All language subtitles for The.Woman.In.The.Wall.S01E03.Knock Knock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,199 Where's Aoife? I don't know. 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,999 Where's my wife? I don't know where she is! 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,639 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence! 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,639 Father Percy was found dead. 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,999 He was a family friend. Good man. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,279 Well, I'm sorry for, er, your loss. 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 Do you remember the last time you saw Father Percy? 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,279 Aoife was a nun. 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,999 Did she have a reason to kill Father Percy? 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,319 She didn't do it! 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,759 What about the woman from the bar?! 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,400 Why aren't you looking for her?! 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,959 I was born in a Mother and Baby Home. 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,759 What happened to our kids, Clemence? 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,519 I'll tell you everything. 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,799 Clemence? Clemence! Clemence! 17 00:00:45,800 --> 00:00:46,999 Clemence! Clemence! 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,040 No, no, no, no! 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,759 Lorna, it's nonstop! 20 00:01:20,760 --> 00:01:22,639 It's like... 21 00:01:22,640 --> 00:01:25,920 ..having an alien in there, wriggling around. 22 00:01:35,280 --> 00:01:37,120 Do you want a boy or do you want a girl? 23 00:01:40,360 --> 00:01:42,239 Don't mind. 24 00:01:42,240 --> 00:01:44,040 So long as it's not an alien. 25 00:01:48,400 --> 00:01:50,199 I hope mine's a boy. 26 00:01:50,200 --> 00:01:52,280 Well, boys get to do whatever they like. 27 00:01:56,480 --> 00:01:58,200 What if I'm no good at it, Clem? 28 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 Of course you'll be good at it. 29 00:02:05,480 --> 00:02:08,320 You'll be the best mammy ever! 30 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 What are you doing? 31 00:04:33,280 --> 00:04:35,440 What kind of haircut would you call that? 32 00:04:37,800 --> 00:04:39,360 Like Joan of Arc, right? 33 00:04:41,400 --> 00:04:42,719 Not today, Colman. 34 00:04:42,720 --> 00:04:43,999 That's Lorna Brady. 35 00:04:44,000 --> 00:04:46,199 It's the same height, it's the same build, 36 00:04:46,200 --> 00:04:47,879 it's the same haircut, Massey... 37 00:04:47,880 --> 00:04:51,319 I've told you before, it could very well be. 38 00:04:51,320 --> 00:04:53,640 But this is a very delicate moment in the town. 39 00:04:54,960 --> 00:04:56,679 So we'll have to wait until... 40 00:04:56,680 --> 00:04:58,239 Hang on, what are you wearing? 41 00:04:58,240 --> 00:05:00,279 What? 42 00:05:00,280 --> 00:05:02,639 You're not thinking of coming, are you? 43 00:05:02,640 --> 00:05:04,599 I thought I'd pay my respects. 44 00:05:04,600 --> 00:05:09,399 You are not coming to a funeral, only to corner a grieving woman! 45 00:05:09,400 --> 00:05:11,079 No, a suspected arsonist 46 00:05:11,080 --> 00:05:13,599 and a possible accomplice to a murder, Massey. 47 00:05:13,600 --> 00:05:16,439 Why are you gunning for Lorna like this? 48 00:05:16,440 --> 00:05:17,719 The poor woman's... 49 00:05:17,720 --> 00:05:18,999 ..odd. 50 00:05:19,000 --> 00:05:20,239 She... 51 00:05:20,240 --> 00:05:21,680 She sleepwalks! 52 00:05:25,760 --> 00:05:27,999 Are you all right, lad? 53 00:05:28,000 --> 00:05:30,519 Because after what happened the other day... 54 00:05:30,520 --> 00:05:33,359 I told you already, Massey. I'm fine. 55 00:05:33,360 --> 00:05:34,880 It's nothing to be ashamed of, lad. 56 00:05:36,680 --> 00:05:37,999 I mean, we all have our demons. 57 00:05:38,000 --> 00:05:42,319 I'm just sick of sitting on my hands, Massey! 58 00:05:42,320 --> 00:05:45,639 We need to talk to Lorna... And we will. 59 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 But not today. 60 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 I'm sorry, David. 61 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 That one's Clemence, right? 62 00:06:23,000 --> 00:06:24,320 You did this. 63 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 Body of Christ. 64 00:06:38,840 --> 00:06:40,799 Body of Christ. 65 00:06:40,800 --> 00:06:42,040 Amen. 66 00:06:46,320 --> 00:06:47,640 Body of Christ. 67 00:06:53,000 --> 00:06:54,360 Body of Christ. 68 00:06:57,240 --> 00:06:58,440 Body of Christ. 69 00:07:02,080 --> 00:07:03,320 Body of Christ. 70 00:07:06,800 --> 00:07:08,040 Body of Christ. 71 00:07:10,000 --> 00:07:11,280 Body of Christ. 72 00:07:13,400 --> 00:07:15,560 When someone is taken from us too soon... 73 00:07:17,320 --> 00:07:19,000 ..especially when it is sudden... 74 00:07:20,280 --> 00:07:23,240 ..it can be difficult to make sense of what's happened. 75 00:07:25,000 --> 00:07:29,119 The abrupt absence of a loved one is an immense difficulty. 76 00:07:29,120 --> 00:07:33,319 The darkness can be disorientating. 77 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 There are unanswered questions. 