All language subtitles for The.Devils.1971.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:13,874 ترجمة --- Anaszwahri --- 2 00:00:40,180 --> 00:00:42,865 جلالة الملك انتصر مرة أخرى! 3 00:01:06,019 --> 00:01:09,786 كنت شاحب اللون الى جانب وهج جلالة الملك. 4 00:01:56,740 --> 00:01:59,220 لم أكن أعرف بأنها مهتمة في الدين. 5 00:02:01,459 --> 00:02:04,622 أتسائل من يفضل جلالة الملك اليوم؟ 6 00:02:54,579 --> 00:02:56,865 ياله من إحسان إلهي. 7 00:03:00,619 --> 00:03:04,020 - أنا لم أرها في المحكمة من قبل. ما الذي سيفعله بعض الناس. 8 00:03:04,099 --> 00:03:07,261 حقا. العاهرة المحافظة. 9 00:03:27,658 --> 00:03:30,310 وسيم! وسيم! وسيم! 10 00:03:31,858 --> 00:03:34,623 معظمها ذات رؤيا أصلية، جلالة الجلالة، 11 00:03:34,698 --> 00:03:36,188 ولادة فينوس. 12 00:03:37,417 --> 00:03:42,379 أدعو الله أن أتمكن من مساعدتك في ولادة فرنسا الجديدة، 13 00:03:42,458 --> 00:03:46,144 حيث الكنيسة و الدولة واحدة. 14 00:03:52,217 --> 00:03:53,458 أمين. 15 00:04:08,177 --> 00:04:12,182 و ربما البروتستانتية تنسحب من الأرض. 16 00:04:19,618 --> 00:04:22,224 هيا، أيها البروتستانتيون الأوباش ! 17 00:04:22,298 --> 00:04:24,061 هيا، استمروا في التحرك! 18 00:04:26,858 --> 00:04:28,541 ضع ظهرك عليها! 19 00:04:28,618 --> 00:04:30,108 تحرك! 20 00:04:32,777 --> 00:04:33,778 تحرك! 21 00:04:34,258 --> 00:04:38,467 استمروا! هيا، هناك! تحرك! 22 00:04:42,497 --> 00:04:44,818 أنا لن أقول لك مرة أخرى. 23 00:04:47,696 --> 00:04:50,667 سحبوا، ايها الخنازير البروتستانتية! اسحبو! 24 00:04:57,698 --> 00:04:58,698 اسحبوا! 25 00:04:59,497 --> 00:05:01,784 الحروب الدينية 26 00:05:03,176 --> 00:05:04,587 قد ولت. 27 00:05:06,458 --> 00:05:09,461 الكاثوليكية لم تعد تحارب 28 00:05:10,657 --> 00:05:12,385 مع البروتستانت. 29 00:05:13,177 --> 00:05:15,417 لقد نجونا. 30 00:05:17,257 --> 00:05:19,305 و نحن مدينون لبقائنا 31 00:05:20,337 --> 00:05:24,227 إلى حكمة و إنسانية 32 00:05:24,857 --> 00:05:26,586 رجل واحد، 33 00:05:27,816 --> 00:05:29,979 جورج دي سانت مارت، 34 00:05:30,777 --> 00:05:32,426 محافظ لودان. 35 00:05:32,937 --> 00:05:36,657 من أجل ذلك, كان سائدا على جميع الأديان على حد سواء 36 00:05:36,736 --> 00:05:38,421 للحفاظ على السلام. 37 00:05:39,097 --> 00:05:42,100 وهكذا أنقذ مدينتنا من التدمير الذاتي. 38 00:05:43,776 --> 00:05:46,222 كانت المدن الأخرى أقل حظا. 39 00:05:46,296 --> 00:05:49,426 والآن قتل صديقنا بسبب الطاعون. 40 00:05:52,136 --> 00:05:53,865 يا شعب لودان 41 00:05:54,617 --> 00:05:58,381 في كثير من الأحيان كما ترون جدران مدينتنا 42 00:05:58,455 --> 00:06:01,825 متماسكة، و ما تزال فخورة و منتصبة، 43 00:06:01,897 --> 00:06:03,945 مهما كان إيمانك، 44 00:06:04,816 --> 00:06:09,425 لا بد من أن تشعر بالحاجة 45 00:06:09,497 --> 00:06:12,740 لبناء معبد في قلوبكم 46 00:06:14,016 --> 00:06:18,738 لذكرى أولئك الذين حافظوا عليها من أجلك. 47 00:06:30,096 --> 00:06:31,506 - آمين. - آمين. 48 00:07:27,574 --> 00:07:30,705 - أوه، أسرعي، هذا دوري الآن! -كلا ! أنا لم أر أي شيء حتى الآن. 49 00:07:31,175 --> 00:07:33,143 إذا لم يسرعوا، سيكون قد ذهبوا! 50 00:07:33,494 --> 00:07:34,826 هل هو وسيم كما يقولون؟ 51 00:07:34,895 --> 00:07:36,499 أوه، لا أستطيع أن أرى... 52 00:07:37,495 --> 00:07:39,623 نعم! أستطيع أن أرى الموكب. لقد ظهرت بعض الخطوات! 53 00:07:39,695 --> 00:07:41,379 ولكن لا أستطيع أن أرى ما اذا كان وسيم حتى الان. 54 00:07:52,976 --> 00:07:54,659 نعم! أستطيع أن أراه! 55 00:07:55,415 --> 00:07:57,985 أنه الرجل الأكثر جمالا في العالم! 56 00:07:58,054 --> 00:07:59,055 الأخت أغنيس! الأخت أغنيس! 57 00:07:59,134 --> 00:08:01,341 الأخت أغنيس! الأخت أغنيس! الأخت أغنيس! 