Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:13,874
ترجمة
--- Anaszwahri ---
2
00:00:40,180 --> 00:00:42,865
جلالة الملك انتصر مرة أخرى!
3
00:01:06,019 --> 00:01:09,786
كنت شاحب اللون الى جانب
وهج جلالة الملك.
4
00:01:56,740 --> 00:01:59,220
لم أكن أعرف بأنها
مهتمة في الدين.
5
00:02:01,459 --> 00:02:04,622
أتسائل من يفضل
جلالة الملك اليوم؟
6
00:02:54,579 --> 00:02:56,865
ياله من إحسان إلهي.
7
00:03:00,619 --> 00:03:04,020
- أنا لم أرها في المحكمة من قبل.
ما الذي سيفعله بعض الناس.
8
00:03:04,099 --> 00:03:07,261
حقا. العاهرة المحافظة.
9
00:03:27,658 --> 00:03:30,310
وسيم! وسيم! وسيم!
10
00:03:31,858 --> 00:03:34,623
معظمها ذات رؤيا أصلية،
جلالة الجلالة،
11
00:03:34,698 --> 00:03:36,188
ولادة فينوس.
12
00:03:37,417 --> 00:03:42,379
أدعو الله أن أتمكن من مساعدتك
في ولادة فرنسا الجديدة،
13
00:03:42,458 --> 00:03:46,144
حيث الكنيسة و الدولة واحدة.
14
00:03:52,217 --> 00:03:53,458
أمين.
15
00:04:08,177 --> 00:04:12,182
و ربما البروتستانتية تنسحب
من الأرض.
16
00:04:19,618 --> 00:04:22,224
هيا، أيها البروتستانتيون الأوباش !
17
00:04:22,298 --> 00:04:24,061
هيا، استمروا في التحرك!
18
00:04:26,858 --> 00:04:28,541
ضع ظهرك عليها!
19
00:04:28,618 --> 00:04:30,108
تحرك!
20
00:04:32,777 --> 00:04:33,778
تحرك!
21
00:04:34,258 --> 00:04:38,467
استمروا! هيا، هناك! تحرك!
22
00:04:42,497 --> 00:04:44,818
أنا لن أقول لك مرة أخرى.
23
00:04:47,696 --> 00:04:50,667
سحبوا، ايها الخنازير البروتستانتية! اسحبو!
24
00:04:57,698 --> 00:04:58,698
اسحبوا!
25
00:04:59,497 --> 00:05:01,784
الحروب الدينية
26
00:05:03,176 --> 00:05:04,587
قد ولت.
27
00:05:06,458 --> 00:05:09,461
الكاثوليكية لم تعد تحارب
28
00:05:10,657 --> 00:05:12,385
مع البروتستانت.
29
00:05:13,177 --> 00:05:15,417
لقد نجونا.
30
00:05:17,257 --> 00:05:19,305
و نحن مدينون لبقائنا
31
00:05:20,337 --> 00:05:24,227
إلى حكمة و إنسانية
32
00:05:24,857 --> 00:05:26,586
رجل واحد،
33
00:05:27,816 --> 00:05:29,979
جورج دي سانت مارت،
34
00:05:30,777 --> 00:05:32,426
محافظ لودان.
35
00:05:32,937 --> 00:05:36,657
من أجل ذلك, كان سائدا على جميع الأديان
على حد سواء
36
00:05:36,736 --> 00:05:38,421
للحفاظ على السلام.
37
00:05:39,097 --> 00:05:42,100
وهكذا أنقذ مدينتنا
من التدمير الذاتي.
38
00:05:43,776 --> 00:05:46,222
كانت المدن الأخرى أقل حظا.
39
00:05:46,296 --> 00:05:49,426
والآن قتل صديقنا
بسبب الطاعون.
40
00:05:52,136 --> 00:05:53,865
يا شعب لودان
41
00:05:54,617 --> 00:05:58,381
في كثير من الأحيان كما ترون جدران مدينتنا
42
00:05:58,455 --> 00:06:01,825
متماسكة، و ما تزال فخورة و منتصبة،
43
00:06:01,897 --> 00:06:03,945
مهما كان إيمانك،
44
00:06:04,816 --> 00:06:09,425
لا بد من أن تشعر بالحاجة
45
00:06:09,497 --> 00:06:12,740
لبناء معبد في قلوبكم
46
00:06:14,016 --> 00:06:18,738
لذكرى أولئك
الذين حافظوا عليها من أجلك.
47
00:06:30,096 --> 00:06:31,506
- آمين.
- آمين.
48
00:07:27,574 --> 00:07:30,705
- أوه، أسرعي، هذا دوري الآن!
-كلا ! أنا لم أر أي شيء حتى الآن.
49
00:07:31,175 --> 00:07:33,143
إذا لم يسرعوا، سيكون قد ذهبوا!
50
00:07:33,494 --> 00:07:34,826
هل هو وسيم كما يقولون؟
51
00:07:34,895 --> 00:07:36,499
أوه، لا أستطيع أن أرى...
52
00:07:37,495 --> 00:07:39,623
نعم! أستطيع أن أرى الموكب.
لقد ظهرت بعض الخطوات!
53
00:07:39,695 --> 00:07:41,379
ولكن لا أستطيع أن أرى
ما اذا كان وسيم حتى الان.
54
00:07:52,976 --> 00:07:54,659
نعم! أستطيع أن أراه!
55
00:07:55,415 --> 00:07:57,985
أنه الرجل الأكثر جمالا في العالم!
56
00:07:58,054 --> 00:07:59,055
الأخت أغنيس! الأخت أغنيس!
57
00:07:59,134 --> 00:08:01,341
الأخت أغنيس!
الأخت أغنيس! الأخت أغنيس!
58
00:08:02,055 --> 00:08:03,784
لماذا غادرتن صلاتكن؟
59
00:08:04,334 --> 00:08:06,303
انهم يشاهدون الأب غراندير.
60
00:08:09,934 --> 00:08:11,619
كنا نريد أن نرى موكب جنازة
61
00:08:11,694 --> 00:08:13,423
سعادة سانت مارت،
ايتها القس الأم.
62
00:08:13,494 --> 00:08:18,136
الشيطان على استعداد دائم لإغوائنا
من خلال مشاعرنا البهجة .
63
00:08:21,134 --> 00:08:23,865
صلاتكم لسانت مارت يجب
أن تكون أكثر حماسا
64
00:08:23,934 --> 00:08:25,584
لعدم رؤية جنازته.
65
00:08:26,175 --> 00:08:28,825
هذه هي
القوة لكونكم تعيشون في نظام مغلق.
66
00:08:28,894 --> 00:08:31,943
نعم، أنا أعلم، ايها القس الأم،
ولكنه كان قداس رسمي
67
00:08:32,014 --> 00:08:34,824
والكاردينال أحب أن يعطنا
إعفاء من الحضور.
68
00:08:35,614 --> 00:08:39,336
صلاحيات عمك الكاردينال
ليست موضع خلاف، الأخت أغنيس.
69
00:08:39,415 --> 00:08:43,135
أنت غير راضية
من الحياة التأملية.
70
00:08:43,214 --> 00:08:48,300
يجب عليك الأنضمام إلى كلاريس المسكينة،
لرعاية ضحايا الطاعون،
71
00:08:48,374 --> 00:08:50,901
و تنقية الأكواخ من الحشرات الغير مرغوب بها.
72
00:08:50,975 --> 00:08:54,137
- ولكن أمي، أنا أحب نظامنا.
-اذا يجب عليك أن تجمعي بين الأمرين،
73
00:08:54,214 --> 00:08:58,345
نظفي خارج الدير من الأعلى إلى الأسفل
على ركبتيك
74
00:08:58,415 --> 00:09:01,896
و صلي من أجل
روح القتيل في نفس الوقت.
75
00:09:17,574 --> 00:09:19,463
بعد ظهر كل ثلاثاء، ساعة في السرير
76
00:09:19,533 --> 00:09:21,741
مع أرملة صانع الدانتيل،
ثم الخروج لأخذ الاعتراف.
77
00:09:21,814 --> 00:09:23,542
أعني, النفاق منه.
78
00:09:23,613 --> 00:09:26,538
انها ليست أسوأ من التائبين عنده،
تلك الجميلة، على أي حال.
79
00:09:26,614 --> 00:09:29,743
هي تفعل ذلك حقا هناك،
في غرفة الأعتراف، تقريبا أمام
80
00:09:29,814 --> 00:09:30,815
سر المباركة.
81
00:09:30,894 --> 00:09:35,059
غراندير يمكن أن يحصل علي
في أي مكان, حتى عند المذبح المقدس نفسه.
82
00:09:35,134 --> 00:09:38,536
صه! هذا هو تدنيس المقدسات!
انظروا، ها هو !
83
00:09:38,613 --> 00:09:44,143
الآن، هناك رجل
يستحق الذهاب إلى الجحيم من أجل ذلك
84
00:11:20,653 --> 00:11:24,021
لا تنظر الي!
لا تنظر الي! لا تنظر الي!
85
00:11:34,693 --> 00:11:38,139
أنا جميلة!أنا جميلة!
86
00:11:58,333 --> 00:12:00,334
أبعد عني حدبتي.
87
00:12:00,412 --> 00:12:02,302
أبعد عني حدبتي.
88
00:12:02,373 --> 00:12:05,023
أبعد عني حدبتي.
89
00:12:06,412 --> 00:12:08,780
ايها المسيح، اسمح لي أن أجد الطريق اليك.
90
00:12:08,852 --> 00:12:10,660
خذني بين ذراعيك المقدسة
91
00:12:11,211 --> 00:12:14,500
دع الدم بتدفق بيننا،
يوحدنا.
92
00:12:17,732 --> 00:12:19,096
غراندير.
93
00:12:19,891 --> 00:12:21,417
غراندير
94
00:12:35,011 --> 00:12:37,902
الترجمة كانت جيدة، سطرا سطرا.
95
00:12:38,932 --> 00:12:44,779
"المتعة في الشهوة هي
سيئة و قصيرة و ممرضة."
96
00:12:44,851 --> 00:12:46,183
الضجر
97
00:12:46,731 --> 00:12:50,178
"و الضجر يأتي من بعده الرغبة."
98
00:12:51,851 --> 00:12:53,013
استمري.
99
00:13:03,411 --> 00:13:05,732
أوه! أنا لا أحب ذلك! أكرهها.
100
00:13:09,531 --> 00:13:12,852
والدك أرسلك الي هنا
لتعليم اللغة اللاتينية.
101
00:13:13,571 --> 00:13:17,337
ويجب علينا أن لا نخدعه.
102
00:13:18,891 --> 00:13:21,542
"لكن في أوقات الفراغ الأبدي كهذا،
103
00:13:22,050 --> 00:13:24,292
" الكذبة لا تزال و قبلة الوقت بعيدة.
104
00:13:24,811 --> 00:13:26,894
"ليس ضجرا و ليس عارا
105
00:13:27,810 --> 00:13:30,859
" الآن، بعد ذلك، سوف يكون دائما كل المتعة.
106
00:13:31,531 --> 00:13:33,021
"لا نهاية لها
107
00:13:33,971 --> 00:13:36,053
" لكن البداية الأبدية "
108
00:13:41,931 --> 00:13:43,660
لماذا تبكين '
109
00:13:46,610 --> 00:13:48,055
أنا حامل
110
00:13:50,851 --> 00:13:52,375
وهكذا ينتهي الأمر
111
00:13:58,730 --> 00:14:02,052
يجب أن تتعلمي أن تحملي صليبك
بكل الثوابت المسيحية، طفلتي
112
00:14:02,131 --> 00:14:03,656
أنا خائفة.
113
00:14:05,731 --> 00:14:07,062
نعم، بالطبع.
114
00:14:09,050 --> 00:14:11,018
كيف يمكنني امتلاك الطفل؟
115
00:14:13,891 --> 00:14:15,972
أنا خائفة جدا!
116
00:14:16,810 --> 00:14:19,939
و كان هناك شجاعة كبيرة في الحب،
ألم يكن هناك، فيليب؟
117
00:14:20,010 --> 00:14:22,217
من خلال جميع تلك الليالي الصيفية،
118
00:14:22,290 --> 00:14:25,373
كيف كنت لا تخشين في كل مرة كنا
متجمعين معا.
119
00:14:25,450 --> 00:14:26,895
أتتذكرين؟
120
00:14:26,970 --> 00:14:29,291
ضحكنا حتى أيقظنا الحيوانات.
121
00:14:29,370 --> 00:14:33,341
- والآن، ذلك يلتهمنا.
-ساعدني.
122
00:14:33,410 --> 00:14:36,540
و قد كان كل واحد منا
الخلاص بالنسبة للأخر
123
00:14:36,611 --> 00:14:40,057
- هل حقا كنت أعتقد أنه مستحيل؟
-أحبك.
124
00:14:40,691 --> 00:14:42,532
نعم، لقد صدقت ذلك.
125
00:14:43,210 --> 00:14:47,260
أتذكر تركك في ذلك اليوم ،
لقد كنت داهية بشكل لا يصدق.
126
00:14:48,091 --> 00:14:52,618
لقد كنت مليئ بتلك الثقة الغير لائقة
التي تأتي من بعد الأقتران الكامل
127
00:14:54,170 --> 00:14:55,979
وعندما ذهبت، فكرت...
128
00:14:58,289 --> 00:15:02,579
بصراحة، فكرت،
الجسم يمكن أن يتجاوز الغرض منه.
129
00:15:02,650 --> 00:15:05,654
يمكن أن يصبح شيئا من هذا النقاء
130
00:15:05,729 --> 00:15:09,450
أنه يمكن أن يكون معبودا
إلى درجة حدود الخيال.
131
00:15:09,531 --> 00:15:12,579
كل شئ مسموح. كل شيء على حق.
132
00:15:13,569 --> 00:15:16,937
ومثل هذا الكمال يضفي
لفهم هذه
133
00:15:17,010 --> 00:15:18,819
وجود الدولة الغير أخلاقية.
134
00:15:20,330 --> 00:15:22,776
ولكن ما هو عليه الآن؟
135
00:15:24,210 --> 00:15:25,415
بيضة.
136
00:15:26,369 --> 00:15:30,455
شيء من الشعور بالوحدة، والتعب،
137
00:15:30,530 --> 00:15:31,860
المرض.
138
00:15:31,929 --> 00:15:33,420
أين هو الحب؟
139
00:15:34,490 --> 00:15:35,730
أين الحقيقة؟
140
00:15:36,929 --> 00:15:38,932
اذهبي إلى والدك.
141
00:15:39,010 --> 00:15:40,499
قولي له الحقيقة.
142
00:15:42,010 --> 00:15:44,091
دعيه يجد رجلا جيدا.
143
00:15:44,688 --> 00:15:45,895
إنه موجود.
144
00:15:46,170 --> 00:15:48,900
ساعدني.
145
00:15:50,809 --> 00:15:52,219
كيف يمكنني مساعدتك؟
146
00:15:54,570 --> 00:15:56,015
خذي بيدي.
147
00:15:58,528 --> 00:16:00,611
مثل لمس الموتى، أليس كذلك؟
148
00:16:05,250 --> 00:16:06,490
وداعا، فيليب.
149
00:16:08,769 --> 00:16:10,453
لا تغيبي طويلا .
150
00:16:15,889 --> 00:16:18,893
- أرفعه من عندك.
-أنه ينزلق.
151
00:16:18,969 --> 00:16:20,539
كيف تجرؤ.
152
00:16:25,609 --> 00:16:27,851
أجلبو أموتاكم!
153
00:16:35,889 --> 00:16:38,699
هم جميعا في عداد الأموات!
انهم جميعا يموتون!
154
00:16:44,288 --> 00:16:46,655
أبتي! أبتي، أرجوك تعال بسرعة.
155
00:16:46,728 --> 00:16:49,619
الكيميائي و الجراح،
أنه ليس جيدا، الأم تموت!
156
00:16:51,848 --> 00:16:55,136
اللقاح الدقيق لغبار،
الطبيعة,أكثر البلاسم معطرة
157
00:16:55,208 --> 00:16:57,017
لقاح شجرالكينا.
158
00:16:57,088 --> 00:17:00,298
من الأكوليبتس اليونانية
الزهرة المغطاة المحمية بقلنسوة
159
00:17:00,369 --> 00:17:02,575
فخ للدبابير البطولية.
160
00:17:04,208 --> 00:17:05,449
علاج هايمنبتروس.
161
00:17:05,609 --> 00:17:08,294
و السموم لطرد السموم.
162
00:17:08,369 --> 00:17:10,018
أقتل أو عالج!
163
00:17:12,368 --> 00:17:15,976
يوم أمس، مسحوق من النباتات المجففة.
مياه الكرز الأسود.
164
00:17:16,049 --> 00:17:19,450
هذا علاج معترف به!
حتى أنه لا أحد يشتكي!
165
00:17:19,528 --> 00:17:22,134
العلق! الأفاعي المجففة!
166
00:17:22,209 --> 00:17:24,370
نبات الفشاغ و رؤوس الخشخاش ،
والآن ماذا؟
167
00:17:24,448 --> 00:17:26,098
هورنتس؟
168
00:17:26,168 --> 00:17:28,648
أمي، من فضلك!
169
00:17:29,809 --> 00:17:32,335
وما هذا الجنون الجديد ؟
170
00:17:32,408 --> 00:17:35,093
- تمساح؟
-فتيات المدارس تمشي اثنتين معا .
171
00:17:35,168 --> 00:17:38,854
الزواحف القردية،
الأنتشار الجسمي، مساعدات لا تقدر بثمن.
172
00:17:39,968 --> 00:17:41,298
ليس التمساح!