78 00:07:37,760 --> 00:07:38,880 There is pain. 79 00:07:40,120 --> 00:07:41,439 Confusion. 80 00:07:41,440 --> 00:07:42,640 Even anger. 81 00:07:43,680 --> 00:07:45,439 But we must take solace in remembering 82 00:07:45,440 --> 00:07:49,279 that Our Lord himself was no stranger to suffering. 83 00:07:49,280 --> 00:07:52,400 Because suffering can be redemptive. 84 00:07:54,480 --> 00:07:56,040 Suffering can be penance. 85 00:07:57,440 --> 00:08:01,040 Clemence herself knew that all too well. 86 00:08:02,080 --> 00:08:05,239 There are some who say our lives are not our own. 87 00:08:05,240 --> 00:08:08,279 But I think that, however she may have left us, 88 00:08:08,280 --> 00:08:11,560 Clemence's contribution here on Earth will not be forgotten. 89 00:08:13,000 --> 00:08:15,320 Suffering is sent to test us. 90 00:08:16,480 --> 00:08:19,199 In fact... 91 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 ..God makes those he loves best... 92 00:08:23,720 --> 00:08:25,040 ..suffer the most. 93 00:09:45,520 --> 00:09:49,200 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck... 94 00:09:56,920 --> 00:09:58,120 There you go. 95 00:10:21,560 --> 00:10:23,040 You're still not sleeping, huh? 96 00:10:24,640 --> 00:10:30,159 You know, in the Army, sometimes they rub chillies in their eyes. 97 00:10:30,160 --> 00:10:32,639 What? Why? 98 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 To help them stay awake. 99 00:10:35,640 --> 00:10:36,919 It's OK. 100 00:10:36,920 --> 00:10:38,999 We're here for you, David. Whatever you need. 101 00:10:39,000 --> 00:10:40,599 Can you take that? 102 00:10:40,600 --> 00:10:41,720 Sure. 103 00:10:47,400 --> 00:10:49,000 I'm sorry for your loss, David. 104 00:10:59,560 --> 00:11:01,999 I feel awful asking you this, 105 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 but did Clemence say anything to you about our children? 106 00:11:06,840 --> 00:11:07,999 You know, before she...? 107 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 I just buried my sister. 108 00:11:59,200 --> 00:12:01,319 You all right there, Lorna? 109 00:12:01,320 --> 00:12:02,759 Not looking so hot. 110 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 This'll wake you up. 111 00:12:06,000 --> 00:12:07,320 Give me that! 112 00:12:11,000 --> 00:12:13,560 Lorna Brady! You dark horse! 113 00:12:23,680 --> 00:12:26,319 I'm sorry for your loss, Lorna. 114 00:12:26,320 --> 00:12:27,639 Thanks. 115 00:12:27,640 --> 00:12:30,599 Could you pop in to us tomorrow if you have a moment? 116 00:12:30,600 --> 00:12:31,999 Why, am I in some sorta trouble? 117 00:12:32,000 --> 00:12:33,999 No. We've just got a few more questions for you. 118 00:12:34,000 --> 00:12:35,999 Like, questions about what? 119 00:12:36,000 --> 00:12:37,839 Let's talk about it tomorrow. 120 00:12:37,840 --> 00:12:39,239 Say, 10am? 121 00:12:39,240 --> 00:12:40,639 But what if I don't want to come in? 122 00:12:40,640 --> 00:12:42,839 I'd really prefer if you did. Yeah, but what if I don't? 123 00:12:42,840 --> 00:12:45,639 What are you going to do? Like, arrest me? 124 00:12:45,640 --> 00:12:47,519 Is something the matter? 125 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 No. No, all good, thanks. 126 00:12:51,640 --> 00:12:53,319 I'm talking to Ms Brady here. 127 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 Not really the day for it, is it? 128 00:12:56,640 --> 00:13:00,159 Now, you're one of the Kearneys. 129 00:13:00,160 --> 00:13:01,799 Er, the baby. 130 00:13:01,800 --> 00:13:03,159 Michael? Is that right? 131 00:13:03,160 --> 00:13:04,879 I am, how'd you know that? 132 00:13:04,880 --> 00:13:07,759 Actually, you all have the same shape of head. 133 00:13:07,760 --> 00:13:09,799 Er, you'll have to forgive our man from Dublin. 134 00:13:09,800 --> 00:13:12,519 He's as subtle as a brick through a window. 135 00:13:12,520 --> 00:13:14,999 Don't give it any heed at all, Lorna. 136 00:13:15,000 --> 00:13:17,040 Today of all days, you know. 137 00:13:24,680 --> 00:13:26,919 So good of you to come, Detective. 138 00:13:26,920 --> 00:13:29,640 I'd offer you a drink, but you seem to be on the clock! 139 00:13:31,080 --> 00:13:33,199 Thanks again for coming, James. 140 00:13:33,200 --> 00:13:35,119 It would've meant a lot to Clemence. 141 00:13:35,120 --> 00:13:39,599 Not at all, Niamh. We're all in this together now. 142 00:13:39,600 --> 00:13:43,439 Have you heard anything from the Government about our petition? 143 00:13:43,440 --> 00:13:45,759 They're unsure 144 00:13:45,760 --> 00:13:50,999 if they've heard enough to declare the Convent as a laundry. 145 00:13:51,000 --> 00:13:54,200 They need a little more time to reach a consensus. 146 00:13:56,680 --> 00:13:57,840 Is that normal? 147 00:13:59,000 --> 00:14:00,919 Don't read too much into it. 148 00:14:00,920 --> 00:14:03,479 Let's just continue to wait and see. 149 00:14:03,480 --> 00:14:05,839 Aye, you're all boring. 150 00:14:05,840 --> 00:14:09,159 I just want to drink, sing and dance. 151 00:14:09,160 --> 00:14:11,599 Cos that's what Clemence would've wanted. 152 00:14:11,600 --> 00:14:13,919 Yeah, well, maybe now's not the best time for any of that. 153 00:14:13,920 --> 00:14:15,159 What's wrong, Niamh? 154 00:14:15,160 --> 00:14:18,719 I thought you were all for expressing our feelings. 155 00:14:18,720 --> 00:14:21,639 None of you lot know what Clemence went through in that place. 