58 00:08:02,055 --> 00:08:03,784 لماذا غادرتن صلاتكن؟ 59 00:08:04,334 --> 00:08:06,303 انهم يشاهدون الأب غراندير. 60 00:08:09,934 --> 00:08:11,619 كنا نريد أن نرى موكب جنازة 61 00:08:11,694 --> 00:08:13,423 سعادة سانت مارت، ايتها القس الأم. 62 00:08:13,494 --> 00:08:18,136 الشيطان على استعداد دائم لإغوائنا من خلال مشاعرنا البهجة . 63 00:08:21,134 --> 00:08:23,865 صلاتكم لسانت مارت يجب أن تكون أكثر حماسا 64 00:08:23,934 --> 00:08:25,584 لعدم رؤية جنازته. 65 00:08:26,175 --> 00:08:28,825 هذه هي القوة لكونكم تعيشون في نظام مغلق. 66 00:08:28,894 --> 00:08:31,943 نعم، أنا أعلم، ايها القس الأم، ولكنه كان قداس رسمي 67 00:08:32,014 --> 00:08:34,824 والكاردينال أحب أن يعطنا إعفاء من الحضور. 68 00:08:35,614 --> 00:08:39,336 صلاحيات عمك الكاردينال ليست موضع خلاف، الأخت أغنيس. 69 00:08:39,415 --> 00:08:43,135 أنت غير راضية من الحياة التأملية. 70 00:08:43,214 --> 00:08:48,300 يجب عليك الأنضمام إلى كلاريس المسكينة، لرعاية ضحايا الطاعون، 71 00:08:48,374 --> 00:08:50,901 و تنقية الأكواخ من الحشرات الغير مرغوب بها. 72 00:08:50,975 --> 00:08:54,137 - ولكن أمي، أنا أحب نظامنا. -اذا يجب عليك أن تجمعي بين الأمرين، 73 00:08:54,214 --> 00:08:58,345 نظفي خارج الدير من الأعلى إلى الأسفل على ركبتيك 74 00:08:58,415 --> 00:09:01,896 و صلي من أجل روح القتيل في نفس الوقت. 75 00:09:17,574 --> 00:09:19,463 بعد ظهر كل ثلاثاء، ساعة في السرير 76 00:09:19,533 --> 00:09:21,741 مع أرملة صانع الدانتيل، ثم الخروج لأخذ الاعتراف. 77 00:09:21,814 --> 00:09:23,542 أعني, النفاق منه. 78 00:09:23,613 --> 00:09:26,538 انها ليست أسوأ من التائبين عنده، تلك الجميلة، على أي حال. 79 00:09:26,614 --> 00:09:29,743 هي تفعل ذلك حقا هناك، في غرفة الأعتراف، تقريبا أمام 80 00:09:29,814 --> 00:09:30,815 سر المباركة. 81 00:09:30,894 --> 00:09:35,059 غراندير يمكن أن يحصل علي في أي مكان, حتى عند المذبح المقدس نفسه. 82 00:09:35,134 --> 00:09:38,536 صه! هذا هو تدنيس المقدسات! انظروا، ها هو ! 83 00:09:38,613 --> 00:09:44,143 الآن، هناك رجل يستحق الذهاب إلى الجحيم من أجل ذلك 84 00:11:20,653 --> 00:11:24,021 لا تنظر الي! لا تنظر الي! لا تنظر الي! 85 00:11:34,693 --> 00:11:38,139 أنا جميلة!أنا جميلة! 86 00:11:58,333 --> 00:12:00,334 أبعد عني حدبتي. 87 00:12:00,412 --> 00:12:02,302 أبعد عني حدبتي. 88 00:12:02,373 --> 00:12:05,023 أبعد عني حدبتي. 89 00:12:06,412 --> 00:12:08,780 ايها المسيح، اسمح لي أن أجد الطريق اليك. 90 00:12:08,852 --> 00:12:10,660 خذني بين ذراعيك المقدسة 91 00:12:11,211 --> 00:12:14,500 دع الدم بتدفق بيننا، يوحدنا. 92 00:12:17,732 --> 00:12:19,096 غراندير. 93 00:12:19,891 --> 00:12:21,417 غراندير 94 00:12:35,011 --> 00:12:37,902 الترجمة كانت جيدة، سطرا سطرا. 95 00:12:38,932 --> 00:12:44,779 "المتعة في الشهوة هي سيئة و قصيرة و ممرضة." 96 00:12:44,851 --> 00:12:46,183 الضجر 97 00:12:46,731 --> 00:12:50,178 "و الضجر يأتي من بعده الرغبة." 98 00:12:51,851 --> 00:12:53,013 استمري. 99 00:13:03,411 --> 00:13:05,732 أوه! أنا لا أحب ذلك! أكرهها. 100 00:13:09,531 --> 00:13:12,852 والدك أرسلك الي هنا لتعليم اللغة اللاتينية. 101 00:13:13,571 --> 00:13:17,337 ويجب علينا أن لا نخدعه. 102 00:13:18,891 --> 00:13:21,542 "لكن في أوقات الفراغ الأبدي كهذا، 103 00:13:22,050 --> 00:13:24,292 " الكذبة لا تزال و قبلة الوقت بعيدة. 104 00:13:24,811 --> 00:13:26,894 "ليس ضجرا و ليس عارا 105 00:13:27,810 --> 00:13:30,859 " الآن، بعد ذلك، سوف يكون دائما كل المتعة. 106 00:13:31,531 --> 00:13:33,021 "لا نهاية لها 107 00:13:33,971 --> 00:13:36,053 " لكن البداية الأبدية " 108 00:13:41,931 --> 00:13:43,660 لماذا تبكين ' 109 00:13:46,610 --> 00:13:48,055 أنا حامل 110 00:13:50,851 --> 00:13:52,375 وهكذا ينتهي الأمر 111 00:13:58,730 --> 00:14:02,052 يجب أن تتعلمي أن تحملي صليبك بكل الثوابت المسيحية، طفلتي 112 00:14:02,131 --> 00:14:03,656 أنا خائفة. 