173
00:17:59,008 --> 00:18:04,411
أديري بوجهك نحو الله، ابنتي.
كوني ممتنة. كوني ممتنة.
174
00:18:04,488 --> 00:18:09,015
أنت تقفي على عتبة
الحياة الأبدية. أنا أحسدك.
175
00:18:21,408 --> 00:18:23,489
اجلبوا موتاكم!
176
00:18:26,688 --> 00:18:29,692
اجلبوا موتاكم!
اجلبوا موتاكم!
177
00:18:30,768 --> 00:18:34,295
اجلبوا موتاكم!
اجلبوا موتاكم!
178
00:18:43,088 --> 00:18:45,294
دعينا نصلي لها معا.
179
00:18:48,168 --> 00:18:52,013
نحن نسأل منك ، يا رب،
روح عبدك، مدام...
180
00:18:52,088 --> 00:18:53,816
دي برو.
181
00:18:54,886 --> 00:18:55,888
دي برو.
182
00:18:57,247 --> 00:18:58,248
دي برو.
183
00:19:01,847 --> 00:19:05,817
وعلى الرغم من أنها في هذا العالم ميتة،
لابد أنها مازلت تعيش
184
00:19:09,007 --> 00:19:12,057
و الخطايا التي أرتكبتها في فترة حياتها
185
00:19:13,047 --> 00:19:14,617
بسب الضعف البشري
186
00:19:16,326 --> 00:19:20,412
أرجو أن تسامحها و تغمرها برحمتك وعطفك
187
00:19:22,686 --> 00:19:23,688
اغفر لها.
188
00:19:25,526 --> 00:19:27,814
-آمين.
-آمين.
189
00:19:29,488 --> 00:19:30,773
أين أنت؟
190
00:19:30,847 --> 00:19:33,247
تختبئ بين الجثث، أليس كذلك؟
191
00:19:34,526 --> 00:19:39,738
أخرج، أيها الجبان!
الأموات لن تقوم بحمايتك بعد الأن.
192
00:19:43,446 --> 00:19:45,051
- أين هو؟
-من'؟
193
00:19:45,127 --> 00:19:47,778
الكاهن!
ذلك الناكر للنعم، غراندير.
194
00:19:47,847 --> 00:19:50,976
لا يوجد امرأة في هذه المدينة قد تأمن
من شهوة هذا الرجل ,ولا واحدة
195
00:19:51,046 --> 00:19:53,049
- لا الأمهات ولا البنات.
-حية أو ميتة.
196
00:19:53,127 --> 00:19:54,367
هاتك عرض الأموات
197
00:19:54,447 --> 00:19:56,609
مدمر العذروات ,العاهرات
198
00:19:56,687 --> 00:19:58,451
ذلك النتن مدعي النقاء كالعاهرات
199
00:19:58,526 --> 00:20:00,972
كفى يا سيدي. أنت تفتري على ابنتي.
200
00:20:01,046 --> 00:20:03,811
- انه داخل المنزل، سيدي القاضي.
-انه في الطابق العلوي، داخل المنزل.
201
00:20:04,887 --> 00:20:06,013
ذلك هو!
202
00:20:07,006 --> 00:20:09,976
مدنس طفلتي، حملي البريئ!
203
00:20:11,806 --> 00:20:17,018
حتى أن أكثر الحملان برائة
مهيئة للكبشان الشهوانية ,سيد ترنكونت
204
00:20:17,086 --> 00:20:19,054
نقائها الزنبقي الأبيض,تدنس!
205
00:20:21,087 --> 00:20:23,930
إلا في الموعظة،
أو الجنة
206
00:20:24,886 --> 00:20:28,936
حتى الزنابق تفسد حتى التعفن، يا سيدي.
207
00:20:31,807 --> 00:20:33,331
التقط!
208
00:20:37,046 --> 00:20:38,570
سوف أراك في الجحيم!
209
00:20:38,645 --> 00:20:42,127
أمشي على رصيف من لحم الأوغاد المجهضة الحية.
لا شك في ذلك
210
00:20:42,567 --> 00:20:45,888
ايها الأحمق،الله تخلى عن مخلوقاته!
211
00:20:45,966 --> 00:20:48,411
يجب أن يتم إبلاغ عنه الى البابا،
212
00:20:48,967 --> 00:20:52,175
يجب أن يحاكم أيضا،
سيدي قاضي.
213
00:21:07,605 --> 00:21:10,496
ابن عمي يخبرني أن
ابنته حامل.
214
00:21:11,886 --> 00:21:15,049
حسنا، انت لديك عاهرتك.
لماذا عليك أن تتدخل في أمورها ؟
215
00:21:15,125 --> 00:21:17,651
- يبدو انها وسيلة.
- وسيلة لما؟
216
00:21:17,725 --> 00:21:20,296
أنا بدأت أفهم أخيرا
جميع تلك الأمور الدنيوية
217
00:21:20,365 --> 00:21:23,176
التي لديها هدف واحد
لرجل البشرية.
218
00:21:23,245 --> 00:21:28,286
السلطة، السياسة، الغنى،
النساء، الفخر ,الطموح.
219
00:21:28,366 --> 00:21:30,811
أنا اخترتهم لنفس الرعاية
ذلك ابن عمك،
220
00:21:30,885 --> 00:21:33,650
السيد ترينكنت،
ربما قد اختار السلاح.
221
00:21:34,245 --> 00:21:35,656
أهدافي مختلفة.
222
00:21:36,765 --> 00:21:37,766
أترى،
223
00:21:38,445 --> 00:21:40,368
أنا بحاجة لتحويلها ضد نفسي.
224
00:21:40,445 --> 00:21:42,494
و تجلب النهاية الخاصة بك بيديك؟
225
00:21:43,326 --> 00:21:46,886
لدي حاجة كبيرة
لكي أكون متحدا مع الله.
226
00:21:46,965 --> 00:21:49,490
أنت تدنس من قيمة الثياب التي ترتديها.
227
00:22:26,365 --> 00:22:29,493
أنا أحضر القداس يوميا. أحب الرب.
228
00:22:30,446 --> 00:22:33,335
والآن كلا من والدي متوفيان،
أنا حرة في خدمته.
229
00:22:33,925 --> 00:22:36,291
أنا أعلم أنني أملك مهنة،
أيها القس الأم.
230
00:22:38,405 --> 00:22:42,648
لديك وجه شهيد بكر في كتاب مصور.
231
00:22:42,724 --> 00:22:44,089
تقي جدا.
232
00:22:47,205 --> 00:22:51,733
الأعشاب السوداء المحترة, أصبحت جدا.
تلك مسبحة جميلة جدا.
233
00:22:51,805 --> 00:22:54,206
- كانت لوالدتي.
-ما هذا؟
234
00:22:54,685 --> 00:22:57,689
أوه، نعم، تمثال المسيح.
235
00:22:57,764 --> 00:23:00,415
فضة صلبة.
236
00:23:01,685 --> 00:23:03,449
و مسبل العينين.
237
00:23:05,884 --> 00:23:08,694
ماذا تخفين؟ الفضيلة أو الفجور؟
238
00:23:15,604 --> 00:23:19,165
اذا ,لديك خطيئة واحدة، على الأقل.
خطيئة الكبرياء.
239
00:23:22,124 --> 00:23:25,128
هل تعرفي لماذا معظمنا هنا؟
240
00:23:25,205 --> 00:23:29,289
لأنك تحبين ربنا يسوع المسيح
وأتمنى خدمته.
241
00:23:35,204 --> 00:23:39,368
معظم الراهبات هنا ,الماجدات
اللواتي اعتنقن الحياة الرهبانية
242
00:23:39,444 --> 00:23:43,130
لأنه لم يكن هناك ما يكفي من المال
في المنزل لأعطائهم المهر الكافي.
243
00:23:44,723 --> 00:23:48,169
أو كانوا غير صالحات للزواج
بسبب القبح، أو العبئ على الأسرة.
244
00:23:50,004 --> 00:23:53,133
المجتمعات التي يجب أن تعد الأفران
حيث الأرواح في النار الى الأبد
245
00:23:53,204 --> 00:23:56,686
مع محبة الله هم مجرد قتلى
مع الرماد الرمادي من الراحة.
246
00:23:56,764 --> 00:24:00,610
هذا كتاب كتب من قبل مؤسس نظامنا
، أنجيلا ميرسلا.
247
00:24:00,684 --> 00:24:04,369
عندما تدرسينه،
عودي وٍ سأطرح عليك بعض الأسئلة.
248
00:24:04,964 --> 00:24:06,649
شكرا ,أيتها الأم.
249
00:24:10,004 --> 00:24:11,573
يباركك الله
250
00:24:13,644 --> 00:24:15,408
أنا لست مندهشا
كتاب أنجيلا ميرسلا
251
00:24:15,483 --> 00:24:18,214
من النفاق البالي قد شوش عقلك.
252
00:24:18,283 --> 00:24:20,935
معظم الأديان تؤمن بذلك
أنه بالبكاء "يا رب! يا رب!"
253
00:24:21,004 --> 00:24:23,574
غالبا ما يكفي منه, يمكنهم تدبر أمرهم
لدخول مملكة السماء.
254
00:24:23,643 --> 00:24:25,884
قطيع من الببغاوات المدربة يمكنها ذلك
مثل البكاء بسهولة ,نفس الشيء
255
00:24:25,963 --> 00:24:27,646
مع مجرد فرصة صغيرة للنجاح.
256
00:24:27,722 --> 00:24:30,613
يمكنك أن تفعل أمورا جيدة أكثر خارج
الدير مما تستطيع في الداخل.
257
00:24:30,683 --> 00:24:32,412
Among the Ursulines or the Carmelites,
258
00:24:32,483 --> 00:24:34,645
بذلك تكوني تخفين الضوء الخاص بك
تحت مكيال الحبوب
259
00:24:34,723 --> 00:24:37,533
مكانك هنا، في لودوان.
260
00:24:38,004 --> 00:24:39,289
و مهنتك
261
00:24:39,363 --> 00:24:42,015
لإعطاء مثال ساطع من
الحكمة لجميع أولئك العذارى الجاهلات
262
00:24:42,084 --> 00:24:45,213
اللواتي يتحدثن بتلك الأفكار البالية
القابلة للتلف
263
00:24:45,284 --> 00:24:47,126
والآن لا بد لي من أخذ اعتراف.
264
00:24:49,003 --> 00:24:50,891
نعم، أبتي، شكرا لك.
265
00:24:52,323 --> 00:24:53,893
أبتي، لقد أخطأت.
266
00:24:53,963 --> 00:24:56,772
و جئت لأطلب الغفران.
267
00:24:56,842 --> 00:24:58,924
متى قمتي بالاعتراف الأخير، يا طفلتي؟
268
00:24:59,363 --> 00:25:01,252
يجب أن تعرف!
269
00:25:02,483 --> 00:25:05,964
هذا المكان كنيسة.
و ليس السوق.
270
00:25:06,042 --> 00:25:10,287
- عليك التحدث باحترام.
-ولكنك لم تحبني، يعني أنا أعرف.
271
00:25:10,363 --> 00:25:12,444
أعني، كل تلك الساعات التي قضينها
معا ...
272
00:25:12,522 --> 00:25:14,047
هذا يكفي!
273
00:25:15,002 --> 00:25:18,325
غير مسموح لك بأن تمزجي الرضا
في القذارة الخاصة بك!
274
00:25:18,403 --> 00:25:20,770
و ماذا عنك؟ ماذا عن خطاياك؟
275
00:25:22,003 --> 00:25:25,007
الاعتراف هو طريق المغفرة
276
00:25:25,883 --> 00:25:27,725
لا إلقاء اللوم على الآخرين.
كوني هادئة هناك!
277
00:25:31,603 --> 00:25:33,172
أوه، ماذا علي أن أفعل؟
278
00:25:34,723 --> 00:25:36,611
الذل الخاص بك هو لا شيء.
279
00:25:37,442 --> 00:25:41,333
إذا الله أراد لك المعاناة
فهذا يعني أنه يجب أن تعاني.
280
00:25:41,883 --> 00:25:43,850
و تقبل تلك المعاناة بكل سرور.
281
00:25:44,442 --> 00:25:45,682
اذهبي الآن.
282
00:25:46,282 --> 00:25:47,967
لا ترتكبي خطيئة مرة أخرى.
283
00:25:48,043 --> 00:25:49,283
وعن التكفير عن ذنوبك،
284
00:25:49,362 --> 00:25:52,731
بسرعة لبقية اليوم،
على ركبتيك، أمام الله،
285
00:25:52,803 --> 00:25:54,566
و طلب المغفرة منه.
286
00:25:59,043 --> 00:26:01,249
أنا أعفيك من خطاياك.
287
00:26:07,962 --> 00:26:08,963
آمين.
288
00:26:12,322 --> 00:26:14,404
اغفر لي , أبتي، لأني قد أذنبت.
289
00:26:15,242 --> 00:26:18,724
- متى قمتي بلاعتراف الأخير، طفلتي؟
-منذ أسبوع، أبتي.
290
00:26:20,082 --> 00:26:21,687
ماذا لديك لتقوليه لي؟
291
00:26:23,882 --> 00:26:25,850
لقد عانيت من الكبرياء.
292
00:26:26,842 --> 00:26:28,526
يجب علينا أن نكون دائما متواضعين.
293
00:26:28,602 --> 00:26:30,127
أنا عملت طول يوم أمس
و كل الليل
294
00:26:30,202 --> 00:26:33,331
في التمريض لضحايا
الطاعون وكان ذلك من دواعي سروري.
295
00:26:33,402 --> 00:26:35,848
الله يسمح لنا بالرضا
في العمل الذي نقوم به.
296
00:26:37,443 --> 00:26:39,842
لقد أذنبت أيضا بسبب الغضب.
297
00:26:41,401 --> 00:26:42,641
أخبريني.
298
00:26:42,720 --> 00:26:46,885
حسنا، الأخت جين من الملائكة
استفزتني و تمنيت لها أن تكون في مكان آخر.
299
00:26:50,762 --> 00:26:52,413
أنت معفية.
300
00:26:53,522 --> 00:26:55,445
هل هناك أي شيء آخر؟
301
00:26:56,601 --> 00:26:58,171
بسرعة، بعضهم ينتظر.
302
00:26:58,241 --> 00:26:59,971
لقد كان لدي أفكار نجسة.
303
00:27:00,043 --> 00:27:01,281
ما طبيعتها؟
304
00:27:01,802 --> 00:27:02,802
حول رجل.
305
00:27:03,681 --> 00:27:05,604
- ما هو اسمه؟
- أنا...
306
00:27:06,722 --> 00:27:09,167
لقد فكرت به في الساعات المبكرة
من صباح اليوم
307
00:27:09,242 --> 00:27:11,721
غرفة نومي حارة لدرجة الاختناق.
308
00:27:11,801 --> 00:27:14,487
أفكاري خاطئة،
إلا أنها حساسة.
309
00:27:15,962 --> 00:27:19,090
جسدي، أبتي...
جسدي، أتمنى لو أني لمست.
310
00:27:20,322 --> 00:27:22,722
هل حاولتي طرد هذه الأفكار
من عقلك؟
311
00:27:22,801 --> 00:27:24,566
- أم أنك تحبينهم؟
لقد صليت.
312
00:27:24,882 --> 00:27:26,963
هل ترغبي في الخلاص من هذا؟
313
00:27:27,041 --> 00:27:28,644
- أجيبي.
314
00:27:29,321 --> 00:27:32,246
أتمنى أن أخد... تملك...
315
00:27:32,721 --> 00:27:35,166
تدميري، أنا أحبك... هو.
316
00:27:35,841 --> 00:27:36,842
أنا أحبه.
317
00:27:39,201 --> 00:27:41,602
في الدير، أود أن كون محمية.
318
00:27:43,881 --> 00:27:44,962
أنا أحبك.
319
00:28:00,009 --> 00:28:01,286
اذهبي إلى بيتي.
320
00:28:04,381 --> 00:28:05,897
انتظريني هناك.
321
00:28:13,085 --> 00:28:15,676
اغفر لي يا أبتي، لأني قد أخطأت.
322
00:28:15,750 --> 00:28:17,501
ولكنك كنت هنا بالأمس فقط.
323
00:28:17,575 --> 00:28:20,799
نعم، أبتي،
ولكن منذ ذلك الحين وأنا مذنبة ب...
324
00:28:20,874 --> 00:28:24,222
مذنبة ب... ما كان عليه الآن؟
325
00:28:25,766 --> 00:28:27,598
إذا كنت قد نسيتي،
326
00:28:28,827 --> 00:28:30,862
ربما الله نساه أيضا.
327
00:28:33,255 --> 00:28:35,437
ايتها القديسة مريم، يا والدة الله،
صلي من أجلي، لخطاياي.
328
00:28:35,514 --> 00:28:36,935
الآن ودائما، آمين.
329
00:28:37,688 --> 00:28:40,841
السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة،
الرب معك.
330
00:28:41,798 --> 00:28:46,841
مباركة أنت على كل النساء،
مباركة هي ثمرة بطنك سيدنا يسوع المسيح.
331
00:28:49,132 --> 00:28:51,148
القديسة مريم، يا والدة الله،
332
00:28:52,033 --> 00:28:53,777
صلي من أجلي, لخطاياي.
333
00:29:00,000 --> 00:29:01,369
أنا أريد أن أقول لك.
334
00:29:03,132 --> 00:29:04,216
نعم "؟
335
00:29:09,074 --> 00:29:11,084
هل تعرفي كيف تمارسين الحب؟
336
00:29:11,644 --> 00:29:12,775
نعم.