156 00:14:21,640 --> 00:14:22,879 Maybe that's enough now, Amy. 157 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 Only me and Lorna can. 158 00:14:26,320 --> 00:14:29,199 You all, you heard what Father Bum Fluff says. 159 00:14:29,200 --> 00:14:32,559 Clemence is survived only by her brother, David. 160 00:14:32,560 --> 00:14:33,879 Only by. 161 00:14:33,880 --> 00:14:35,759 Only by! 162 00:14:35,760 --> 00:14:38,399 As in, not by her child. 163 00:14:38,400 --> 00:14:40,639 Why not? Ain't that right, Lorna? 164 00:14:40,640 --> 00:14:41,999 Amy, please. 165 00:14:42,000 --> 00:14:43,879 We're the only mammies left. 166 00:14:43,880 --> 00:14:46,040 And we've been through hell together. Back off! 167 00:14:48,880 --> 00:14:51,999 What are any of us lot even doing here? 168 00:14:52,000 --> 00:14:53,359 We didn't look after her. 169 00:14:53,360 --> 00:14:55,679 And now we're lying about her. 170 00:14:55,680 --> 00:14:57,239 Fuckin' heart attack? 171 00:14:57,240 --> 00:14:59,159 Will you come off it? 172 00:14:59,160 --> 00:15:02,759 Clemence made a choice and we need to respect that. 173 00:15:02,760 --> 00:15:04,559 Shut up, Amy, please. 174 00:15:04,560 --> 00:15:06,999 David shouldn't have to be listening to your shit right now. 175 00:15:07,000 --> 00:15:09,119 Maybe we all have heart attacks, huh? 176 00:15:09,120 --> 00:15:11,359 What do you reckon, Mr Coyle? 177 00:15:11,360 --> 00:15:13,079 Maybe that would help your consensus, 178 00:15:13,080 --> 00:15:14,879 really get people's attention... 179 00:15:14,880 --> 00:15:16,640 Oh, go on, then! You first! 180 00:15:17,640 --> 00:15:19,040 Do us all a favour! 181 00:15:21,240 --> 00:15:23,040 Oh, that's enough! That's enough. 182 00:15:25,120 --> 00:15:26,440 That's enough. 183 00:15:32,160 --> 00:15:34,400 Fuck you, Lorna Brady! 184 00:15:35,520 --> 00:15:37,040 Fuck you! 185 00:15:51,360 --> 00:15:52,520 Can you walk me home? 186 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 Sure. 187 00:16:08,000 --> 00:16:09,280 Amy? 188 00:16:14,000 --> 00:16:15,400 Are you all right? 189 00:16:19,120 --> 00:16:22,200 I saw Lorna Brady burn Father Percy's car. 190 00:16:24,000 --> 00:16:25,319 Is that right? Yeah. 191 00:16:25,320 --> 00:16:26,919 I was lying before. 192 00:16:26,920 --> 00:16:29,040 Trying to protect her. 193 00:16:30,160 --> 00:16:33,040 Why should I? She doesn't give a fuck about me. 194 00:17:09,440 --> 00:17:11,879 Right, then, I'll go. 195 00:17:11,880 --> 00:17:13,200 Lorna, can you wait a minute? 196 00:17:15,280 --> 00:17:16,520 I'm sorry, Lorna. 197 00:17:18,120 --> 00:17:19,520 For what I said. 198 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 It wasn't right. 199 00:17:23,120 --> 00:17:24,800 And I'm sorry I kept ye apart. 200 00:17:28,240 --> 00:17:29,840 It might've been for the best. 201 00:17:45,280 --> 00:17:46,680 God, Clemence. 202 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Doesn't she look so happy? 203 00:17:51,000 --> 00:17:52,240 God. 204 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 That smile. 205 00:17:58,000 --> 00:17:59,680 That, er... That's not Clemence. 206 00:18:02,000 --> 00:18:05,160 The girl in the middle - her name is Breda. 207 00:18:08,320 --> 00:18:09,840 That's Clemence's daughter. 208 00:18:17,640 --> 00:18:19,400 She's the spitting image of her. 209 00:18:22,880 --> 00:18:24,800 This is... This is Clemence's daughter? 210 00:18:29,000 --> 00:18:30,160 She's alive? 211 00:18:37,360 --> 00:18:38,600 Where did you get this? 212 00:18:45,240 --> 00:18:47,800 Clemence went into town to have tea with someone. 213 00:18:49,200 --> 00:18:52,159 And when she came back, she was in a very strange mood. 214 00:18:52,160 --> 00:18:54,439 And I said to her, I said, "Who did you meet?" 215 00:18:54,440 --> 00:18:56,320 And she said, "A nun I used to know." 216 00:18:57,800 --> 00:19:00,480 One of the Sisters of the Seven Joys. 217 00:19:03,400 --> 00:19:06,680 That's a name I haven't heard in this house in a long time. 218 00:19:07,880 --> 00:19:09,240 And that nun gave her that. 219 00:19:10,560 --> 00:19:13,719 But I know Clemence would've wanted you to see that. 220 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 Why? 221 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 Do you think one of these girls... 222 00:19:19,800 --> 00:19:21,799 ..could be mine? 223 00:19:21,800 --> 00:19:25,599 I don't know. Or maybe, do you think that nun, she had... 224 00:19:25,600 --> 00:19:28,079 ..a photo of my kid, too, d'ya think? 225 00:19:28,080 --> 00:19:29,480 I really don't know, Lorna. 226 00:19:31,200 --> 00:19:32,440 But I hope so. 227 00:19:38,360 --> 00:19:39,440 Yeah. 228 00:19:56,640 --> 00:19:57,999 Right, come on. 229 00:19:58,000 --> 00:20:00,119 Columbo's ready for you. 230 00:20:00,120 --> 00:20:01,999 How long is this going to take? 231 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 I have things to do. 232 00:20:12,520 --> 00:20:13,759 Can I use your toilet? 233 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 Yeah, fire away. Down the end there. 234 00:20:48,000 --> 00:20:50,600 F-F-Fuck, shit! 235 00:20:51,880 --> 00:20:53,799 Fuck! 236 00:20:53,800 --> 00:20:54,999 Fuck, shit, arse! 237 00:20:57,360 --> 00:20:58,600 Fuck! 238 00:21:05,200 --> 00:21:06,440 What am I doing here? 239 00:21:13,920 --> 00:21:15,080 Is that you? 240 00:21:20,000 --> 00:21:21,799 As I'm sure you're aware, Lorna, 241 00:21:21,800 --> 00:21:24,639 a car at the station lockup was set fire to 242 00:21:24,640 --> 00:21:26,159 last Sunday night. 243 00:21:26,160 --> 00:21:29,000 I've an eyewitness that saw you take a match to it, Lorna. 