All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 184 [720p][Multiple Subtitle]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:22,880 Aquí está el manual\Nde las Herramientas que les di. 2 00:00:23,620 --> 00:00:26,240 Y mi número, por si pasa algo. 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,400 ¿Cuántos pulverizadores llevan? 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,260 ¿Les doy más? 5 00:00:31,880 --> 00:00:33,380 No necesitamos más. 6 00:00:33,900 --> 00:00:36,840 Si nos cargas más, no podremos movernos. 7 00:00:37,240 --> 00:00:40,220 Claro. Perdona. 8 00:00:40,400 --> 00:00:45,770 Los científicos nos preocupamos\Ndemasiado por todo. 9 00:00:51,760 --> 00:00:56,520 Pero tengo que equiparlos si voy\Na dejarles a Chamaru y al profesor. 10 00:00:56,760 --> 00:01:00,300 ¿Dónde está Katasuke? 11 00:01:00,500 --> 00:01:03,080 Si tarda mucho, nos iremos sin él. 12 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 Hola a todos. 13 00:01:05,400 --> 00:01:07,160 Ya estoy listo. 14 00:01:08,170 --> 00:01:09,080 Uf… 15 00:01:09,320 --> 00:01:12,430 Originalmente era\Nuna armadura de cuidado, 16 00:01:12,630 --> 00:01:15,350 pero la modifiqué para el combate. 17 00:01:15,550 --> 00:01:19,100 No esperaba poder probarla tan pronto. 18 00:01:19,960 --> 00:01:21,080 ¿En serio? 19 00:01:21,360 --> 00:01:24,440 Es un prototipo sin probar. 20 00:01:24,620 --> 00:01:27,500 Y cuando estudia algo,\Nno hay quien lo pare. 21 00:01:27,740 --> 00:01:30,900 Cuiden del profesor y de Chamaru. 22 00:01:33,360 --> 00:01:35,960 Espero que no sea un estorbo. 23 00:01:36,460 --> 00:01:38,700 No nos olvidamos nada. 24 00:01:40,400 --> 00:01:44,340 Parece que Akita y Boruto\Nse hicieron amigos. 25 00:01:45,640 --> 00:01:48,710 Boruto se hace amigo\Nde cualquiera enseguida. 26 00:01:49,140 --> 00:01:52,710 ¿Qué haces, Sarada? Nos vamos. 27 00:01:53,420 --> 00:01:55,820 Adiós, delegada. Nos vamos. 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,860 Sí. Tengan cuidado. 29 00:01:58,120 --> 00:01:59,860 ¡Adiós, delegada! 30 00:03:35,310 --> 00:03:40,020 {\blur2\fad(150,500)\fs32\pos(550,264)}Títeres 31 00:03:45,200 --> 00:03:47,460 Parece ser por aquí. 32 00:03:50,170 --> 00:03:51,180 Eso es… 33 00:03:52,540 --> 00:03:53,700 La nave. 34 00:03:54,079 --> 00:03:56,079 Se estrelló aquí. 35 00:03:56,280 --> 00:03:58,160 Fue grave. 36 00:03:59,060 --> 00:04:01,920 Hay cuerpos por toda la zona. 37 00:04:02,660 --> 00:04:05,300 Parecen no tener relación\Ncon el impacto. 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,910 Hubo un combate. 39 00:04:08,100 --> 00:04:10,320 Bajemos a inspeccionarlos mejor. 40 00:04:17,339 --> 00:04:19,649 Son títeres de ninjas titiriteros. 41 00:04:19,959 --> 00:04:22,560 ¿Los vencieron Konohamaru y Mugino? 