113 00:14:05,731 --> 00:14:07,062 نعم، بالطبع. 114 00:14:09,050 --> 00:14:11,018 كيف يمكنني امتلاك الطفل؟ 115 00:14:13,891 --> 00:14:15,972 أنا خائفة جدا! 116 00:14:16,810 --> 00:14:19,939 و كان هناك شجاعة كبيرة في الحب، ألم يكن هناك، فيليب؟ 117 00:14:20,010 --> 00:14:22,217 من خلال جميع تلك الليالي الصيفية، 118 00:14:22,290 --> 00:14:25,373 كيف كنت لا تخشين في كل مرة كنا متجمعين معا. 119 00:14:25,450 --> 00:14:26,895 أتتذكرين؟ 120 00:14:26,970 --> 00:14:29,291 ضحكنا حتى أيقظنا الحيوانات. 121 00:14:29,370 --> 00:14:33,341 - والآن، ذلك يلتهمنا. -ساعدني. 122 00:14:33,410 --> 00:14:36,540 و قد كان كل واحد منا الخلاص بالنسبة للأخر 123 00:14:36,611 --> 00:14:40,057 - هل حقا كنت أعتقد أنه مستحيل؟ -أحبك. 124 00:14:40,691 --> 00:14:42,532 نعم، لقد صدقت ذلك. 125 00:14:43,210 --> 00:14:47,260 أتذكر تركك في ذلك اليوم ، لقد كنت داهية بشكل لا يصدق. 126 00:14:48,091 --> 00:14:52,618 لقد كنت مليئ بتلك الثقة الغير لائقة التي تأتي من بعد الأقتران الكامل 127 00:14:54,170 --> 00:14:55,979 وعندما ذهبت، فكرت... 128 00:14:58,289 --> 00:15:02,579 بصراحة، فكرت، الجسم يمكن أن يتجاوز الغرض منه. 129 00:15:02,650 --> 00:15:05,654 يمكن أن يصبح شيئا من هذا النقاء 130 00:15:05,729 --> 00:15:09,450 أنه يمكن أن يكون معبودا إلى درجة حدود الخيال. 131 00:15:09,531 --> 00:15:12,579 كل شئ مسموح. كل شيء على حق. 132 00:15:13,569 --> 00:15:16,937 ومثل هذا الكمال يضفي لفهم هذه 133 00:15:17,010 --> 00:15:18,819 وجود الدولة الغير أخلاقية. 134 00:15:20,330 --> 00:15:22,776 ولكن ما هو عليه الآن؟ 135 00:15:24,210 --> 00:15:25,415 بيضة. 136 00:15:26,369 --> 00:15:30,455 شيء من الشعور بالوحدة، والتعب، 137 00:15:30,530 --> 00:15:31,860 المرض. 138 00:15:31,929 --> 00:15:33,420 أين هو الحب؟ 139 00:15:34,490 --> 00:15:35,730 أين الحقيقة؟ 140 00:15:36,929 --> 00:15:38,932 اذهبي إلى والدك. 141 00:15:39,010 --> 00:15:40,499 قولي له الحقيقة. 142 00:15:42,010 --> 00:15:44,091 دعيه يجد رجلا جيدا. 143 00:15:44,688 --> 00:15:45,895 إنه موجود. 144 00:15:46,170 --> 00:15:48,900 ساعدني. 145 00:15:50,809 --> 00:15:52,219 كيف يمكنني مساعدتك؟ 146 00:15:54,570 --> 00:15:56,015 خذي بيدي. 147 00:15:58,528 --> 00:16:00,611 مثل لمس الموتى، أليس كذلك؟ 148 00:16:05,250 --> 00:16:06,490 وداعا، فيليب. 149 00:16:08,769 --> 00:16:10,453 لا تغيبي طويلا . 150 00:16:15,889 --> 00:16:18,893 - أرفعه من عندك. -أنه ينزلق. 151 00:16:18,969 --> 00:16:20,539 كيف تجرؤ. 152 00:16:25,609 --> 00:16:27,851 أجلبو أموتاكم! 153 00:16:35,889 --> 00:16:38,699 هم جميعا في عداد الأموات! انهم جميعا يموتون! 154 00:16:44,288 --> 00:16:46,655 أبتي! أبتي، أرجوك تعال بسرعة. 155 00:16:46,728 --> 00:16:49,619 الكيميائي و الجراح، أنه ليس جيدا، الأم تموت! 156 00:16:51,848 --> 00:16:55,136 اللقاح الدقيق لغبار، الطبيعة,أكثر البلاسم معطرة 157 00:16:55,208 --> 00:16:57,017 لقاح شجرالكينا. 158 00:16:57,088 --> 00:17:00,298 من الأكوليبتس اليونانية الزهرة المغطاة المحمية بقلنسوة 159 00:17:00,369 --> 00:17:02,575 فخ للدبابير البطولية. 160 00:17:04,208 --> 00:17:05,449 علاج هايمنبتروس. 161 00:17:05,609 --> 00:17:08,294 و السموم لطرد السموم. 162 00:17:08,369 --> 00:17:10,018 أقتل أو عالج! 163 00:17:12,368 --> 00:17:15,976 يوم أمس، مسحوق من النباتات المجففة. مياه الكرز الأسود. 164 00:17:16,049 --> 00:17:19,450 هذا علاج معترف به! حتى أنه لا أحد يشتكي! 165 00:17:19,528 --> 00:17:22,134 العلق! الأفاعي المجففة! 166 00:17:22,209 --> 00:17:24,370 نبات الفشاغ و رؤوس الخشخاش ، والآن ماذا؟ 