244 00:21:32,160 --> 00:21:34,399 Well, sure, anyone can say they saw anyone do anything. 245 00:21:34,400 --> 00:21:35,759 That's... Oh, so they're lying? 246 00:21:35,760 --> 00:21:38,800 Yeah. If they say they saw me burn a car, yeah, they're lying. 247 00:21:42,840 --> 00:21:46,559 You told us before that you didn't remember who Father Percy was. 248 00:21:46,560 --> 00:21:48,359 That's right. What's he got to do with this? 249 00:21:48,360 --> 00:21:49,640 Well, that was his car. 250 00:21:51,680 --> 00:21:54,639 Oh? See, strangely enough, the other women from the convent, 251 00:21:54,640 --> 00:21:56,599 they seem to remember him well. 252 00:21:56,600 --> 00:21:59,439 Especially those from the Mother and Baby Home. 253 00:21:59,440 --> 00:22:01,400 You were in there as well, weren't you? 254 00:22:02,640 --> 00:22:04,479 What business is that of yours? 255 00:22:04,480 --> 00:22:05,839 I'm sure it's a touchy subject. 256 00:22:05,840 --> 00:22:07,439 The fuck do you know about it? 257 00:22:07,440 --> 00:22:08,599 About any of this? 258 00:22:08,600 --> 00:22:10,799 What they did to us, to our children? 259 00:22:10,800 --> 00:22:13,280 I'm the one asking the questions here, Lorna, OK? 260 00:22:21,880 --> 00:22:23,360 Now take a good look at this. 261 00:22:28,160 --> 00:22:29,799 Do you know that woman? 262 00:22:29,800 --> 00:22:31,359 Yeah. 263 00:22:31,360 --> 00:22:32,519 I do. 264 00:22:32,520 --> 00:22:34,319 When did you last see her? 265 00:22:34,320 --> 00:22:37,760 The last time I saw her, she was walking away with my baby. 266 00:22:39,720 --> 00:22:42,279 Does that clear things up for you? 267 00:22:42,280 --> 00:22:44,479 You haven't seen or heard from her since? 268 00:22:44,480 --> 00:22:46,639 No. She hasn't made any attempt to contact you? 269 00:22:46,640 --> 00:22:49,279 I said, no. So she's missing currently. 270 00:22:49,280 --> 00:22:50,999 As you're probably aware, Lorna. 271 00:22:51,000 --> 00:22:53,519 Now, her family are in absolute pieces. 272 00:22:53,520 --> 00:22:56,999 The husband is sitting in prison awaiting trial. 273 00:22:57,000 --> 00:22:59,239 And her poor daughter, 274 00:22:59,240 --> 00:23:01,319 her daughter is on the way down from Dublin 275 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 to see if she can help us with our search. 276 00:23:04,520 --> 00:23:07,359 Her daughter? Yeah, she has a daughter. 277 00:23:07,360 --> 00:23:10,199 So it's only a matter of time before we find Aoife. 278 00:23:10,200 --> 00:23:11,999 Oh. 279 00:23:12,000 --> 00:23:15,159 Well, good luck. Hey! Cut the shit, all right? 280 00:23:15,160 --> 00:23:16,879 We know you know Father Percy! 281 00:23:16,880 --> 00:23:18,679 We know you burnt the car... All right, lad. 282 00:23:18,680 --> 00:23:20,919 So I think you know exactly where Aoife Cassidy is, 283 00:23:20,920 --> 00:23:22,119 and you'll tell us right now, 284 00:23:22,120 --> 00:23:23,719 if you know what's good for you, Lorna! 285 00:23:23,720 --> 00:23:26,599 It's funny how hard the whole world looks for some people 286 00:23:26,600 --> 00:23:30,240 but others just disappear and nobody gives a fuck. 287 00:23:34,480 --> 00:23:36,999 Jesus Christ! 288 00:23:37,000 --> 00:23:39,239 Wait here, Lorna, I'll get you a tissue. 289 00:23:39,240 --> 00:23:43,000 You, come on. 290 00:23:44,600 --> 00:23:45,800 I'm calling it a day. 291 00:24:23,160 --> 00:24:24,360 Hey! 292 00:24:26,200 --> 00:24:27,320 HEY! 293 00:24:28,840 --> 00:24:31,199 Lorna! 294 00:24:36,760 --> 00:24:38,080 You all right? 295 00:24:39,800 --> 00:24:41,399 Yeah. 296 00:24:41,400 --> 00:24:43,879 Whatever personal issues you've going on, 297 00:24:43,880 --> 00:24:45,719 you need to get it sorted fairly lively 298 00:24:45,720 --> 00:24:47,759 because it's affecting your judgments, lad! 299 00:24:47,760 --> 00:24:49,399 It has nothing to do with this. 300 00:24:49,400 --> 00:24:51,759 You told me you were born in one of those places, 301 00:24:51,760 --> 00:24:53,040 so how could it not be? 302 00:24:54,320 --> 00:24:56,040 It was nothing like that place! 303 00:24:57,840 --> 00:24:59,839 Then, what is it then? 304 00:24:59,840 --> 00:25:02,639 What have you got against these women? Nothing! 305 00:25:02,640 --> 00:25:04,559 Are you sure? 306 00:25:04,560 --> 00:25:05,760 What about you? 307 00:25:07,160 --> 00:25:11,159 You've been letting Lorna off the hook every chance that you get! 308 00:25:11,160 --> 00:25:12,639 It's patronising, Massey, 309 00:25:12,640 --> 00:25:14,999 the way that you see her, the way you see all the survivors, 310 00:25:15,000 --> 00:25:17,599 like they're not capable of anything but surviving. 311 00:25:17,600 --> 00:25:19,519 I want Lorna to survive! 312 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 I wanted Clemence to survive! 313 00:25:30,440 --> 00:25:32,720 I was a young guard at the same time as... 314 00:25:35,080 --> 00:25:38,199 ..when those girls were up in that place. 315 00:25:38,200 --> 00:25:40,440 Lorna, Clemence. 316 00:25:43,400 --> 00:25:45,159 You're probably too young to understand, 317 00:25:45,160 --> 00:25:46,999 but back then, 318 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 the fear people had. 319 00:25:50,000 --> 00:25:51,999 Honest to God, 320 00:25:52,000 --> 00:25:54,159 a lot of people would sooner their daughters 321 00:25:54,160 --> 00:25:57,760 were murdered than fall pregnant outside of marriage. 322 00:26:00,800 --> 00:26:03,519 We haven't enough on her, Colman. 