All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 172 [720p][Multiple Subtitle]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,570 --> 00:00:17,480 Te trajimos algo para comer. 2 00:00:19,740 --> 00:00:22,000 Si no despiertas, me la como yo. 3 00:00:27,290 --> 00:00:31,880 Si no se despierta\Nni con una Kaminari Burger, es grave. 4 00:00:32,259 --> 00:00:35,710 Es normal. Estaba agotado. 5 00:00:36,050 --> 00:00:38,950 Lo hospitalizan una\Ny otra vez y no aprende. 6 00:00:39,390 --> 00:00:41,910 Ni modo. Me la comeré yo. 7 00:00:42,060 --> 00:00:45,150 Iwabee, la compramos para Boruto. 8 00:00:45,900 --> 00:00:48,440 ¿Cómo acabó así? 9 00:00:48,810 --> 00:00:53,150 Por lo visto intentó usar\Nuna nueva técnica muy poderosa. 10 00:00:53,860 --> 00:00:56,160 ¿Una técnica poderosa? 11 00:00:56,370 --> 00:00:57,370 Sí. 12 00:00:57,530 --> 00:01:02,620 Mandó a volar a Shojoji cuando\Nincluso a los jonin les dio problemas. 13 00:01:02,790 --> 00:01:03,860 ¿En serio? 14 00:01:04,910 --> 00:01:08,880 Sarada también\Nestá entrenando con Sasuke. 15 00:01:09,710 --> 00:01:11,510 Tenemos que trabajar duro. 16 00:01:11,670 --> 00:01:14,680 Sí. No perderemos\Ncontra los del Equipo 7. 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,370 Hablando del Equipo 7,\N¿saben algo más de Mitsuki? 18 00:01:19,510 --> 00:01:24,060 Lo llevaron con su papá\Npara que tratara sus heridas. 19 00:01:24,640 --> 00:01:27,930 Pero me preocupa. No sabemos cómo está. 20 00:01:28,730 --> 00:01:30,970 El papá de Mitsuki es… 21 00:01:31,150 --> 00:01:33,070 ¡Detente! 22 00:01:40,320 --> 00:01:42,259 ¿Qué es esto? 23 00:01:43,910 --> 00:01:46,660 Arte Ninja: Bomba de Ketchup. 24 00:03:18,420 --> 00:03:23,390 {\pos(507,264)\blur2\fad(300,300)}La firma terrorífica 25 00:03:19,480 --> 00:03:21,060 ¡Estás lleno de ketchup! 26 00:03:21,220 --> 00:03:23,010 Maldito renacuajo… 27 00:03:23,430 --> 00:03:25,460 ¡Cálmate, Iwabee! 28 00:03:25,640 --> 00:03:26,850 ¡Es un niño! 29 00:03:27,100 --> 00:03:29,020 ¿Dónde estás, Natto? 30 00:03:32,010 --> 00:03:35,560 Lo siento mucho. Fue Natto, ¿verdad? 31 00:03:36,150 --> 00:03:38,240 ¿Quién era ese? 32 00:03:38,650 --> 00:03:43,360 Es un paciente del hospital,\Npero no nos hace caso. 33 00:03:43,700 --> 00:03:46,220 Tengo que ir tras él. 34 00:03:46,950 --> 00:03:49,200 Tuviste mala suerte, Iwabee. 35 00:03:49,370 --> 00:03:51,950 Si vuelvo a ver a ese mocoso… 36 00:03:52,750 --> 00:03:54,630 La perdí. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,150 ¿Qué ninjutsu puedo usar ahora? 38 00:03:57,880 --> 00:03:59,800 Ríndete. 39 00:04:01,340 --> 00:04:03,910 Como castigo hoy no tendrás postre. 40 00:04:05,640 --> 00:04:07,970 ¡Me colaré en la cocina! 41 00:04:08,310 --> 00:04:10,460 ¿Te llamas Natto? 42 00:04:10,850 --> 00:04:12,910 ¿Por qué gastas esas bromas? 43 00:04:13,100 --> 00:04:16,510 Cállate. No pierdo el tiempo con bromas. 