167 00:17:24,448 --> 00:17:26,098 هورنتس؟ 168 00:17:26,168 --> 00:17:28,648 أمي، من فضلك! 169 00:17:29,809 --> 00:17:32,335 وما هذا الجنون الجديد ؟ 170 00:17:32,408 --> 00:17:35,093 - تمساح؟ -فتيات المدارس تمشي اثنتين معا . 171 00:17:35,168 --> 00:17:38,854 الزواحف القردية، الأنتشار الجسمي، مساعدات لا تقدر بثمن. 172 00:17:39,968 --> 00:17:41,298 ليس التمساح! 173 00:17:59,008 --> 00:18:04,411 أديري بوجهك نحو الله، ابنتي. كوني ممتنة. كوني ممتنة. 174 00:18:04,488 --> 00:18:09,015 أنت تقفي على عتبة الحياة الأبدية. أنا أحسدك. 175 00:18:21,408 --> 00:18:23,489 اجلبوا موتاكم! 176 00:18:26,688 --> 00:18:29,692 اجلبوا موتاكم! اجلبوا موتاكم! 177 00:18:30,768 --> 00:18:34,295 اجلبوا موتاكم! اجلبوا موتاكم! 178 00:18:43,088 --> 00:18:45,294 دعينا نصلي لها معا. 179 00:18:48,168 --> 00:18:52,013 نحن نسأل منك ، يا رب، روح عبدك، مدام... 180 00:18:52,088 --> 00:18:53,816 دي برو. 181 00:18:54,886 --> 00:18:55,888 دي برو. 182 00:18:57,247 --> 00:18:58,248 دي برو. 183 00:19:01,847 --> 00:19:05,817 وعلى الرغم من أنها في هذا العالم ميتة، لابد أنها مازلت تعيش 184 00:19:09,007 --> 00:19:12,057 و الخطايا التي أرتكبتها في فترة حياتها 185 00:19:13,047 --> 00:19:14,617 بسب الضعف البشري 186 00:19:16,326 --> 00:19:20,412 أرجو أن تسامحها و تغمرها برحمتك وعطفك 187 00:19:22,686 --> 00:19:23,688 اغفر لها. 188 00:19:25,526 --> 00:19:27,814 -آمين. -آمين. 189 00:19:29,488 --> 00:19:30,773 أين أنت؟ 190 00:19:30,847 --> 00:19:33,247 تختبئ بين الجثث، أليس كذلك؟ 191 00:19:34,526 --> 00:19:39,738 أخرج، أيها الجبان! الأموات لن تقوم بحمايتك بعد الأن. 192 00:19:43,446 --> 00:19:45,051 - أين هو؟ -من'؟ 193 00:19:45,127 --> 00:19:47,778 الكاهن! ذلك الناكر للنعم، غراندير. 194 00:19:47,847 --> 00:19:50,976 لا يوجد امرأة في هذه المدينة قد تأمن من شهوة هذا الرجل ,ولا واحدة 195 00:19:51,046 --> 00:19:53,049 - لا الأمهات ولا البنات. -حية أو ميتة. 196 00:19:53,127 --> 00:19:54,367 هاتك عرض الأموات 197 00:19:54,447 --> 00:19:56,609 مدمر العذروات ,العاهرات 198 00:19:56,687 --> 00:19:58,451 ذلك النتن مدعي النقاء كالعاهرات 199 00:19:58,526 --> 00:20:00,972 كفى يا سيدي. أنت تفتري على ابنتي. 200 00:20:01,046 --> 00:20:03,811 - انه داخل المنزل، سيدي القاضي. -انه في الطابق العلوي، داخل المنزل. 201 00:20:04,887 --> 00:20:06,013 ذلك هو! 202 00:20:07,006 --> 00:20:09,976 مدنس طفلتي، حملي البريئ! 203 00:20:11,806 --> 00:20:17,018 حتى أن أكثر الحملان برائة مهيئة للكبشان الشهوانية ,سيد ترنكونت 204 00:20:17,086 --> 00:20:19,054 نقائها الزنبقي الأبيض,تدنس! 205 00:20:21,087 --> 00:20:23,930 إلا في الموعظة، أو الجنة 206 00:20:24,886 --> 00:20:28,936 حتى الزنابق تفسد حتى التعفن، يا سيدي. 207 00:20:31,807 --> 00:20:33,331 التقط! 208 00:20:37,046 --> 00:20:38,570 سوف أراك في الجحيم! 209 00:20:38,645 --> 00:20:42,127 أمشي على رصيف من لحم الأوغاد المجهضة الحية. لا شك في ذلك 210 00:20:42,567 --> 00:20:45,888 ايها الأحمق،الله تخلى عن مخلوقاته! 211 00:20:45,966 --> 00:20:48,411 يجب أن يتم إبلاغ عنه الى البابا، 212 00:20:48,967 --> 00:20:52,175 يجب أن يحاكم أيضا، سيدي قاضي. 213 00:21:07,605 --> 00:21:10,496 ابن عمي يخبرني أن ابنته حامل. 214 00:21:11,886 --> 00:21:15,049 حسنا، انت لديك عاهرتك. لماذا عليك أن تتدخل في أمورها ؟ 215 00:21:15,125 --> 00:21:17,651 - يبدو انها وسيلة. - وسيلة لما؟ 216 00:21:17,725 --> 00:21:20,296 أنا بدأت أفهم أخيرا جميع تلك الأمور الدنيوية 217 00:21:20,365 --> 00:21:23,176 التي لديها هدف واحد لرجل البشرية. 218 00:21:23,245 --> 00:21:28,286 السلطة، السياسة، الغنى، النساء، الفخر ,الطموح. 