337
00:29:14,777 --> 00:29:16,708
أريد أن أقول لك, مادلين،
338
00:29:18,108 --> 00:29:21,127
أنه من بين الملابس المرمية
على الأرض
339
00:29:22,688 --> 00:29:23,934
و التلمس
340
00:29:24,857 --> 00:29:26,228
والتعرق
341
00:29:28,149 --> 00:29:29,841
و الملايات المتسخة،
342
00:29:31,244 --> 00:29:32,737
بين كل ذلك
343
00:29:35,055 --> 00:29:36,428
هناك بعض الحب.
344
00:29:38,067 --> 00:29:39,440
الحب البشري؟
345
00:29:40,720 --> 00:29:42,859
أنت تفهميه على هذا النحو؟
346
00:29:42,930 --> 00:29:44,299
أعتقد ذلك.
347
00:29:44,896 --> 00:29:45,902
هل أنا أحبك "؟
348
00:29:50,479 --> 00:29:52,170
أعتقد ذلك.
349
00:29:52,602 --> 00:29:55,139
ثم ماذا أيضا يمكنني أن أعطيك؟
350
00:29:57,995 --> 00:30:02,348
أنا شخص بسيط.
أرى العالم كما تم تدريسه لي.
351
00:30:08,068 --> 00:30:12,180
أنا آثمة، ولكن لا أعتقد
أن الله قد تخلى عني.
352
00:30:12,251 --> 00:30:15,799
أنا لن أكون خائفة للذهاب معك قبله
حتى لو كان على حساب خطايانا.
353
00:30:19,145 --> 00:30:20,265
أنت عار لي.
354
00:30:23,169 --> 00:30:24,164
اذهبي.
355
00:30:36,039 --> 00:30:37,037
لقد أذيتك.
356
00:30:38,352 --> 00:30:40,073
لقد أذيتك. اغفر لي.
357
00:30:40,902 --> 00:30:41,979
اذهبي!
358
00:30:50,452 --> 00:30:52,467
يا إلهي، ساعدني.
359
00:30:53,349 --> 00:30:54,484
أنا أحب هذه المرأة.
360
00:30:56,049 --> 00:30:58,223
دعونا نجد الطريق لك معا.
361
00:31:06,235 --> 00:31:09,176
الحزن الخامس لغموض الصلوات
362
00:31:09,252 --> 00:31:10,627
المسيح المصلوب.
363
00:31:11,388 --> 00:31:13,482
وكما نقول هذا, أخوات أيفس،
364
00:31:13,561 --> 00:31:16,309
دعونا نفكر في الألم
الذي عانى منه المسيح
365
00:31:16,379 --> 00:31:18,716
عندما كان يسمر على الصليب،
366
00:31:18,795 --> 00:31:21,462
و تركه هناك طويلا
حتى جائه الموت.
367
00:31:21,533 --> 00:31:23,788
التفكير في جسده الجميل،
368
00:31:25,321 --> 00:31:26,659
تمزقة المسامير،
369
00:31:28,861 --> 00:31:32,010
الدم ينزف فوق يديه،
370
00:31:33,653 --> 00:31:36,996
مع كل ضربة مطرقة.
371
00:31:43,475 --> 00:31:45,939
و تألمه لكل هذا من أجل الحب.
372
00:31:47,099 --> 00:31:48,519
من أجل الحب.
373
00:32:10,001 --> 00:32:13,569
اغفر لنا خطايانا!
اغفر لنا خطايانا!
374
00:34:42,331 --> 00:34:45,545
الزواج؟ الزواج هو قانون الطبيعة.
375
00:34:45,616 --> 00:34:48,431
وبالتالي، قانون الله.
376
00:34:48,502 --> 00:34:50,909
أنا لا أشك اذا كان الزواج
شيء طبيعي و مقدس،
377
00:34:50,987 --> 00:34:55,157
لكن أتسأل هل هو شيء صحيح و سليم
بأن الكاهن يمكنه الزواج.
378
00:34:55,232 --> 00:34:56,887
إذا كنت تهتمي لقراءة كل
القانون في العهد الجديد،
379
00:34:56,956 --> 00:34:59,361
فلن تجدي في أي مكان
أي شئ يحظر الزواج.
380
00:34:59,441 --> 00:35:03,658
في الواقع، تعاليم الزواج مرتفعة جدا
ليصبح سرا مقدسا، أليس كذلك؟
381
00:35:03,728 --> 00:35:06,382
العذرية أيضا عظيمة
كما الفضيلة النبيلة.
382
00:35:06,450 --> 00:35:08,536
القديس بولس يقول أن الذي يتزوج
هو يفعل شئ جيد،
383
00:35:08,615 --> 00:35:11,190
لكن هو الذي يذكرنا بأنه ما يزال عفيف
ولا شيء أفضل.
384
00:35:11,260 --> 00:35:13,745
اذا انا ملزم فقط بأن أفعل شئ جيد
385
00:35:13,824 --> 00:35:16,307
وترك الأفضل لأولئك
الذين يمكن مواجهته.
386
00:35:16,389 --> 00:35:18,519
المسيح أبدا لم ينهى
الحواري عن الزواج.
387
00:35:18,591 --> 00:35:20,358
معظمهم كانو متزوجين ولديهم عوائل
388
00:35:21,117 --> 00:35:23,851
قدموا لهم كل شيء،
مع ذلك، ليتبعوه.
389
00:35:23,922 --> 00:35:26,292
في الوقت المناسب، وليس الالتزام.
390
00:35:26,365 --> 00:35:28,415
أعني، هل لك أن تتخيلي
كل تلك الزوجات والأطفال
391
00:35:28,489 --> 00:35:31,416
تسير عبر تلك الصحاري التي لا نهاية لها
وفوق الجبال؟
392
00:35:32,816 --> 00:35:36,712
أوه، لا، لقد بقوا جيدا
و تشبثوا بزواجهم حتى النهاية.
393
00:35:36,784 --> 00:35:40,076
لذلك ليس هناك شريعة عند الله
تلزم غارندير ليكون عازب؟
394
00:35:43,473 --> 00:35:44,762
أنا...
395
00:35:47,239 --> 00:35:50,374
خذي كلام خالقنا
كما كلام إنجيلي
396
00:35:52,367 --> 00:35:54,500
"أنه ليس شئ جيد للإنسان لأن يكون وحيدا."
397
00:36:00,901 --> 00:36:03,307
تقريبا لقد أرحت ضميري.
398
00:36:12,080 --> 00:36:13,685
من هو المسؤول؟
399
00:36:14,525 --> 00:36:16,255
من هو المسؤول هنا؟
400
00:36:17,248 --> 00:36:20,498
تكلموا، لديكم ألسنة!
من هو المسؤول عن هذا؟
401
00:36:33,153 --> 00:36:35,400
أسأل مرة أخرى، من هو المسؤول هنا؟
402
00:36:35,479 --> 00:36:37,166
البارون دي لابرا ديمونت،
403
00:36:37,242 --> 00:36:39,772
الرئيس الأول لمحكمة الاستئناف،
404
00:36:39,845 --> 00:36:42,057
عضو مجلس الدولة
405
00:36:42,130 --> 00:36:44,785
و الآن , المفوض الخاص لجلالته
406
00:36:44,854 --> 00:36:49,388
لهدم التحصينات
في لودان، في خدمتكم، أبتي.
407
00:36:49,461 --> 00:36:51,274
لأي غرض
أذن صاحب الجلالة
408
00:36:51,345 --> 00:36:53,431
, في تدمير بلدتنا،
بارون دي لابرا ديمونت
409
00:36:53,511 --> 00:36:55,912
أعتقد بأنك الشخص الأول
الذي خمن عن الهدف من ذلك. أبتي
410
00:36:55,991 --> 00:37:00,243
و أول من يتغاضى عنه.
لودان هي عش خطير للمسيحيون الفرنسيون .
411
00:37:00,321 --> 00:37:02,484
وهم يفوقوننا نحن
الكاثوليك الجيدون اثنان لواحد.
412
00:37:02,564 --> 00:37:05,778
كل واحد من البروتستانتية في لودوان
أصبح من الموالين للملك و فرنسا
413
00:37:05,849 --> 00:37:07,091
طول الحروب الدينية.
414
00:37:07,171 --> 00:37:10,100
ولاء اليوم ليس
ضمانة ضد تمرد الغد.
415
00:37:10,176 --> 00:37:12,582
أنا أتكلم كما أعرف.
أين هو أمر صاحب الجلالة؟
416
00:37:12,660 --> 00:37:17,117
لا تشغل نفسك مع السياسة،
أبتي، التائبين ينتظرونك.
417
00:37:42,319 --> 00:37:44,526
غراندير! غراندير!
418
00:37:49,480 --> 00:37:51,608
أنا أطلب منك مرة أخرى،
419
00:37:51,681 --> 00:37:54,926
أين هو أمر صاحب الجلالة
بأذن هذا الهدم؟
420
00:37:55,003 --> 00:37:58,372
لكاهن مشترك أنت تعمل بشكل غير مباشر
مثل المحافظ، أبتي.
421
00:37:58,444 --> 00:38:00,604
- أين سلطتك؟
-هنا!
422
00:38:01,203 --> 00:38:04,527
بواسطة سلطة حاكمنا الراحل،
سانت مارت.
423
00:38:05,204 --> 00:38:10,656
مؤكدا لي الصلاحيات الكاملة حتى يحين الوقت
لاجراء انتخابات جديدة.
424
00:38:10,725 --> 00:38:11,727
هنا!
425
00:38:11,806 --> 00:38:14,206
إعلان جلالة الملك قد
تأجل.
426
00:38:14,287 --> 00:38:16,938
إنها مسألة بضعة أيام،
مجرد إجراء شكلي.
427
00:38:17,007 --> 00:38:22,220
اذا هدم حجر واحد
من جدران مدينتنا، انت
428
00:38:22,848 --> 00:38:26,253
سوف تكون ميتا قبل أن
تلمس الأرض.
429
00:38:33,251 --> 00:38:34,378
توقف!
430
00:38:39,293 --> 00:38:43,664
العمل سوف يتوقف من هذه اللحظة،
حتى يصل الأذن بالعمل.
431
00:38:50,297 --> 00:38:53,780
- أحسنت يا أبتي.
-يباركك الله يا أبتي.
432
00:38:53,858 --> 00:38:56,303
- أنت فقط يمكن فعل ذلك، أبتي.
-شكرا.
433
00:38:56,377 --> 00:38:58,427
جيد، أبتي. جيد.
434
00:38:59,459 --> 00:39:01,302
نحن سوف نذكرك دائما
، على ما قمت به, أبتي.
435
00:39:01,379 --> 00:39:03,302
- أحسنت، غراندير.
-أحسنت.
436
00:39:03,379 --> 00:39:05,666
- باركك الله .
-أحسنت, أبتي.
437
00:39:10,102 --> 00:39:12,582
إنها مسألة بسيطة للفهم،
يا صاحب الجلالة.
438
00:39:12,664 --> 00:39:16,189
إن الحكم الذاتي للمدن الصغيرة
، في محافظات فرنسا يجب أن يتوقف.
439
00:39:16,263 --> 00:39:18,789
الخطوة الأولى هي هدم
جميع أنواع التحصينات.
440
00:39:18,863 --> 00:39:19,911
نعم!
441
00:39:20,463 --> 00:39:22,149
اذا, الآن هو دور بلدتنا.
442
00:39:22,224 --> 00:39:26,594
كل شيء يجب أن يتم هدمه؟
-هذا كل ما يريدونه.
443
00:39:26,665 --> 00:39:29,034
إنها خدعة، بالطبع!
444
00:39:29,106 --> 00:39:34,238
كل مرة يكون هناك ما يسمى
الأحياء القومي, ذلك يعني شيئا واحدا،
445
00:39:35,187 --> 00:39:39,478
شخص ما يحاول الاستيلاء
و السيطرة على البلد بأكمله.
446
00:39:40,629 --> 00:39:44,635
أهمية الجدران لدينا
هو أننا نقيم الحكم الذاتي!
447
00:39:44,711 --> 00:39:45,838
نعم!
448
00:39:45,911 --> 00:39:47,516
ريشيليو يكره هذا.
449
00:39:48,111 --> 00:39:50,319
هو يخدع الملك.
450
00:39:51,231 --> 00:39:55,000
إذا فرنسا كانت مستعدة لتحقق مصيرها،
فيجب أن تكون حرة في قرار نفسها.
451
00:39:55,074 --> 00:39:56,235
نعم!
452
00:39:56,593 --> 00:40:01,523
الضواحي جاهلة وماكرة مثلنا
453
00:40:01,595 --> 00:40:04,518
لا يمكن رؤية ما وراء أسوار المدينة.
454
00:40:04,597 --> 00:40:06,802
ولهذا أمروا بأن يتم هدمهم.
455
00:40:07,675 --> 00:40:09,202
حسنا, هذا توسيع لنظرتنا؟
456
00:40:10,716 --> 00:40:12,640
مثل هؤلاء الرجال، سيدي، لديهم رؤية صغيرة.
457
00:40:12,717 --> 00:40:15,325
ولائهم لمدنهم،
لا إلى فرنسا.
458
00:40:15,398 --> 00:40:16,686
نعم!
459
00:40:16,998 --> 00:40:21,561
عندما يقوم رجل عازم على السلطة،
كما ريشيليو هو،
460
00:40:22,439 --> 00:40:26,730
أنه يمكن أن يبرر أفعاله
عن طريق السخافات.
461
00:40:27,882 --> 00:40:32,206
التحصينات توفر الفرص
لانتفاضة البروتستانتية.
462
00:40:32,281 --> 00:40:33,409
نعم!
463
00:40:33,844 --> 00:40:38,009
مع هدم الجدران لدينا،
سنكون غير محمين
464
00:40:38,883 --> 00:40:43,493
من رحمة أي عدو، حتى لو كان ضعيف
465
00:40:43,566 --> 00:40:46,694
وعاجز مثل قرى البلاد.
466
00:40:47,847 --> 00:40:51,774
ومع اختفاء أمن استقلالنا
467
00:40:51,848 --> 00:40:54,578
حرياتنا ستختفي أيضا.
468
00:40:55,848 --> 00:40:59,901
يجب أن نكتب إلى الملك،
اعلان الولاء له
469
00:40:59,970 --> 00:41:04,102
والثقة في حكمته و عدالته.
470
00:41:08,211 --> 00:41:09,258
لا!
471
00:41:09,692 --> 00:41:12,173
جميع الآخرين إذا أردت، ريشيليو.
472
00:41:12,253 --> 00:41:15,064
إذا كنت تستطيع التعامل معهم. لكن ليس لودان.
473
00:41:15,574 --> 00:41:19,021
مرة ما وعدنا العزيز سانت مارت العجوز
و عبر عن أسفه متأخرا للمحافظ
474
00:41:19,095 --> 00:41:21,781
أننا لن نلمس اي حجر واحد صغير-
475
00:41:21,855 --> 00:41:23,506
من مدينته الثمينة.
476
00:41:24,136 --> 00:41:27,664
بالتأكيد لا تتوقع مننا أن نتراجع عن كلمتنا؟
477
00:41:27,737 --> 00:41:29,467
لا، يا صاحب الجلالة.
478
00:41:30,498 --> 00:41:31,499
نعم!
479
00:41:34,218 --> 00:41:35,220
نعم!
480
00:41:35,298 --> 00:41:37,745
- أخرج، ايها الطائر الصغير.
-طر بعيدا.
481
00:41:54,303 --> 00:41:57,514
طير بروتستانتي أخر لحقيبتك، ريشيليو.
482
00:41:57,584 --> 00:41:59,748
انه لشرف لي، يا صاحب الجلالة.
483
00:42:02,745 --> 00:42:04,829
وداعا، ايها الشحرور!
484
00:42:16,430 --> 00:42:19,241
"الأب موساولت كان رجل طيب جدا.
485
00:42:19,311 --> 00:42:23,680
"لقد كان إرادة الله،
لكن وفاته ترك لنا مشكلة
486
00:42:26,033 --> 00:42:28,195
" نحن بحاجة إلى أب جديد للاعتراف.
487
00:42:30,234 --> 00:42:32,964
"لم يسبق لي أن التقيت بك، الأب غراندير،
488
00:42:33,514 --> 00:42:36,802
" لكن الله وضعك كثيرا
في أفكاري في الآونة الأخيرة "
489
00:42:38,156 --> 00:42:41,877
بارك هذا الخاتم ,يا رب
و بارك لنا به باسمك
490
00:42:42,996 --> 00:42:46,719
ربما كانت لم تكن مدركة بأنها مخلصة
أكثر من أي وقت مضى لزوجها
491
00:42:46,797 --> 00:42:50,405
ربما انها تتمتع براحة البال
و منصاعة لمشيئتك
492
00:42:50,479 --> 00:42:52,846
الحب و المحبة فيك
493
00:42:53,759 --> 00:42:55,443
دائما وأبدا في هذه الحياة .
494
00:42:55,881 --> 00:43:00,728
" اذا أبتي غراندير، أنا على ثقة
بأنك سوف تصبح الأب الروحي لدينا
495
00:43:00,802 --> 00:43:03,773
"وتوفر لنا التوجيه الذي نحتاج إليه.
496
00:43:03,844 --> 00:43:05,447
"تفضل, مع فائق الاحترام,وحب المسيح".
497
00:43:56,375 --> 00:43:59,186
بهذا الخاتم، أزوجك.
498
00:44:00,576 --> 00:44:02,738
هذا الذهب والفضة، أعطيك.
499
00:44:04,176 --> 00:44:07,739
مع جسدي، أعبدك.
500
00:44:07,818 --> 00:44:10,583
وبكل ما أوتيت من الهدايا الدنيوية،
أمنحك.