44 00:04:16,690 --> 00:04:18,420 ¿Y qué son? 45 00:04:18,570 --> 00:04:21,680 Mi entrenamiento, obviamente. 46 00:04:22,110 --> 00:04:24,420 Me convertiré en un gran shinobi. 47 00:04:25,490 --> 00:04:28,510 Ustedes también parecen shinobi. 48 00:04:28,870 --> 00:04:30,490 Harás que me sonroje. 49 00:04:31,040 --> 00:04:33,770 Aunque no de los mejores. 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,150 Deberían esforzarse más. 51 00:04:36,290 --> 00:04:38,330 Serás… 52 00:04:39,000 --> 00:04:40,400 Qué duro eres. 53 00:04:41,460 --> 00:04:44,440 Todavía somos genin, sí. 54 00:04:44,630 --> 00:04:46,930 Pero nos esforzaremos 55 00:04:47,090 --> 00:04:50,020 y un día seremos grandes shinobi. 56 00:04:50,260 --> 00:04:54,370 Eso dicen, pero seguro que se acobardan. 57 00:04:54,520 --> 00:04:58,280 ¿Qué? ¡Nosotros no le tememos a nada! 58 00:04:58,770 --> 00:04:59,860 ¿No? 59 00:05:00,020 --> 00:05:04,640 Entonces vayan por un autógrafo\Nde la carta Gemaki más rara que tengo. 60 00:05:04,860 --> 00:05:06,530 Será fácil, ¿no? 61 00:05:06,700 --> 00:05:07,820 ¡No somos criados! 62 00:05:07,990 --> 00:05:11,710 Vamos a escucharlo, ¿sí? 63 00:05:16,250 --> 00:05:18,280 Quiero su autógrafo. 64 00:05:18,540 --> 00:05:22,000 Conseguir un autógrafo es pan comido. 65 00:05:25,260 --> 00:05:27,800 Este es… 66 00:05:28,340 --> 00:05:30,530 ¡¿Orochimaru?! 67 00:05:31,600 --> 00:05:36,560 ¿No dijiste que conseguir\Nun autógrafo era pan comido? 68 00:05:39,560 --> 00:05:43,020 Pero de esta persona… 69 00:05:43,650 --> 00:05:46,680 Tenemos una misión que hacer. 70 00:05:46,860 --> 00:05:48,770 En otra ocasión será. 71 00:05:48,950 --> 00:05:51,840 No sé ni para qué se lo dije. 72 00:05:52,530 --> 00:05:55,400 Vámonos, Metal, Denki. 73 00:05:56,540 --> 00:06:00,840 Ya sabía que hay cosas que hasta\Nlos adultos tienen miedo de hacer. 74 00:06:02,960 --> 00:06:07,420 Siento que Natto les causara problemas. 75 00:06:07,670 --> 00:06:10,060 Es un mocoso retorcido. 76 00:06:10,220 --> 00:06:11,510 ¡Iwabee! 77 00:06:13,510 --> 00:06:18,130 Perdónenlo.\NAhora mismo está muy agitado. 78 00:06:18,310 --> 00:06:19,750 ¿Por qué? 79 00:06:20,310 --> 00:06:23,220 Pasado mañana tiene\Nuna operación complicada. 80 00:06:24,190 --> 00:06:28,750 Pero no está preparado\Ny se niega a que se la hagamos. 81 00:06:37,120 --> 00:06:39,460 ¿Que vayamos por el autógrafo? 82 00:06:39,790 --> 00:06:43,130 ¿Qué estás diciendo? ¡Es Orochimaru! 83 00:06:43,540 --> 00:06:47,170 Como te dormías\Nen las clases de la academia 84 00:06:47,340 --> 00:06:49,860 no debes saber quién es Orochimaru. 85 00:06:50,010 --> 00:06:53,909 No me tomes por tonto. Hasta yo lo sé. 86 00:06:55,140 --> 00:06:58,260 Hizo experimentos con humanos 87 00:06:58,430 --> 00:07:00,710 y lo exiliaron de la aldea. 88 00:07:00,850 --> 00:07:02,130 Eso no es todo. 89 00:07:02,600 --> 00:07:03,820 Tras su exilio, 90 00:07:03,980 --> 00:07:07,910 atacó Konoha para destruir la aldea. 