219 00:21:28,366 --> 00:21:30,811 أنا اخترتهم لنفس الرعاية ذلك ابن عمك، 220 00:21:30,885 --> 00:21:33,650 السيد ترينكنت، ربما قد اختار السلاح. 221 00:21:34,245 --> 00:21:35,656 أهدافي مختلفة. 222 00:21:36,765 --> 00:21:37,766 أترى، 223 00:21:38,445 --> 00:21:40,368 أنا بحاجة لتحويلها ضد نفسي. 224 00:21:40,445 --> 00:21:42,494 و تجلب النهاية الخاصة بك بيديك؟ 225 00:21:43,326 --> 00:21:46,886 لدي حاجة كبيرة لكي أكون متحدا مع الله. 226 00:21:46,965 --> 00:21:49,490 أنت تدنس من قيمة الثياب التي ترتديها. 227 00:22:26,365 --> 00:22:29,493 أنا أحضر القداس يوميا. أحب الرب. 228 00:22:30,446 --> 00:22:33,335 والآن كلا من والدي متوفيان، أنا حرة في خدمته. 229 00:22:33,925 --> 00:22:36,291 أنا أعلم أنني أملك مهنة، أيها القس الأم. 230 00:22:38,405 --> 00:22:42,648 لديك وجه شهيد بكر في كتاب مصور. 231 00:22:42,724 --> 00:22:44,089 تقي جدا. 232 00:22:47,205 --> 00:22:51,733 الأعشاب السوداء المحترة, أصبحت جدا. تلك مسبحة جميلة جدا. 233 00:22:51,805 --> 00:22:54,206 - كانت لوالدتي. -ما هذا؟ 234 00:22:54,685 --> 00:22:57,689 أوه، نعم، تمثال المسيح. 235 00:22:57,764 --> 00:23:00,415 فضة صلبة. 236 00:23:01,685 --> 00:23:03,449 و مسبل العينين. 237 00:23:05,884 --> 00:23:08,694 ماذا تخفين؟ الفضيلة أو الفجور؟ 238 00:23:15,604 --> 00:23:19,165 اذا ,لديك خطيئة واحدة، على الأقل. خطيئة الكبرياء. 239 00:23:22,124 --> 00:23:25,128 هل تعرفي لماذا معظمنا هنا؟ 240 00:23:25,205 --> 00:23:29,289 لأنك تحبين ربنا يسوع المسيح وأتمنى خدمته. 241 00:23:35,204 --> 00:23:39,368 معظم الراهبات هنا ,الماجدات اللواتي اعتنقن الحياة الرهبانية 242 00:23:39,444 --> 00:23:43,130 لأنه لم يكن هناك ما يكفي من المال في المنزل لأعطائهم المهر الكافي. 243 00:23:44,723 --> 00:23:48,169 أو كانوا غير صالحات للزواج بسبب القبح، أو العبئ على الأسرة. 244 00:23:50,004 --> 00:23:53,133 المجتمعات التي يجب أن تعد الأفران حيث الأرواح في النار الى الأبد 245 00:23:53,204 --> 00:23:56,686 مع محبة الله هم مجرد قتلى مع الرماد الرمادي من الراحة. 246 00:23:56,764 --> 00:24:00,610 هذا كتاب كتب من قبل مؤسس نظامنا ، أنجيلا ميرسلا. 247 00:24:00,684 --> 00:24:04,369 عندما تدرسينه، عودي وٍ سأطرح عليك بعض الأسئلة. 248 00:24:04,964 --> 00:24:06,649 شكرا ,أيتها الأم. 249 00:24:10,004 --> 00:24:11,573 يباركك الله 250 00:24:13,644 --> 00:24:15,408 أنا لست مندهشا كتاب أنجيلا ميرسلا 251 00:24:15,483 --> 00:24:18,214 من النفاق البالي قد شوش عقلك. 252 00:24:18,283 --> 00:24:20,935 معظم الأديان تؤمن بذلك أنه بالبكاء "يا رب! يا رب!" 253 00:24:21,004 --> 00:24:23,574 غالبا ما يكفي منه, يمكنهم تدبر أمرهم لدخول مملكة السماء. 254 00:24:23,643 --> 00:24:25,884 قطيع من الببغاوات المدربة يمكنها ذلك مثل البكاء بسهولة ,نفس الشيء 255 00:24:25,963 --> 00:24:27,646 مع مجرد فرصة صغيرة للنجاح. 256 00:24:27,722 --> 00:24:30,613 يمكنك أن تفعل أمورا جيدة أكثر خارج الدير مما تستطيع في الداخل. 257 00:24:30,683 --> 00:24:32,412 Among the Ursulines or the Carmelites, 258 00:24:32,483 --> 00:24:34,645 بذلك تكوني تخفين الضوء الخاص بك تحت مكيال الحبوب 259 00:24:34,723 --> 00:24:37,533 مكانك هنا، في لودوان. 260 00:24:38,004 --> 00:24:39,289 و مهنتك 261 00:24:39,363 --> 00:24:42,015 لإعطاء مثال ساطع من الحكمة لجميع أولئك العذارى الجاهلات 262 00:24:42,084 --> 00:24:45,213 اللواتي يتحدثن بتلك الأفكار البالية القابلة للتلف 263 00:24:45,284 --> 00:24:47,126 والآن لا بد لي من أخذ اعتراف. 264 00:24:49,003 --> 00:24:50,891 نعم، أبتي، شكرا لك. 265 00:24:52,323 --> 00:24:53,893 أبتي، لقد أخطأت. 266 00:24:53,963 --> 00:24:56,772 و جئت لأطلب الغفران. 267 00:24:56,842 --> 00:24:58,924 متى قمتي بالاعتراف الأخير، يا طفلتي؟ 268 00:24:59,363 --> 00:25:01,252 يجب أن تعرف! 269 00:25:02,483 --> 00:25:05,964 هذا المكان كنيسة. و ليس السوق. 