42 00:04:22,740 --> 00:04:25,660 No lo sé, pero no están aquí. 43 00:04:26,220 --> 00:04:29,840 Si hay títeres, debía haber\Nalguien controlándolos. 44 00:04:30,220 --> 00:04:31,830 Tal vez fueran tras él. 45 00:04:34,740 --> 00:04:38,920 Esto es maravilloso. 46 00:04:39,180 --> 00:04:40,890 Veamos… 47 00:04:41,090 --> 00:04:42,890 Ah, ya entiendo. 48 00:04:43,090 --> 00:04:44,540 Eh, profesor. 49 00:04:45,460 --> 00:04:48,500 No olvides a qué vinimos. 50 00:04:49,440 --> 00:04:51,140 Lo siento, señorito. 51 00:04:51,760 --> 00:04:54,120 Me emocioné por el descubrimiento. 52 00:05:02,920 --> 00:05:06,160 ¿Acaso en esta caja…? 53 00:05:16,400 --> 00:05:17,800 ¡Se movió de repente! 54 00:05:26,180 --> 00:05:28,800 ¡Raiton: Jinraisen! 55 00:05:26,180 --> 00:05:28,800 Arte Ninja de Rayo: Flecha de Trueno 56 00:05:48,420 --> 00:05:50,940 Los tienen rodeados. 57 00:05:51,600 --> 00:05:53,980 ¡Cuidado! ¡Están por todas partes! 58 00:05:59,040 --> 00:06:02,760 Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego 59 00:05:59,040 --> 00:06:02,760 ¡Katon: Goukakyu no Jutsu! 60 00:06:06,180 --> 00:06:07,510 ¡Fuuton Toppa! 61 00:06:06,180 --> 00:06:07,510 Arte Ninja de Viento: Ruptura 62 00:06:15,300 --> 00:06:17,390 -Vencimos.\N-Eso parece. 63 00:06:28,540 --> 00:06:30,400 No les hicimos nada. 64 00:06:31,180 --> 00:06:32,740 ¿Cómo puede ser? 65 00:06:49,620 --> 00:06:51,550 ¡Vengan aquí! 66 00:06:55,540 --> 00:06:57,190 ¿Qué pasa aquí? 67 00:06:57,390 --> 00:06:59,000 Usan Katon, ¿verdad? 68 00:06:59,460 --> 00:07:01,240 Pero disparan muy seguido. 69 00:07:01,580 --> 00:07:03,440 Y sin formar ningún sello. 70 00:07:05,280 --> 00:07:06,270 ¿Acaso son…? 71 00:07:06,440 --> 00:07:09,150 Sí, es lo que sospechas, Sarada. 72 00:07:09,360 --> 00:07:11,360 Son Herramientas Científicas Ninja. 73 00:07:11,540 --> 00:07:12,730 ¿Qué? 74 00:07:12,900 --> 00:07:15,380 Y no unas cualesquiera. 75 00:07:15,740 --> 00:07:18,680 Son títeres autónomos. 76 00:07:18,980 --> 00:07:23,380 Probablemente los títeres en sí\Nson una Herramienta Científica Ninja. 77 00:07:23,600 --> 00:07:26,740 ¿Atacaron al profesor Konohamaru? 78 00:07:27,460 --> 00:07:30,260 Encontré una caja extraña en la nave. 79 00:07:30,780 --> 00:07:33,380 Deben ser sus protectores. 80 00:07:34,120 --> 00:07:38,020 Es posible que atacaran\Na Konohamaru si la examinó. 81 00:07:40,120 --> 00:07:42,300 Herramientas Científicas Ninja… 82 00:07:42,700 --> 00:07:45,460 Maldita sea. ¿Qué hacemos? 83 00:07:45,720 --> 00:07:47,659 Yo me encargo. 84 00:07:49,580 --> 00:07:52,900 Combate fuego con fuego\Ny Herramientas Científicas… 85 00:07:55,040 --> 00:07:57,480 ¡con Herramientas Científicas! 86 00:07:59,240 --> 00:08:00,950 ¡Profesor Katasuke! 