91 00:07:09,240 --> 00:07:15,150 En el ataque murieron el Tercer Hokage\Ny el Kazekage de la época. 92 00:07:15,490 --> 00:07:18,820 No es rival para nosotros. 93 00:07:19,080 --> 00:07:21,120 Ya lo sé. 94 00:07:21,620 --> 00:07:25,920 Ir a ver a un shinobi así\Nes un suicidio. 95 00:07:26,380 --> 00:07:30,630 No vamos a pelear,\Nsolo a conseguir un autógrafo. 96 00:07:30,880 --> 00:07:35,930 ¡Pero es un shinobi aterrador\Nque mató a un Hokage y a un Kazekage! 97 00:07:37,220 --> 00:07:39,530 No les pido que vengan. 98 00:07:40,020 --> 00:07:41,770 Pero yo iré. 99 00:07:42,020 --> 00:07:43,440 Iwabee. 100 00:07:43,730 --> 00:07:47,750 No puedo dejar que vayas solo. 101 00:07:47,900 --> 00:07:48,940 Denki… 102 00:07:49,110 --> 00:07:52,840 Si ustedes van, yo también. 103 00:07:53,200 --> 00:07:56,730 Además, quizás descubramos\Ncómo está Mitsuki. 104 00:07:57,830 --> 00:08:02,000 Gracias, chicos.\NLes compraré hamburguesas otro día. 105 00:08:02,410 --> 00:08:05,640 Una vez decidido,\Nsolo tenemos que llegar a él. 106 00:08:05,880 --> 00:08:08,210 ¿Dónde está Orochimaru? 107 00:08:09,130 --> 00:08:10,460 Es alto secreto. 108 00:08:10,880 --> 00:08:12,510 ¿Por qué? 109 00:08:12,930 --> 00:08:17,720 Alguien podría ir tras él\Nen busca de venganza. 110 00:08:18,010 --> 00:08:22,280 Para evitar problemas,\Nsu dirección se mantiene en secreto. 111 00:08:22,730 --> 00:08:26,480 Pero la información debe estar\Nen la mansión del Hokage. 112 00:08:30,480 --> 00:08:33,490 Démonos prisa. Vendrá alguien. 113 00:08:33,780 --> 00:08:37,570 En los papeles no hay nada\Nsobre Orochimaru. 114 00:08:37,780 --> 00:08:39,480 Todo tuyo, Denki. 115 00:08:39,740 --> 00:08:40,840 Un segundo. 116 00:08:42,159 --> 00:08:46,640 Lo sabía. Los registros siguen aquí. 117 00:08:46,960 --> 00:08:51,150 Tendrían que borrarlos. Muy mal hecho. 118 00:08:51,300 --> 00:08:55,200 Si los analizo, conseguiré la contraseña\Nde los archivos secretos. 119 00:08:55,340 --> 00:08:57,930 Nunca te vi con esa cara de villano. 120 00:08:58,220 --> 00:09:00,150 ¡Tengo el archivo de Orochimaru! 121 00:09:04,850 --> 00:09:07,130 La foto ya da miedo. 122 00:09:07,310 --> 00:09:08,420 ¿Dónde está? 123 00:09:08,650 --> 00:09:12,150 ¡Un momento, por favor!\NMiren sus antecedentes. 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,510 No tenemos tiempo para eso. 125 00:09:14,650 --> 00:09:16,530 ¿Estuvo involucrado en eso? 126 00:09:16,780 --> 00:09:20,460 ¿Y él estaba detrás de aquel incidente? 127 00:09:20,620 --> 00:09:22,910 Esto es demasiado. 128 00:09:23,080 --> 00:09:25,040 ¿Es que no tiene corazón? 129 00:09:25,210 --> 00:09:27,240 ¿Qué hacemos? 130 00:09:27,420 --> 00:09:29,540 Es un rival digno. 131 00:09:29,840 --> 00:09:31,930 Ahora estoy aún más motivado. 132 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 Estamos aquí. 133 00:09:44,850 --> 00:09:48,260 Prepárense. No se acobarden. 134 00:09:48,440 --> 00:09:50,060 Tú también tienes miedo. 