270 00:25:06,042 --> 00:25:10,287 - عليك التحدث باحترام. -ولكنك لم تحبني، يعني أنا أعرف. 271 00:25:10,363 --> 00:25:12,444 أعني، كل تلك الساعات التي قضينها معا ... 272 00:25:12,522 --> 00:25:14,047 هذا يكفي! 273 00:25:15,002 --> 00:25:18,325 غير مسموح لك بأن تمزجي الرضا في القذارة الخاصة بك! 274 00:25:18,403 --> 00:25:20,770 و ماذا عنك؟ ماذا عن خطاياك؟ 275 00:25:22,003 --> 00:25:25,007 الاعتراف هو طريق المغفرة 276 00:25:25,883 --> 00:25:27,725 لا إلقاء اللوم على الآخرين. كوني هادئة هناك! 277 00:25:31,603 --> 00:25:33,172 أوه، ماذا علي أن أفعل؟ 278 00:25:34,723 --> 00:25:36,611 الذل الخاص بك هو لا شيء. 279 00:25:37,442 --> 00:25:41,333 إذا الله أراد لك المعاناة فهذا يعني أنه يجب أن تعاني. 280 00:25:41,883 --> 00:25:43,850 و تقبل تلك المعاناة بكل سرور. 281 00:25:44,442 --> 00:25:45,682 اذهبي الآن. 282 00:25:46,282 --> 00:25:47,967 لا ترتكبي خطيئة مرة أخرى. 283 00:25:48,043 --> 00:25:49,283 وعن التكفير عن ذنوبك، 284 00:25:49,362 --> 00:25:52,731 بسرعة لبقية اليوم، على ركبتيك، أمام الله، 285 00:25:52,803 --> 00:25:54,566 و طلب المغفرة منه. 286 00:25:59,043 --> 00:26:01,249 أنا أعفيك من خطاياك. 287 00:26:07,962 --> 00:26:08,963 آمين. 288 00:26:12,322 --> 00:26:14,404 اغفر لي , أبتي، لأني قد أذنبت. 289 00:26:15,242 --> 00:26:18,724 - متى قمتي بلاعتراف الأخير، طفلتي؟ -منذ أسبوع، أبتي. 290 00:26:20,082 --> 00:26:21,687 ماذا لديك لتقوليه لي؟ 291 00:26:23,882 --> 00:26:25,850 لقد عانيت من الكبرياء. 292 00:26:26,842 --> 00:26:28,526 يجب علينا أن نكون دائما متواضعين. 293 00:26:28,602 --> 00:26:30,127 أنا عملت طول يوم أمس و كل الليل 294 00:26:30,202 --> 00:26:33,331 في التمريض لضحايا الطاعون وكان ذلك من دواعي سروري. 295 00:26:33,402 --> 00:26:35,848 الله يسمح لنا بالرضا في العمل الذي نقوم به. 296 00:26:37,443 --> 00:26:39,842 لقد أذنبت أيضا بسبب الغضب. 297 00:26:41,401 --> 00:26:42,641 أخبريني. 298 00:26:42,720 --> 00:26:46,885 حسنا، الأخت جين من الملائكة استفزتني و تمنيت لها أن تكون في مكان آخر. 299 00:26:50,762 --> 00:26:52,413 أنت معفية. 300 00:26:53,522 --> 00:26:55,445 هل هناك أي شيء آخر؟ 301 00:26:56,601 --> 00:26:58,171 بسرعة، بعضهم ينتظر. 302 00:26:58,241 --> 00:26:59,971 لقد كان لدي أفكار نجسة. 303 00:27:00,043 --> 00:27:01,281 ما طبيعتها؟ 304 00:27:01,802 --> 00:27:02,802 حول رجل. 305 00:27:03,681 --> 00:27:05,604 - ما هو اسمه؟ - أنا... 306 00:27:06,722 --> 00:27:09,167 لقد فكرت به في الساعات المبكرة من صباح اليوم 307 00:27:09,242 --> 00:27:11,721 غرفة نومي حارة لدرجة الاختناق. 308 00:27:11,801 --> 00:27:14,487 أفكاري خاطئة، إلا أنها حساسة. 309 00:27:15,962 --> 00:27:19,090 جسدي، أبتي... جسدي، أتمنى لو أني لمست. 310 00:27:20,322 --> 00:27:22,722 هل حاولتي طرد هذه الأفكار من عقلك؟ 311 00:27:22,801 --> 00:27:24,566 - أم أنك تحبينهم؟ لقد صليت. 312 00:27:24,882 --> 00:27:26,963 هل ترغبي في الخلاص من هذا؟ 313 00:27:27,041 --> 00:27:28,644 - أجيبي. 314 00:27:29,321 --> 00:27:32,246 أتمنى أن أخد... تملك... 315 00:27:32,721 --> 00:27:35,166 تدميري، أنا أحبك... هو. 316 00:27:35,841 --> 00:27:36,842 أنا أحبه. 317 00:27:39,201 --> 00:27:41,602 في الدير، أود أن كون محمية. 318 00:27:43,881 --> 00:27:44,962 أنا أحبك. 319 00:28:00,009 --> 00:28:01,286 اذهبي إلى بيتي. 320 00:28:04,381 --> 00:28:05,897 انتظريني هناك. 321 00:28:13,085 --> 00:28:15,676 اغفر لي يا أبتي، لأني قد أخطأت. 322 00:28:15,750 --> 00:28:17,501 ولكنك كنت هنا بالأمس فقط. 323 00:28:17,575 --> 00:28:20,799 نعم، أبتي، ولكن منذ ذلك الحين وأنا مذنبة ب... 324 00:28:20,874 --> 00:28:24,222 مذنبة ب... ما كان عليه الآن؟ 