87 00:08:16,260 --> 00:08:18,300 ¿Está absorbiendo el Katon? 88 00:09:00,980 --> 00:09:02,720 Funcionó. 89 00:09:03,200 --> 00:09:04,690 ¿Qué pasó? 90 00:09:05,220 --> 00:09:08,180 Se sobrecalentaron de usar tantas artes. 91 00:09:08,360 --> 00:09:11,380 El calor hizo que dejaran de funcionar. 92 00:09:13,320 --> 00:09:18,180 Generalmente acabarán el trabajo\Nantes de sobrecalentarse. 93 00:09:18,920 --> 00:09:22,420 Por eso no están preparados\Npara aguantar tanto. 94 00:09:22,700 --> 00:09:24,000 Así es. 95 00:09:24,240 --> 00:09:26,250 En fin, gracias. 96 00:09:26,600 --> 00:09:31,340 Se activarán de nuevo cuando se enfríen. 97 00:09:34,160 --> 00:09:37,200 Debe haber una pieza\Ncon chakra como motor. 98 00:09:37,500 --> 00:09:40,050 Destruyámoslas mientras podamos. 99 00:09:44,240 --> 00:09:46,310 Este es el último. 100 00:09:46,520 --> 00:09:47,980 ¡Espere, señorito! 101 00:09:52,650 --> 00:09:54,900 Quiero llevármelo para estudiarlo. 102 00:09:55,180 --> 00:09:56,080 Bien. 103 00:09:56,780 --> 00:10:01,440 No esperaba que nos enfrentáramos\Na Herramientas Científicas Ninja. 104 00:10:01,700 --> 00:10:05,600 Creía que Konoha\Ntenía las más avanzadas. 105 00:10:11,160 --> 00:10:13,090 ¿Me afectaba un genjutsu? 106 00:10:13,320 --> 00:10:14,270 Sí. 107 00:10:14,460 --> 00:10:17,680 Está claro que alguien\Nmanipuló tu mente. 108 00:10:19,060 --> 00:10:24,180 Creemos que filtraste información sobre\Nlas Herramientas Científicas Ninja. 109 00:10:29,120 --> 00:10:31,860 ¿Los crearon con esa información? 110 00:10:40,080 --> 00:10:41,110 ¡Chamaru! 111 00:10:47,490 --> 00:10:49,850 ¡Es la hoja de chakra de Konohamaru! 112 00:10:50,040 --> 00:10:51,640 ¡Bien hecho, Chamaru! 113 00:11:01,940 --> 00:11:04,380 Está siguiendo su olor. 114 00:11:04,620 --> 00:11:05,770 Es un alivio. 115 00:11:05,970 --> 00:11:09,180 Parece que Konohamaru\Ny Mugino se escondieron. 116 00:11:20,640 --> 00:11:22,260 Tienes mucho que aprender. 117 00:11:24,640 --> 00:11:28,910 ¿No puedes encargarme a mí\Nlo del traidor? 118 00:11:29,580 --> 00:11:32,750 Tú tienes otro papel. 119 00:11:33,040 --> 00:11:35,630 Eso puede hacerlo cualquiera. 120 00:11:36,120 --> 00:11:39,520 Es importante para mi plan. 121 00:11:41,240 --> 00:11:42,940 ¿Tienes alguna queja? 122 00:11:43,740 --> 00:11:44,820 No. 123 00:12:01,220 --> 00:12:03,420 ¿De qué hablaste con Jigen? 124 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 A ti no te importa. 125 00:12:06,200 --> 00:12:09,180 Estás desesperado por que te aprecie. 126 00:12:09,560 --> 00:12:11,400 Me vas a hacer llorar. 127 00:12:12,520 --> 00:12:17,100 Siento decirte\Nque ya tiene a un favorito. 128 00:12:17,620 --> 00:12:19,080 Y no eres tú. 129 00:12:32,080 --> 00:12:33,380 ¡Aguanta! 130 00:12:33,740 --> 00:12:36,380 Tranquilo, los órganos están intactos. 