501
00:44:12,179 --> 00:44:13,705
باسم الآب
502
00:44:14,661 --> 00:44:16,026
والابن
503
00:44:16,980 --> 00:44:18,871
والروح القدس.
504
00:44:19,382 --> 00:44:20,383
آمين.
505
00:44:42,185 --> 00:44:43,469
غراندير.
506
00:44:48,863 --> 00:44:50,103
غراندير.
507
00:45:07,739 --> 00:45:10,219
يجب علينا الخروج الى ضوء الشمس.
508
00:45:10,299 --> 00:45:12,870
الأجراس يجب أن تدق وتقول للعالم عنا.
509
00:45:13,418 --> 00:45:16,262
لا ينبغي أن يكون في
الليل والهدوء كهذا.
510
00:45:17,258 --> 00:45:19,260
عزيزي الله، زوجي،
511
00:45:20,817 --> 00:45:22,056
قبلني.
512
00:45:35,454 --> 00:45:36,455
ابن المحامي.
513
00:45:36,534 --> 00:45:38,899
ابن شقيقي المتعلم في
كانون سانت غراندير.
514
00:45:38,972 --> 00:45:41,020
تعلم لمدة 10 سنوات في الكلية اليسوعية في
بوردو؟
515
00:45:41,093 --> 00:45:46,132
والجامعية، طالب لاهوتي،
وبعد رسوماته في 1615
516
00:45:46,213 --> 00:45:47,452
كما اليسوعي المبتدئ.
517
00:45:47,532 --> 00:45:50,182
في 27، وبعد عامين من التقدم في
اللاهوت والفلسفة
518
00:45:50,251 --> 00:45:51,252
المقدمة من اليسوعيون
519
00:45:51,331 --> 00:45:53,493
يعيش في كنيسة القديس بطرس في لودوان.
520
00:45:53,611 --> 00:45:54,611
- صنع شريعة في...
-شا!
521
00:45:56,531 --> 00:45:58,214
مع التربية اليسوعية التقدمية،
522
00:45:58,290 --> 00:46:01,213
فإنه ليس من المستغرب أن الكاهن
عنيد و جريئ.
523
00:46:01,288 --> 00:46:03,415
إذا كان يسمح له أن يصبح
محافظ لودان
524
00:46:03,489 --> 00:46:05,775
انه سيدافع عن
الكاثوليكية والبروتستانتية على حد سواء.
525
00:46:05,848 --> 00:46:08,418
و قيادة أكثر المدن المحصنة
526
00:46:08,487 --> 00:46:10,136
في كل بواتو، سماحتكم.
527
00:46:10,206 --> 00:46:13,893
طالما لودوان واقفة فإننا
أبدا لن نسيطرة على الجنوب الغربي.
528
00:46:13,966 --> 00:46:16,492
لا بد من هدم تحصيناتها.
529
00:46:16,566 --> 00:46:19,889
مع الماسونية الجديدة،يمكن ان تستخدمها
لبناء بلدة جديدة خاصى بك ريشيليو.
530
00:46:19,967 --> 00:46:23,128
باستثناء الكاهن المتمرد سوف
لن يسمح بلمس أي حجر واحد.
531
00:46:23,205 --> 00:46:25,935
- ولا حتى بارادة الملك.
-ذلك مجرد نزوة!
532
00:46:29,005 --> 00:46:32,974
ولكن مع مرور الزمن،
سيرى أن ذلك هي إرادة الله.
533
00:46:33,443 --> 00:46:36,207
وماذا عن المتشدد
الأب غراندير، سماحتكم؟
534
00:46:36,282 --> 00:46:38,092
هو أبعد ما يكون عن غريب الاطوار.
535
00:46:38,163 --> 00:46:39,890
إلا إذا كان فقط في
سبيل الروح الخالدة،
536
00:46:39,961 --> 00:46:41,804
يجب اذلال الكاهن وتحطيم كبريائه
537
00:46:41,881 --> 00:46:44,042
لكن مع خلفيته اليسوعية
لن يكون سهلا.
538
00:46:44,121 --> 00:46:46,202
أنت تعلم ماذا يقولون،
"أعطونا السنوات السبع الأولى
539
00:46:46,280 --> 00:46:47,964
" من حياة الرجل
ويمكنك الحصول على البقية.
540
00:46:48,039 --> 00:46:50,931
- "أبد لن تستطيع كسره"
- أنا أيضا, أملك تربية حكيمة
541
00:46:51,000 --> 00:46:54,525
أعطني ثلاثة أسطر من خط يده
وسوف أقوم بشنقه.
542
00:46:54,598 --> 00:46:55,599
الأبواب!
543
00:47:08,316 --> 00:47:10,398
أريد الزواج من غراندير
544
00:47:10,476 --> 00:47:12,637
أنت متزوجة بالفعل من يسوع!
545
00:47:17,314 --> 00:47:19,520
صمتا!
546
00:47:21,953 --> 00:47:24,036
و أنت، مادلين دي برو،
547
00:47:24,114 --> 00:47:29,993
خذني, اروريان غراندير,
كزوجة لك بصورة قانونية
548
00:47:30,553 --> 00:47:33,031
أقبل,أبتي الغير قسيس.
549
00:47:34,471 --> 00:47:38,235
اذا, أنا أعلنكما رجل و زوجته!
550
00:47:46,188 --> 00:47:48,030
و تكونان جسدا واحدا!
551
00:48:01,025 --> 00:48:04,916
الأخت أغنيس،
أرجوكي أوقفي هذا الاستهزاء المخزي!
552
00:48:05,344 --> 00:48:09,348
ولكنه صحيح. الجزار قال لي ذلك
و أنه سمع ذلك من الجراح.
553
00:48:09,422 --> 00:48:11,073
حدث ذلك في الأسبوع الماضي.
554
00:48:24,460 --> 00:48:27,669
أشعر بأنني لم يعد لدي
مهنة حقيقية، أمي القسيسة.
555
00:48:28,461 --> 00:48:31,030
و المعترف الخاص بي نصحني
556
00:48:31,098 --> 00:48:33,419
أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة
هنا في المدينة.
557
00:48:38,099 --> 00:48:40,418
عاهرة، زانية، منافقة!
558
00:48:40,937 --> 00:48:44,544
تقولين لي بأن ليس لديك مهنة!
بالطبع لديك مهنة!
559
00:48:46,256 --> 00:48:51,979
زانية! زانية
العاهرة المدنسة، فاتنة الكهنة.
560
00:48:52,056 --> 00:48:53,341
هذا هو أسمك!
561
00:48:53,415 --> 00:48:57,339
مكانك في بيت للدعارة.
أنت عاهرة قذرة!
562
00:48:57,414 --> 00:48:59,940
عودي إلى الحضيض حيث كنت تنتمي!
563
00:49:20,289 --> 00:49:22,771
لو أنه قد رأني أولا..
564
00:49:24,010 --> 00:49:25,931
وجهي تحت القلنسوة ،
565
00:49:26,008 --> 00:49:29,455
مثل وجه الملاك
يسترق النظر من خلال السحب.
566
00:49:29,528 --> 00:49:30,529
وعيني...
567
00:49:30,608 --> 00:49:32,417
عفوا، القس الأم،
568
00:49:32,488 --> 00:49:35,251
لكن, أبانا الروحي الجديد هنا،
في الكنيسة.
569
00:49:35,326 --> 00:49:36,930
يرغب أن يراك.
570
00:49:38,685 --> 00:49:40,211
غراندير!
571
00:49:42,365 --> 00:49:45,529
أوه، غراندير.
غراندير، لم يفت الأوان بعد، سوف نرى.
572
00:50:01,362 --> 00:50:02,887
أين هو الأب غراندير؟
573
00:50:02,961 --> 00:50:04,645
اسمي الأب مغنون
574
00:50:06,240 --> 00:50:08,083
رسالتي من الأب غراندير.
575
00:50:08,881 --> 00:50:10,564
الأب غراندير تأسف ,لأنه لا يستطيع تقبل
576
00:50:10,639 --> 00:50:13,290
الدعوة ليصبح
الأب الروحي لمنزلك.
577
00:50:13,359 --> 00:50:17,729
أنا يمكن أن أكون المعترف الجديد الخاص بك.
الأب غراندير ليس لديه الوقت.
578
00:50:17,799 --> 00:50:20,529
لديه واجبات ملحة جدا في المدينة.
579
00:50:27,676 --> 00:50:29,519
"ضغط الواجبات في المدينة."
580
00:50:32,916 --> 00:50:35,440
لا بد لي أن أتوجه إلى الله
في هذه المسألة.
581
00:50:37,274 --> 00:50:40,277
العادة. العادة.
انها لن تفعل أبدا. يجب أن تكون معترضة.
582
00:50:42,074 --> 00:50:44,235
لقد تكلم معي عن الحب.
583
00:50:44,313 --> 00:50:45,519
فاسق، متوحش.
584
00:50:46,432 --> 00:50:50,801
لقد قام بمداعبتي،
شهواني، فاحش.
585
00:50:51,673 --> 00:50:55,356
يدخل سريري في الليل
ويأخذ مني
586
00:50:55,430 --> 00:50:59,231
ما هو مكرس, لعريسي لإلهي، يسوع المسيح.
587
00:51:01,669 --> 00:51:04,035
وما هو شكل هذا الكابوس الذي يأخذ منك ذلك؟
588
00:51:08,628 --> 00:51:10,232
الديك!
589
00:51:13,029 --> 00:51:14,313
غراندير.
590
00:51:14,866 --> 00:51:16,028
ماذا؟
591
00:51:19,706 --> 00:51:21,072
غراندير.
592
00:51:24,345 --> 00:51:28,350
هل تدركي، يا عزيزتي، ما خطورة الأمر
الذي تقولينه؟
593
00:51:29,104 --> 00:51:30,754
نعم. ساعدني، أبتي.
594
00:51:46,502 --> 00:51:48,389
ولكن بالطبع لا أستطيع إثبات شيء.
595
00:51:48,460 --> 00:51:51,624
رئيسة الدير هذه قد تكون ليست أكثر
من راهبة هستيرية.
596
00:51:51,701 --> 00:51:53,111
بالضبط.
597
00:51:53,180 --> 00:51:56,785
التخمين وارد.
الآن، حمل ابنتي.
598
00:51:56,859 --> 00:51:58,382
أليس هذا دليلا كافيا؟
599
00:51:58,497 --> 00:52:00,660
الأدلة من الزنا، بالتأكيد.
600
00:52:00,738 --> 00:52:04,788
نعم، ولكن إذا لم يكن دليل مكتبوب أو مرئي
أنه قد يكون من الصعب إثباته.
601
00:52:05,617 --> 00:52:08,541
كما يجب أن نعرف جيدا، سيدي القاضي.
602
00:52:09,215 --> 00:52:12,504
لديه نقطة هناك.
معاليه لديه نقطة.
603
00:52:12,576 --> 00:52:14,418
قلت لك.
604
00:52:15,696 --> 00:52:17,026
إخرجها من هنا!
605
00:52:17,096 --> 00:52:19,983
بالتأكيد أدلتنا
كافية لكي تقوم بادانته.
606
00:52:20,053 --> 00:52:21,863
قداس الزواج الكافر.
607
00:52:21,933 --> 00:52:26,096
لوحظ من الجزء الخلفي من الكنيسة
في الظلام الدامس.
608
00:52:26,173 --> 00:52:29,016
والزنا.
لقد سمعت ذلك، من خلال ثقب المفتاح.
609
00:52:29,092 --> 00:52:32,813
لدي موثقة. 10:00، 04:00
و08:30 البارحة.
610
00:52:32,892 --> 00:52:36,976
وطنيتكم فخورة بكم ايها السادة،
، لكنها ليست كافية.
611
00:52:37,051 --> 00:52:39,452
أدلة الأب ميغنيون
يحمل معظم التوعد.
612
00:52:40,211 --> 00:52:42,451
يجب أن يكون مثبت ، بالطبع.
613
00:52:43,210 --> 00:52:46,292
ولكن إذا كانت حالة حقيقية
من امتلاك الشياطين
614
00:52:46,369 --> 00:52:50,259
وإذا ثبت غراندير بنفسه
أنه مشترك فيها
615
00:52:50,329 --> 00:52:53,536
نعم، أعتقد أنه يتحمل التحقيق،
ايها السادة.
616
00:52:53,607 --> 00:52:57,328
سأكون سعيدا جدا لأعطائكم
أي مشورة طبية، ايها البارون.
617
00:52:57,407 --> 00:53:00,808
وسوف أعلق على أي
مظاهر كيميائية أو بيولوجية .
618
00:53:01,446 --> 00:53:04,256
هل لي الحضور كحزب مغرض؟
619
00:53:05,366 --> 00:53:06,367
أبتي؟
620
00:53:06,446 --> 00:53:10,085
بالتأكيد. إذا كانت هذه قضية حقيقية،
سيكون هناك الكثير من المرح
621
00:53:14,124 --> 00:53:17,365
و هي في طبيعة الحال تشكو
من تورم منقطة ما من البطن.
622
00:53:17,443 --> 00:53:18,570
رائع!
623
00:53:18,644 --> 00:53:21,373
ليس من غير المألوف. الشعور بالحمل الكاذب.
624
00:53:21,442 --> 00:53:23,524
- المعروفة من قبل.
-لاشئ يمكن فعله مع الشيطان.
625
00:53:23,603 --> 00:53:24,604
الرياح.
626
00:53:26,281 --> 00:53:29,888
التخمين لا طائل منه.
نحن بحاجة إلى صائد ساحرات محترف.
627
00:53:30,400 --> 00:53:32,448
يجب علينا أن نرسل في طلب الأب باري.
628
00:53:49,835 --> 00:53:52,805
صباح الخير، ايتها الأخت.
اسمي الأب باري.
629
00:53:53,675 --> 00:53:54,837
هل أنت جيدة؟
630
00:53:55,916 --> 00:53:57,487
أنا جيد جدا، شكرا لك أبتي.
631
00:53:58,396 --> 00:53:59,636
ممتاز ..
632
00:54:04,558 --> 00:54:05,559
هل انت هناك؟
633
00:54:07,638 --> 00:54:08,720
هل انت هناك؟
634
00:54:10,598 --> 00:54:13,889
تعال الآن، أعلن عن نفسك
باسم ربنا يسوع المسيح.
635
00:54:18,200 --> 00:54:20,853
عزيزتي الأخت في المسيح،
لا بد لي من طرح بعض الأسئلة عليك.
636
00:54:22,441 --> 00:54:23,852
هل تسمحي بأن تركعي؟
637
00:54:26,962 --> 00:54:30,729
هل تذكرين أول مرة تحولت الأفكار
الى المنكرات؟
638
00:54:31,923 --> 00:54:33,164
نعم، أبتي.
639
00:54:34,524 --> 00:54:39,655
كان عندي رؤية. رأيت رجل يمشي
عبر مياه البحيرة.
640
00:54:39,725 --> 00:54:41,932
لقد جففته شخصيا بشعري.
641
00:54:46,686 --> 00:54:51,977
لدي معرفة كبيرة عن الحب،
والتي استمرت طوال صلاتي.
642
00:54:52,647 --> 00:54:56,290
لم أستطيع تخليص عقلي من هذا الرجل
لعدة أيام.
643
00:54:57,489 --> 00:54:58,535
من كان هذا الرجل؟
644
00:55:00,369 --> 00:55:01,895
كان هناك ضباب. لم أتمكن من رؤيته.
645
00:55:05,050 --> 00:55:07,782
هذا لا شيء.
طرد الارواح الشريرة في العوام كان خطأ.
646
00:55:07,851 --> 00:55:12,300
دعونا نتوقف عن ذلك الآن قبل أن نصبح
أوضحوكة للمدينة بأكملها.
647
00:55:14,212 --> 00:55:16,658
نحن غير مقتنعين، أختي العزيزة.
648
00:55:16,733 --> 00:55:18,701
و إذا لم نقتنع بأنك ملموسة
649
00:55:18,773 --> 00:55:22,937
ليس من واجبي أن أذكرك بأن
وجهك سوف يلعن للأبد
650
00:55:23,933 --> 00:55:27,415
مسكينة القسية الأم،
ماذا سيفعلون الآن؟
651
00:55:29,335 --> 00:55:30,781
تكلمي.تكلمي.
652
00:55:34,815 --> 00:55:37,138
كان الوقت ليلا.
لقد جاء الى غرفتي، وهو يبتسم.
653
00:55:37,217 --> 00:55:38,298
اعطني اسمه.
654
00:55:38,377 --> 00:55:40,743
- لا أستطيع. كان ظلاما.
-هل كان وحيدا؟
655
00:55:40,816 --> 00:55:43,059
لا،ستة من مخلوقاته كانوا معه.
656
00:55:43,578 --> 00:55:44,580
ثم؟ ثم'؟
657
00:55:45,498 --> 00:55:47,978
أخذني بلطف بين ذراعيه،
ذهب بي إلى الكنيسة.
658
00:55:48,059 --> 00:55:52,349
كل من مخلوقاته تولى
أمر واحدة من أخواتي الحبيبات.
659
00:55:52,420 --> 00:55:53,751
تعال هنا.
660
00:56:06,662 --> 00:56:07,664
ماذا؟
661
00:56:08,183 --> 00:56:11,585
تقول إنها و أخواتها
تم إرغامهم
662
00:56:11,663 --> 00:56:13,666
لتشكيل أنفسهم
على قداس مذبح فاحش.
663
00:56:13,744 --> 00:56:15,508
- صه!
و كانت تعبد-.
664
00:56:15,584 --> 00:56:16,950
مرة أخرى.