325 00:28:25,766 --> 00:28:27,598 إذا كنت قد نسيتي، 326 00:28:28,827 --> 00:28:30,862 ربما الله نساه أيضا. 327 00:28:33,255 --> 00:28:35,437 ايتها القديسة مريم، يا والدة الله، صلي من أجلي، لخطاياي. 328 00:28:35,514 --> 00:28:36,935 الآن ودائما، آمين. 329 00:28:37,688 --> 00:28:40,841 السلام عليك يا مريم، يا ممتلئة النعمة، الرب معك. 330 00:28:41,798 --> 00:28:46,841 مباركة أنت على كل النساء، مباركة هي ثمرة بطنك سيدنا يسوع المسيح. 331 00:28:49,132 --> 00:28:51,148 القديسة مريم، يا والدة الله، 332 00:28:52,033 --> 00:28:53,777 صلي من أجلي, لخطاياي. 333 00:29:00,000 --> 00:29:01,369 أنا أريد أن أقول لك. 334 00:29:03,132 --> 00:29:04,216 نعم "؟ 335 00:29:09,074 --> 00:29:11,084 هل تعرفي كيف تمارسين الحب؟ 336 00:29:11,644 --> 00:29:12,775 نعم. 337 00:29:14,777 --> 00:29:16,708 أريد أن أقول لك, مادلين، 338 00:29:18,108 --> 00:29:21,127 أنه من بين الملابس المرمية على الأرض 339 00:29:22,688 --> 00:29:23,934 و التلمس 340 00:29:24,857 --> 00:29:26,228 والتعرق 341 00:29:28,149 --> 00:29:29,841 و الملايات المتسخة، 342 00:29:31,244 --> 00:29:32,737 بين كل ذلك 343 00:29:35,055 --> 00:29:36,428 هناك بعض الحب. 344 00:29:38,067 --> 00:29:39,440 الحب البشري؟ 345 00:29:40,720 --> 00:29:42,859 أنت تفهميه على هذا النحو؟ 346 00:29:42,930 --> 00:29:44,299 أعتقد ذلك. 347 00:29:44,896 --> 00:29:45,902 هل أنا أحبك "؟ 348 00:29:50,479 --> 00:29:52,170 أعتقد ذلك. 349 00:29:52,602 --> 00:29:55,139 ثم ماذا أيضا يمكنني أن أعطيك؟ 350 00:29:57,995 --> 00:30:02,348 أنا شخص بسيط. أرى العالم كما تم تدريسه لي. 351 00:30:08,068 --> 00:30:12,180 أنا آثمة، ولكن لا أعتقد أن الله قد تخلى عني. 352 00:30:12,251 --> 00:30:15,799 أنا لن أكون خائفة للذهاب معك قبله حتى لو كان على حساب خطايانا. 353 00:30:19,145 --> 00:30:20,265 أنت عار لي. 354 00:30:23,169 --> 00:30:24,164 اذهبي. 355 00:30:36,039 --> 00:30:37,037 لقد أذيتك. 356 00:30:38,352 --> 00:30:40,073 لقد أذيتك. اغفر لي. 357 00:30:40,902 --> 00:30:41,979 اذهبي! 358 00:30:50,452 --> 00:30:52,467 يا إلهي، ساعدني. 359 00:30:53,349 --> 00:30:54,484 أنا أحب هذه المرأة. 360 00:30:56,049 --> 00:30:58,223 دعونا نجد الطريق لك معا. 361 00:31:06,235 --> 00:31:09,176 الحزن الخامس لغموض الصلوات 362 00:31:09,252 --> 00:31:10,627 المسيح المصلوب. 363 00:31:11,388 --> 00:31:13,482 وكما نقول هذا, أخوات أيفس، 364 00:31:13,561 --> 00:31:16,309 دعونا نفكر في الألم الذي عانى منه المسيح 365 00:31:16,379 --> 00:31:18,716 عندما كان يسمر على الصليب، 366 00:31:18,795 --> 00:31:21,462 و تركه هناك طويلا حتى جائه الموت. 367 00:31:21,533 --> 00:31:23,788 التفكير في جسده الجميل، 368 00:31:25,321 --> 00:31:26,659 تمزقة المسامير، 369 00:31:28,861 --> 00:31:32,010 الدم ينزف فوق يديه، 370 00:31:33,653 --> 00:31:36,996 مع كل ضربة مطرقة. 371 00:31:43,475 --> 00:31:45,939 و تألمه لكل هذا من أجل الحب. 372 00:31:47,099 --> 00:31:48,519 من أجل الحب. 373 00:32:10,001 --> 00:32:13,569 اغفر لنا خطايانا! اغفر لنا خطايانا! 374 00:34:42,331 --> 00:34:45,545 الزواج؟ الزواج هو قانون الطبيعة. 375 00:34:45,616 --> 00:34:48,431 وبالتالي، قانون الله. 376 00:34:48,502 --> 00:34:50,909 أنا لا أشك اذا كان الزواج شيء طبيعي و مقدس، 377 00:34:50,987 --> 00:34:55,157 لكن أتسأل هل هو شيء صحيح و سليم بأن الكاهن يمكنه الزواج. 378 00:34:55,232 --> 00:34:56,887 إذا كنت تهتمي لقراءة كل القانون في العهد الجديد، 379 00:34:56,956 --> 00:34:59,361 فلن تجدي في أي مكان أي شئ يحظر الزواج. 380 00:34:59,441 --> 00:35:03,658 في الواقع، تعاليم الزواج مرتفعة جدا ليصبح سرا مقدسا، أليس كذلك؟ 381 00:35:03,728 --> 00:35:06,382 العذرية أيضا عظيمة كما الفضيلة النبيلة. 