135 00:09:50,310 --> 00:09:52,370 ¡No digas tonterías! 136 00:09:57,650 --> 00:09:58,750 ¿Quién eres? 137 00:09:59,360 --> 00:10:00,950 ¡Un shinobi de Konoha! 138 00:10:01,160 --> 00:10:03,950 Estoy vigilando a Orochimaru. 139 00:10:04,580 --> 00:10:08,950 Sustituyo a Yamato,\Nque fue a informar al Hokage. 140 00:10:09,370 --> 00:10:12,440 ¿A qué vinieron? 141 00:10:13,050 --> 00:10:16,460 Queremos pedirle algo a Orochimaru. 142 00:10:16,880 --> 00:10:18,440 ¿Qué? 143 00:10:18,760 --> 00:10:21,860 Vinimos por su autógrafo. 144 00:10:22,010 --> 00:10:23,800 ¡¿Un autógrafo de Orochimaru?! 145 00:10:23,970 --> 00:10:26,400 ¿Se están burlando de mí? 146 00:10:26,560 --> 00:10:30,330 No. ¡La vida de un niño depende de ello! 147 00:10:32,230 --> 00:10:35,600 Actualmente Orochimaru y Konoha\Nno están enemistados. 148 00:10:36,230 --> 00:10:39,640 Nuestra misión es simplemente vigilarlo, 149 00:10:39,820 --> 00:10:42,320 así que no los detendré, pero… 150 00:10:43,160 --> 00:10:44,820 Aunque esté más calmado, 151 00:10:44,990 --> 00:10:47,620 sigue siendo un shinobi despiadado. 152 00:10:47,950 --> 00:10:50,060 Incluso entre nosotros, 153 00:10:50,210 --> 00:10:54,730 el único que aguanta su carácter\Nsin palidecer es Yamato. 154 00:10:55,130 --> 00:10:58,970 Lo siento, pero si sucede algo dentro,\Nno nos involucraremos. 155 00:10:59,630 --> 00:11:02,010 ¡Valoramos nuestras vidas! 156 00:11:14,730 --> 00:11:17,750 De momento no veo nada raro. 157 00:11:19,030 --> 00:11:22,620 Esperaba que hubiera\Ncosas peligrosas den… 158 00:11:29,330 --> 00:11:32,020 Parece que va a ser divertido. 159 00:11:32,420 --> 00:11:34,800 Sigamos. No tengan miedo. 160 00:11:34,960 --> 00:11:36,460 Iwabee… 161 00:11:45,260 --> 00:11:47,640 Esta sala es escalofriante. 162 00:11:48,220 --> 00:11:53,480 Esto parece indicar que realmente\Nexperimentaba con humanos. 163 00:11:54,600 --> 00:11:57,040 Sigamos adelante, por favor. 164 00:12:00,820 --> 00:12:03,030 ¿Es un ser humano? 165 00:12:10,290 --> 00:12:11,660 ¡Iwabee! 166 00:12:12,870 --> 00:12:16,150 ¿Quiénes son? ¿Shinobi de Konoha? 167 00:12:16,290 --> 00:12:18,170 ¿Y qué si lo somos? 168 00:12:18,340 --> 00:12:22,200 Yamato y compañía\Ndeberían ahuyentar a la gente. 169 00:12:22,380 --> 00:12:24,050 Me dan más trabajo a mí. 170 00:12:24,510 --> 00:12:28,280 Vinimos a pedirle un favor a Orochimaru. 171 00:12:28,430 --> 00:12:31,420 No tiene tiempo para ustedes. 172 00:12:31,980 --> 00:12:34,620 Márchense de una vez. 173 00:12:34,770 --> 00:12:36,190 Ni hablar. 174 00:12:36,730 --> 00:12:38,940 Llévanos con Orochimaru. 175 00:12:39,520 --> 00:12:43,280 Estoy de mal humor\Nporque me despertaron. 176 00:12:44,030 --> 00:12:46,950 Si quieres pelea, la tendrás. 177 00:12:51,120 --> 00:12:53,660 Qué fastidio. 178 00:12:53,910 --> 00:12:55,420 ¿Qué te parece esto? 179 00:12:58,080 --> 00:12:59,680 ¡Se transformó en agua! 180 00:12:59,880 --> 00:13:03,060 ¡Le di y no le hice nada! 181 00:13:03,220 --> 00:13:04,930 ¿Lo entienden ya? 182 00:13:05,090 --> 00:13:08,440 No son rivales para mí. 183 00:13:08,800 --> 00:13:10,130 ¿Cómo dices? 