323 00:26:03,520 --> 00:26:04,560 Fine. 324 00:26:05,880 --> 00:26:09,040 But I am not letting this go. 325 00:26:17,320 --> 00:26:19,160 So one of these girls is your...? 326 00:26:20,280 --> 00:26:21,520 Maybe. 327 00:26:22,560 --> 00:26:24,040 Maybe not. 328 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Do you think either of them look like me? 329 00:26:29,720 --> 00:26:31,040 Er... 330 00:26:33,760 --> 00:26:35,559 Even if they're not, it's proof. 331 00:26:35,560 --> 00:26:38,440 It's proof that Clemence's kid lived. 332 00:26:40,480 --> 00:26:42,839 You know, and I think this nun was going to give me 333 00:26:42,840 --> 00:26:45,319 one of these photographs of my kid. 334 00:26:45,320 --> 00:26:48,599 And, you know, maybe it'll tell me where she is and... 335 00:26:48,600 --> 00:26:49,799 OK. 336 00:26:49,800 --> 00:26:50,880 That's good, right? 337 00:26:52,000 --> 00:26:53,440 This is a good thing? 338 00:26:55,200 --> 00:26:57,040 I can't tell what's real any more. 339 00:27:01,520 --> 00:27:04,560 And I'm seeing things and hearing things that aren't there. 340 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 I just need to sleep. 341 00:27:11,720 --> 00:27:14,000 I think that might be a good idea. 342 00:27:17,120 --> 00:27:18,360 Would you watch me? 343 00:27:20,520 --> 00:27:22,439 Watch you? 344 00:27:22,440 --> 00:27:24,040 Watch you sleep? Why? 345 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 Cos when sleep I do stuff. 346 00:27:29,000 --> 00:27:30,759 Bad stuff. 347 00:27:30,760 --> 00:27:32,040 I've heard. 348 00:27:33,200 --> 00:27:35,280 Oh, you haven't heard the half of it. 349 00:27:38,520 --> 00:27:40,879 Would that not be a bit creepy? 350 00:27:40,880 --> 00:27:42,759 No, not if I'm asking you to do it. 351 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 Right. 352 00:27:45,200 --> 00:27:46,480 I can do that. 353 00:27:48,800 --> 00:27:50,160 Thank you. 354 00:28:13,360 --> 00:28:14,760 Thanks for showing me that. 355 00:28:28,000 --> 00:28:29,520 She was... She was, er... 356 00:28:31,280 --> 00:28:33,639 ..wearing a coat. 357 00:28:33,640 --> 00:28:36,040 I mean, possibly, yeah. No. Now, sh. 358 00:28:41,760 --> 00:28:43,599 She's missing! 359 00:28:43,600 --> 00:28:45,719 That's right, Andrea, love. 360 00:28:45,720 --> 00:28:47,359 That's why we're here. 361 00:28:47,360 --> 00:28:49,520 You left a message saying you might've seen her. 362 00:28:55,000 --> 00:28:56,160 Oh... 363 00:28:58,160 --> 00:28:59,600 Er... Mm. 364 00:29:01,480 --> 00:29:03,719 The next reported sighting is, er... 365 00:29:03,720 --> 00:29:05,599 Oh, Jesus. 366 00:29:05,600 --> 00:29:06,999 Seamus Flanagan. 367 00:29:07,000 --> 00:29:08,199 What? What's up? 368 00:29:08,200 --> 00:29:10,999 Ah, nothing, he's a bit of an old eccentric. 369 00:29:11,000 --> 00:29:14,559 I arrested him once for punching a police horse in the face. 370 00:29:14,560 --> 00:29:17,279 Why would you punch a police horse in the face? 371 00:29:17,280 --> 00:29:18,999 Well, he didn't know it was a police horse. 372 00:29:19,000 --> 00:29:20,119 It was off duty at the time. 373 00:29:20,120 --> 00:29:21,439 No, no, enough. 374 00:29:21,440 --> 00:29:23,159 This is a waste of time - 375 00:29:23,160 --> 00:29:26,439 speaking to psychics and fucking horse-assaulters. 376 00:29:26,440 --> 00:29:30,559 Hey. Hey, hey, hey. We are obligated to follow up on every sighting 377 00:29:30,560 --> 00:29:33,319 of a missing person, regardless where it's come from! 378 00:29:33,320 --> 00:29:36,240 You do it, all right? I'm off to do some actual work. 379 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 Colman! 380 00:29:42,120 --> 00:29:43,240 Colman! 381 00:30:10,600 --> 00:30:11,880 Lorna? 382 00:30:15,240 --> 00:30:16,999 Lorna? 383 00:30:17,000 --> 00:30:19,439 Lorna, let's get you back to bed, all right? 384 00:30:19,440 --> 00:30:20,759 Lorna! 385 00:30:20,760 --> 00:30:22,639 Lorna! 386 00:30:22,640 --> 00:30:25,279 Lorna! OK, all right! Listen, can you put those back? 387 00:30:25,280 --> 00:30:26,719 Lorna! Lorna! 388 00:30:26,720 --> 00:30:27,999 Lorna, don't! 389 00:30:28,000 --> 00:30:30,399 Ah! 390 00:30:30,400 --> 00:30:32,479 OK, wake up! 391 00:30:41,880 --> 00:30:42,999 Oh! 392 00:30:43,000 --> 00:30:44,680 Oh, God, Michael! Are you OK? 393 00:30:47,280 --> 00:30:49,159 No. 394 00:30:49,160 --> 00:30:50,759 I'm not! 395 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 Where are you going? Hospital. 396 00:30:54,360 --> 00:30:55,480 I'll come with you. 397 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 Oh, no, no, no! 398 00:31:11,880 --> 00:31:13,320 Oh, no, no. 399 00:31:14,440 --> 00:31:15,560 No! 400 00:31:24,000 --> 00:31:25,359 What did she look like? 401 00:31:25,360 --> 00:31:26,879 I don't know. 402 00:31:26,880 --> 00:31:27,999 Yay high. 403 00:31:28,000 --> 00:31:29,679 Joan of Arc fucking haircut on her. 404 00:31:29,680 --> 00:31:31,399 She knows where Aoife is. 405 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 You just need to find her. 406 00:31:36,240 --> 00:31:37,999 The wife was a nun. 407 00:31:38,000 --> 00:31:39,799 Here, at the convent. 408 00:31:39,800 --> 00:31:41,999 At the House of the Sacred fucking whatever. 409 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 You mean the Sisters of the Seven Joys? 410 00:31:45,920 --> 00:31:48,120 At the House of the Sacred fucking whatever. 411 00:31:55,000 --> 00:31:56,679 Next question. 412 00:31:56,680 --> 00:31:58,839 When I asked you if Aoife had worked in Kilkinure, 413 00:31:58,840 --> 00:32:00,719 you said at the House of the Sacred... 