Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
Master.
2
00:00:48,340 --> 00:00:49,100
Where is the demon?
3
00:00:49,180 --> 00:00:50,540
Is he making a fool out of us?
4
00:00:51,020 --> 00:00:52,420
How long will it take to catch him?
5
00:00:53,060 --> 00:00:54,060
What?
6
00:00:54,260 --> 00:00:55,260
Are you two scared?
7
00:00:55,780 --> 00:00:57,180
How can I be scared of him?
8
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
Chase it!
9
00:01:57,300 --> 00:01:57,940
Be careful.
10
00:01:58,100 --> 00:01:59,979
This is an illusion
created by the Fog Demon.
11
00:03:58,820 --> 00:03:59,820
Taoist Master.
12
00:04:01,140 --> 00:04:01,740
Come on.
13
00:04:01,741 --> 00:04:03,009
Junior Master.
14
00:04:03,010 --> 00:04:03,540
Taoist Master.
15
00:04:03,541 --> 00:04:05,299
Is that water or sweat on your face?
16
00:04:05,300 --> 00:04:06,660
Your clothes are all wet.
17
00:04:08,460 --> 00:04:09,380
What brings you here
18
00:04:09,381 --> 00:04:11,050
in the middle of the night?
19
00:04:13,300 --> 00:04:14,660
Why don't you take them off
20
00:04:15,380 --> 00:04:16,980
and let me dry them for you?
21
00:04:21,899 --> 00:04:23,539
Are you unwilling to look
22
00:04:23,540 --> 00:04:25,380
or are you afraid to look?
23
00:04:30,620 --> 00:04:31,500
Demons!
24
00:04:31,501 --> 00:04:33,300
Show your true form!
25
00:05:29,340 --> 00:05:31,059
The newborn sun ascends above.
26
00:05:31,060 --> 00:05:32,820
Flames burn brightly.
27
00:05:50,860 --> 00:05:51,860
Oh no.
28
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
One is missing.
29
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
Give it to me.
30
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
Master!
31
00:08:10,770 --> 00:08:15,220
[The THOUSAND FACES of FEIJIA]
32
00:09:13,060 --> 00:09:15,500
My Lord, congratulations on your new life.
33
00:10:04,820 --> 00:10:05,820
The demon's...
34
00:10:05,821 --> 00:10:08,180
The demon's coming heralds
doom for Qiyin Sect.
35
00:10:08,220 --> 00:10:09,620
This demon has a strong background.
36
00:10:10,050 --> 00:10:11,060
The Oracle Script
37
00:10:11,140 --> 00:10:13,260
has never experienced such
a strong resonance before.
38
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Mother,
39
00:10:24,980 --> 00:10:26,836
please let me go down the
mountain to subdue demons.
40
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
Investigate in disguise.
41
00:10:28,180 --> 00:10:30,500
Report to me if you encounter any trouble.
42
00:10:31,300 --> 00:10:32,700
Remember the sect...
43
00:10:32,740 --> 00:10:33,740
The sect rules.
44
00:10:34,020 --> 00:10:35,020
Got it, Martial Uncle.
45
00:10:35,260 --> 00:10:36,299
Slay demons
46
00:10:36,300 --> 00:10:37,740
without meddling in worldly matters.
47
00:11:02,940 --> 00:11:03,540
Miss,
48
00:11:03,541 --> 00:11:04,979
this is very suitable for the child.
49
00:11:04,980 --> 00:11:06,300
Okay, I'll take a look again.
50
00:11:06,930 --> 00:11:08,210
Please take your time to choose.
51
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
Wait for me.
52
00:11:09,940 --> 00:11:11,539
Wicker baskets. Dustpans. Bamboo sieves.
53
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
Wang's wicker baskets
54
00:11:12,540 --> 00:11:13,500
offer good value for the price.
55
00:11:13,500 --> 00:11:14,410
I'm called Wang Xiaoxia.
56
00:11:14,410 --> 00:11:15,290
- Your father is looking for you again.
- I sell baskets.
57
00:11:15,290 --> 00:11:16,170
He's not looking for me.
58
00:11:16,171 --> 00:11:17,859
He's worried that the baskets won't sell.
59
00:11:17,860 --> 00:11:19,299
But I've always believed...
60
00:11:19,300 --> 00:11:22,500
- I should be a great hero, not a minor one.
- Hug her. What are you trying to say?
61
00:11:22,540 --> 00:11:23,100
Xiaohua.
62
00:11:23,210 --> 00:11:24,210
I like you.
63
00:11:25,410 --> 00:11:26,650
Because there's a magical power
64
00:11:26,730 --> 00:11:28,179
within me.
65
00:11:28,180 --> 00:11:29,739
Bravo! Bravo!
66
00:11:29,740 --> 00:11:31,219
Bravo! Bravo!
67
00:11:31,220 --> 00:11:31,940
One more.
68
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
This is my father.
69
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
He's blind.
70
00:11:35,940 --> 00:11:36,980
Divine Tree.
71
00:11:37,060 --> 00:11:39,980
Please bless my son Xiaoxia
to be healthy and safe...
72
00:11:40,260 --> 00:11:42,580
To be healthy and safe,
peaceful and secure.
73
00:11:43,340 --> 00:11:44,940
Although he can't see,
74
00:11:45,940 --> 00:11:47,420
it doesn't affect his basket weaving.
75
00:11:54,420 --> 00:11:55,660
Since I can remember,
76
00:11:55,740 --> 00:11:57,740
he has often prayed for
me under the Divine Tree.
77
00:11:59,060 --> 00:12:00,340
But my biggest wish
78
00:12:00,780 --> 00:12:02,380
is to cure his eyes.
79
00:12:02,780 --> 00:12:04,220
So every year at this time,
80
00:12:04,420 --> 00:12:07,410
I'll visit the most famous doctor in
town, - Take your time. Take a seat.
81
00:12:07,620 --> 00:12:08,876
- Nigh Demigod.
- No hurry. Line up first.
82
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
Aunt Si.
83
00:12:16,260 --> 00:12:17,460
I'm not just queueing for you,
84
00:12:17,890 --> 00:12:19,140
I also have to worry for you.
85
00:12:19,260 --> 00:12:20,779
What do I do it for?
86
00:12:20,780 --> 00:12:21,620
Aunt Si.
87
00:12:21,780 --> 00:12:23,300
Consider it as a chance to get closer
88
00:12:23,340 --> 00:12:24,540
to your idol, Nigh Demigod.
89
00:12:24,980 --> 00:12:26,780
Learn more medical skills from him.
90
00:12:26,860 --> 00:12:29,060
That'll turn into a great
blessing for our Shiyin Town.
91
00:12:30,300 --> 00:12:32,380
Such a sweet talker.
92
00:12:34,020 --> 00:12:35,580
You owe me so much money for medicine.
93
00:12:35,660 --> 00:12:36,900
How do you plan to pay it back?
94
00:12:37,020 --> 00:12:38,060
Aunt.
95
00:12:38,540 --> 00:12:40,580
Talking about money hurts feelings.
96
00:12:41,150 --> 00:12:42,730
[Missing]
97
00:12:49,900 --> 00:12:51,380
Great! Come again!
98
00:12:51,500 --> 00:12:54,340
Tianhuo Zhenren had powerful abilities,
99
00:12:54,580 --> 00:12:56,020
yet he also disappeared?
100
00:12:56,180 --> 00:12:57,609
We must never go to the bamboo forest
101
00:12:57,610 --> 00:12:58,900
in the eastern outskirts.
102
00:12:59,660 --> 00:13:00,460
You girls
103
00:13:00,460 --> 00:13:01,260
should be more careful.
104
00:13:01,340 --> 00:13:02,010
You're right.
105
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
We can't go.
106
00:13:09,020 --> 00:13:09,700
Sir,
107
00:13:09,701 --> 00:13:11,059
I only have one child.
108
00:13:11,060 --> 00:13:12,179
I beg you.
109
00:13:12,180 --> 00:13:12,820
Sir,
110
00:13:12,821 --> 00:13:13,939
please have mercy.