184 00:13:10,310 --> 00:13:13,260 Tiene razón. Está a otro nivel. 185 00:13:13,430 --> 00:13:14,950 ¿Y quieres que huyamos? 186 00:13:15,190 --> 00:13:19,080 No. Si no podemos ganar con fuerza,\Nusemos la cabeza. 187 00:13:19,360 --> 00:13:21,330 ¿Y qué vamos a hacer? 188 00:13:24,610 --> 00:13:28,030 Oh, no. Rompieron la máquina. 189 00:13:28,410 --> 00:13:31,540 Al que le gritará será a mí, ¿saben? 190 00:13:32,790 --> 00:13:34,790 ¡Ya lo sé! 191 00:13:35,330 --> 00:13:39,170 Lo siento, pero no tengo\Nmás tiempo para ustedes. 192 00:13:39,500 --> 00:13:41,820 ¡Vamos allá! ¡Formación Z! 193 00:13:44,510 --> 00:13:46,080 Qué fastidio. 194 00:13:47,380 --> 00:13:48,530 ¡Iwabee! 195 00:13:50,720 --> 00:13:52,110 Maldición… 196 00:13:53,350 --> 00:13:55,850 Duérmete un rato. 197 00:13:56,270 --> 00:13:57,850 Cayó. 198 00:14:06,360 --> 00:14:08,170 Lo está lastimando. 199 00:14:08,410 --> 00:14:09,780 Tal y como pensaba. 200 00:14:10,120 --> 00:14:13,780 Como su cuerpo se vuelve líquido,\Naumenta su conductividad. 201 00:14:13,990 --> 00:14:16,020 Por eso es débil a la electricidad. 202 00:14:16,290 --> 00:14:19,080 Entonces ese es su punto débil. 203 00:14:19,250 --> 00:14:21,500 No podrá moverse por un tiempo. 204 00:14:22,920 --> 00:14:25,510 Tampoco era para tan… 205 00:14:26,630 --> 00:14:28,510 Eso dolió. 206 00:14:29,130 --> 00:14:31,000 ¿No se electrocutó? 207 00:14:31,340 --> 00:14:33,930 Sí, soy débil a la electricidad. 208 00:14:34,100 --> 00:14:35,770 Pero eso no era nada. 209 00:14:35,930 --> 00:14:37,480 ¿Qué? 210 00:14:37,640 --> 00:14:40,280 Aunque dolió igualmente. 211 00:14:40,730 --> 00:14:43,900 Como castigo,\Nles romperé un par de huesos. 212 00:14:45,980 --> 00:14:47,190 -¡Denki!\N-¡Denki! 213 00:14:49,400 --> 00:14:50,710 Para. 214 00:14:51,910 --> 00:14:53,950 Ensuciarás la sala. 215 00:14:58,910 --> 00:15:00,970 Lo siento mucho. 216 00:15:01,210 --> 00:15:02,730 Tú eres… 217 00:15:04,090 --> 00:15:07,860 Para atreverse a venir hasta aquí\Nsiendo tan débiles 218 00:15:08,010 --> 00:15:10,240 han de tener mucho valor. 219 00:15:11,800 --> 00:15:14,710 Querían pedirme algo, ¿no? 220 00:15:15,060 --> 00:15:17,400 Este… Metal, díselo. 221 00:15:18,430 --> 00:15:19,820 ¿Qué? Denki… 222 00:15:20,020 --> 00:15:21,560 ¿Por qué yo? 223 00:15:21,850 --> 00:15:24,480 Me hicieron venir expresamente. 224 00:15:24,690 --> 00:15:28,070 Seguro que será algo importante. 225 00:15:30,360 --> 00:15:32,600 Vamos, díganmelo. 226 00:15:35,700 --> 00:15:37,580 Un a… A… 227 00:15:38,200 --> 00:15:39,330 ¿A? 228 00:15:41,960 --> 00:15:43,600 ¡Fírmanos un autógrafo! 229 00:15:50,590 --> 00:15:52,400 ¿Un autógrafo? 230 00:15:56,010 --> 00:15:58,170 Qué niños más tontos. 231 00:15:58,720 --> 00:16:01,970 Está bien. Denme eso. 232 00:16:07,610 --> 00:16:09,900 Estamos salvados. 