414 00:32:00,720 --> 00:32:02,000 Fuck off! 415 00:32:03,640 --> 00:32:04,879 Ridiculous. 416 00:32:04,880 --> 00:32:07,360 Guard! The woman you talked about from the bar. 417 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 Grace. 418 00:32:13,480 --> 00:32:14,960 Was this her? 419 00:32:18,960 --> 00:32:20,399 Yeah, that's her. 420 00:32:20,400 --> 00:32:21,560 Who is she? 421 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 I think this woman knows where your wife is, Dara. 422 00:32:27,800 --> 00:32:29,000 Look. 423 00:32:30,160 --> 00:32:32,919 I'll level with you, OK? 424 00:32:32,920 --> 00:32:36,199 I'm getting seriously concerned about where Aoife is. 425 00:32:36,200 --> 00:32:40,040 I can find her, but only if you start helping me out. 426 00:32:52,720 --> 00:32:54,479 The Sacred Shepherd. 427 00:32:54,480 --> 00:32:55,640 What did you say? 428 00:33:00,120 --> 00:33:02,320 The House of the Sacred Shepherd. 429 00:33:03,440 --> 00:33:05,320 It was something Aoife talked about. 430 00:33:06,920 --> 00:33:07,999 What was it? 431 00:33:08,000 --> 00:33:09,119 I'm not sure, 432 00:33:09,120 --> 00:33:10,999 but whatever it was, 433 00:33:11,000 --> 00:33:12,599 whoever they were, 434 00:33:12,600 --> 00:33:14,839 she was afraid of them. 435 00:33:14,840 --> 00:33:16,280 Why? I don't know. 436 00:33:18,000 --> 00:33:19,239 Find Aoife. 437 00:33:19,240 --> 00:33:20,720 She'll tell you everything. 438 00:35:00,760 --> 00:35:02,560 I'm looking for a Lorna Brady? 439 00:35:08,200 --> 00:35:09,839 Who are you? 440 00:35:09,840 --> 00:35:11,959 My name is Olivia. 441 00:35:11,960 --> 00:35:13,679 I think you know my mother... 442 00:35:13,680 --> 00:35:15,559 Aoife Cassidy? 443 00:35:15,560 --> 00:35:19,119 She's missing, and I know she went looking for you. 444 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 Can we talk? 445 00:35:25,280 --> 00:35:27,160 Your mum knows where my child is, doesn't she? 446 00:35:28,560 --> 00:35:30,519 Tell me! 447 00:35:30,520 --> 00:35:32,040 I think she does, yeah. 448 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 Mam was talking to a journalist. 449 00:35:40,560 --> 00:35:42,679 What journalist? 450 00:35:42,680 --> 00:35:44,559 There's survivors telling their stories, 451 00:35:44,560 --> 00:35:45,960 but not many nuns, you know? 452 00:35:47,680 --> 00:35:50,840 The journo said he needed evidence before he could publish. 453 00:35:53,000 --> 00:35:54,320 Evidence of what? 454 00:35:55,760 --> 00:35:57,040 She'd never tell me. 455 00:36:06,840 --> 00:36:09,159 Your mother gave that to a friend of mine 456 00:36:09,160 --> 00:36:11,839 who was in the Mother and Baby Home. 457 00:36:11,840 --> 00:36:13,160 That's her daughter. 458 00:36:16,360 --> 00:36:19,559 This is evidence those nuns knew exactly where our children went, 459 00:36:19,560 --> 00:36:21,999 and your mother was looking for me 460 00:36:22,000 --> 00:36:24,440 so she must have one of these of my daughter, too? 461 00:36:26,120 --> 00:36:28,760 We'd have to ask her to know for sure. 462 00:36:31,000 --> 00:36:32,880 Do you know where my mother is? 463 00:36:35,760 --> 00:36:37,040 I'm so worried. 464 00:36:40,000 --> 00:36:41,240 I'm sorry. 465 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 I came to you because I thought you'd be able to help me. 466 00:36:47,280 --> 00:36:49,000 Will you help me? 467 00:36:50,080 --> 00:36:51,400 Please? 468 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 What happened to your arm? 469 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 It looks like hogweed burns. 470 00:37:05,880 --> 00:37:07,240 What's that? 471 00:37:08,400 --> 00:37:10,040 It's a kind of wild flower. 472 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 What does it look like? 473 00:37:15,120 --> 00:37:16,560 Little white flowers. 474 00:37:18,000 --> 00:37:19,360 Looks harmless, really. 475 00:37:21,600 --> 00:37:23,040 Like cauliflower. 476 00:37:27,160 --> 00:37:28,680 This one looks nasty. 477 00:37:34,000 --> 00:37:35,560 Horses get it a lot. 478 00:37:41,680 --> 00:37:43,000 Lorna? 479 00:37:45,440 --> 00:37:47,040 Lorna, are you OK? 480 00:37:49,040 --> 00:37:51,120 What if your mother hid it all somewhere? 481 00:37:52,280 --> 00:37:53,999 What? 482 00:37:54,000 --> 00:37:56,239 The photos. 483 00:37:56,240 --> 00:37:58,600 The evidence of what happened to our children. 484 00:38:22,320 --> 00:38:24,079 The article said that they worked 485 00:38:24,080 --> 00:38:25,799 with local authorities from Kilkinure. 486 00:38:25,800 --> 00:38:27,999 Who? The House of the Sacred Shepherd. 487 00:38:28,000 --> 00:38:29,839 It's an Adoption Agency. 488 00:38:29,840 --> 00:38:31,679 We should check the local council records. 489 00:38:31,680 --> 00:38:33,239 Yeah, well... Er, Skelly, 490 00:38:33,240 --> 00:38:35,879 check the Companies Registrations Office, too. 491 00:38:35,880 --> 00:38:38,279 Maybe there'll be a number or an address. 492 00:38:38,280 --> 00:38:40,999 Dara said that Aoife talked about these guys, 493 00:38:41,000 --> 00:38:42,919 that she was afraid of them. 494 00:38:42,920 --> 00:38:44,999 I mean, it has to be the Kilkinure Convent 495 00:38:45,000 --> 00:38:46,519 that they were working with, right? 496 00:38:46,520 --> 00:38:49,199 And we know that Father Percy was involved in the Convent. 