111
00:13:13,940 --> 00:13:15,699
Sell your queue number to me, okay?
112
00:13:15,700 --> 00:13:17,180
My child's illness
113
00:13:17,260 --> 00:13:18,579
can't be delayed anymore.
114
00:13:18,580 --> 00:13:20,459
If we can't see the doctor today,
115
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
I'm afraid...
116
00:13:23,250 --> 00:13:26,180
500 pence is the market
price for a number, Madam.
117
00:13:26,940 --> 00:13:29,340
Slay demons without
meddling in worldly matters.
118
00:13:30,340 --> 00:13:31,340
Sir,
119
00:13:31,740 --> 00:13:33,580
I only have one child.
120
00:13:34,250 --> 00:13:35,700
I beg you.
121
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
Take it.
122
00:13:36,980 --> 00:13:38,180
Take your child to the doctor.
123
00:13:41,340 --> 00:13:42,140
Thank you.
124
00:13:42,260 --> 00:13:43,260
Thank you, Sir.
125
00:13:43,260 --> 00:13:44,060
Brother.
126
00:13:44,061 --> 00:13:46,060
I think this kid is
blocking our money path.
127
00:13:46,340 --> 00:13:47,380
I think so too.
128
00:13:47,820 --> 00:13:48,940
What are we waiting for?
129
00:13:49,140 --> 00:13:50,180
Beat him!
130
00:13:50,500 --> 00:13:51,180
Go!
131
00:13:51,180 --> 00:13:52,060
Leave it to me.
132
00:13:52,180 --> 00:13:52,420
Beat him.
133
00:13:52,421 --> 00:13:53,660
You want to play the hero?
134
00:13:54,460 --> 00:13:55,460
Wait.
135
00:13:56,250 --> 00:13:57,380
Think carefully.
136
00:13:57,500 --> 00:13:59,060
Don't force me to use my ultimate move.
137
00:13:59,500 --> 00:14:00,579
Your ultimate move?
138
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
I want to see what ultimate move
can surpass the stick technique
139
00:14:01,581 --> 00:14:03,620
of ours, the Three Young
Masters of Town South.
140
00:14:03,860 --> 00:14:04,380
Exactly.
141
00:14:04,381 --> 00:14:05,821
Whether I can beat you is one thing.
142
00:14:07,020 --> 00:14:08,130
Whether I should beat you
143
00:14:08,260 --> 00:14:09,570
is another thing.
144
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Go home.
145
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Go home.
146
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
Go home.
147
00:14:27,580 --> 00:14:28,490
What?
148
00:14:28,491 --> 00:14:30,460
Why did he go in by himself?
149
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
One more time.
150
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
Go home.
151
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Xiaoxia.
152
00:14:47,460 --> 00:14:48,819
You're messing around again.
153
00:14:48,820 --> 00:14:49,939
I'm not.
154
00:14:49,940 --> 00:14:51,139
Disobedient kid.
155
00:14:51,140 --> 00:14:51,900
Brother,
156
00:14:52,140 --> 00:14:53,379
I think the old and the young
157
00:14:53,380 --> 00:14:54,380
are fooling us.
158
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
I think so.
159
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Beat them!
160
00:15:02,580 --> 00:15:03,810
Brat!
161
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
I'll kill you!
162
00:15:07,380 --> 00:15:08,500
How dare you fool me!
163
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
He's got something.
164
00:15:21,380 --> 00:15:22,580
Snatch the numbers!
165
00:15:31,820 --> 00:15:33,060
This is mine.
166
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
Let go.
167
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Give it to me.
168
00:15:42,060 --> 00:15:43,580
Do you admit your mistake?
169
00:15:43,620 --> 00:15:45,140
What's wrong with being a hero?
170
00:15:45,610 --> 00:15:47,620
Is this your mistake?
171
00:15:48,820 --> 00:15:50,699
I shouldn't have used the
spiritual power in my body.
172
00:15:50,700 --> 00:15:51,260
If I lose control,
173
00:15:51,261 --> 00:15:52,300
I will die.
174
00:15:53,510 --> 00:15:57,080
[Wang]
175
00:15:53,700 --> 00:15:55,140
Not only did you use it casually,
176
00:15:55,700 --> 00:15:57,380
but also showed it off.
177
00:15:57,700 --> 00:15:58,739
One day,
178
00:15:58,740 --> 00:16:00,500
something big will happen.
179
00:16:00,740 --> 00:16:02,499
How do you know that?
180
00:16:02,500 --> 00:16:04,140
Have I ever had any accidents growing up?
181
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Disobedient kid.
182
00:16:08,900 --> 00:16:09,580
Bad old man.
183
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
What are you doing?
184
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
Get over here!
185
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Weave the baskets.
186
00:16:13,700 --> 00:16:14,500
I won't.
187
00:16:14,501 --> 00:16:15,940
I'm going to see Nigh Demigod.
188
00:16:16,380 --> 00:16:17,380
Don't go.
189
00:16:19,740 --> 00:16:21,020
I know the situation
190
00:16:21,810 --> 00:16:22,810
of my eyes.
191
00:16:24,380 --> 00:16:25,580
No one can cure them.
192
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
I don't care.
193
00:16:27,820 --> 00:16:29,796
If we miss today, we'll
have to wait for next year.
194
00:16:29,820 --> 00:16:31,260
I must cure your eyes.
195
00:16:31,490 --> 00:16:33,340
What's the use of curing them?
196
00:16:34,620 --> 00:16:35,340
You old blind man.
197
00:16:35,341 --> 00:16:36,460
How ungrateful!
198
00:16:37,210 --> 00:16:38,700
Don't you want to see
199
00:16:38,970 --> 00:16:40,340
what I look like now?
200
00:16:44,740 --> 00:16:46,340
I do.
201
00:16:48,220 --> 00:16:49,580
I do.
202
00:16:52,940 --> 00:16:54,860
I do.
203
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
Xiaoxia.
204
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
Xiaoxia.
205
00:17:02,850 --> 00:17:04,500
Where are you going?
206
00:17:05,380 --> 00:17:06,858
The year before last,
207
00:17:06,859 --> 00:17:09,338
I prescribed the millennium
ganoderma lucidum for your father.
208
00:17:09,339 --> 00:17:10,339
It was useless.
209
00:17:10,819 --> 00:17:11,740
Last year,
210
00:17:11,741 --> 00:17:14,579
I prescribed the liver of the
East Sea dragon for your father.
211
00:17:14,859 --> 00:17:15,859
It was useless, either.
212
00:17:16,099 --> 00:17:17,369
I'm not able
213
00:17:17,859 --> 00:17:19,099
to cure your father's eyes.
214
00:17:20,060 --> 00:17:21,380
Aren't you a demigod?
215
00:17:22,460 --> 00:17:23,460
Just a demi.
216
00:17:25,730 --> 00:17:27,219
But your father's eyes
217
00:17:27,220 --> 00:17:29,460
can only be cured by a real god.
218
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Also,
219
00:17:30,580 --> 00:17:32,700
if you must call me Demigod,
220
00:17:32,820 --> 00:17:35,220
please add the word "Nigh" in front of it.
221
00:17:39,340 --> 00:17:40,220
But
222
00:17:40,221 --> 00:17:41,740
I've traveled around.
223
00:17:42,220 --> 00:17:44,060
I've heard of
224
00:17:44,220 --> 00:17:45,620
other ways.
225
00:17:49,980 --> 00:17:52,980
You can go to the bamboo forest
in the suburbs to find out.
226
00:18:59,060 --> 00:19:01,450
You really are from the Qiyin Sect.
227
00:19:06,260 --> 00:19:07,940
Concentrate the mind and heart.
228
00:19:08,460 --> 00:19:10,140
Myriad swords become one.
229
00:19:30,860 --> 00:19:32,580
The Demon Sealing Spell of the Qiyin Sect.
230
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
Young Master.
231
00:19:36,860 --> 00:19:38,340
As long as you spare me,
232
00:19:39,100 --> 00:19:40,729
I'm willing to do anything.
233
00:19:40,730 --> 00:19:41,820
Spare you?