233 00:16:11,860 --> 00:16:13,880 {\pos(357,141)\frz337.1}Orochimaru 234 00:16:15,160 --> 00:16:17,170 ¿Qué es esto? 235 00:16:17,740 --> 00:16:20,750 Parece que me subestiman. 236 00:16:22,080 --> 00:16:25,000 ¡Se lo diré a papá\Ncuando regrese a casa! 237 00:16:39,810 --> 00:16:41,260 ¡Muchas gracias! 238 00:16:42,140 --> 00:16:43,260 Este… 239 00:16:45,600 --> 00:16:47,770 ¿Mitsuki está bien? 240 00:16:49,020 --> 00:16:54,550 Lo estoy tratando.\NLes aseguro que sigue vivo. 241 00:17:01,910 --> 00:17:05,730 Veo que tiene más amigos\Naparte de Boruto. 242 00:17:13,420 --> 00:17:15,020 ¿Qué pasó aquí? 243 00:17:15,880 --> 00:17:19,300 Natto no quiere\Nsometerse a la operación. 244 00:17:19,930 --> 00:17:21,480 Será… 245 00:17:26,770 --> 00:17:28,560 ¡Arte Ninja: Cañón de Ketchup! 246 00:17:29,150 --> 00:17:30,950 ¿Qué te parece? 247 00:17:36,110 --> 00:17:37,700 Eso es… 248 00:17:37,701 --> 00:17:41,200 Orochimaru 249 00:17:41,410 --> 00:17:42,930 Agradécenoslo. 250 00:17:45,250 --> 00:17:48,950 ¿No les dio miedo\Npedirle un autógrafo a Orochimaru? 251 00:17:49,420 --> 00:17:51,310 Fue fácil. 252 00:17:52,670 --> 00:17:56,470 O eso me gustaría decir,\Npero pasamos mucho miedo. 253 00:17:58,970 --> 00:18:02,220 Aunque al final todo salió bien. 254 00:18:02,720 --> 00:18:04,600 Solo necesitábamos valor. 255 00:18:12,190 --> 00:18:14,440 Valor, ¿eh? 256 00:18:19,950 --> 00:18:21,990 Qué bien dormí. 257 00:18:30,330 --> 00:18:32,930 Fue superpotente. 258 00:18:33,920 --> 00:18:35,420 Tuviste suerte. 259 00:18:35,760 --> 00:18:38,550 Casi te vuelas el brazo. 260 00:18:38,760 --> 00:18:40,800 ¿Estabas aquí, profesor Kakashi? 261 00:18:41,140 --> 00:18:44,430 Ese Rasengan es muy potente, cierto. 262 00:18:44,930 --> 00:18:49,710 Pero al condensar el chakra,\Ntu brazo sufre más. 263 00:18:49,940 --> 00:18:53,860 No puedes usarlo una y otra vez. 264 00:18:54,230 --> 00:18:56,950 Ahora que por fin lo conseguí… 265 00:18:57,530 --> 00:19:00,440 No uses ese Rasengan sin ton ni son. 266 00:19:00,780 --> 00:19:03,220 Es una orden, ¿entendido? 267 00:19:04,410 --> 00:19:05,480 Bien. 268 00:19:09,210 --> 00:19:10,370 ¿Boruto? 269 00:19:11,370 --> 00:19:13,330 ¿Ya saliste del hospital? 270 00:19:13,540 --> 00:19:16,210 Sí. Aunque he de seguir en reposo. 271 00:19:16,670 --> 00:19:18,550 ¿Viniste a visitarme? 272 00:19:18,720 --> 00:19:20,860 También tienes un lado amable, ¿eh? 273 00:19:21,130 --> 00:19:23,220 Cualquiera vendría. 274 00:19:23,800 --> 00:19:27,330 Oí que estabas practicando\Nuna técnica especial. 275 00:19:27,520 --> 00:19:31,000 Sí. Podría convertirse\Nen un arma impresionante. 276 00:19:31,190 --> 00:19:32,220 Vaya… 277 00:19:32,520 --> 00:19:37,910 Pero Kakashi dice que no la use mucho\Nporque me lastima el brazo. 278 00:19:38,610 --> 00:19:40,750 ¿Tú entrenas con Sasuke? 