131 00:12:36,660 --> 00:12:37,980 ¡Sigue despierto! 132 00:12:38,480 --> 00:12:39,400 Sí. 133 00:12:41,200 --> 00:12:43,150 ¡Konohamaru! ¿Están bien? 134 00:12:43,440 --> 00:12:44,980 ¡Vinimos a rescatarlos! 135 00:12:45,280 --> 00:12:46,380 ¡Boruto! 136 00:12:47,480 --> 00:12:48,520 ¡Mugino! 137 00:12:49,480 --> 00:12:50,830 ¿Estás herido? 138 00:12:51,040 --> 00:12:52,680 No es nada grave. 139 00:12:56,680 --> 00:12:57,670 Ya veo. 140 00:12:58,280 --> 00:13:01,160 ¿También les atacaron los títeres? 141 00:13:02,520 --> 00:13:06,260 Eran los trabajadores\Ndel laboratorio de Vikta. 142 00:13:10,720 --> 00:13:14,340 Deberíamos suponer que Kara\Ntiene algo que ver. 143 00:13:14,560 --> 00:13:16,840 Son Herramientas Científicas Ninja. 144 00:13:17,380 --> 00:13:21,600 La tecnología del enemigo\Nsupera a la nuestra. 145 00:13:22,140 --> 00:13:25,530 ¿Viste la caja oscura\Nque había en la nave? 146 00:13:25,800 --> 00:13:26,780 Sí. 147 00:13:27,000 --> 00:13:30,520 Probablemente su contenido\Nfuera la clave. 148 00:13:30,900 --> 00:13:33,420 Ya estaba vacía cuando llegué. 149 00:13:33,940 --> 00:13:36,640 Extraje la información\Nde la unidad de datos. 150 00:13:37,060 --> 00:13:38,610 Tienen que analizar… 151 00:13:38,790 --> 00:13:40,380 Qué interesante. 152 00:13:45,760 --> 00:13:48,060 Explíquenme más. 153 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Tú eres… 154 00:13:50,080 --> 00:13:51,180 ¡Ao! 155 00:13:52,120 --> 00:13:57,440 Mugino, ¿verdad? Te agradezco\Ntu ayuda en el acto conmemorativo. 156 00:14:03,140 --> 00:14:06,920 No esperaba volver a verte\Nbajo estas circunstancias. 157 00:14:07,960 --> 00:14:11,070 Creía que se había retirado. 158 00:14:11,500 --> 00:14:13,200 ¿Qué hace aquí? 159 00:14:15,420 --> 00:14:18,160 Las preguntas las hago yo. 160 00:14:19,800 --> 00:14:21,410 ¡Una Herramienta Científica! 161 00:14:23,360 --> 00:14:25,420 ¿Dónde está lo que había en la caja? 162 00:14:25,880 --> 00:14:27,720 No sé de qué habla. 163 00:14:27,920 --> 00:14:30,740 Además, estoy en una misión. 164 00:14:31,140 --> 00:14:34,350 No podría compartir\Ninformación sobre ella. 165 00:14:36,600 --> 00:14:39,900 Especialmente a alguien\Nque ya no es shinobi. 166 00:14:41,180 --> 00:14:42,300 Muy bien. 167 00:14:43,660 --> 00:14:45,640 Entonces no digas nada… 168 00:14:46,280 --> 00:14:47,720 nunca más. 169 00:14:59,160 --> 00:15:00,460 Deténgase. 170 00:15:00,760 --> 00:15:02,880 No hay motivo para pelear. 171 00:15:06,880 --> 00:15:09,760 ¡Ocúltense tras las paredes de roca! 172 00:15:21,820 --> 00:15:23,940 Es como el Katon de los títeres. 173 00:15:24,220 --> 00:15:26,520 Más Herramientas Científicas Ninja. 174 00:15:27,200 --> 00:15:28,420 ¡Maldita sea! 175 00:15:30,220 --> 00:15:32,410 ¡Deténgase, señor Ao! 176 00:15:32,610 --> 00:15:33,780 ¡Katasuke! 