234
00:19:41,940 --> 00:19:42,460
If I spare you,
235
00:19:42,461 --> 00:19:44,781
I don't know how many more
innocent people you would harm.
236
00:19:58,980 --> 00:19:59,740
I'm sorry, Miss.
237
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
I didn't mean it.
238
00:20:05,740 --> 00:20:06,260
Young Master.
239
00:20:06,580 --> 00:20:07,580
Help me.
240
00:20:08,980 --> 00:20:09,700
What are you doing?
241
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
Don't come over!
242
00:20:24,100 --> 00:20:25,620
Come over.
243
00:21:41,460 --> 00:21:42,460
Aunt Si.
244
00:21:43,620 --> 00:21:44,979
This poison is unusual.
245
00:21:44,980 --> 00:21:45,700
I don't care.
246
00:21:45,701 --> 00:21:46,981
You must find a way to save her.
247
00:21:47,620 --> 00:21:49,059
I performed acupuncture on her.
248
00:21:49,060 --> 00:21:50,579
The poison can only be sealed.
249
00:21:50,580 --> 00:21:52,340
But if we don't expel
the poison completely,
250
00:21:52,810 --> 00:21:54,459
she won't survive until tomorrow morning.
251
00:21:54,460 --> 00:21:56,219
Then expel the poison completely.
252
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
Expel it completely?
253
00:21:58,220 --> 00:21:59,220
I dare not.
254
00:21:59,940 --> 00:22:00,460
Maybe
255
00:22:00,461 --> 00:22:02,329
the medical practitioner
will also be in danger, too.
256
00:22:02,330 --> 00:22:02,740
Well...
257
00:22:03,260 --> 00:22:05,100
You should find her a better doctor.
258
00:22:05,620 --> 00:22:06,460
Well. How can I get
259
00:22:06,461 --> 00:22:08,050
a doctor in the middle of the night?
260
00:22:08,100 --> 00:22:08,930
Aunt Si.
261
00:22:09,100 --> 00:22:10,139
You’re good at medicine
262
00:22:10,140 --> 00:22:11,339
and a disciple of Nigh Demigod.
263
00:22:11,340 --> 00:22:12,450
You can definitely do it.
264
00:22:13,100 --> 00:22:15,380
But I can't risk my life.
265
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
I don't want you to be in danger, either.
266
00:22:17,101 --> 00:22:18,499
Don't worry about me.
267
00:22:18,500 --> 00:22:20,059
She got hurt to save me.
268
00:22:20,060 --> 00:22:21,459
I can't leave her alone.
269
00:22:21,460 --> 00:22:22,500
Just tell me what to do.
270
00:22:23,340 --> 00:22:24,499
Suck out the poison.
271
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
Suck it out?
272
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
With what?
273
00:22:43,460 --> 00:22:44,460
Ms. Fairy.
274
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Excuse me.
275
00:23:24,850 --> 00:23:25,260
What are you doing?
276
00:23:25,260 --> 00:23:26,100
Ms. Fairy, you misunderstood.
277
00:23:26,101 --> 00:23:27,459
This toxin, if not completely expelled,
278
00:23:27,460 --> 00:23:28,580
could be fatal.
279
00:23:28,980 --> 00:23:29,980
Lecher!
280
00:23:36,220 --> 00:23:37,220
Ms. Fairy!
281
00:23:37,380 --> 00:23:38,380
Ms. Fairy.
282
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Rest well.
283
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
I'll guard you.
284
00:23:56,460 --> 00:23:57,500
My Lord.
285
00:23:57,850 --> 00:23:59,099
Never thought
286
00:23:59,100 --> 00:24:01,100
I'd encounter two individuals
from the Qiyin Sect.
287
00:24:02,500 --> 00:24:04,660
One is skilled in the
Mind-concentration sword skills,
288
00:24:04,860 --> 00:24:06,820
while the other practices
the Art of Concealment.
289
00:24:07,090 --> 00:24:08,620
Both are unfamiliar faces to me.
290
00:24:10,140 --> 00:24:11,739
I made a momentary mistake.
291
00:24:11,740 --> 00:24:13,370
Please punish me.
292
00:24:15,220 --> 00:24:17,260
Unfamiliar faces...
293
00:24:21,220 --> 00:24:22,340
Mei Ji,
294
00:24:22,860 --> 00:24:24,370
you've suffered.
295
00:24:25,250 --> 00:24:25,900
Come here.
296
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Come here.
297
00:24:26,980 --> 00:24:28,900
My Lord wants to heal you
with spiritual energy.
298
00:24:53,620 --> 00:24:54,620
Your Highness.
299
00:25:06,380 --> 00:25:07,740
Mei Ji,
300
00:25:09,260 --> 00:25:13,380
I like the way you are now.
301
00:25:29,380 --> 00:25:30,490
Ms. Fairy.
302
00:25:31,500 --> 00:25:33,380
I'm Wang Xiaoxia.
303
00:26:04,260 --> 00:26:05,460
Ms. Fairy, run!
304
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Run!
305
00:26:06,860 --> 00:26:08,260
Ms. Fairy ran away long ago.
306
00:26:13,580 --> 00:26:14,580
Here.
307
00:26:15,860 --> 00:26:16,460
I want one, too.
308
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
I don't want to give you.
309
00:26:18,260 --> 00:26:18,980
Give it to me.
310
00:26:19,140 --> 00:26:20,140
No.
311
00:26:21,460 --> 00:26:22,580
Give it to me.
312
00:26:24,460 --> 00:26:27,860
Since you can't defeat that witch,
313
00:26:28,020 --> 00:26:30,449
you should have returned immediately
314
00:26:30,450 --> 00:26:33,089
instead of prolonging the battle.
315
00:26:33,090 --> 00:26:34,690
Whether you can win or not is one thing,
316
00:26:34,780 --> 00:26:36,380
but whether you should fight is another.
317
00:26:36,740 --> 00:26:37,900
Are you daring to argue back?
318
00:26:39,580 --> 00:26:40,596
Grandmaster, please calm down.
319
00:26:40,620 --> 00:26:42,196
That witch is possesses formidable skills,
320
00:26:42,220 --> 00:26:44,380
and it seems difficult for
Lan'er to escape her grasp.
321
00:26:45,620 --> 00:26:47,459
Without Mr. Wan,
322
00:26:47,460 --> 00:26:49,740
our formation is already incomplete.
323
00:26:49,860 --> 00:26:52,980
If Lan'er were to encounter
Demon Nine this time,
324
00:26:53,260 --> 00:26:54,260
then...
325
00:26:54,261 --> 00:26:55,979
[Spirit Position of Wan Limu in the hall]
326
00:26:55,980 --> 00:26:58,196
Demon Nine has only dispatched
his subordinates to create chaos,
327
00:26:58,220 --> 00:27:00,580
suggesting that he hasn't fully
restored his physical body.
328
00:27:00,860 --> 00:27:01,620
Time is of the essence.
329
00:27:01,780 --> 00:27:03,060
I'll immediately go investigate,
330
00:27:03,100 --> 00:27:04,100
Master.
331
00:27:18,970 --> 00:27:19,970
Oh, a visitor, welcome.
332
00:27:20,860 --> 00:27:22,020
Coming to buy something
333
00:27:22,100 --> 00:27:23,340
so late?
334
00:27:26,010 --> 00:27:28,500
Heard there's a young innkeeper here
335
00:27:28,940 --> 00:27:30,260
named Wang Xiaoxia.
336
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
You visitor,
337
00:27:37,180 --> 00:27:39,860
carrying a fan in this weather,
338
00:27:40,650 --> 00:27:41,900
aren't you cold?
339
00:27:42,020 --> 00:27:43,900
You can see it even if you're blind.
340
00:27:44,660 --> 00:27:46,300
If you're not blind,
341
00:27:47,020 --> 00:27:49,620
you must have a panoramic view.
342
00:28:17,300 --> 00:28:19,100
It's been 20 years,
343
00:28:19,490 --> 00:28:21,500
and still no escape.
344
00:28:22,260 --> 00:28:24,540
Your luck must be extraordinary,
345
00:28:25,260 --> 00:28:26,660
Wan Limu.