497 00:38:49,200 --> 00:38:51,919 So, I reckon the House of The Sacred Shepherd 498 00:38:51,920 --> 00:38:55,199 could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy 499 00:38:55,200 --> 00:38:57,839 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 500 00:38:57,840 --> 00:38:59,160 To Lorna Brady. 501 00:39:00,720 --> 00:39:03,439 Lorna's baby was taken off from that place. 502 00:39:03,440 --> 00:39:05,919 Maybe these fellas are the ones involved. 503 00:39:05,920 --> 00:39:09,239 Hmm, they closed in 1979. 504 00:39:09,240 --> 00:39:10,679 What? 505 00:39:10,680 --> 00:39:12,040 That's them, right? 506 00:39:14,640 --> 00:39:20,599 The House of the Sacred Shepherd stopped operating in 1979. 507 00:39:20,600 --> 00:39:22,319 No, that... 508 00:39:22,320 --> 00:39:23,519 That can't be right. 509 00:39:23,520 --> 00:39:26,399 Lorna gave birth in the mid-eighties. 510 00:39:26,400 --> 00:39:31,880 And we know that Aoife didn't join the convent until at least 1984. 511 00:39:33,160 --> 00:39:35,119 Why would Dara have mentioned them, then? 512 00:39:35,120 --> 00:39:37,039 Well, I don't know, Colman. 513 00:39:38,760 --> 00:39:40,599 Chin up, keep going. 514 00:39:40,600 --> 00:39:42,000 We'll crack this case yet. 515 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 Kilkinure Garda. 516 00:39:50,200 --> 00:39:51,440 Colman! 517 00:39:52,400 --> 00:39:54,359 Colman! Colman! 518 00:39:54,360 --> 00:39:55,759 Let me go! Calm down. 519 00:39:55,760 --> 00:39:57,280 Let me go! Calm down! 520 00:39:58,480 --> 00:39:59,999 Breathe. 521 00:40:00,000 --> 00:40:01,720 He said I was adopted. 522 00:40:03,000 --> 00:40:04,360 You are adopted. 523 00:40:05,560 --> 00:40:07,040 You were chosen, Colman. 524 00:40:08,600 --> 00:40:10,799 Chosen. 525 00:40:10,800 --> 00:40:12,200 Most people can't say that. 526 00:40:13,880 --> 00:40:15,239 Good news, son. 527 00:40:15,240 --> 00:40:17,799 That was your man Seamus on the phone. 528 00:40:17,800 --> 00:40:22,239 He reckons he saw Aoife getting into a taxi on Halloween night. 529 00:40:22,240 --> 00:40:23,999 Do we know which? 530 00:40:24,000 --> 00:40:26,999 Well, this is Kilkinure, there's only one. 531 00:40:27,000 --> 00:40:28,199 What, one company? 532 00:40:28,200 --> 00:40:29,359 One taxi. 533 00:40:29,360 --> 00:40:30,639 One driver. 534 00:40:30,640 --> 00:40:32,599 Fella by the name of John Farrell. 535 00:40:32,600 --> 00:40:35,360 He likes a drink, but you didn't hear it from me. 536 00:40:40,280 --> 00:40:42,599 I'm looking for a John Farrell? 537 00:40:42,600 --> 00:40:43,760 Yes! 538 00:40:47,320 --> 00:40:48,999 I'm Detective Sergeant Colman Akande. 539 00:40:49,000 --> 00:40:50,520 Am I under arrest? 540 00:40:51,480 --> 00:40:52,999 Under... For what? 541 00:40:53,000 --> 00:40:55,559 I don't know. You're the one arresting me. 542 00:40:55,560 --> 00:40:57,199 No, I'm not arresting you. 543 00:40:57,200 --> 00:40:58,999 Oh. Good. 544 00:40:59,000 --> 00:41:00,199 I have a few quick questions 545 00:41:00,200 --> 00:41:02,679 about one of your taxi journeys last week. 546 00:41:02,680 --> 00:41:04,359 Proceed. 547 00:41:04,360 --> 00:41:06,479 Do you recognise that woman? 548 00:41:06,480 --> 00:41:07,720 Ah! 549 00:41:09,120 --> 00:41:10,919 I do. 550 00:41:10,920 --> 00:41:13,119 I had her in the cab on... 551 00:41:13,120 --> 00:41:14,599 ..Saturday night. 552 00:41:14,600 --> 00:41:16,679 And do you remember where you took her that night? 553 00:41:16,680 --> 00:41:19,920 Yeah. I took her to Lorna Brady's house. 554 00:41:21,000 --> 00:41:23,519 Well, did she say why she wanted to be taken to Lorna's house? 555 00:41:23,520 --> 00:41:24,679 Huh? 556 00:41:24,680 --> 00:41:26,559 No! 557 00:41:26,560 --> 00:41:29,319 Lorna just asked to be taken home. 558 00:41:29,320 --> 00:41:31,600 What, you mean they were together? Yeah! 559 00:41:33,000 --> 00:41:37,119 Oh, Lorna was in an awful state altogether. 560 00:41:37,120 --> 00:41:38,999 You just missed them, actually. 561 00:41:39,000 --> 00:41:40,359 What, they were here? 562 00:41:40,360 --> 00:41:43,000 Well, Lorna was anyway. 563 00:41:56,000 --> 00:41:58,639 Do you really think my mam could be here? 564 00:41:58,640 --> 00:42:00,360 I think she could've been, yeah. 565 00:42:03,160 --> 00:42:04,999 Why here? 566 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Well, it's the perfect place to hide something. 567 00:44:28,600 --> 00:44:30,680 You can take that if you want. No, it's OK. 568 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 It's just dad. 569 00:44:35,000 --> 00:44:36,999 He's in Dublin, at home. 570 00:44:37,000 --> 00:44:40,200 He's just sat by the phone ever since mam went missing. 571 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 Dublin? 572 00:44:46,440 --> 00:44:47,759 Your dad's in Dublin? 573 00:44:47,760 --> 00:44:49,639 Yeah. 574 00:44:49,640 --> 00:44:53,000 He wanted to come to Kilkinure but I told him to stay put. 575 00:44:54,080 --> 00:44:56,000 Someone has to be there if mam shows up. 576 00:44:59,880 --> 00:45:01,720 Maybe you should check downstairs? 577 00:45:48,640 --> 00:45:50,000 What are you doing up there? 578 00:45:54,840 --> 00:45:56,320 Shit, shit! 579 00:46:02,440 --> 00:46:03,879 Find anything? 580 00:46:03,880 --> 00:46:05,759 No. Me neither. 581 00:46:05,760 --> 00:46:07,200 I don't think anything's here. 582 00:46:08,160 --> 00:46:09,520 Shall we go? 583 00:46:13,720 --> 00:46:16,319 Can I stay with you tonight? 584 00:46:16,320 --> 00:46:18,200 I don't know anyone else in this town. 585 00:46:20,480 --> 00:46:21,720 Course. 