177 00:15:34,180 --> 00:15:37,660 Retroceda. No quiero\Nhacerle daño, pero lo haré. 178 00:15:46,860 --> 00:15:48,940 ¿Puede absorber las técnicas? 179 00:15:52,140 --> 00:15:53,620 ¡Rasengan! 180 00:15:57,400 --> 00:15:58,420 ¡Sí! 181 00:16:02,660 --> 00:16:05,420 El Rasengan que creó\Nel Cuarto Hokage, ¿eh? 182 00:16:06,120 --> 00:16:07,560 No está mal. 183 00:16:08,480 --> 00:16:11,980 ¿Qué había en la caja de esa nave? 184 00:16:13,300 --> 00:16:18,680 ¿Tú no dices nada y esperas\Nrespuestas nuestras, Sarutobi? 185 00:16:19,100 --> 00:16:21,440 Muy propio de un privilegiado. 186 00:16:21,800 --> 00:16:24,850 ¿Nuestras? Ao, ¿qué está…? 187 00:16:25,040 --> 00:16:27,480 ¿Tiene relación con Kara? 188 00:16:31,650 --> 00:16:32,980 ¡Señor Konohamaru! 189 00:16:36,090 --> 00:16:37,200 Kara… 190 00:16:37,860 --> 00:16:40,040 No esperaba oír ese nombre. 191 00:16:40,700 --> 00:16:43,660 La situación es peor de lo que pensaba. 192 00:16:52,280 --> 00:16:55,340 Así que las absorbes con esto. 193 00:16:55,610 --> 00:16:56,640 Serás… 194 00:16:59,040 --> 00:17:00,140 ¡Rasengan! 195 00:17:11,260 --> 00:17:13,510 Ya veo. Está muy bien. 196 00:17:16,010 --> 00:17:17,130 ¡Boruto! 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,720 Bien hecho, señor Katasuke. 198 00:17:20,920 --> 00:17:22,770 Es un invento magnífico. 199 00:17:26,040 --> 00:17:29,060 Si seguimos así, nos eliminará a todos. 200 00:17:30,520 --> 00:17:33,240 Tengo la granada cegadora de Akita. 201 00:17:34,280 --> 00:17:38,260 Es una Herramienta Científica Ninja\Nque aturde con sonido y luz. 202 00:17:38,920 --> 00:17:43,910 Si la uso,\Npodría darnos tiempo a escapar. 203 00:17:44,520 --> 00:17:49,460 Pero Konohamaru y Mugino\Nno conocen la señal. 204 00:17:50,540 --> 00:17:51,640 ¿Qué hago? 205 00:17:52,780 --> 00:17:55,960 Parece que no saben\Ndónde está el contenido. 206 00:17:57,540 --> 00:18:02,640 Pero husmearon más de la cuenta. 207 00:18:05,840 --> 00:18:10,150 Lo siento, pero tendrán que morir todos. 208 00:18:13,000 --> 00:18:14,140 ¡Deténgase! 209 00:18:16,820 --> 00:18:17,860 ¡Mugino! 210 00:18:18,060 --> 00:18:19,160 ¡Mugino! 211 00:18:19,840 --> 00:18:22,660 Deténgase, Ao. 212 00:18:23,160 --> 00:18:26,040 Es inútil que intentes\Ndetenerme, Mugino. 213 00:18:26,320 --> 00:18:30,020 Cuando nos conocimos\Nen el acto conmemorativo, 214 00:18:30,260 --> 00:18:32,420 me habló de su vida. 215 00:18:33,080 --> 00:18:36,050 De su paso\Npor el cuartel general en la guerra. 216 00:18:36,320 --> 00:18:40,480 De su experiencia cercana a la muerte. 217 00:18:41,080 --> 00:18:44,360 A mis ojos recorrió un camino heroico. 218 00:18:44,760 --> 00:18:46,430 Eso fue lo que me contó. 219 00:18:47,580 --> 00:18:49,730 ¿Qué hará ahora? 