346
00:28:52,380 --> 00:28:53,980
Your Flying Armor Power is gone.
347
00:30:06,170 --> 00:30:11,449
[To meet your esteemed
father, come to this place.]
348
00:30:11,450 --> 00:30:15,100
[Prosperity for the nation.]
349
00:30:28,480 --> 00:30:31,820
[To meet your esteemed
father, come to this place.]
350
00:30:56,540 --> 00:30:57,540
Old Blindman.
351
00:30:59,100 --> 00:31:00,100
Old Blindman.
352
00:31:11,890 --> 00:31:13,100
Xiaoxia.
353
00:31:14,420 --> 00:31:15,620
Nigh Demigod,
354
00:31:17,900 --> 00:31:19,060
what have you done to my dad?
355
00:31:22,260 --> 00:31:24,019
I'm treating his eyes for him.
356
00:31:24,020 --> 00:31:25,020
Treating his eyes?
357
00:31:25,021 --> 00:31:26,140
Unfortunately,
358
00:31:27,500 --> 00:31:29,260
something's missing
359
00:31:31,300 --> 00:31:32,660
to fully cure his eyes.
360
00:31:34,020 --> 00:31:35,100
So,
361
00:31:36,420 --> 00:31:38,180
I need your help.
362
00:31:38,380 --> 00:31:39,260
What can a basket weaver like me do
363
00:31:39,261 --> 00:31:40,380
to assist you?
364
00:31:41,100 --> 00:31:42,779
Within the Qiyin Sect
365
00:31:42,780 --> 00:31:44,500
lies a script called 'The Oracle Script, '
366
00:31:44,980 --> 00:31:47,100
gathering the essence of heaven and earth,
367
00:31:47,500 --> 00:31:49,499
capable of revitalizing withered trees
368
00:31:49,500 --> 00:31:51,420
and reversing the flow of the sea.
369
00:31:52,660 --> 00:31:54,780
If the court acquires it,
370
00:31:55,020 --> 00:31:58,260
not only will it benefit the people,
371
00:31:58,860 --> 00:32:00,659
but your father's eyesight
372
00:32:00,660 --> 00:32:02,379
will also be restored.
373
00:32:02,380 --> 00:32:05,780
However, the Qiyin Sect guards it closely.
374
00:32:08,260 --> 00:32:09,020
I never expected
375
00:32:09,021 --> 00:32:10,500
you'd actually assist the court.
376
00:32:12,260 --> 00:32:13,100
You're so capable,
377
00:32:13,100 --> 00:32:14,140
why don't you go yourself?
378
00:32:17,180 --> 00:32:18,540
I can't compare to you.
379
00:32:19,140 --> 00:32:20,379
There's a power within you
380
00:32:20,380 --> 00:32:21,660
that can breach
381
00:32:21,900 --> 00:32:23,900
the Qiyin Sect's barriers.
382
00:32:24,660 --> 00:32:26,020
If you want to save your father,
383
00:32:26,660 --> 00:32:28,899
go get that script back.
384
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
Nigh Demigod,
385
00:32:30,300 --> 00:32:32,020
what exactly are you up to?
386
00:32:34,180 --> 00:32:35,180
Let my father go.
387
00:32:41,140 --> 00:32:42,380
No problem,
388
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
Xiaoxia,
389
00:32:47,020 --> 00:32:50,139
just flip the five elemental symbols
390
00:32:50,140 --> 00:32:51,420
of the script mechanism,
391
00:32:51,900 --> 00:32:54,099
and I'll naturally have it.
392
00:32:54,100 --> 00:32:55,379
Look at your father,
393
00:32:55,380 --> 00:32:57,290
he won't last much longer.
394
00:32:58,100 --> 00:32:59,100
It has to be done
395
00:32:59,101 --> 00:33:00,259
within ten days,
396
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
otherwise,
397
00:33:02,620 --> 00:33:04,299
you can prepare to identify his body.
398
00:33:04,300 --> 00:33:05,899
But I've never seen any Sect.
399
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
Where am I supposed to find it?
400
00:33:06,901 --> 00:33:08,180
Ll take you there.
401
00:33:51,620 --> 00:33:52,260
Wang Xiaoxia.
402
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
Wang Xiaoxia.
403
00:34:13,380 --> 00:34:14,380
Ms. Fairy.
404
00:34:14,780 --> 00:34:15,980
Ms. Fairy!
Shush.
405
00:34:16,290 --> 00:34:17,290
Be quiet.
406
00:34:17,340 --> 00:34:19,370
Outsiders can't just enter
the Qiyin Sect freely.
407
00:34:20,340 --> 00:34:21,380
This is the Qiyin Sect?
408
00:34:22,780 --> 00:34:23,780
Lan'er.
409
00:34:24,739 --> 00:34:25,739
Lan'er.
410
00:34:27,020 --> 00:34:28,219
You are really a fairy?
411
00:34:39,500 --> 00:34:41,369
There was something strange in the barrier.
412
00:34:41,370 --> 00:34:42,380
Did you feel it?
413
00:34:43,260 --> 00:34:45,539
I was revisiting the mental technique
that you taught me during the day,
414
00:34:45,540 --> 00:34:46,660
I haven't left the spot yet.
415
00:34:47,260 --> 00:34:48,260
What technique?
416
00:34:53,540 --> 00:34:54,540
Ning Zi Mantra.
417
00:34:54,860 --> 00:34:57,060
But I was teaching the Miao Zi Mantra.
418
00:35:00,540 --> 00:35:02,100
I wanted to practice the Miao Zi Mantra
419
00:35:02,700 --> 00:35:04,299
but my injuries haven't healed yet,
420
00:35:04,300 --> 00:35:05,820
so I reviewed the Ning Zi Mantra.
421
00:35:06,780 --> 00:35:07,300
Mother.
422
00:35:07,450 --> 00:35:08,380
It's getting late.
423
00:35:08,381 --> 00:35:09,539
Please rest early
424
00:35:09,540 --> 00:35:11,220
and teach me the Miao Zi Mantra tomorrow.
425
00:35:14,100 --> 00:35:14,660
Okay.
426
00:35:15,020 --> 00:35:16,020
Go to sleep.
427
00:35:26,010 --> 00:35:27,010
Hush.
428
00:35:28,020 --> 00:35:29,020
That was close.
429
00:35:34,060 --> 00:35:36,049
This young lady and I
are absolutely innocent.
430
00:35:36,050 --> 00:35:37,219
My father has been abducted,
431
00:35:37,220 --> 00:35:38,460
and I'm anxious.
432
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Even if I had that intentions,
433
00:35:39,501 --> 00:35:40,981
I wouldn't have the leisure for them.
434
00:35:41,770 --> 00:35:42,300
No.
435
00:35:42,540 --> 00:35:44,300
I don't even dare
entertain such intentions.
436
00:35:44,460 --> 00:35:45,020
I dare not.
437
00:35:45,180 --> 00:35:45,860
Who
438
00:35:46,170 --> 00:35:47,780
is this person?
439
00:35:48,060 --> 00:35:49,340
I was seriously injured before,
440
00:35:49,740 --> 00:35:50,980
and he saved me,
441
00:35:52,540 --> 00:35:54,100
so I gave him the Lian Xin Talisman.
442
00:35:54,460 --> 00:35:55,300
Why didn't you report
443
00:35:55,380 --> 00:35:56,420
such a significant matter?
444
00:35:58,780 --> 00:36:01,020
I was afraid you'd say I was
meddling in mortal affairs.
445
00:36:02,820 --> 00:36:05,210
Who kidnapped
446
00:36:05,460 --> 00:36:06,530
your father?
447
00:36:06,780 --> 00:36:08,556
They're a group of secret
agents from the court,
448
00:36:08,580 --> 00:36:09,340
armed with swords
449
00:36:09,540 --> 00:36:10,540
and a physician.
450
00:36:10,700 --> 00:36:11,979
I've heard that your Sect
451
00:36:11,980 --> 00:36:13,540
helps the weak and stands for justice.