665
00:56:22,185 --> 00:56:25,828
ثم حبيبي وأنا،
في أحضان عارية
666
00:56:25,907 --> 00:56:30,116
صعدنا إلى السماء
واغتسلنا في بحر من النجوم.
667
00:56:31,187 --> 00:56:32,791
لقد وجدت السلام.
668
00:56:33,147 --> 00:56:35,037
هذه المرأة مجنونة.
669
00:56:43,310 --> 00:56:45,551
-صباح الخير.
-صباح الخير.
670
00:56:45,630 --> 00:56:47,712
أين يجب ان أضعه؟
في مؤخرتك.
671
00:56:47,790 --> 00:56:50,556
بارد قليلا هذا الصباح.
ومع ذلك، يجب علينا أن لا نشتكي.
672
00:56:50,630 --> 00:56:51,756
هذا لم يكن الشيطان.
673
00:56:51,830 --> 00:56:55,360
تحدثت بصوتها الخاص.
صوت امرأة محبطة.
674
00:56:55,433 --> 00:56:57,082
وهذا يكفي!
675
00:56:57,152 --> 00:56:58,881
لا تكن مخدوع بهذه السهولة.
676
00:56:58,952 --> 00:57:01,798
برائتها هي مجرد خدعة،
قناع الخداع وضع جيدا عليها
677
00:57:01,874 --> 00:57:03,682
بواسطة مكر الشيطان.
678
00:57:03,753 --> 00:57:05,917
كن مطمئنا،
الأشرار يترصدون بصمت
679
00:57:05,995 --> 00:57:07,996
-في بعض الأماكن الخفية من جسدها.
680
00:57:08,074 --> 00:57:11,761
هذا الفحص الطبي سوف يكشف عنه
وبعد ذلك علينا بدأ المعركة.
681
00:57:14,755 --> 00:57:18,284
هذا هو الفشل الذريع.
يجب نحتاج الى مزيد من الأدلة.
682
00:57:18,357 --> 00:57:20,883
اكتشف شيئا عن غراندير
يجب البحث في غرفته عندما يكون بعيدا.
683
00:57:20,957 --> 00:57:23,119
ويجب على ابنتك الأدلاء بشهادتها بعد كل شئ
684
00:57:23,197 --> 00:57:25,439
نعم، سعادتك. نعم.
685
00:57:28,638 --> 00:57:29,640
حسنا؟
686
00:57:29,719 --> 00:57:32,643
- حسنا، كرجل محترف...
-هو يتحدث عني.
687
00:57:32,719 --> 00:57:35,371
- أنا لا أحب أن ألزم نفسي.
-بالرغم من ذلك.
688
00:57:35,440 --> 00:57:38,364
حسنا، دعونا نضع الأمر على هذا النحو،
كان هناك هانكي- بانكي.
689
00:57:38,440 --> 00:57:40,920
لا تخلط الكلمات.
كان هناك زنا؟
690
00:57:41,000 --> 00:57:43,368
- شهوة! لقد تم أمتلاكها، هم "؟
-سوف أقول.
691
00:57:43,441 --> 00:57:46,048
شكرا لكم أيها السادة. هذا هو كل ما نحتاج.
الاستعداد لطرد الارواح الشريرة.
692
00:57:48,843 --> 00:57:51,813
أختي الحبيبة.
نعم؟
693
00:57:51,883 --> 00:57:55,048
- أنها مجرد تدابير متطرفة.
ماذا تقصد, أبتي؟
694
00:57:55,124 --> 00:57:57,365
لابد أن الشياطين قد حصلت عليك
695
00:57:59,004 --> 00:58:01,530
أملاء الماء المقدس ، من فضلك،
الأب مغنون.
696
00:58:05,326 --> 00:58:07,897
من خلال هذا الصك، طفلتي،
يكمن خلاصك.
697
00:58:07,966 --> 00:58:08,968
بحق المسيح، لا!
698
00:58:09,047 --> 00:58:12,574
- هل تسمعني، أشمدي؟
-الرحمة! الرحمة!
699
00:58:13,327 --> 00:58:16,172
اتركني، بحق حب المسيح للضعفاء
700
00:58:16,248 --> 00:58:19,970
انت ايها المستخوذ.
المسيح الدجال تحدث
701
00:58:20,049 --> 00:58:22,097
اغفر لي. لم أقصد ذلك.
702
00:58:22,169 --> 00:58:26,061
الرحمة الآن بعد زندقتك
الاحتجاج ضد ربنا؟
703
00:58:26,129 --> 00:58:28,737
لكن الأب باري،
أنا أتحدث اليك الأن،
704
00:58:28,811 --> 00:58:30,575
الأخت جين من الملائكة.
705
00:58:31,650 --> 00:58:34,257
يمكنك التحدث من خلال العديد الأصوات.
706
00:58:36,293 --> 00:58:38,864
سيدي المسيح أحمني
من أنياب الشيطان!
707
00:58:41,854 --> 00:58:43,059
أصمت، أيها الوحش!
708
00:58:43,133 --> 00:58:44,374
لا!
709
00:58:54,615 --> 00:58:55,946
هل أنت مستعد، أيبرت؟
710
00:58:56,015 --> 00:58:58,667
- نحن مستعدون.
-حسنا قم بطرد الشيطان.
711
00:59:04,537 --> 00:59:06,427
- أمسكها باحكام !
لا، أبتي! لا، أبتي!
712
00:59:10,459 --> 00:59:12,665
أنا أطردك، يا أبشع الأرواح،
713
00:59:12,738 --> 00:59:14,868
-المتجسد في عدونا
أوه، يسوع! عزيزي المحب يسوع...
714
00:59:14,940 --> 00:59:18,023
الهيكل الكامل
الجيش كله،
715
00:59:18,100 --> 00:59:21,742
- باسم يسوع المسيح.
-لا!
716
00:59:31,863 --> 00:59:33,707
هؤولاء الكهنة فاسدون
717
00:59:33,784 --> 00:59:37,071
هذا هو حال الذين تثبت ادانتهم لتدنيس المقدسات.
الأخت جين بريئة!
718
00:59:38,624 --> 00:59:41,105
لقد تم استفذاذها بشكل متعمد
من قبل الكهنة.
719
00:59:41,185 --> 00:59:43,472
- لقد دنسوا بيت الله.
-اسكت!
720
00:59:43,545 --> 00:59:46,231
- أوقف هذا المشهد.
-أنت أعمى، كلكم كذلك!
721
00:59:50,946 --> 00:59:52,437
هذه جريمة
ضد الروح المقدسة!
722
00:59:52,508 --> 00:59:54,430
من هم هؤلاء المعارضين؟
723
00:59:55,228 --> 00:59:57,435
أصغر واحد هو ليجراند، الخباز.
724
00:59:57,508 --> 01:00:00,318
والآخر هو رانجير،
صاحب أكبر فندق.
725
01:00:00,388 --> 01:00:02,313
أعتقد أننا قريبا
يمكن أن نكتسب الفائدة
726
01:00:02,390 --> 01:00:04,836
من تجارة المطاعم، يا صديقي.
727
01:00:04,910 --> 01:00:08,278
ممتاز، يبدو كما لو
الأعمال ستكون نشيطة.
728
01:00:08,350 --> 01:00:10,877
والموسم السياحي
سيبدأ في وقت مبكر من هذا العام.
729
01:00:10,951 --> 01:00:13,000
نحن بحاجة إلى مسرح أكبر.
730
01:00:17,112 --> 01:00:22,119
الشيطان، على ما يبدو، غادر من
رئيسة الدير في الساعة 10:45 بالضبط.
731
01:00:30,755 --> 01:00:33,726
من هو المسؤول
لهذه الحيازة الشريرة،
732
01:00:33,796 --> 01:00:35,797
الأخت جين من الملائكة؟
733
01:00:39,117 --> 01:00:41,118
- كاهن.
- كاهن؟
734
01:00:41,196 --> 01:00:42,198
ما الكنيسة؟
735
01:00:43,678 --> 01:00:45,088
- بيتر...
- القديس بيتر.
736
01:00:46,118 --> 01:00:47,358
أخبرينا باسمه.
737
01:00:50,599 --> 01:00:51,885
غراندير.
738
01:00:51,959 --> 01:00:53,370
غراندير.!
739
01:01:01,681 --> 01:01:03,012
لا تذهب غدا.
740
01:01:04,641 --> 01:01:05,767
هم؟
741
01:01:06,802 --> 01:01:08,213
يجب أن أذهب.
742
01:01:11,923 --> 01:01:15,689
إذا أردت ان تكون المدينة محمية ،
فعلي الذهاب.
743
01:01:22,365 --> 01:01:25,813
ابقى هنا واسحق هذه الافتراءات،
ثم اذهب لترى الملك.
744
01:01:30,047 --> 01:01:34,211
ونفقد فرصة الجمهور الملكي
من أجل راهبة مجنون؟
745
01:01:37,408 --> 01:01:40,059
بينما أنا بعيدا،
كل هذه الأفكار السخيفة سوف تنسى
746
01:01:40,128 --> 01:01:41,858
الآن اذهبي الى النوم، اليس كذلك "؟
747
01:01:43,890 --> 01:01:46,052
هل أسأت لهذه المرأة بأي شكل من الأشكال؟
748
01:01:48,811 --> 01:01:50,461
لم يسبق لي أن رأيتها.
749
01:01:51,811 --> 01:01:54,098
اذا لماذا قد أختارتك أنت بالذات؟
750
01:01:55,011 --> 01:01:56,423
أوه، أنا لا أعرف.
751
01:01:58,692 --> 01:01:59,978
امرأة متوحدة.
752
01:02:00,973 --> 01:02:03,943
أنهم يعطين أنفسهم إلى الله،
ولكن يبقى شيء ما
753
01:02:04,013 --> 01:02:06,745
الذي يصرخ خارجا ليعطى للرجل.
754
01:02:06,814 --> 01:02:10,341
أعني، هل لك أن تتخيلي أن تكوني مستيقظ
في الليل بسب حلم؟
755
01:02:10,414 --> 01:02:12,258
حلم طفولتك
756
01:02:13,376 --> 01:02:14,617
أو حبيبك
757
01:02:16,056 --> 01:02:18,821
أو بسبب رؤيا لوجبة جيدة.
758
01:02:18,897 --> 01:02:20,706
الآن،هذه هي الخطيئة.
759
01:02:20,777 --> 01:02:25,227
و هكذا يجب أن تأخذ ما يصل اليك من
سوط صغير و البدء بتعذيب جسدك.
760
01:02:27,058 --> 01:02:28,345
هذا هو الانضباط.
761
01:02:29,819 --> 01:02:31,231
لكن الألم
762
01:02:32,619 --> 01:02:34,109
هو الشهوانية.
763
01:02:34,779 --> 01:02:38,580
وفي ذلك دوامة من
الصور التب تدور حول الرعب و الشهوة.
764
01:02:40,060 --> 01:02:42,541
أختي الحبيبة في يسوع
يبدو أن وضعت عقلها علي.
765
01:02:42,621 --> 01:02:48,186
لا يوجد سبب، والقليل من القيل و القال
ربما سمع ذلك، و تضخم الأمر.
766
01:02:49,743 --> 01:02:54,031
كل شيء وجد في
صحراء من حياة الإحباط يمكن أن يجلب الأمل.
767
01:02:54,102 --> 01:02:55,993
ومع الأمل يأتي الحب.
768
01:02:57,183 --> 01:02:59,916
ومع الحب يأتي الكراهية.
769
01:02:59,984 --> 01:03:02,352
لذا استحوذت هذه المرأة.
770
01:03:03,104 --> 01:03:06,029
لعل الله يساعدها في بؤسها
و تعاستها.
771
01:03:06,946 --> 01:03:08,471
وليبارك الله
772
01:03:11,987 --> 01:03:13,353
و يقدسك
773
01:03:14,747 --> 01:03:16,079
بينما أنا بعيدا.
774
01:03:21,909 --> 01:03:24,959
أنتم متهمين بالتواطؤ مع الشيطان!
775
01:03:25,030 --> 01:03:29,194
وفي عرقلة
علاج الأب باري للأخت جين.
776
01:03:29,270 --> 01:03:33,753
لقد تمردتن ضد إرادة
الكنيسة، و إرادة المسيح
777
01:03:33,831 --> 01:03:38,235
و إرادة الأكثر تمثيلا للروح
المقدس، الكاردينال ريشيليو!
778
01:03:38,471 --> 01:03:43,685
و في مقاومة رجال العهد في تأدية واجبهم،
779
01:03:43,754 --> 01:03:45,994
أنتن أيضا مذنبات بتهمة الخيانة!
780
01:03:46,674 --> 01:03:49,042
أنتن الهراطقة الغير تائبة!
781
01:03:49,354 --> 01:03:51,756
لا يوجد عمل أكثر دنائة من ذلك.
782
01:03:52,115 --> 01:03:55,882
أنتن خائنات! وسوف يتم اعدامكم.
783
01:03:55,956 --> 01:03:56,956
الآن!
784
01:04:00,957 --> 01:04:05,407
الرجاء، أتركونا! نحن نحب الله!
785
01:04:05,718 --> 01:04:07,129
توقف!
786
01:04:10,318 --> 01:04:13,050
الله كشف لي
787
01:04:13,119 --> 01:04:15,201
أن هؤلاء الأخوات جيدات
788
01:04:15,279 --> 01:04:19,330
مثقلة بالحمى التي تمزق جسد الأخت جين.
789
01:04:20,920 --> 01:04:22,446
الشر في لحمها
790
01:04:22,521 --> 01:04:25,764
لقد أصاب بالعدوى الأجساد الشابة
و البريئة ومنعها من السؤولية
791
01:04:25,841 --> 01:04:28,846
الخطيئة يمكن صيدها
بسهولة مثل الطاعون!
792
01:04:32,603 --> 01:04:36,848
إذا الأب باري على حق،
أخواتي الجيدات،
793
01:04:36,924 --> 01:04:39,052
قد حفظتن أنفسكم حتى الان.
794
01:04:39,604 --> 01:04:42,972
أنتن لن ترغبن بأن تكون أول من يرى النور
795
01:04:43,044 --> 01:04:47,448
أنتن تلوثتن!
الشيطان في أجسدكم!
796
01:04:47,525 --> 01:04:50,575
الروح الشريرة لغراندير قد قامت
بالأستحواذ على أرواحكم
797
01:04:50,646 --> 01:04:54,208
الآن عليكن مقاومته،
ولكن سرعان ما سوف يكون في طريقه!
798
01:04:58,407 --> 01:04:59,854
سوف تصرخن.
799
01:04:59,929 --> 01:05:00,975
نعم.
800
01:05:01,048 --> 01:05:03,450
- سوف تهرطقن.
- نعم .
801
01:05:03,529 --> 01:05:06,658
لن تكونوا أبدا
مسؤولات عن أفعالكن.
802
01:05:08,490 --> 01:05:11,700
استنكروا سيدكم الشيطاني غراندير!
803
01:05:11,771 --> 01:05:14,502
ونحن سوف نحميكن!
804
01:05:47,618 --> 01:05:50,144
كلمة سريعة قبل عودتي إلى المنزل.
805
01:05:50,218 --> 01:05:52,062
كان الملك متعاطف جدا.
806
01:05:52,139 --> 01:05:53,187
بعد قراءة عريضتنا،
807
01:05:53,260 --> 01:05:56,901
هو يملي خطابا يأمر بجعل
لوبارديمونت تحت حكمانا الزاتي
808
01:05:56,980 --> 01:05:58,106
بالكاد صدقت ذلك
809
01:05:58,180 --> 01:06:00,706
أن هذا الشئ المهم يمكن أن يكون بهذه السهولة
810
01:06:00,780 --> 01:06:04,149
والأمر الأهم الذي فكرت فيه,
أن قلب الملك قد تحرك
811
01:06:04,221 --> 01:06:07,863
من قبل شئ أكبر من
من الحس السليم المعتاد و التفاهم.
812
01:06:09,663 --> 01:06:11,472
كل صباح أستيقظ
مع شعور بالتفاؤل
813
01:06:11,542 --> 01:06:14,274
قوي جدا لدرجة أنه يبدو سخيف تقريبا
814
01:06:14,343 --> 01:06:18,143
وحقيقة الأمر هي أن
ريشيليو يحكم الملك.
815
01:06:18,223 --> 01:06:22,469
في هذه اللحظة الملك يبتسم لنا
ولكن ذلك قد لا يدوم طويلا.
816
01:06:22,545 --> 01:06:24,513
نحن سوف تحتاج إلى المساعدة و الشجاعة.
817
01:06:25,905 --> 01:06:28,068
أفكار غريبة تأتيني.
818
01:06:28,146 --> 01:06:32,071
أنا مثل الرجل الذي قد ضاع،
الذي قد كان دائما في ضياع.
819
01:06:32,147 --> 01:06:35,230
الآن، لجميع الأنواع من الأسباب،
لدي شعور غامض المعنى
820
01:06:35,307 --> 01:06:38,630
و أنا أفكر في نفسي
كما لو كنت مقلاة صغيرة من أدوات الله الكثيرة،
821
01:06:38,708 --> 01:06:40,676
الذي يشمل كل شيء.
822
01:06:40,748 --> 01:06:43,195
و أنا أعلم أنني أريد أن أخدمها.
823
01:06:43,269 --> 01:06:46,479
أريد أن أخدم شعب لودان.
أريد أن أخدمك.
824
01:06:47,469 --> 01:06:50,201
صلي لأجلنا جميعا. خصوصا أنا.
825
01:07:03,273 --> 01:07:04,435
قل لي، قل لي.
826
01:07:04,514 --> 01:07:07,120
- هذا هو البطين الأيسر.