279 00:19:41,030 --> 00:19:45,880 Sí. Gracias a papá y mamá\Nestoy avanzando paso a paso. 280 00:19:46,120 --> 00:19:48,130 Cuando Mitsuki regrese… 281 00:19:48,370 --> 00:19:50,120 El Equipo 7 resurgirá. 282 00:19:50,580 --> 00:19:52,880 Por cierto, viniste en buen momento. 283 00:19:54,420 --> 00:19:55,420 Eso es… 284 00:19:56,040 --> 00:19:57,710 El anillo de Anato. 285 00:19:58,000 --> 00:20:01,930 Después de lo que pasó,\Nterminé quedándomelo yo. 286 00:20:02,180 --> 00:20:05,130 Voy a devolvérselo a Mia. 287 00:20:05,600 --> 00:20:07,460 ¿Quieres venir, Sarada? 288 00:20:07,930 --> 00:20:09,910 Mi papá ya me dio permiso. 289 00:20:10,180 --> 00:20:11,350 Por supuesto. 290 00:20:11,520 --> 00:20:14,150 Quiero saber qué le pasó a Anato. 291 00:20:14,650 --> 00:20:19,150 El profesor Konohamaru está\Nen una misión en el País de los Valles. 292 00:20:19,320 --> 00:20:21,420 Sí, es verdad. 293 00:20:28,160 --> 00:20:32,220 ¡Alto! Esto es una zona restringida… 294 00:20:44,220 --> 00:20:47,420 Te dije que no entraras\Npor la puerta principal. 295 00:20:47,890 --> 00:20:50,180 No causes más revuelo. 296 00:20:50,520 --> 00:20:53,110 Simplemente ventilé la zona. 297 00:20:53,520 --> 00:20:56,170 ¿Dónde está la marioneta? 298 00:20:56,310 --> 00:20:59,930 Se interpusieron.\NLo siento, pero no traigo regalos. 299 00:21:02,280 --> 00:21:06,060 Un señor feudal del País de los Valles\Nvendrá de visita. 300 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 Prepárate. 301 00:21:08,490 --> 00:21:10,660 Cúbreme otra vez. 302 00:21:10,870 --> 00:21:13,440 Estas cosas son tu trabajo. 303 00:21:14,040 --> 00:21:16,130 Yo iré a descansar. 304 00:21:16,290 --> 00:21:17,510 ¿A descansar? 305 00:21:17,790 --> 00:21:21,210 El experimento entró en la última fase. 306 00:21:21,460 --> 00:21:24,170 El experimento es cosa tuya. 307 00:21:24,470 --> 00:21:28,470 Yo solo necesito el fruto final. 308 00:21:35,850 --> 00:21:38,510 Dijo que entró en la última fase. 309 00:21:38,860 --> 00:21:41,600 No podemos permitir que avancen más. 310 00:21:41,860 --> 00:21:44,740 Pero no podemos pasar por ahí. 311 00:21:45,450 --> 00:21:48,240 ¿Aprovechamos la visita\Ndel señor feudal? 312 00:21:49,320 --> 00:21:51,860 Es nuestra única opción. 313 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 Próximo episodio 314 00:23:27,880 --> 00:23:30,880 ¿Cómo aprovechamos\Nla visita del señor feudal? 315 00:23:31,050 --> 00:23:32,680 ¿Lo acompañamos? 316 00:23:33,220 --> 00:23:36,640 Es del País de los Valles.\NNo será tan sencillo. 317 00:23:36,930 --> 00:23:40,260 Déjamelo a mí. Tengo una idea. 318 00:23:40,810 --> 00:23:42,930 Escúchame, Mugino. 319 00:23:43,350 --> 00:23:46,530 Próximo\N{\i1}Boruto - Naruto Next Generations{\i0}: 320 00:23:46,520 --> 00:23:55,930 {\fad(500,0)\pos(603,274)\blur2}El secreto del sótano 321 00:23:46,690 --> 00:23:48,220 "El secreto del sótano". 322 00:23:48,570 --> 00:23:50,880 ¡Expondremos sus viles actos! 20966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.