452
00:36:13,620 --> 00:36:14,859
Could you help,
453
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
save my father?
454
00:36:16,180 --> 00:36:17,970
I... I can't help you.
455
00:36:18,980 --> 00:36:22,780
Qiyin Sect doesn't involve
itself in mortal matters.
456
00:36:23,020 --> 00:36:24,300
Not involved in mortal matters?
457
00:36:26,860 --> 00:36:28,740
Then what matters do you
involve yourselves in?
458
00:36:28,970 --> 00:36:30,240
We only protect the The Oracle Script.
459
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
Lan'er.
460
00:36:31,900 --> 00:36:32,380
Mother.
461
00:36:32,620 --> 00:36:33,699
He's badly injured.
462
00:36:33,700 --> 00:36:35,220
Can you heal him first?
463
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
Wang Xiaoxia.
464
00:37:27,900 --> 00:37:28,900
Wang Xiaoxia.
465
00:37:28,940 --> 00:37:29,580
Martial Uncle.
466
00:37:29,580 --> 00:37:29,900
Mother.
467
00:37:29,900 --> 00:37:30,580
Lan'er.
468
00:37:30,660 --> 00:37:32,300
Take him down to rest.
469
00:37:33,180 --> 00:37:34,180
Grandmaster.
470
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
What?
471
00:37:37,140 --> 00:37:37,900
This child
472
00:37:37,901 --> 00:37:40,140
has the Flying Armor
Power of the four of us?
473
00:37:41,340 --> 00:37:44,859
But it's scattered across
474
00:37:44,860 --> 00:37:46,339
his seven tendons and eight veins,
475
00:37:46,340 --> 00:37:47,340
extreme chaos.
476
00:37:47,620 --> 00:37:49,100
Very chaotic.
477
00:37:49,860 --> 00:37:51,050
Then his power
478
00:37:51,540 --> 00:37:54,300
must be related to the battle 20 years ago.
479
00:37:54,720 --> 00:37:58,850
[Spirit Position of Wan Limu in the hall.]
480
00:37:59,850 --> 00:38:00,620
Wang Xiaoxia,
481
00:38:00,860 --> 00:38:03,060
do you know you possess a
certain power within you?
482
00:38:05,060 --> 00:38:05,860
I do know,
483
00:38:06,060 --> 00:38:07,340
I can even change my appearance,
484
00:38:07,860 --> 00:38:09,140
but sometimes I slip up.
485
00:38:09,900 --> 00:38:13,020
Where does this power come from?
486
00:38:13,340 --> 00:38:14,340
I was born with it.
487
00:38:16,570 --> 00:38:17,570
Wang Xiaoxia,
488
00:38:17,620 --> 00:38:18,820
just tell the truth.
489
00:38:19,180 --> 00:38:20,620
Grandmaster knows everything.
490
00:38:21,780 --> 00:38:23,140
It's natural ability.
491
00:38:25,590 --> 00:38:26,680
Over twenty years ago,
492
00:38:26,700 --> 00:38:28,020
my father told me that
493
00:38:28,130 --> 00:38:29,940
on a dark and windy night,
494
00:38:30,380 --> 00:38:31,380
a large fireball
495
00:38:31,900 --> 00:38:33,220
streaked across the sky.
496
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
And...
497
00:38:35,460 --> 00:38:36,620
Then...
498
00:38:38,690 --> 00:38:40,700
a beam of light entering my body,
499
00:38:40,860 --> 00:38:42,099
giving me these abilities.
500
00:38:42,100 --> 00:38:43,820
What kind of person is your father?
501
00:38:44,380 --> 00:38:44,900
He is
502
00:38:44,900 --> 00:38:45,900
a blind man,
503
00:38:46,060 --> 00:38:47,100
also born that way.
504
00:38:47,820 --> 00:38:49,620
Blind?
505
00:38:53,650 --> 00:38:55,379
Your injuries
506
00:38:55,380 --> 00:38:56,700
are no longer serious.
507
00:38:57,220 --> 00:38:59,370
You can leave today.
508
00:39:05,620 --> 00:39:06,659
Demon Nine!
509
00:39:06,660 --> 00:39:08,100
Come out!
510
00:39:08,660 --> 00:39:10,380
Get out!
511
00:39:12,420 --> 00:39:14,010
Come out!
512
00:39:14,700 --> 00:39:16,649
Come at me!
513
00:39:16,650 --> 00:39:19,140
Don't hurt my son.
514
00:39:19,660 --> 00:39:20,660
Demon Nine!
515
00:39:20,900 --> 00:39:21,930
Come at me!
516
00:39:30,620 --> 00:39:31,620
Old man.
517
00:39:33,100 --> 00:39:33,660
Old man.
518
00:39:34,100 --> 00:39:35,100
Xiaoxia.
519
00:39:35,220 --> 00:39:36,220
Xiaoxia.
520
00:39:36,700 --> 00:39:37,860
Don’t come over.
521
00:39:38,780 --> 00:39:39,820
It’s dangerous here.
522
00:39:41,860 --> 00:39:42,820
Why are you here?
523
00:39:42,820 --> 00:39:43,820
I came to save you.
524
00:39:44,180 --> 00:39:45,860
You went to Qiyin Sect?
525
00:39:46,380 --> 00:39:47,010
Be careful.
526
00:39:47,220 --> 00:39:48,220
I’ll break it.
527
00:39:51,700 --> 00:39:52,180
Xiaoxia,
528
00:39:52,620 --> 00:39:53,460
leave now.
529
00:39:53,580 --> 00:39:54,100
Go!
530
00:39:54,140 --> 00:39:56,099
Go as far as you can.
531
00:39:56,100 --> 00:39:57,339
Don't ever come back.
532
00:39:57,340 --> 00:39:58,900
How can I leave you alone?
533
00:40:01,620 --> 00:40:02,090
Xiaoxia,
534
00:40:02,340 --> 00:40:02,860
Xiaoxia,
535
00:40:03,140 --> 00:40:03,780
you...
536
00:40:03,781 --> 00:40:06,050
Actually, I'm not your father.
537
00:40:14,180 --> 00:40:15,180
What did you say?
538
00:40:15,420 --> 00:40:16,420
Actually,
539
00:40:18,620 --> 00:40:20,380
I’m Wan Limu
540
00:40:20,790 --> 00:40:22,140
from the Qiyin Sect.
541
00:40:23,780 --> 00:40:25,220
Twenty years ago,
542
00:40:25,620 --> 00:40:27,610
Demon Nine stole the script.
543
00:40:28,180 --> 00:40:30,380
We channeled the Flying Armor Power
544
00:40:30,860 --> 00:40:32,340
to fight,
545
00:40:33,620 --> 00:40:36,060
but the power wasn't controlled
546
00:40:36,380 --> 00:40:37,900
and surged into the mortal realm,
547
00:40:39,100 --> 00:40:41,380
causing the tragic death
of your entire family.
548
00:40:43,580 --> 00:40:44,860
Only you
549
00:40:45,540 --> 00:40:47,060
managed to survive.
550
00:41:13,460 --> 00:41:15,219
You miraculously absorbed
551
00:41:15,220 --> 00:41:17,010
all the Flying Armor Power,
552
00:41:17,700 --> 00:41:20,660
which is why you possess
shape-shifting abilities.
553
00:41:26,250 --> 00:41:27,250
My eyes
554
00:41:27,620 --> 00:41:28,860
were seriously injured.
555
00:41:29,460 --> 00:41:31,420
Moved by compassion,
556
00:41:32,380 --> 00:41:34,420
I raised you all these years.
557
00:41:35,140 --> 00:41:37,100
Since I interfered with mortal affairs,
558
00:41:38,060 --> 00:41:39,340
breaking our Sect's rules,
559
00:41:40,220 --> 00:41:42,180
I no longer have the face to return.
560
00:41:45,100 --> 00:41:46,580
You killed my whole family.
561
00:41:49,180 --> 00:41:50,420
You are the murderers.
562
00:41:52,220 --> 00:41:53,650
I'm sorry to you,
563
00:41:55,660 --> 00:41:57,220
and I'm not worthy of your salvation.
