nada sospechoso sobre Code. 152 00:16:57,280 --> 00:17:00,460 No encontré nada raro\Nsobre Code o Boro. 153 00:17:00,930 --> 00:17:04,900 Koji Kashin es en quien menos confío. 154 00:17:27,230 --> 00:17:29,520 ¿Por qué siempre él? 155 00:17:39,200 --> 00:17:43,060 Luego no llores\Ndiciendo que te duele todo. 156 00:17:43,500 --> 00:17:45,820 No me duele nada. 157 00:17:46,000 --> 00:17:48,340 Eres una exagerada. 158 00:17:49,460 --> 00:17:52,300 Parece que sí que está bien. 159 00:17:53,130 --> 00:17:54,820 ¿Qué era ese poder? 160 00:18:04,270 --> 00:18:07,700 Volvamos a la aldea. 161 00:18:08,190 --> 00:18:09,400 ¿Por qué? 162 00:18:09,580 --> 00:18:12,610 Pausaremos la investigación de esa caja. 163 00:18:13,070 --> 00:18:16,420 El viejo Ao también buscaba\Nlo que contenía. 164 00:18:16,770 --> 00:18:19,130 ¡No podemos rendirnos ahora! 165 00:18:19,320 --> 00:18:20,360 ¡Basta! 166 00:18:20,820 --> 00:18:22,900 Piensa un poco en tu estado. 167 00:18:26,290 --> 00:18:30,360 Además, tenemos\Nque informar de mil cosas. 168 00:18:30,670 --> 00:18:33,920 Es cierto. Estoy agotado. 169 00:18:34,670 --> 00:18:37,030 ¿No vamos a buscar a Chamaru? 170 00:18:37,420 --> 00:18:40,280 No se preocupe. Es un perro ninja. 171 00:18:40,640 --> 00:18:43,580 Sabrá volver al laboratorio solo. 172 00:18:44,560 --> 00:18:46,540 Si tú lo dices… 173 00:18:47,350 --> 00:18:51,540 ¿Qué tendría esa caja\Nque están buscando? 174 00:18:51,760 --> 00:18:52,780 No lo sé. 175 00:18:53,040 --> 00:18:56,550 Pero parecen desesperados\Npor encontrarlo. 176 00:18:56,990 --> 00:18:59,170 Debe ser algo importante. 177 00:19:07,810 --> 00:19:09,180 ¿Habrá pasado algo? 178 00:19:10,290 --> 00:19:11,520 ¡Espera, Mitsuki! 179 00:19:11,790 --> 00:19:14,440 ¡Eh, ten cuidado! 180 00:19:16,750 --> 00:19:18,820 -¿Qué pasa?\N-Mira. 181 00:19:20,970 --> 00:19:23,040 Eso son… 182 00:19:24,300 --> 00:19:28,120 Son marionetas\Ncomo las de al lado del dirigible. 183 00:19:28,850 --> 00:19:30,060 Es verdad. 184 00:19:30,600 --> 00:19:32,160 ¿Qué hacen aquí? 185 00:19:32,400 --> 00:19:34,700 ¿No defendían la caja? 186 00:19:35,060 --> 00:19:36,800 Están lejos del dirigible. 187 00:19:37,730 --> 00:19:40,880 No son las mismas\Na las que nos enfrentamos. 188 00:19:41,570 --> 00:19:43,040 No lo entiendo. 189 00:19:43,220 --> 00:19:46,160 ¿Alguien peleó\Ncontra las marionetas aquí? 190 00:19:46,540 --> 00:19:47,700 Investiguemos. 191 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Está fría. 192 00:19:56,630 --> 00:19:59,900 Pasó un tiempo desde que la destruyeron. 193 00:20:00,470 --> 00:20:03,740 Esta marioneta está hecha trizas. 194 00:20:04,090 --> 00:20:07,160 Nosotros no pudimos hacerles tanto daño. 195 00:20:07,890 --> 00:20:13,520 Quien peleó aquí es hábil combatiendo. 196 00:20:13,860 --> 00:20:15,140 Miren. 197 00:20:15,460 --> 00:20:19,100 Hay varias marionetas más destrozadas. 198 00:20:19,860 --> 00:20:23,530 ¿Qué hacen tan lejos del dirigible? 199 00:20:24,910 --> 00:20:30,560 Quizás quien robó el contenido\Nde la caja huyó por aquí. 200 00:20:33,080 --> 00:20:35,820 ¡Chamaru! ¿Dónde estabas? 201 00:20:59,810 --> 00:21:01,460 Hay alguien ahí. 202 00:21:01,730 --> 00:21:04,100 Tiene una marioneta al lado. 203 00:21:04,530 --> 00:21:07,590 ¿Ese es el que destrozó las marionetas? 204 00:21:08,990 --> 00:21:12,820 Por la reacción de Chamaru,\Ndiría que sigue vivo. 205 00:21:13,750 --> 00:21:15,940 No sabemos si es un enemigo o no, 206 00:21:16,250 --> 00:21:20,440 pero podría tener información\Nsobre ese dirigible y Kara. 207 00:21:20,960 --> 00:21:22,480 O podría ser una trampa. 208 00:21:22,960 --> 00:21:26,520 ¿Qué importa eso ahora?\N¡Tenemos que ayudarlo! 209 00:21:26,840 --> 00:21:28,730 ¡Espera, Boruto! 210 00:21:30,360 --> 00:21:31,970 ¿Estás bien? 211 00:21:32,600 --> 00:21:33,700 Aguan… 212 00:21:37,810 --> 00:21:41,020 Es la misma marca que tengo yo. 213 00:21:42,840 --> 00:21:44,780 ¿Qué significa esto? 214 00:21:47,890 --> 00:21:51,180 ¿Quién es este tipo? 215 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\blur2}Próximo episodio 216 00:23:27,970 --> 00:23:30,860 ¿Venció a todas estas marionetas solo? 217 00:23:31,220 --> 00:23:32,740 Debió agotarse. 218 00:23:32,970 --> 00:23:36,920 Está inconsciente,\Npero solo tiene rasguños. 219 00:23:37,350 --> 00:23:39,960 La marca de su mano izquierda… 220 00:23:40,180 --> 00:23:41,680 Es como la de Boruto. 221 00:23:42,000 --> 00:23:44,580 Próximo\N{\i1}Boruto - Naruto Next Generations{\i0}: 222 00:23:44,940 --> 00:23:46,080 "Despertar". 223 00:23:45,000 --> 00:23:55,720 {\fad(500,0)\blur2\pos(586,276)}Despertar 224 00:23:46,440 --> 00:23:50,420 Puede que sepa algo sobre esta marca. 13917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.