هذا هو جزء من قلب طفل.
827
01:07:07,193 --> 01:07:09,322
ضحي به من قبل سحرة السبت
لا شك بذلك.
828
01:07:09,394 --> 01:07:12,524
- أنظر، رقاقة قداس.
-بلى. الدم الكثيف. دم الإنسان.
829
01:07:12,595 --> 01:07:13,596
غراندير.غراندير؟
830
01:07:13,675 --> 01:07:16,201
هذه المادة اللزجة لا يمكن أن تكون
الا السائل المنوي
831
01:07:16,275 --> 01:07:17,686
- و ما هذا؟
-هذا جزر.
832
01:07:17,755 --> 01:07:21,807
أفسحوا الطريق لسعادته،
دوق دو كوندي.
833
01:07:21,877 --> 01:07:23,162
افسحوا الطريق!
834
01:07:43,600 --> 01:07:46,810
أنا لا أرغب، أبتي العزيز،
في ازعاج صلاتك
835
01:07:46,881 --> 01:07:49,613
و لن أرغب في أقترح عضوا
من العائلة المالكة،
836
01:07:49,682 --> 01:07:52,163
وإن كان ذلك على مقربة من الملك،
837
01:07:52,243 --> 01:07:55,168
يجب أن تأخذ الأولوية على الله
الكل سواسية.
838
01:07:55,244 --> 01:07:57,974
أحبني! أحبني!
أنا في خدمتكم، سيدي.
839
01:07:58,044 --> 01:08:01,606
هؤلاء النساء الهاذيات قد تم استحواذهن من قبل الشياطين,
أفهم ذلك
840
01:08:02,245 --> 01:08:03,928
أوه، أيها الرجل الجميل.
841
01:08:04,485 --> 01:08:06,692
بناء على تحريض من أحد القساوسة، سيدي
842
01:08:06,765 --> 01:08:07,767
اذا أنا أفهم.
843
01:08:07,846 --> 01:08:09,689
أوه!
844
01:08:09,766 --> 01:08:11,849
تسلية جميلة . تقدم بصلاتك.
845
01:08:11,927 --> 01:08:13,452
قبلني! قبلني!
846
01:08:21,608 --> 01:08:25,250
هؤلاء النساء، يا عزيزتي.
انظري جيدا. القيء، إذا كنت ترغبي في ذلك.
847
01:08:25,329 --> 01:08:28,378
لا، لا تلمسيهن .
ولد رجل منهم.
848
01:08:28,449 --> 01:08:33,617
أمور فاضحة، مقرف. أرض خصبة.
فقس البيض و اختلط مع الروث الساخن.
849
01:08:33,691 --> 01:08:36,217
لا، لا تجعدي أنفك الصغير الجميل،
جروي الصغير. هنا.
850
01:08:36,291 --> 01:08:39,454
خذ هذه الرائحة. بعض الرجال يحبونها.
851
01:08:39,532 --> 01:08:43,219
هذا الكاهن خادع الفقراء، غراندير
على سبيل المثال، انه يستحق كل ما يحصل له.
852
01:08:43,613 --> 01:08:45,103
مع هي أوامرك، سيدي، سوف أبدأ.
853
01:08:46,533 --> 01:08:47,979
من فضلك قم بذلك.
854
01:08:48,054 --> 01:08:50,740
ولكن أولا لدي إعلان لأقوله.
855
01:08:50,815 --> 01:08:53,739
هذا، سيدي، يحتوي على القربان المقدس.
856
01:08:57,695 --> 01:09:01,462
الآب السماوي،
أدعو الله لذلك,ربما أكون مرتبك
857
01:09:01,536 --> 01:09:05,862
و اللعنات من داتان
و أبيرام قد تقع على عاتقي
858
01:09:05,938 --> 01:09:08,942
إذا أذنبت أو كنت في
مخطأ بأي شكل من الأشكال في هذه القضية.
859
01:09:09,018 --> 01:09:11,544
لفتة جديرة بالثناء جدا. برافو!
860
01:09:13,179 --> 01:09:14,703
ليفياتن!
861
01:09:14,779 --> 01:09:15,985
ليفياتن!
862
01:09:21,300 --> 01:09:22,712
أظهر نفسك.
863
01:09:23,621 --> 01:09:26,943
أظهر نفسك. بحق اسم
ربنا يسوع المسيح!
864
01:09:31,824 --> 01:09:34,873
القس الأب، لاحظت هذا
انك لا تتكلم مع هذه المخلوقات
865
01:09:34,943 --> 01:09:37,105
باللاتينية، كما هو المعتاد. لما هذا؟
866
01:09:37,184 --> 01:09:38,912
هم ليسوا ملمين
في اللغة.
867
01:09:38,983 --> 01:09:42,546
هل تدرك, سيدي، أن هناك منهم
غير متعلمين، و كذلك شياطين متعلمين.
868
01:09:42,626 --> 01:09:46,425
أنا قرد مسافر.
869
01:09:47,266 --> 01:09:48,267
تماما.
870
01:09:53,387 --> 01:09:56,994
اصغي، ايها القذر، انا سوف أحدثك عن
اسم . غارندير!
871
01:09:58,907 --> 01:10:00,637
غراندير!
872
01:10:19,752 --> 01:10:22,073
أبتي، هل أستطيع أن أجرب هذا؟
873
01:10:23,352 --> 01:10:25,004
ماذا يوجد في الصندوق، سيدي؟
874
01:10:25,233 --> 01:10:28,077
بقايا مقدسة من كنيسة الملك الخاصة بنا.
875
01:10:28,153 --> 01:10:31,203
و قارورة من
دم ربنا يسوع المسيح.
876
01:10:36,276 --> 01:10:40,760
قل لي أبتي، ما التأثير الذي سيكون
قريب من هذا ليؤثر
877
01:10:40,837 --> 01:10:42,201
على شياطين مثل هؤلاء؟
878
01:10:42,277 --> 01:10:43,324
سيعرضهم للرحيل.
879
01:10:43,396 --> 01:10:44,683
- حالا؟
بالطبع!
880
01:10:44,757 --> 01:10:46,805
بطبيعة الحال، أنا لا يمكن أن أضمن
أنه عندما بتم إزالة البقايا
881
01:10:46,878 --> 01:10:47,878
إنهم لن يعودوا.
882
01:10:47,957 --> 01:10:49,722
طبعا لا.
سيكون ذلك طلب كبير جدا.
883
01:10:49,797 --> 01:10:51,129
هل يهمك أن تحاول؟
884
01:10:53,519 --> 01:10:58,401
باسم الآب السماوي،
أنا أناشدك، الكائنات الأكثر اخافة
885
01:10:58,480 --> 01:11:02,644
من خلال أشد أقوى مادة مقدسة،
للرحيل!
886
01:11:22,605 --> 01:11:23,812
أنا حرة.
887
01:11:32,446 --> 01:11:35,690
- أنا حرة.
-أنت أكثر من مرحب بك ، طفلتي.
888
01:11:35,767 --> 01:11:36,893
أترى؟
889
01:11:58,252 --> 01:12:00,219
أترى،أبتي؟
890
01:12:02,173 --> 01:12:04,175
أي نوع من الخدع
قد لعبتها علينا؟
891
01:12:04,253 --> 01:12:09,784
أوه، القس، سيدي، أي نوع من
الخدع كنت تلعب علينا؟
892
01:12:13,055 --> 01:12:15,057
استمتعي.
893
01:12:18,255 --> 01:12:21,897
وداعا، أيها السيدات. يسرني جدا
أني كنت في خدمتكم.
894
01:12:21,976 --> 01:12:23,217
لا تطيلوا الغياب ، أعزائي.
895
01:12:27,058 --> 01:12:29,823
حسنا, هل الرب موجود داخلهن?.
896
01:12:32,139 --> 01:12:34,300
تي ديون
897
01:12:44,501 --> 01:12:48,107
أنا أعلم أنني ضعيف، رجل سيء.
898
01:12:48,181 --> 01:12:51,903
ولكن بعد هذه الرحلة،
قد وجدت القوة للتغيير،
899
01:12:51,982 --> 01:12:54,384
ل استدعاء النوايا الحسنة و الحكمة نحو نفسي
900
01:12:54,463 --> 01:12:57,069
تلك الروابط عند شعب لودان.
901
01:12:57,863 --> 01:13:00,549
الملك قد وافق على حماية حجارتنا.
902
01:13:00,624 --> 01:13:03,355
الآن علينا أن نبين له أن هذه
المدينة قوية
903
01:13:03,425 --> 01:13:05,427
التي تعيش في قلوب الرجال،
904
01:13:05,505 --> 01:13:09,397
الجشع و الخلافات
سوف لن تدمرها ابدا.
905
01:13:10,666 --> 01:13:12,395
و بعون الله،
906
01:13:12,466 --> 01:13:16,234
سوف نقوم بتغيير حوائطها إلى المدرجات
التي لها لون النجوم.
907
01:13:24,948 --> 01:13:29,911
أحمي نفسك ,يا ابنتي,ليحمينا جميعا!
908
01:13:29,990 --> 01:13:35,360
طرد الشر من داخلك الى الأبد،
يلقي ذنوبه الى العالم.
909
01:13:35,430 --> 01:13:38,321
اعطنا السلام! اعطنا السلام!
910
01:13:39,592 --> 01:13:42,675
الاستسلام ليس لي
لكن لوزير المسيح،
911
01:13:43,352 --> 01:13:47,324
من قوته تحث اليك, الذي أخضع اليك ل...
912
01:13:53,474 --> 01:13:56,240
لقد حولتم بيت الرب
إلى سيرك!
913
01:13:57,516 --> 01:13:59,678
و موظفيها إلى مهرجين.
914
01:14:00,075 --> 01:14:04,718
لقد أغويت الشعب بالأوامر
من أجل تدميرهم!
915
01:14:08,278 --> 01:14:09,803
لقد تم أغوائك ايتها البريئة
916
01:14:10,197 --> 01:14:12,724
و ألم يكن هذا الطفل البريء،
مدام دي برو
917
01:14:12,798 --> 01:14:15,608
انحرافا من خلال زواجك الفاسد و الكافر
918
01:14:15,679 --> 01:14:17,489
لم يكن كفرا!
919
01:14:17,560 --> 01:14:20,131
نحن تزوجا بدون
ذنب أمام نظر الله!
920
01:14:20,200 --> 01:14:21,565
وكان شاهدا على حبنا.
921
01:14:21,640 --> 01:14:24,644
لقد أغويت نفسي!
922
01:14:24,720 --> 01:14:29,489
لغراندير. لقد أغويت نفسي.
923
01:14:29,562 --> 01:14:32,885
لقد وعد لجعلي
أميرة في ملعب الشيطان.
924
01:14:32,963 --> 01:14:38,130
أخذني إلى سبت السحرة .
و دنس جسدي. كان عاريا.
925
01:14:38,204 --> 01:14:40,775
أنه يحمل العلامات الخمسة للشرير،
926
01:14:40,844 --> 01:14:42,448
العلامة الأولى على كتفه.
927
01:14:42,524 --> 01:14:44,653
والثانية على اللسان،
الثالثة على الردف،
928
01:14:44,725 --> 01:14:50,415
الرابعة و الخامسة على خصيته اليمنى
و خصيته اليسرى.
929
01:14:50,486 --> 01:14:55,094
لم يكن هناك دماء مزرفة
عندما كانت هذه المناطق مقطوعة أو مثقوبة،
930
01:14:55,166 --> 01:14:58,535
هذا هو الدليل الصحيح لوجود الشيطان!
931
01:14:58,608 --> 01:14:59,609
لا!
932
01:15:01,488 --> 01:15:04,777
ادعوني بالعقيم و الكبرياء
933
01:15:04,848 --> 01:15:07,899
أكبر الخاطئين في الوجود
الذي يمشي على أرض الله.
934
01:15:07,970 --> 01:15:10,655
و لكن صبي الشيطان, أنا لا يمكن أن أكون ذلك!
935
01:15:12,411 --> 01:15:14,061
أنا لن أكون متواضعا .
936
01:15:15,611 --> 01:15:20,255
أنا أعرف ما كنت قد زرعت
و على استعداد لما سوف أحصد.
937
01:15:20,333 --> 01:15:22,221
ولكن أيتها القس الأم،
أعرفي ما الذي يجب عيك أن تعطيه
938
01:15:22,292 --> 01:15:24,899
للحصول على رغبتك مني ,الوفاء؟
939
01:15:25,853 --> 01:15:27,184
سأقول لك.
940
01:15:28,013 --> 01:15:30,698
روحك الخالدة سوف تلعن الى الأبد.
941
01:15:31,974 --> 01:15:33,214
ليرحمك الله .
942
01:15:33,294 --> 01:15:34,625
اعتقلوه!
943
01:15:34,694 --> 01:15:37,017
- ما التهم؟
-الهرطقة!
944
01:15:41,016 --> 01:15:44,418
غراندير بريئ!
945
01:15:44,496 --> 01:15:47,820
وقد تم تصميم محاكم التفتيش
لتوريط رجل بريء!
946
01:15:48,497 --> 01:15:50,785
- اعتقل هؤلاء الرجال!
-شرير!
947
01:15:50,858 --> 01:15:54,750
الشر! هو قذارة الشيطان.
هو زاني النساء!
948
01:15:55,098 --> 01:15:56,100
هذه مؤامرة.
949
01:15:56,179 --> 01:15:57,988
توقف! يجب أن نوقفهم!
950
01:15:59,059 --> 01:16:02,906
هذا مخطط ليأخذوه منا!
وعندما يرحل،سوف يأخذون مدينتنا!
951
01:16:03,460 --> 01:16:04,950
حريتناَ!
952
01:16:05,461 --> 01:16:08,590
من اجل المسيح،
لا تقف هناك.
953
01:16:09,622 --> 01:16:10,669
ساعده!
954
01:16:21,704 --> 01:16:23,195
اغفر لها!
955
01:16:23,265 --> 01:16:24,391
اغفر لها!
956
01:16:24,465 --> 01:16:27,036
لقد تم كسرها من قبل الكهنة!
957
01:16:32,946 --> 01:16:35,394
لا دماء عند وخز اللسان.
958
01:16:35,787 --> 01:16:37,199
علامة صحيحة على وجود الشيطان.
959
01:17:13,107 --> 01:17:14,549
السيدات!
960
01:17:16,142 --> 01:17:17,141
الرجاء.
961
01:17:19,935 --> 01:17:23,819
الكاهن أوربان غراندير قام،
باغواء و تدنيس جسدي
962
01:17:23,888 --> 01:17:27,125
ست مرات بين منتصف الليل و الفجر
963
01:17:27,202 --> 01:17:31,881
"في الليل من مايو اليوم 13،
في سنة من ربنا، 1634."
964
01:17:33,791 --> 01:17:35,438
و تذكري،ايتها الأخت،
965
01:17:35,508 --> 01:17:38,346
أي محاولة لسحب
كل أو جزء من هذا البيان
966
01:17:38,422 --> 01:17:43,057
في أي وقت سوف يؤدي إلى ادانتك
ليس فقط في العالم الآخر،
967
01:17:43,135 --> 01:17:44,781
ولكن في هذا العالم أيضا، كذلك.
968
01:17:53,077 --> 01:17:55,280
أنزلها الى الأسفل! أنزلها الى الأسفل!
969
01:17:58,229 --> 01:18:00,115
هل ماتت؟ هل هي ميتة؟
970
01:18:00,186 --> 01:18:01,547
لا تزال تتنفس.
971
01:18:05,256 --> 01:18:08,493
هذا هو عمل غراندير, طفلتي.
972
01:18:08,570 --> 01:18:12,489
أنتم لن تكونوا أحرارا منه
حتى يتم تقديمه للعدالة.
973
01:18:14,041 --> 01:18:15,609
أوه، ايها المسيح...
974
01:18:19,272 --> 01:18:20,872
أوه، ايها المسيح...
975
01:18:22,067 --> 01:18:23,554
أريد...
976
01:18:27,058 --> 01:18:28,785
يا الله، أنا بحاجة...
977
01:18:30,811 --> 01:18:32,650
اعتقدت أنني قد وجدتك.
978
01:18:35,922 --> 01:18:37,569
و الآن لقد قمت بالتخلي عني.
979
01:18:52,894 --> 01:18:57,368
البارون ليو بارا ديمونت يقول لي ,انك
على الاستعداد للاعتراف مرة أخرى، أختي العزيزة.
980
01:18:57,445 --> 01:19:00,603
نعم، أريد أن أقدم اعتراض.
981
01:19:03,434 --> 01:19:04,764
غراندير.
982
01:19:06,868 --> 01:19:09,868
لقد ظلمت رجل بريئ، أبتي.
983
01:19:14,255 --> 01:19:16,097
طفلتي المسكينة.
984
01:19:17,490 --> 01:19:20,489
ليس أنت التي تتحدثين،
انها الشياطين في داخلك،
985
01:19:20,564 --> 01:19:22,802
في محاولة لحماية غراندير.
986
01:19:24,118 --> 01:19:25,845
عملية طرد الأرواح الشريرة فشلت.
987
01:19:27,553 --> 01:19:29,835
يجب علينا اللجوء إلى تدابير أخرى.
988
01:19:56,423 --> 01:19:57,832
هل تستطع النوم جيدا؟
989
01:19:59,497 --> 01:20:01,020
مع كل هذا الضجيج؟
990
01:20:01,814 --> 01:20:02,892
هناك الآلاف في الخارج
991
01:20:02,971 --> 01:20:05,775
مالذي تتوقع منهم,
لكي تحصل على قسط من الراحة
992
01:20:05,845 --> 01:20:07,891
علاوة على ذلك، أنهم متحمسين جدا.