564
00:41:59,500 --> 00:42:00,500
Leave.
565
00:42:01,570 --> 00:42:02,740
Go.
566
00:42:02,940 --> 00:42:04,210
Go as far as possible.
567
00:42:04,700 --> 00:42:06,620
Never come back.
568
00:42:21,500 --> 00:42:21,980
Xiaoxia.
569
00:42:22,380 --> 00:42:23,380
Demon Nine.
570
00:42:23,420 --> 00:42:24,180
Demon Nine!
571
00:42:24,420 --> 00:42:25,900
What did you do to Xiaoxia?
572
00:42:26,460 --> 00:42:28,900
The murderer who killed his whole family
573
00:42:29,410 --> 00:42:31,100
became his foster father.
574
00:42:32,660 --> 00:42:35,570
This is the funniest joke I've ever heard.
575
00:42:36,580 --> 00:42:37,100
Demon Nine.
576
00:42:37,101 --> 00:42:38,820
What did you do to him?
577
00:42:39,130 --> 00:42:40,290
He
578
00:42:40,570 --> 00:42:42,230
Went to get The Oracle Script for me.
579
00:42:43,180 --> 00:42:45,570
As for whether he's alive
580
00:42:45,660 --> 00:42:47,000
or dead,
581
00:42:47,750 --> 00:42:49,620
I don't know either.
582
00:43:03,340 --> 00:43:05,900
Still using the 'Wan Mu
Ying Tian' technique, huh?
583
00:43:07,580 --> 00:43:08,740
Unfortunately,
584
00:43:09,660 --> 00:43:11,820
you're blind now.
585
00:43:23,650 --> 00:43:25,060
If you don't teach me martial arts,
586
00:43:25,500 --> 00:43:26,580
I won't leave the mountain.
587
00:44:10,460 --> 00:44:11,460
Stealing skills?
588
00:44:15,420 --> 00:44:16,820
Condense energy at your fingertips,
589
00:44:17,660 --> 00:44:18,860
lock 'qi' at your 'dantian',
590
00:44:21,900 --> 00:44:23,460
activate energy in the eight meridians.
591
00:44:27,100 --> 00:44:27,740
Martial Uncle,
592
00:44:27,740 --> 00:44:28,740
is that what it means?
593
00:44:30,380 --> 00:44:30,900
Martial Uncle,
594
00:44:31,180 --> 00:44:32,460
I apologize for my impertinence.
595
00:44:37,690 --> 00:44:38,690
Does it hurt?
596
00:44:38,900 --> 00:44:39,900
No.
597
00:44:40,180 --> 00:44:41,340
Where did you poke?
598
00:44:42,380 --> 00:44:43,380
On the turtle armor.
599
00:44:45,500 --> 00:44:47,900
You have some talent.
600
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
Try again.
601
00:45:16,180 --> 00:45:17,180
Stealing…
602
00:45:17,700 --> 00:45:18,700
stealing skills again?
603
00:45:21,500 --> 00:45:23,420
Concentrate your spirit
to return to the source,
604
00:45:23,940 --> 00:45:25,180
encompass all lands,
605
00:45:25,660 --> 00:45:27,340
ascend to the heavens and reach the earth,
606
00:45:29,260 --> 00:45:31,500
move freely between the mortal
realm and the underworld.
607
00:45:33,740 --> 00:45:34,340
Martial Uncle,
608
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
is that what it means?
609
00:45:36,940 --> 00:45:37,940
Be sincere.
610
00:45:37,980 --> 00:45:38,980
Don't lie to me.
611
00:45:53,020 --> 00:45:54,020
Does it hurt?
612
00:45:54,740 --> 00:45:55,740
No.
613
00:45:58,180 --> 00:46:01,260
He can be taught.
614
00:46:03,220 --> 00:46:04,220
Ms. Fairy! Ms. Fairy!
615
00:46:04,460 --> 00:46:05,460
Where are you taking me?
616
00:46:05,930 --> 00:46:06,930
Don't ask.
617
00:46:18,660 --> 00:46:19,660
Come here.
618
00:46:20,260 --> 00:46:21,620
Forget it.
619
00:46:24,850 --> 00:46:26,460
Every time I'm with my elders,
620
00:46:26,860 --> 00:46:27,899
it's either training
621
00:46:27,900 --> 00:46:28,940
or practicing.
622
00:46:29,660 --> 00:46:31,260
When I feel frustrated,
623
00:46:31,860 --> 00:46:33,140
I would come here.
624
00:46:33,940 --> 00:46:35,340
If there is no one talking to me,
625
00:46:35,660 --> 00:46:37,460
I would talk with little monsters.
626
00:46:37,740 --> 00:46:38,740
Monsters?
627
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
Where are the monsters?
628
00:46:42,620 --> 00:46:44,700
This is where Qiyin
Sect imprisons monsters.
629
00:46:45,060 --> 00:46:45,980
The monsters are
630
00:46:45,980 --> 00:46:46,980
over there.
631
00:47:09,850 --> 00:47:10,730
This is the first little monster
632
00:47:10,731 --> 00:47:12,300
I sealed independently.
633
00:47:14,020 --> 00:47:15,020
This one is okay.
634
00:47:17,460 --> 00:47:18,140
What?
635
00:47:18,260 --> 00:47:19,300
Fight with it
636
00:47:19,620 --> 00:47:20,620
and learn how to control.
637
00:47:21,140 --> 00:47:21,780
What?
638
00:47:22,060 --> 00:47:23,140
Fight with it?
639
00:47:24,580 --> 00:47:25,900
Remember the mantra.
640
00:47:26,130 --> 00:47:27,339
Gather your power in the palm.
641
00:47:27,340 --> 00:47:28,340
Concentrate.
642
00:47:28,860 --> 00:47:30,316
And gather your energy in your belly.
643
00:47:30,340 --> 00:47:31,260
If you succeed,
644
00:47:31,261 --> 00:47:32,850
you can control the soldiers
645
00:47:33,100 --> 00:47:34,100
and save your father.
646
00:47:34,540 --> 00:47:35,540
But
647
00:47:35,580 --> 00:47:37,820
I'm not gifted.
648
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
I have faith in you.
649
00:47:41,380 --> 00:47:42,420
At worst,
650
00:47:43,180 --> 00:47:45,059
I'll go down the mountain
with you to save your father.
651
00:47:45,060 --> 00:47:46,660
Aren't you afraid of breaking the rules?
652
00:47:49,900 --> 00:47:50,900
Under the light,
653
00:47:51,100 --> 00:47:52,180
there is fog.
654
00:47:52,740 --> 00:47:54,019
Under the light,
655
00:47:54,020 --> 00:47:55,100
there is fog.
656
00:47:55,780 --> 00:47:56,900
What does that mean?
657
00:47:57,740 --> 00:47:59,299
If I followed the rules,
658
00:47:59,300 --> 00:48:00,260
you would have been beaten heavily
659
00:48:00,261 --> 00:48:01,660
in Shiyin Town.
660
00:48:03,420 --> 00:48:04,420
Stop talking.
661
00:48:15,380 --> 00:48:16,579
This little monster?
662
00:48:16,580 --> 00:48:18,140
You underestimated me.
663
00:48:28,620 --> 00:48:29,620
Hit it!
664
00:48:59,340 --> 00:49:00,340
Use the mantra now.
665
00:49:17,030 --> 00:49:18,090
Wang Xiaoxia.
666
00:49:18,320 --> 00:49:19,500
You know how to control?
667
00:49:22,030 --> 00:49:23,030
I know how to control?
668
00:49:26,650 --> 00:49:27,480
I know how to control.
669
00:49:27,481 --> 00:49:28,539
You know how to control.
670
00:49:28,540 --> 00:49:29,540
I know how to control.
671
00:49:30,830 --> 00:49:31,660
You know how to control.
672
00:49:31,661 --> 00:49:32,680
I know how to control.
673
00:49:48,560 --> 00:49:49,310
Ms. Fairy.
674
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
I'm sorry.
675
00:49:52,260 --> 00:49:53,490
Don't call me Ms. Fairy.