220 00:18:51,020 --> 00:18:54,500 Puede que ya no viva como un shinobi, 221 00:18:54,880 --> 00:18:58,860 pero siento que he de ayudar\Na los demás como pueda. 222 00:18:59,240 --> 00:19:02,700 Eligió una vida distinta, entonces. 223 00:19:03,820 --> 00:19:10,100 Siento que debo vivir\Npor los que fallecieron aquel día. 224 00:19:11,120 --> 00:19:15,700 Me sentí orgulloso de conocer\Na un shinobi como usted. 225 00:19:17,540 --> 00:19:18,640 No. 226 00:19:19,440 --> 00:19:21,120 No soy un shinobi. 227 00:19:30,810 --> 00:19:32,020 Soy una herramienta. 228 00:19:32,780 --> 00:19:34,280 ¡Mugino! 229 00:19:40,240 --> 00:19:43,030 Siento que no murieras al instante. 230 00:19:44,840 --> 00:19:48,300 ¡Doton: Iwayado Kuzushi! 231 00:19:44,840 --> 00:19:48,300 Arte Ninja de Tierra:\NDestrucción de la Morada de Piedra 232 00:19:59,660 --> 00:20:02,040 Váyanse de aquí. 233 00:20:03,660 --> 00:20:05,640 Olvídense de mí. 234 00:20:06,220 --> 00:20:07,640 ¡Adelante! 235 00:20:08,080 --> 00:20:10,240 ¡No, Mugino! 236 00:20:10,430 --> 00:20:11,380 ¡No vengas! 237 00:20:14,480 --> 00:20:18,480 No olvides lo que te pedí. 238 00:20:37,780 --> 00:20:39,000 Mugino… 239 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 No… 240 00:20:45,460 --> 00:20:48,360 Analizó la situación\Nhasta el último momento 241 00:20:48,740 --> 00:20:52,770 y se sacrificó\Npara proteger a sus compañeros. 242 00:20:53,540 --> 00:20:54,820 Así es Mugino. 243 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 ¡Espera, Boruto! 244 00:21:07,280 --> 00:21:08,420 Tenemos que irnos. 245 00:21:08,620 --> 00:21:09,660 Pero… 246 00:21:10,040 --> 00:21:12,560 El sacrificio de Mugino no será en vano. 247 00:21:43,200 --> 00:21:45,180 Resistan mientras puedan. 248 00:21:45,880 --> 00:21:47,920 No pueden vivir. 249 00:21:49,340 --> 00:21:51,180 Ninguno de ustedes. 250 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\blur2}Próximo episodio 251 00:23:25,560 --> 00:23:26,660 Mugino… 252 00:23:26,860 --> 00:23:28,260 Maldita sea. 253 00:23:28,420 --> 00:23:31,770 Ao tiene Herramientas Científicas\NNinja por todo el cuerpo. 254 00:23:31,930 --> 00:23:33,160 Es peligroso. 255 00:23:33,480 --> 00:23:34,930 No puede exterminarnos. 256 00:23:35,400 --> 00:23:39,280 Este pergamino debe contener\Nalgo que quieren esconder. 257 00:23:39,900 --> 00:23:42,280 Llévenlo a la aldea. 258 00:23:42,520 --> 00:23:45,000 Yo detendré a Ao. 259 00:23:45,310 --> 00:23:48,170 Próximo\N{\i1}Boruto - Naruto Next Generations{\i0}: 260 00:23:47,610 --> 00:23:55,720 {\blur2\fad(400,0)\fs26\pos(615,288)}Herramienta 261 00:23:48,360 --> 00:23:49,450 "Herramienta". 262 00:23:49,620 --> 00:23:52,140 ¡No puedes hacer eso, Konohamaru! 16741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.