993
01:20:07,962 --> 01:20:09,325
لماذا؟
994
01:20:09,400 --> 01:20:11,763
لتنفيذ الحكم الخاص بك.
995
01:20:13,035 --> 01:20:15,032
لم يتم ادانتي حتى الان.
996
01:20:15,110 --> 01:20:17,712
حسنا .سيكون ذلك على طريقتك.
محاكمتك ، اذا.
997
01:20:19,941 --> 01:20:21,703
أنت سوف تذهب الى التعذيب.
998
01:20:28,447 --> 01:20:29,731
كيف حال مادلين؟
999
01:20:29,805 --> 01:20:34,165
قيل لي أنها تضع اللمسات الأخيرة
على اعترافتها لخطاياكم المشتركة.
1000
01:20:34,237 --> 01:20:37,713
جيد.
لذا سأقوم بتأكيد اتهاماتها.
1001
01:20:39,069 --> 01:20:41,305
هل فكرت في الألم القادم؟
1002
01:20:42,583 --> 01:20:45,229
لا يمكن أن يكون
مختلف عن الآلام التي رأيتها.
1003
01:20:46,016 --> 01:20:47,139
صحيح.
1004
01:20:47,213 --> 01:20:50,452
ما عدا بالطبع، في موقعه.
1005
01:20:50,529 --> 01:20:54,413
سيكون عليك, بدلا من مجموعتك.
1006
01:21:01,790 --> 01:21:02,948
أخشى الألم.
1007
01:21:04,025 --> 01:21:06,910
حسنا، ربما القضاة
سوف يفكرون بانها غير ضرورية.
1008
01:21:06,980 --> 01:21:11,103
أو ربما، كمن الذي يريد الحصول
على الكثير من المتعة،
1009
01:21:11,173 --> 01:21:17,329
سوف تتعرض للألم، شقيقتك القبيحة،
من دون الضجيج المعتاد للشكوى.
1010
01:21:17,402 --> 01:21:20,605
سوف أصرخ و أعترف بكل شيء.
1011
01:21:21,195 --> 01:21:23,717
أوه، بربك، غراندير. رجل مثلك؟
1012
01:21:24,669 --> 01:21:26,112
أو أكثر من ذلك.
1013
01:21:31,976 --> 01:21:34,452
لماذا لا توفر ما يحصل لك من الألم إلى الله؟
1014
01:21:34,532 --> 01:21:37,770
لقد عشت من خلال حواسك،
الواضح أنك يمكن أن تموت من خلالهم.
1015
01:21:42,677 --> 01:21:44,166
سأحاول، بارون.
1016
01:21:45,833 --> 01:21:47,877
أمل بأنك سوف تدعو لي.
1017
01:21:48,108 --> 01:21:49,871
أوه، سأفعل,أبتي.
1018
01:21:50,864 --> 01:21:52,022
سأفعل.
1019
01:21:55,136 --> 01:21:57,260
و سوف أصلي لك.
1020
01:21:57,332 --> 01:21:59,251
لديك عزاء واحد.
1021
01:22:04,199 --> 01:22:07,324
الجحيم سوف لن يحمل أي مفاجآت لك.
1022
01:22:09,950 --> 01:22:12,074
رحمنا الله على حد سواء.
1023
01:22:12,467 --> 01:22:14,827
الأدلة ضدك لا تقبل الجدال.
1024
01:22:14,900 --> 01:22:17,026
قد تم تفتيش منزلك.
1025
01:22:17,098 --> 01:22:19,902
تم العثور على مخطوطات مختلفة.
1026
01:22:19,972 --> 01:22:21,938
ومن بينهم هذا الكتيب،
1027
01:22:22,010 --> 01:22:24,928
الموجه ضد سماحة،
الكاردينال ريشيليو.
1028
01:22:27,001 --> 01:22:29,159
لقد أثرت أيضا سخط السكان
1029
01:22:29,237 --> 01:22:32,280
ضد سماحته بواسطة التنديد به
في مكان عام.
1030
01:22:33,908 --> 01:22:35,430
الكتيبات
1031
01:22:35,505 --> 01:22:37,505
و الكثير من الخطابات
1032
01:22:38,421 --> 01:22:41,023
تم اكتشاف أيضا أنواع شخصية.
1033
01:22:42,174 --> 01:22:45,138
تم العثور على اطروحه من
العزوبة في الكهنوت.
1034
01:22:45,208 --> 01:22:48,968
يظهر أن الرجل كان في علاقة حب
عندما كتبت هذه.
1035
01:22:51,518 --> 01:22:54,404
كما أن لدينا
اعتراف خطي من زوجته.
1036
01:22:54,473 --> 01:22:56,119
ماذا فعلت بها؟
1037
01:22:56,189 --> 01:23:01,220
بالكثير من الأسى لأعترافها
بالذنب و اعطاء شهادة شخصية
1038
01:23:01,300 --> 01:23:03,504
أنها اجبرت على
حفل زفاف وهمي
1039
01:23:03,577 --> 01:23:06,815
مع المتهم
في كنيسته الخاصة, القديس بطرس.
1040
01:23:06,892 --> 01:23:08,379
كان حفل حقيقي.
1041
01:23:08,449 --> 01:23:11,129
عمل بسيط من الألتزام
قمت به مع كامل ايماني
1042
01:23:11,923 --> 01:23:13,762
أملا في التوصل مع الله
1043
01:23:14,877 --> 01:23:17,036
من خلال حب امرأة.
1044
01:23:19,468 --> 01:23:24,024
لدينا أيضا رسائل من نساء
الذين لم يتزوجهم.
1045
01:23:25,417 --> 01:23:27,544
واحدة منهم التي يبدو أنها تشير
1046
01:23:27,616 --> 01:23:29,296
أنه ارتكب الجماع
1047
01:23:29,372 --> 01:23:31,336
تحت سقف الكنيسة نفسها!
1048
01:23:31,408 --> 01:23:33,726
من أجل يسوع المسيح!
1049
01:23:33,805 --> 01:23:36,643
إذا كنت ترغب في تدميري،
اذا قم بذلك.
1050
01:23:36,719 --> 01:23:40,195
أتهمني في فضح المغالطات
السياسية و الشرور ضد الدولة
1051
01:23:40,273 --> 01:23:42,237
وسوف أعترف بالذنب.
1052
01:23:42,309 --> 01:23:45,547
لكن ماذا يمكن للإنسان أن يواجه
من توجيه الاتهام له بسب حماقات الشباب؟
1053
01:23:45,624 --> 01:23:47,782
رسائل حب قديمة
و أشياء أخرى مثيرة للشفقة
1054
01:23:47,860 --> 01:23:50,462
محشوة في الأدراج
أو في الجزء السفلي من الخزائن.
1055
01:23:50,536 --> 01:23:53,818
الأشيائ تحفظ من أجل يوم
عندما نحتاج الى التذكير
1056
01:23:55,766 --> 01:23:57,367
أنه كان محبوبا مرة ما.
1057
01:23:57,443 --> 01:23:59,408
لمواصلة الأدلة،
1058
01:23:59,880 --> 01:24:01,242
سادتي
1059
01:24:02,595 --> 01:24:05,991
لقد سمعنا شهادة قوية
من مواطنين متزنين
1060
01:24:06,069 --> 01:24:10,226
قائلين كيف كانوا مسحورين من قبلك
خلال حضور القداس الأسود.
1061
01:24:11,499 --> 01:24:13,304
لقد سمعنا الشياطين الحقيقية
1062
01:24:13,375 --> 01:24:16,214
تتكلم من خلال أفواه
راهبات أورسلين
1063
01:24:16,290 --> 01:24:21,163
الشتائم مرارا و تكرارا
وذلك المتهم هو ساحر!
1064
01:24:21,242 --> 01:24:25,285
ومنذ ذلك الحين، عندما قيد حسب الأصول
من خلال طارد الأرواح الشريرة المقدس،
1065
01:24:25,354 --> 01:24:28,956
لا بد من الشيطان لقول الحقيقة،
ويترتب على ذلك...
1066
01:24:29,028 --> 01:24:30,153
الأكاذيب!
1067
01:24:30,905 --> 01:24:32,392
أكاذيب و هرطقة!
1068
01:24:33,421 --> 01:24:36,976
الشيطان هو كاذب
و هو أبو الأكاذيب.
1069
01:24:37,893 --> 01:24:39,973
لو الأدلة الشيطان
يمكن أن تكون مقبولة،
1070
01:24:40,050 --> 01:24:42,616
الشعوب الفاضلة
هي في أعظم خطر.
1071
01:24:42,685 --> 01:24:46,365
لانها ضد هذه
أن الشيطان يحتدم أكثر بعنف.
1072
01:24:48,233 --> 01:24:50,677
لم يسبق لي أن تقع عيناي
على الأخت جين من الملائكة
1073
01:24:50,751 --> 01:24:52,750
حتى يوم اعتقالي.
1074
01:24:53,745 --> 01:24:55,869
ولكن الشيطان قد تحدث!
1075
01:24:55,941 --> 01:24:57,906
و للشك في كلمته
1076
01:24:59,056 --> 01:25:00,385
هو تدنيس للمقدسات.
1077
01:25:02,889 --> 01:25:06,205
لقد حرفت تماما
تعاليم المسيح نفسه.
1078
01:25:06,283 --> 01:25:07,611
هذا المذهب الجديد،
1079
01:25:08,160 --> 01:25:12,520
المذهب الجديد ل لوباري ديمونت،
عقيدة باري الجديد
1080
01:25:13,591 --> 01:25:17,429
اخترعت خصيصا لهذه المناسبة،
هل هذا العمل من الرجال الذين لا يشعرون بالقلق؟؟
1081
01:25:17,503 --> 01:25:22,104
في الواقع أو مع القانون أو مع اللاهوت
1082
01:25:23,254 --> 01:25:26,650
ولكن التجربة السياسية
لإظهار كيف أن إرادة رجل واحد
1083
01:25:27,807 --> 01:25:32,360
يمكن دفعها إلى التدمير
ليس فقط رجل واحد أو مدينة واحدة
1084
01:25:32,438 --> 01:25:33,881
لكن أمة واحدة!
1085
01:25:34,395 --> 01:25:37,313
هذه ليست محاكمة سياسية.
انزلوا السجين.
1086
01:25:39,426 --> 01:25:41,789
المحكمة سوف تتقاعد
للنظر في حكمها.
1087
01:26:16,162 --> 01:26:18,207
صباح الخير، السيد الجراح.
1088
01:26:18,279 --> 01:26:20,243
صباح الخير لك.
1089
01:26:20,314 --> 01:26:23,313
صباح الخير، سيد الصيدلي.
ماذا لديك هناك'؟
1090
01:26:23,389 --> 01:26:24,831
انها ماكينة الحلاقة.
1091
01:26:28,061 --> 01:26:31,060
- يجب أن تكون بهذه الطريقة؟
، نعم، بأمر من المحكمة.
1092
01:26:31,935 --> 01:26:33,139
حسنا، السيد الجراح،
1093
01:26:33,213 --> 01:26:35,687
اذا جميع دراساتك و تدريباتك
جلبت لك هذا فحسب،
1094
01:26:35,768 --> 01:26:37,687
أن تكون حلاقا؟
1095
01:26:37,844 --> 01:26:41,001
أنت في موقف لا يسمح لك للحكم على الآخرين.
أنهي عملك .
1096
01:26:41,078 --> 01:26:43,156
المحكمة تنتظر لتنفيذ الحكم.
1097
01:26:47,667 --> 01:26:48,996
دقيقة واحدة فقط.
1098
01:26:51,620 --> 01:26:53,823
- هل لديك مرآة؟
-لا بالطبع لا.
1099
01:26:53,896 --> 01:26:55,100
انتظر.
1100
01:26:59,527 --> 01:27:01,013
هناك هذا.
1101
01:27:03,159 --> 01:27:06,363
♪ يا كل الناس الطيبين أنصتوا لي
1102
01:27:06,435 --> 01:27:10,512
♪ لدي حكاية مجانية عن الشياطين
1103
01:27:10,586 --> 01:27:14,552
♪ أول مرة كانت في روح الكاهن
1104
01:27:14,621 --> 01:27:18,141
♪ على حمله علامات الوحش
1105
01:27:18,333 --> 01:27:22,411
♪ التالي كان في قلب راهبة
1106
01:27:22,566 --> 01:27:26,407
♪ وكان مصيرها اللعنة لأنها بدأت ذلك
1107
01:27:26,481 --> 01:27:30,035
♪ الثالث حفظ في حب ما يلبسون
1108
01:27:30,313 --> 01:27:34,028
♪ داخل خادمة شابة ونزيهة جدا
1109
01:27:34,186 --> 01:27:37,503
♪ يا كل الناس الطيبين أنصتوا لي
1110
01:28:00,659 --> 01:28:02,023
الصمت في المحكمة.
1111
01:28:03,974 --> 01:28:05,893
أوربان غراندير،
1112
01:28:05,970 --> 01:28:09,174
لقد تم ادانتك كمذنب
للتعامل مع الشيطان.
1113
01:28:09,246 --> 01:28:14,402
و الذي استخدمت هذا التحالف الغير المقدس
لامتلاك، إغواء و إفساد
1114
01:28:14,475 --> 01:28:17,361
الأخوات الرصينات من المدرسة المقدسة في
سانت أورسولا.
1115
01:28:18,070 --> 01:28:23,464
تم أيضا ايدانتك على أنك مذنب لأرتكاب
الفاحشة، التجديف و تدنيس المقدسات.
1116
01:28:24,060 --> 01:28:26,137
هذا أمر بأنه يجب تقديمك و الركوع
1117
01:28:26,214 --> 01:28:28,612
على أبواب
القديس بطرس والقديس أورسولا
1118
01:28:28,691 --> 01:28:33,610
وهناك، مع الحبل حول عنقك
وربط اثنين جنيه في يديك،
1119
01:28:33,683 --> 01:28:37,646
أطلب العفو من الله، و الملك و العدالة.
1120
01:28:38,914 --> 01:28:41,990
بعد ذلك، الأوامر أن تقوم بأخذك
إلى السوق،
1121
01:28:42,067 --> 01:28:44,715
مربوطا بعصا و أحراقك حيا،
1122
01:28:45,382 --> 01:28:48,823
بعد ذلك بعثرة رمادك في الهواء في الأتجاهات الأربع.
1123
01:28:49,495 --> 01:28:52,175
و قررنا ذلك
بأن لوحة تذكارية
1124
01:28:52,250 --> 01:28:55,135
توضع فوق
كنيسة اورسلا ".
1125
01:28:55,205 --> 01:28:58,124
لتكلفة هذا، و بعد تأكدنا من انها وضعت،
1126
01:28:58,200 --> 01:29:01,357
سوف تخصم تكاليفها من ممتلكاتك الخاصة
1127
01:29:02,710 --> 01:29:08,505
وأخيرا، قبل أن يتم تنفيذ حكم الإعدام،
سوف تتعرض لهذا المسألة،
1128
01:29:08,582 --> 01:29:11,228
على حد سواء العادية وغير العادية.
1129
01:29:13,254 --> 01:29:17,138
منطوقة في لودوان
في 18 أغسطس 1634،
1130
01:29:17,207 --> 01:29:18,967
و أعدامه في نفس اليوم
1131
01:29:19,763 --> 01:29:21,410
هل لديك شيء لتقوله؟
1132
01:29:24,834 --> 01:29:27,514
السادة الأعزاء، أنا بريئ من التهم الموجهة إلي.
1133
01:29:29,466 --> 01:29:31,032
وأنا أخشى.
1134
01:29:33,257 --> 01:29:37,620
لكن لدي أمل في قلبي
أن قبل أن ينتهي هذا اليوم،
1135
01:29:37,691 --> 01:29:39,100
الله سبحانه وتعالى سوف
1136
01:29:40,527 --> 01:29:43,569
يعطني ومضة سريعة ,ويدع حجر معاناتي
1137
01:29:43,640 --> 01:29:47,957
لحياتي العابثة و الفوضوية.
1138
01:29:52,186 --> 01:29:53,231
آمين.
1139
01:29:53,304 --> 01:29:54,826
آمين.
1140
01:29:56,099 --> 01:30:00,778
تعال. اعتراف بالذنب الخاصة بك.
أخبرنا أسماء المتواطئين معك!
1141
01:30:00,850 --> 01:30:03,974
ثم و ربما سيداتي
القضاة يظهروا بعض الرحمة.
1142
01:30:04,365 --> 01:30:06,251
ليس لدي شركاء.
1143
01:30:06,719 --> 01:30:10,003
هذه الجرائم ليست جرائمي.
من فضلك توقف عن هذه الحماقة.
1144
01:30:10,515 --> 01:30:12,877
كلينا نعرف لماذا
قد تم تقديمي للمحاكمة.
1145
01:30:12,949 --> 01:30:15,631
وكلانا يعرف لماذا
لماذا تم ادانتي كمذنب.
1146
01:30:15,985 --> 01:30:19,188
شيطان! ساحر ! زنديق!
1147
01:30:21,495 --> 01:30:22,904
تجاهلوه!
1148
01:30:23,252 --> 01:30:28,090
ما تروه ليس كرامة
لكن الفخر والاعتزاز بأني غير نادم.
1149
01:30:28,163 --> 01:30:31,719
هدوئه لاشيء
لكن وقاحتة هي فقط وقاحة الجحيم!
1150
01:30:32,915 --> 01:30:34,596
المحكمة انتهت
1151
01:30:53,751 --> 01:30:56,437
نرجو بكل تواضع منك، والله سبحانه وتعالى،
في الخير خاصتك،
1152
01:30:56,512 --> 01:30:58,673
يبارك هذه الأدوات
والتي صنعت من خلالك
1153
01:30:58,750 --> 01:31:00,639
والتي أعطيت لنا للاستخدام المقدس.