676
00:49:55,910 --> 00:49:57,010
Just call me Lan'er.
677
00:50:03,740 --> 00:50:05,010
Wan Limu.
678
00:50:05,760 --> 00:50:07,080
Why are you laughing?
679
00:50:10,210 --> 00:50:13,070
It's been ten days.
680
00:50:15,400 --> 00:50:17,200
Your plan
681
00:50:17,470 --> 00:50:18,789
didn't work.
682
00:50:18,790 --> 00:50:21,649
You don't trust your son?
683
00:50:21,650 --> 00:50:23,669
The Oracle Script
684
00:50:23,670 --> 00:50:25,430
is heavily guarded.
685
00:50:25,740 --> 00:50:27,036
It has been protected by
the strong of Qiyin Sect
686
00:50:27,060 --> 00:50:29,920
all these years.
687
00:50:32,290 --> 00:50:35,150
How can they let you succeed?
688
00:50:35,990 --> 00:50:36,999
I think
689
00:50:37,000 --> 00:50:39,550
you don't believe they'll come out.
690
00:50:40,520 --> 00:50:43,210
I'll leave Shiyin Town to you.
691
00:50:43,560 --> 00:50:46,020
Don't be merciful.
692
00:50:46,510 --> 00:50:47,830
Shiyin Town?
693
00:50:48,000 --> 00:50:49,760
Those villagers are innocent.
694
00:50:50,330 --> 00:50:51,330
Demon Nine!
695
00:50:51,830 --> 00:50:52,830
Demon Nine!
696
00:50:59,180 --> 00:51:00,409
I don't agree to attack.
697
00:51:00,410 --> 00:51:02,129
As long as we guard the barrier,
698
00:51:02,130 --> 00:51:04,109
no one can
699
00:51:04,110 --> 00:51:04,900
get in.
700
00:51:04,901 --> 00:51:07,009
I'm sure Demon Nine hasn't
retrieved his body yet.
701
00:51:07,010 --> 00:51:07,800
We should attack now.
702
00:51:07,890 --> 00:51:08,550
It's good for us.
703
00:51:08,551 --> 00:51:10,439
But Wan Limu is not here.
704
00:51:10,440 --> 00:51:12,249
The Monster Subduing Formation
of Qiyin Sect is incomplete.
705
00:51:12,250 --> 00:51:13,479
Lan'er is not powerful enough.
706
00:51:13,480 --> 00:51:15,989
If someone seizes the opportunity
to steal the Oracle Script,
707
00:51:15,990 --> 00:51:17,920
the consequences will be unimaginable.
708
00:51:37,910 --> 00:51:39,960
There are monsters bringing
disasters to the world.
709
00:52:27,220 --> 00:52:28,980
Run! Run!
710
00:52:46,980 --> 00:52:47,980
This way.
711
00:52:49,180 --> 00:52:50,980
This way. Everyone.
712
00:52:56,520 --> 00:52:57,640
There is a monster here too.
713
00:52:59,210 --> 00:53:00,920
Run! Hurry!
714
00:54:11,320 --> 00:54:13,650
Divine Tree. Please bless us
715
00:54:15,060 --> 00:54:17,530
so that we can survive this calamity.
716
00:54:26,550 --> 00:54:27,380
Mother.
717
00:54:27,381 --> 00:54:28,981
Wang Xiaoxia has learned how to control.
718
00:54:31,740 --> 00:54:32,740
Mother.
719
00:54:34,330 --> 00:54:35,330
Mother.
720
00:54:40,930 --> 00:54:41,930
Lan'er.
721
00:54:42,170 --> 00:54:44,010
We have discovered the lair of Demon Nine.
722
00:54:44,150 --> 00:54:46,186
We need to go down the
mountain and fight with him.
723
00:54:46,210 --> 00:54:47,050
During this period,
724
00:54:47,230 --> 00:54:48,990
you must protect the Oracle Script.
725
00:54:49,780 --> 00:54:50,970
Be careful.
726
00:55:01,960 --> 00:55:03,940
Qiyin Sect.
727
00:55:05,350 --> 00:55:07,160
It's been 20 years.
728
00:55:07,460 --> 00:55:10,410
We finally meet again.
729
00:55:11,860 --> 00:55:12,440
Demon Nine.
730
00:55:12,830 --> 00:55:14,720
You will die today.
731
00:55:32,280 --> 00:55:33,280
Attack!
732
00:57:12,200 --> 00:57:12,690
Xiaoxia.
733
00:57:12,910 --> 00:57:14,229
Stay here and don't go anywhere.
734
00:57:14,230 --> 00:57:15,230
I'll be right back.
735
00:57:25,670 --> 00:57:27,406
The demon's illusory
spirit has been run out.
736
00:57:27,430 --> 00:57:29,150
Let's summon the power of the Flying Armor.
737
00:57:33,190 --> 00:57:34,200
Wan Limu.
738
00:57:43,710 --> 00:57:44,760
I'm Wan Limu.
739
00:57:45,030 --> 00:57:46,610
Grandmaster.
740
00:57:54,440 --> 00:57:56,160
This is the Oracle Script?
741
00:57:59,990 --> 00:58:00,430
Yes.
742
00:58:00,870 --> 00:58:02,269
But you shouldn't be here.
743
00:58:02,270 --> 00:58:03,270
Leave.
744
00:58:04,780 --> 00:58:05,780
Lan'er. Lan'er.
745
00:58:06,540 --> 00:58:07,510
Actually, it's not that complicated
746
00:58:07,510 --> 00:58:08,510
to save my father.
747
00:58:09,010 --> 00:58:10,590
If you lend me the Oracle Script,
748
00:58:11,030 --> 00:58:13,050
you don't have to teach
me anything anymore.
749
00:58:16,660 --> 00:58:18,070
Whoever wants the Oracle Script
750
00:58:18,290 --> 00:58:19,300
is definitely not mortal.
751
00:58:20,440 --> 00:58:21,440
Please.
752
00:58:22,120 --> 00:58:23,660
Only the Oracle Script can help me.
753
00:58:24,580 --> 00:58:25,770
Could that child
754
00:58:25,940 --> 00:58:28,060
be the orphan that Mr. Wan took in?
755
00:58:28,230 --> 00:58:29,230
That's right.
756
00:58:29,550 --> 00:58:31,660
It's Wang Xiaoxia.
757
00:58:31,800 --> 00:58:34,569
That silly boy is my man now.
758
00:58:34,570 --> 00:58:36,199
He's working for me.
759
00:58:36,200 --> 00:58:37,920
Since the Oracle Script can save the world,
760
00:58:38,350 --> 00:58:39,890
why can't it save my father?
761
00:58:44,160 --> 00:58:45,880
Since the Oracle Script can save the world,
762
00:58:46,270 --> 00:58:47,640
why can't it save my father?
763
00:58:47,720 --> 00:58:48,740
Answer me.
764
00:58:48,820 --> 00:58:51,020
How can your father be
comparable to the Oracle Script?
765
00:59:04,180 --> 00:59:05,630
So in your eyes,
766
00:59:07,440 --> 00:59:08,620
we mortals
767
00:59:09,420 --> 00:59:10,420
are worthless.
768
00:59:16,500 --> 00:59:17,500
Xiaoxia.
769
00:59:26,710 --> 00:59:27,710
Lan'er.
770
00:59:28,070 --> 00:59:29,070
I'm sorry.
771
00:59:29,260 --> 00:59:30,400
After I save my father,
772
00:59:30,620 --> 00:59:31,770
I'll apologize to you.
773
00:59:34,980 --> 00:59:35,460
Oh no.
774
00:59:35,900 --> 00:59:36,920
The Oracle Script.
775
00:59:45,060 --> 00:59:47,919
You just need to reverse
776
00:59:47,920 --> 00:59:49,566
the Five-Element Trigram
of the Oracle Script,
777
00:59:49,590 --> 00:59:52,180
and I'll receive the Oracle Script.
778
01:00:05,070 --> 01:00:05,470
Oh no.
779
01:00:05,650 --> 01:00:06,650
The barrier is broken.