586 00:50:26,000 --> 00:50:27,360 Do you want tea? 587 00:50:29,440 --> 00:50:31,239 What? 588 00:50:31,240 --> 00:50:32,480 I'm making tea. 589 00:51:00,280 --> 00:51:01,680 Wasn't sure how you take it. 590 00:51:06,120 --> 00:51:08,000 Did you find what you're looking for? 591 00:51:10,080 --> 00:51:12,119 I've come to see you. 592 00:51:12,120 --> 00:51:13,319 Oh, that's nice. 593 00:51:13,320 --> 00:51:14,520 That's friendly 594 00:51:17,000 --> 00:51:18,840 Have you got a lot of friends, Lorna? 595 00:51:20,080 --> 00:51:21,160 Not really. 596 00:51:24,000 --> 00:51:25,160 Have you? 597 00:51:31,640 --> 00:51:32,920 I'd say not. 598 00:51:34,520 --> 00:51:36,160 Do you often have friends round? 599 00:51:37,880 --> 00:51:39,040 No. 600 00:51:43,400 --> 00:51:46,040 Night of October 31st, did you have a guest round? 601 00:51:49,000 --> 00:51:50,119 Halloween? 602 00:51:50,120 --> 00:51:51,999 So you were alone that night? 603 00:51:52,000 --> 00:51:53,200 Er, yeah? 604 00:51:54,840 --> 00:51:56,600 Do you know John Farrell, Lorna? 605 00:51:57,720 --> 00:51:58,759 John Farrell... 606 00:51:58,760 --> 00:52:00,319 I spoke to him this evening 607 00:52:00,320 --> 00:52:02,599 and he told me that you weren't alone that night. 608 00:52:02,600 --> 00:52:06,560 He told me that he dropped yourself and Aoife Cassidy back here. 609 00:52:31,560 --> 00:52:34,160 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 610 00:52:36,400 --> 00:52:37,800 So, where is she? 611 00:52:40,560 --> 00:52:42,439 You want to know what I think? 612 00:52:42,440 --> 00:52:43,679 I think Aoife Cassidy 613 00:52:43,680 --> 00:52:45,800 murdered Father Percy Sheehan in Dublin... 614 00:52:47,280 --> 00:52:49,000 ..and legged it down here in his car. 615 00:52:51,640 --> 00:52:53,960 Aoife needed someone local to harbour her. 616 00:52:55,440 --> 00:52:58,279 To cover her tracks. And that's where you came in. 617 00:52:58,280 --> 00:53:00,999 So she laid low here while you destroyed the car, 618 00:53:01,000 --> 00:53:02,359 and then she disappeared. 619 00:53:02,360 --> 00:53:06,400 But what I don't know is, why are you helping her? 620 00:53:09,440 --> 00:53:11,559 I'm not helping her. 621 00:53:11,560 --> 00:53:14,079 You're lying to me, Lorna. 622 00:53:14,080 --> 00:53:18,040 You're fucking lying to me again. 623 00:53:19,440 --> 00:53:22,159 You told me you didn't know Father Percy. 624 00:53:22,160 --> 00:53:23,479 That was a lie. 625 00:53:23,480 --> 00:53:25,839 You told me you didn't burn his car. 626 00:53:25,840 --> 00:53:27,000 That was a lie. 627 00:53:28,480 --> 00:53:31,999 You told me Aoife Cassidy walked away with your baby... 628 00:53:32,000 --> 00:53:33,240 She did. 629 00:53:36,000 --> 00:53:37,280 That was a lie. 630 00:53:41,680 --> 00:53:42,880 No. 631 00:54:17,000 --> 00:54:18,320 Why didn't I do something? 632 00:54:20,240 --> 00:54:21,999 Why didn't I...? Why didn't I do something 633 00:54:22,000 --> 00:54:23,560 or say something? 634 00:54:29,680 --> 00:54:31,440 My baby shivered to death. 635 00:54:34,720 --> 00:54:36,920 She shivered to death. 636 00:54:38,120 --> 00:54:41,159 And I wasn't there to hold her, 637 00:54:41,160 --> 00:54:42,680 to keep her warm. 638 00:54:44,480 --> 00:54:46,040 I should have been there. 639 00:54:48,360 --> 00:54:50,040 I should've stood up to them. 640 00:54:52,600 --> 00:54:54,120 I could've run away with her. 641 00:54:56,720 --> 00:54:58,000 But I didn't. 642 00:55:20,880 --> 00:55:22,160 I didn't. 643 00:55:27,480 --> 00:55:28,880 Where did you get this? 644 00:55:33,200 --> 00:55:34,400 Did you hear that? 645 00:55:36,120 --> 00:55:38,320 What? 646 00:55:41,360 --> 00:55:43,000 Who gave this to you, Lorna? 647 00:55:46,120 --> 00:55:47,320 Aoife signed this. 648 00:55:50,200 --> 00:55:51,760 Aoife Cassidy signed this. 649 00:55:57,000 --> 00:55:58,640 Are you sure you can't hear that? 650 00:56:00,560 --> 00:56:02,039 Hear what? 651 00:56:11,480 --> 00:56:13,040 Listen. 652 00:56:18,920 --> 00:56:20,360 I can't hear anything. 653 00:56:23,520 --> 00:56:24,639 Please stop. 654 00:56:24,640 --> 00:56:25,720 Stop what? 655 00:56:27,680 --> 00:56:28,999 Lorna? 656 00:56:33,680 --> 00:56:34,840 Lorna? 657 00:56:40,000 --> 00:56:41,160 She... 658 00:56:43,800 --> 00:56:45,799 Please stop. 659 00:56:45,800 --> 00:56:46,999 Lorna? 660 00:56:47,000 --> 00:56:48,239 Please stop! 661 00:56:48,240 --> 00:56:50,839 Lorna! Stop! Stop! 662 00:56:50,840 --> 00:56:52,479 Please stop! Please stop! Stop what? 663 00:56:52,480 --> 00:56:53,999 Please stop! Stop! 664 00:56:54,000 --> 00:56:56,879 Lorna! Stop! Please! I'm sorry! 665 00:56:56,880 --> 00:56:58,519 Please stop! I'm so sorry! 666 00:56:58,520 --> 00:56:59,760 Lorna! 667 00:57:02,000 --> 00:57:03,839 Stop! I'm so sorry! Lorna! 668 00:57:03,840 --> 00:57:05,119 I'm so sorry! Please stop! 669 00:57:05,120 --> 00:57:06,759 I'm so sorry! Lorna, what is happening? 670 00:57:06,760 --> 00:57:08,000 I'm sorry! I killed her! 671 00:57:09,200 --> 00:57:11,519 I killed her! I killed Aoife Cassidy! 672 00:57:11,520 --> 00:57:12,719 I killed her! 673 00:57:12,720 --> 00:57:14,279 Oh, my God, I killed her, I killed her. 674 00:57:14,280 --> 00:57:15,599 I put her in the wall. 675 00:57:15,600 --> 00:57:17,999 I killed her! And I'm going to show you. 676 00:57:18,000 --> 00:57:19,479 But get out the fucking way! 677 00:57:19,480 --> 00:57:20,799 I killed her! 678 00:57:20,800 --> 00:57:23,119 I fucking killed her! 679 00:57:23,120 --> 00:57:26,040 I killed her! I killed her! I killed her! 46257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.