1154
01:31:00,710 --> 01:31:03,237
الشياطين في قطعة من الخشب الآن، باري؟
1155
01:31:03,311 --> 01:31:05,234
إذا لم يطردوا خارجا،
الشياطين الخاص بك ربما
1156
01:31:05,311 --> 01:31:07,313
من خلال فنونهم الجهنمية،
تمنع التعذيب
1157
01:31:07,391 --> 01:31:10,201
من كونها مبرحة كما
كما ينبغي أن نكون.
1158
01:31:10,271 --> 01:31:12,035
ثم أنك لم تعترف ايدا
1159
01:31:12,111 --> 01:31:14,763
و روحك سوف
تلعن إلى الأبد.
1160
01:31:15,671 --> 01:31:17,355
هل أنت مستعد للاعتراف؟
1161
01:31:19,071 --> 01:31:20,356
لقد كنت رجلا.
1162
01:31:22,032 --> 01:31:23,521
لقد أحببت النساء.
1163
01:31:25,071 --> 01:31:26,755
لقد استمتعت في السلطة.
1164
01:31:26,870 --> 01:31:28,601
ليس هذا ما نريد.
1165
01:31:28,870 --> 01:31:30,521
لقد كنت ساحرا.
1166
01:31:30,631 --> 01:31:32,838
لقد كنت تتعامل مع الشياطين.
1167
01:31:37,752 --> 01:31:40,959
أنا أطردهم منك , الأرواح الشريرة،
1168
01:31:41,030 --> 01:31:42,954
بسم الله سبحانه وتعالى،
1169
01:31:43,031 --> 01:31:45,602
للمغادرة عن هذا الرجل.
1170
01:31:47,870 --> 01:31:50,442
اعترف. اعترف!
1171
01:31:53,870 --> 01:31:55,839
هل تؤمن بضميرك
1172
01:31:56,990 --> 01:32:00,791
أن الرجل يجب عليه الاعتراف بجرائم
لم يرتكبها
1173
01:32:01,750 --> 01:32:03,595
ببساطة لتخفيف ألمه؟
1174
01:32:03,672 --> 01:32:04,796
ضرب!
1175
01:32:04,870 --> 01:32:06,634
الأرتعاش ليس للتفكير
الضعف البشري البائس.
1176
01:32:08,591 --> 01:32:10,478
يا إلهي!
1177
01:32:14,192 --> 01:32:15,192
المزيد من الأوتاد
1178
01:32:15,990 --> 01:32:19,234
الرجاء، يا الله، لا تدع هذا الألم
يجعلني أنساك.
1179
01:32:20,830 --> 01:32:22,160
أي اعتراف؟
1180
01:32:22,229 --> 01:32:24,358
أنه يدعو ل الله بأن يعطيه القوة.
1181
01:32:24,431 --> 01:32:28,229
الله بالنسبة له هو الشيطان نفسه.
جعله غير مدرك للألم.
1182
01:32:30,310 --> 01:32:32,437
لا تولي اهتماما لهذه الدموع.
1183
01:32:33,828 --> 01:32:36,435
- انها دموع الشيطان.
-اعترف؟
1184
01:32:39,590 --> 01:32:42,638
هناك 6000 من النفوس المسيحية
في انتظارك في السوق.
1185
01:32:43,391 --> 01:32:44,675
قل لي،
1186
01:32:44,951 --> 01:32:46,997
هل تحب الكنيسة؟
1187
01:32:48,789 --> 01:32:49,837
ليس اليوم.
1188
01:32:49,910 --> 01:32:51,990
هل تريد
رؤيتها تنمو و تصبح أكثر قوة؟
1189
01:32:52,069 --> 01:32:56,155
أكثر الخيرين، حتى أنها تعتنق
روح كل انسان على هذه الأرض؟
1190
01:32:57,669 --> 01:33:00,800
اذا ساعدنا على تحقيق
هذا الغرض العظيم.
1191
01:33:00,870 --> 01:33:04,238
اذهب إلى السوق كرجل تائب.
اعترف.
1192
01:33:04,309 --> 01:33:06,550
وباعترافك،
إعلان لتلك الآلاف
1193
01:33:06,630 --> 01:33:09,029
بأنك رجعت
إلى أحضان الكنيسة.
1194
01:33:10,268 --> 01:33:14,116
من خلال الذهاب إلى الساحة من دون توبة،
انت تفعل شرا للأله.
1195
01:33:14,189 --> 01:33:15,999
أنت تعطي الأمل لغير المؤمنين.
1196
01:33:16,070 --> 01:33:19,072
مثل هذا الفعل يمكن أن يعني الكثير الى
مؤسسة الكنيسة.
1197
01:33:20,469 --> 01:33:22,790
انت لم تعد مهم بعد الأن.
1198
01:33:23,509 --> 01:33:26,513
حسنا، فكر.
هل انت شخص مهم بعد الأن ؟
1199
01:33:28,388 --> 01:33:29,800
لم أكن أبدا
1200
01:33:31,390 --> 01:33:32,390
مهم.
1201
01:33:32,470 --> 01:33:36,520
اذا اصنع لفتة عليا أخيرة
من أجل الإيمان الكاثوليكي.
1202
01:33:39,429 --> 01:33:41,717
اذهب بعيدا،لاوباريديمونت.
1203
01:33:41,790 --> 01:33:43,757
أنت أصبحت ممل جدا.
1204
01:33:44,948 --> 01:33:48,351
هل تعلم أن الملك قد تراجع
عن كلمته بسبب جرائمك؟
1205
01:33:48,430 --> 01:33:52,354
الجدران سوف تهدم
وسيتم تدمير المدينة. لقد ربحنا.
1206
01:33:52,430 --> 01:33:54,431
- لقد خسرت!
-ربحت!
1207
01:33:54,508 --> 01:33:55,749
وقع هنا!
1208
01:33:56,907 --> 01:33:58,354
سوف توقع.
1209
01:34:31,828 --> 01:34:33,032
انهض.
1210
01:34:35,148 --> 01:34:36,673
ما هو هذا المكان؟
1211
01:34:36,748 --> 01:34:38,592
دير سانت أورسولا.
1212
01:34:38,669 --> 01:34:40,795
المكان الذي دنسته.
1213
01:34:40,867 --> 01:34:42,199
أفعل ما يجب القيام به.
1214
01:34:49,787 --> 01:34:54,113
أطلب المغفرة من الأخت جين
و هؤلاء النساء الجيدات التي ظلمتهم.
1215
01:34:55,147 --> 01:34:57,195
لم افعل شيء من هذا القبيل.
1216
01:34:59,747 --> 01:35:01,317
يمكن أن أطلب فقط
1217
01:35:03,467 --> 01:35:05,357
بأن الله يغفر لهم.
1218
01:35:10,188 --> 01:35:12,475
لقد تحدثوا دائما عن جمالك.
1219
01:35:14,867 --> 01:35:18,030
الآن أراه بأم عيني
و أعلم أنه غير صحيح.
1220
01:35:21,428 --> 01:35:23,509
انظروا إلى هذا الشيء الذي هو أنا
1221
01:35:25,107 --> 01:35:27,188
وتعلموا معنى الحب.
1222
01:35:29,907 --> 01:35:31,830
الشيطان.
1223
01:35:33,426 --> 01:35:35,830
الشيطان!
1224
01:35:36,947 --> 01:35:39,427
الشيطان!
1225
01:35:40,508 --> 01:35:42,668
الشيطان!
1226
01:35:53,587 --> 01:35:57,069
اغفر لنا يا الله، الذي أدانه
ويهوذا الاسخريوطي, الخائن.
1227
01:35:57,147 --> 01:35:59,353
لأنه يضغط عليك
مع اللهب الأبدي،
1228
01:35:59,426 --> 01:36:04,354
من الذي سوف يري نهاية الزمان للأشرار
لعنوا إلى النار الأبدية،
1229
01:36:04,427 --> 01:36:07,510
التي أعدت للشيطان
وملائكته.
1230
01:36:07,587 --> 01:36:12,275
بالنسبة اليك، هذه واحدة، والملائكة أعدت
الديدان التي لا تموت أبدا.
1231
01:36:12,347 --> 01:36:14,270
انت الفنان و قائد القتل الرجيم،
1232
01:36:14,346 --> 01:36:18,954
أنت مؤلف من سفاح القربى،
رئيس تدنيس المقدسات،
1233
01:36:19,027 --> 01:36:22,111
سيد أسوأ الأعمال،
المعلم من الهراطقة.
1234
01:36:36,265 --> 01:36:39,714
يجب أن أطلب منك المغفرة ،ايها كاهن،
لما ينبغي أن أفعل.
1235
01:36:39,787 --> 01:36:41,834
ولكن يمكنك أن تلقي خطابا إذا أردت.
1236
01:36:41,905 --> 01:36:44,671
وقبل أشعال النار،
سوف أقوم بخنقك .
1237
01:36:44,746 --> 01:36:47,066
سوف يكون سريعا، أعدك بذلك.
1238
01:36:50,627 --> 01:36:53,754
أنا طردكم ايتها المخلوقات...
1239
01:36:53,825 --> 01:36:57,795
إعترف! اعترف! اطلب الصفح.
1240
01:36:58,705 --> 01:37:02,994
اغفر لي للدفاع عن مدينتك
بشكل سيء للغاية!
1241
01:37:03,065 --> 01:37:04,751
إعترف! إعترف!
1242
01:37:06,745 --> 01:37:10,592
انظروا كيف انه مجفل
انظروا كيف انه ينفي مفتديه.
1243
01:37:10,666 --> 01:37:12,269
إعترف!
1244
01:37:12,345 --> 01:37:14,347
لقد انتهيت من الاعتراف.
1245
01:37:15,705 --> 01:37:17,706
أعطني قبلة
السلام واسمحوا لي أن يموت.
1246
01:37:17,784 --> 01:37:20,516
قبلة الشيطان "؟ تقبيل شيطان الشر؟
1247
01:37:20,585 --> 01:37:23,793
المسيح الدجال،
الحوض من كل إثم، كل شر؟
1248
01:37:24,227 --> 01:37:26,034
أبدا!
1249
01:37:26,106 --> 01:37:29,996
قبلة! قبلة! قبلة!
1250
01:37:35,184 --> 01:37:36,596
قبلة!
1251
01:37:40,785 --> 01:37:44,346
العقيم و ملائكته
أعدت لهم النار التي لا تطفئ.
1252
01:37:44,425 --> 01:37:45,426
قبله.
1253
01:37:45,505 --> 01:37:47,554
لأنك،
رئيس القتل الرجيم...
1254
01:37:47,625 --> 01:37:49,036
قبله. قبله.
1255
01:37:49,104 --> 01:37:52,154
... رئيس تدنيس المقدسات،
سيد أسوأ الأعمال،
1256
01:37:52,225 --> 01:37:53,750
معلم الزنادقه،
1257
01:37:53,824 --> 01:37:55,749
مخترع كل البذائات،
1258
01:37:55,825 --> 01:37:58,714
الفاسد، العقيم... لا!
1259
01:37:58,784 --> 01:38:03,745
يهوذا! يهوذا! يهوذا!
1260
01:38:17,064 --> 01:38:19,874
إعترف أنك خادم الشيطان.
1261
01:38:19,944 --> 01:38:21,595
تخلى عن سيدك!
1262
01:38:22,465 --> 01:38:25,833
أنا على وشك لقاء الله
الذين هو شاهد علي
1263
01:38:25,906 --> 01:38:27,827
ولقد قلت الحقيقة.
1264
01:38:30,423 --> 01:38:33,553
إعترف! اعترف!
لديك فقط لحظة للعيش.
1265
01:38:35,344 --> 01:38:37,312
فقط لحظة.
1266
01:38:37,384 --> 01:38:39,513
وبعد ذلك أذهب فقط إلى هذا الحكم المخيف
1267
01:38:39,584 --> 01:38:43,475
اليك أنت أيضا،
سيتم قريبا تسميتك بالقس الأب.
1268
01:38:44,385 --> 01:38:47,308
لعل جسدك قد يهلك
في النار الأبدية!
1269
01:38:47,384 --> 01:38:49,830
أبتعد ايها الكاهن!
من المقرر أن يتم خنقه.
1270
01:38:49,904 --> 01:38:52,474
وعدته بأن يكون مخنوقا!
1271
01:38:52,544 --> 01:38:56,469
الخنق! الخنق! الخنق!
1272
01:38:57,823 --> 01:38:59,986
هل هذا ما وعدت به لي؟
1273
01:39:05,424 --> 01:39:07,745
أين حبل المشنقة؟ أين حبل المشنقة؟
1274
01:39:08,745 --> 01:39:11,872
لا! أنا في حاجة الى حبل المشنقة!
1275
01:39:14,543 --> 01:39:17,626
اللهب! لا أستطيع، اللهب!
1276
01:39:17,704 --> 01:39:20,230
عذرا، ايها الكاهن. آسف!
1277
01:39:22,462 --> 01:39:24,229
حرق، حرق، حرق!
1278
01:39:27,144 --> 01:39:30,386
- حرق! حرق!
انظر الى النذل.
1279
01:39:30,464 --> 01:39:33,069
انظر الى كيف كان انتقمنا
لشرف أمك.
1280
01:39:33,943 --> 01:39:35,911
نذل صغير محظوظ.
1281
01:39:35,983 --> 01:39:40,271
ليس كل يوم يرى طفل أباه يموت حرقا
1282
01:40:12,661 --> 01:40:14,390
لا تنظروا في وجهي!
1283
01:40:16,304 --> 01:40:17,634
انظروا الى مدينتكم!
1284
01:40:20,063 --> 01:40:22,465
إذا تم تدمير مدينتكم،
1285
01:40:23,862 --> 01:40:26,627
ستدمر حريتكم أيضا!
1286
01:40:26,702 --> 01:40:27,829
غير تائب حتى في اللحظات الأخيرة!
1287
01:40:27,902 --> 01:40:32,543
الأشرار لا تزال تتحدث.
إعترف! إعترف!
1288
01:40:39,821 --> 01:40:43,872
إذا كنتم ترغبون أن تبقوا رجال أحرار،
1289
01:40:46,462 --> 01:40:47,748
قاتلوا!
1290
01:40:48,902 --> 01:40:52,952
قاتلوهم
أو تصبحوا عبيدهم!
1291
01:41:49,220 --> 01:41:51,508
أنا أطهر شياطيني بنفسي.
1292
01:41:52,061 --> 01:41:53,064
أي شياطين؟
1293
01:41:53,782 --> 01:41:55,589
ازيكهران, بلعام...
1294
01:41:56,420 --> 01:41:58,105
يقولون انهم يمكن الوقوف ضد
الكنيسة،
1295
01:41:58,182 --> 01:42:00,787
لكنهم لا يستطيعون الوقوف
في وجه هذه العاهرة.
1296
01:42:00,861 --> 01:42:04,024
جين، أنت تصبحين هيسترية.
1297
01:42:04,101 --> 01:42:06,387
أين هو الأب باري؟
كنت أتوقع مجيئه.
1298
01:42:06,460 --> 01:42:07,870
هو خرج إلى بواتييه.
1299
01:42:07,939 --> 01:42:11,832
لقد تم تقديم تقرير بان راهبة استحوذت
من قبل شيطانك ايزكهاران
1300
01:42:11,901 --> 01:42:13,869
على شكل كلب من ثلاثة أرجل.
1301
01:42:16,820 --> 01:42:20,428
ولكن هنا على وشك أن يقام طرد الارواح الشريرة على العوام
غدا في كنيسة القديس بطرس.
1302
01:42:22,261 --> 01:42:23,547
يمكن للأب مغنون تدبر الأمر.
1303
01:42:23,620 --> 01:42:26,191
تم وضع الأب مغنون بعيدا.
لقد جن الى حد ما.
1304
01:42:26,260 --> 01:42:29,232
هو يواصل الهذيان بأننا قمنا
بتدمير رجل بريء.
1305
01:42:29,302 --> 01:42:31,224
مع عدم وجود اي دليل لأثبات ذلك
1306
01:42:31,301 --> 01:42:33,190
كل شخص لديه نفس الرأي.
1307
01:42:33,261 --> 01:42:34,547
ذلك مؤسف
1308
01:42:35,181 --> 01:42:38,104
لا، مع رحيل غراندير،
انت لم تعودي مستحوذة بعد الأن.
1309
01:42:38,180 --> 01:42:39,990
- انه بسيط.
-ما الذي علي فعله'؟
1310
01:42:40,061 --> 01:42:43,143
صلي من أجل خلاصك. قومي بالتكفير عن الذنوب.
1311
01:42:43,220 --> 01:42:45,427
البقاء هنا بهدوء، بطبيعة الحال.
1312
01:42:45,500 --> 01:42:46,946
ماذا أيضا؟
1313
01:42:47,381 --> 01:42:50,113
حسنا، سوف يكون هناك عدد قليل من السياح
أحيانا من أجل اصلاح بعد الامور.
1314
01:42:50,182 --> 01:42:54,947
ولكن ذلك لن يدوم طويلا. قريبا البلدة
سوف تموت، و سوف تتركين في سلام
1315
01:42:55,021 --> 01:42:56,625
و في النسيان.
1316
01:42:57,180 --> 01:42:59,341
أوه، كنت قد نسيت تقريبا.
1317
01:43:02,500 --> 01:43:03,741
تذكارية.
1318
01:43:04,305 --> 01:43:19,465
ترجمة
--- Anaszwahri ---
125262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.