780
01:00:17,660 --> 01:00:18,660
Old man.
781
01:00:46,390 --> 01:00:47,390
Today,
782
01:00:47,750 --> 01:00:49,600
none of you can live.
783
01:01:31,890 --> 01:01:32,890
Old man.
784
01:01:38,130 --> 01:01:39,130
Let's go.
785
01:01:47,060 --> 01:01:47,810
Martial Uncle.
786
01:01:47,811 --> 01:01:49,220
Get him out of here now.
787
01:02:08,400 --> 01:02:09,400
Grandmaster!
788
01:02:09,860 --> 01:02:10,860
Go!
789
01:02:11,090 --> 01:02:12,410
Take care of Lan'er for me.
790
01:02:56,580 --> 01:02:57,950
Tao is born after monsters die.
791
01:02:58,300 --> 01:02:59,840
Seal the demon with blood.
792
01:03:30,460 --> 01:03:31,460
Wang Xiaoxia.
793
01:03:50,130 --> 01:03:50,570
Let's go.
794
01:03:50,790 --> 01:03:51,790
Old man.
795
01:03:52,070 --> 01:03:53,070
Let's go home.
796
01:03:53,340 --> 01:03:54,490
We're going home now.
797
01:03:55,850 --> 01:03:57,650
I'm going to Aunt Si to
get medicine for you.
798
01:03:57,740 --> 01:03:58,580
She has a folk prescription.
799
01:03:58,710 --> 01:04:00,350
You'll be fine after taking the medicine.
800
01:04:00,600 --> 01:04:01,600
If it doesn't work,
801
01:04:02,140 --> 01:04:03,660
I'll find a famous doctor to cure you.
802
01:04:04,210 --> 01:04:05,400
Xiaoxia.
803
01:04:05,750 --> 01:04:07,950
Don't waste your strength.
804
01:04:08,350 --> 01:04:08,870
No.
805
01:04:09,270 --> 01:04:10,550
I must cure you.
806
01:04:13,540 --> 01:04:14,990
Put me down.
807
01:04:17,060 --> 01:04:18,419
Put me down.
808
01:04:18,420 --> 01:04:19,570
We'll be home soon.
809
01:04:20,400 --> 01:04:22,250
Put me down.
810
01:04:31,230 --> 01:04:32,850
I haven't learned how to make a basket.
811
01:04:33,430 --> 01:04:34,570
You need to teach me.
812
01:04:35,230 --> 01:04:36,420
If I can't succeed,
813
01:04:36,810 --> 01:04:37,810
you can punish me.
814
01:04:39,060 --> 01:04:40,110
Ask me to squat
815
01:04:40,420 --> 01:04:41,420
or carry buckets.
816
01:04:41,520 --> 01:04:43,060
Any kind of punishment will be fine.
817
01:04:44,560 --> 01:04:45,830
Xiaoxia.
818
01:04:46,050 --> 01:04:47,639
I won't make it.
819
01:04:47,640 --> 01:04:49,000
You can make it.
820
01:04:50,190 --> 01:04:51,330
I'll get you a doctor.
821
01:04:52,650 --> 01:04:53,850
I'll find someone to cure you.
822
01:04:54,720 --> 01:04:56,569
We
823
01:04:56,570 --> 01:04:58,770
Made you
824
01:04:59,560 --> 01:05:00,620
an orphan.
825
01:05:01,230 --> 01:05:02,600
I'm not an orphan.
826
01:05:04,400 --> 01:05:05,540
I have you.
827
01:05:07,350 --> 01:05:08,620
You are my father.
828
01:05:18,790 --> 01:05:19,890
Xiaoxia.
829
01:05:20,810 --> 01:05:21,810
I...
830
01:05:24,110 --> 01:05:25,110
I...
831
01:05:25,650 --> 01:05:26,650
saw
832
01:05:27,760 --> 01:05:29,040
you.
833
01:05:30,050 --> 01:05:31,330
I...
834
01:05:32,210 --> 01:05:35,600
saw...
835
01:05:44,570 --> 01:05:45,570
Father.
836
01:05:47,780 --> 01:05:48,780
Father.
837
01:06:13,610 --> 01:06:15,240
Father!
838
01:06:16,910 --> 01:06:18,580
Father!
839
01:07:04,690 --> 01:07:09,970
[May Wang Xiaoxia be safe and sound.]
840
01:08:37,620 --> 01:08:38,620
Lan'er.
841
01:08:38,760 --> 01:08:39,760
Lan'er.
842
01:08:44,220 --> 01:08:45,220
Lan'er.
843
01:08:47,779 --> 01:08:48,779
Xiaoxia.
844
01:08:50,600 --> 01:08:51,740
Why are you here?
845
01:08:52,140 --> 01:08:53,460
I'm here to take revenge.
846
01:08:59,220 --> 01:09:00,899
You... You must leave now.
847
01:09:01,470 --> 01:09:02,920
You can't defeat him.
848
01:09:03,760 --> 01:09:05,480
It doesn't matter whether I can defeat him.
849
01:09:06,260 --> 01:09:07,260
What matters is
850
01:09:08,200 --> 01:09:09,480
whether I should fight with him.
851
01:09:15,460 --> 01:09:16,460
I'm sorry, Lan'er.
852
01:09:29,890 --> 01:09:31,300
I have never regretted
853
01:09:34,470 --> 01:09:35,470
meeting you
854
01:09:37,770 --> 01:09:38,770
on that day.
855
01:10:09,140 --> 01:10:10,140
Lan'er.
856
01:10:11,380 --> 01:10:12,380
Lan'er.
857
01:10:13,490 --> 01:10:14,730
Lan'er!
858
01:10:26,740 --> 01:10:28,410
The spiritual Oracle Script.
859
01:10:28,630 --> 01:10:30,300
The Divine Seal of Dragon Armor.
860
01:10:30,520 --> 01:10:32,280
Only I, Demon Nine,
861
01:10:32,550 --> 01:10:33,910
can summon the wind and rain.
862
01:10:50,670 --> 01:10:52,350
Wang Xiaoxia.
863
01:11:16,940 --> 01:11:18,170
I'm quite curious.
864
01:11:18,750 --> 01:11:20,680
You're just a boy who makes baskets.
865
01:11:20,950 --> 01:11:22,270
Who are you to fight with me?
866
01:11:22,490 --> 01:11:23,590
I'm
867
01:11:24,250 --> 01:11:25,480
one of Qiyin Sect.
868
01:11:26,840 --> 01:11:28,210
Interesting.
869
01:11:33,660 --> 01:11:34,660
Go underground.
870
01:12:29,010 --> 01:12:30,010
Fly.
871
01:13:15,560 --> 01:13:16,880
Ten thousand eyes across the sky.
872
01:14:04,490 --> 01:14:05,490
Control.
873
01:14:06,870 --> 01:14:07,870
Control.
874
01:14:09,070 --> 01:14:10,590
The Demon Sealing Spell of Qiyin Sect.
875
01:14:10,740 --> 01:14:11,880
This is for Lan'er
876
01:14:13,200 --> 01:14:14,430
and Qiyin Sect.
877
01:14:52,140 --> 01:14:53,140
Go take it.
878
01:14:53,510 --> 01:14:54,120
OK.
879
01:14:54,120 --> 01:14:55,120
Take it.
880
01:14:55,710 --> 01:14:57,460
Take a look.
881
01:14:59,220 --> 01:15:00,810
Take a look.
882
01:15:29,760 --> 01:15:30,420
Grandmaster.
883
01:15:30,600 --> 01:15:31,870
Why did you change the name?
884
01:15:32,050 --> 01:15:33,190
Isn't Qi good?
885
01:15:38,160 --> 01:15:39,310
Under the light,
886
01:15:39,570 --> 01:15:40,570
there is fog.
887
01:15:42,170 --> 01:15:43,620
Although we are in the fog,
888
01:15:44,190 --> 01:15:45,690
we must get rid of the clouds and fog
889
01:15:46,440 --> 01:15:47,710
to make the world
890
01:15:48,640 --> 01:15:50,090
bright.
54740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.