382 00:35:06,450 --> 00:35:08,536 القديس بولس يقول أن الذي يتزوج هو يفعل شئ جيد، 383 00:35:08,615 --> 00:35:11,190 لكن هو الذي يذكرنا بأنه ما يزال عفيف ولا شيء أفضل. 384 00:35:11,260 --> 00:35:13,745 اذا انا ملزم فقط بأن أفعل شئ جيد 385 00:35:13,824 --> 00:35:16,307 وترك الأفضل لأولئك الذين يمكن مواجهته. 386 00:35:16,389 --> 00:35:18,519 المسيح أبدا لم ينهى الحواري عن الزواج. 387 00:35:18,591 --> 00:35:20,358 معظمهم كانو متزوجين ولديهم عوائل 388 00:35:21,117 --> 00:35:23,851 قدموا لهم كل شيء، مع ذلك، ليتبعوه. 389 00:35:23,922 --> 00:35:26,292 في الوقت المناسب، وليس الالتزام. 390 00:35:26,365 --> 00:35:28,415 أعني، هل لك أن تتخيلي كل تلك الزوجات والأطفال 391 00:35:28,489 --> 00:35:31,416 تسير عبر تلك الصحاري التي لا نهاية لها وفوق الجبال؟ 392 00:35:32,816 --> 00:35:36,712 أوه، لا، لقد بقوا جيدا و تشبثوا بزواجهم حتى النهاية. 393 00:35:36,784 --> 00:35:40,076 لذلك ليس هناك شريعة عند الله تلزم غارندير ليكون عازب؟ 394 00:35:43,473 --> 00:35:44,762 أنا... 395 00:35:47,239 --> 00:35:50,374 خذي كلام خالقنا كما كلام إنجيلي 396 00:35:52,367 --> 00:35:54,500 "أنه ليس شئ جيد للإنسان لأن يكون وحيدا." 397 00:36:00,901 --> 00:36:03,307 تقريبا لقد أرحت ضميري. 398 00:36:12,080 --> 00:36:13,685 من هو المسؤول؟ 399 00:36:14,525 --> 00:36:16,255 من هو المسؤول هنا؟ 400 00:36:17,248 --> 00:36:20,498 تكلموا، لديكم ألسنة! من هو المسؤول عن هذا؟ 401 00:36:33,153 --> 00:36:35,400 أسأل مرة أخرى، من هو المسؤول هنا؟ 402 00:36:35,479 --> 00:36:37,166 البارون دي لابرا ديمونت، 403 00:36:37,242 --> 00:36:39,772 الرئيس الأول لمحكمة الاستئناف، 404 00:36:39,845 --> 00:36:42,057 عضو مجلس الدولة 405 00:36:42,130 --> 00:36:44,785 و الآن , المفوض الخاص لجلالته 406 00:36:44,854 --> 00:36:49,388 لهدم التحصينات في لودان، في خدمتكم، أبتي. 407 00:36:49,461 --> 00:36:51,274 لأي غرض أذن صاحب الجلالة 408 00:36:51,345 --> 00:36:53,431 , في تدمير بلدتنا، بارون دي لابرا ديمونت 409 00:36:53,511 --> 00:36:55,912 أعتقد بأنك الشخص الأول الذي خمن عن الهدف من ذلك. أبتي 410 00:36:55,991 --> 00:37:00,243 و أول من يتغاضى عنه. لودان هي عش خطير للمسيحيون الفرنسيون . 411 00:37:00,321 --> 00:37:02,484 وهم يفوقوننا نحن الكاثوليك الجيدون اثنان لواحد. 412 00:37:02,564 --> 00:37:05,778 كل واحد من البروتستانتية في لودوان أصبح من الموالين للملك و فرنسا 413 00:37:05,849 --> 00:37:07,091 طول الحروب الدينية. 414 00:37:07,171 --> 00:37:10,100 ولاء اليوم ليس ضمانة ضد تمرد الغد. 415 00:37:10,176 --> 00:37:12,582 أنا أتكلم كما أعرف. أين هو أمر صاحب الجلالة؟ 416 00:37:12,660 --> 00:37:17,117 لا تشغل نفسك مع السياسة، أبتي، التائبين ينتظرونك. 417 00:37:42,319 --> 00:37:44,526 غراندير! غراندير! 418 00:37:49,480 --> 00:37:51,608 أنا أطلب منك مرة أخرى، 419 00:37:51,681 --> 00:37:54,926 أين هو أمر صاحب الجلالة بأذن هذا الهدم؟ 420 00:37:55,003 --> 00:37:58,372 لكاهن مشترك أنت تعمل بشكل غير مباشر مثل المحافظ، أبتي. 421 00:37:58,444 --> 00:38:00,604 - أين سلطتك؟ -هنا! 422 00:38:01,203 --> 00:38:04,527 بواسطة سلطة حاكمنا الراحل، سانت مارت. 423 00:38:05,204 --> 00:38:10,656 مؤكدا لي الصلاحيات الكاملة حتى يحين الوقت لاجراء انتخابات جديدة. 424 00:38:10,725 --> 00:38:11,727 هنا! 425 00:38:11,806 --> 00:38:14,206 إعلان جلالة الملك قد تأجل. 426 00:38:14,287 --> 00:38:16,938 إنها مسألة بضعة أيام، مجرد إجراء شكلي. 427 00:38:17,007 --> 00:38:22,220 اذا هدم حجر واحد من جدران مدينتنا، انت 428 00:38:22,848 --> 00:38:26,253 سوف تكون ميتا قبل أن تلمس الأرض. 429 00:38:33,251 --> 00:38:34,378 توقف! 430 00:38:39,293 --> 00:38:43,664 العمل سوف يتوقف من هذه اللحظة، حتى يصل الأذن بالعمل. 431 00:38:50,297 --> 00:38:53,780 - أحسنت يا أبتي. -يباركك الله يا أبتي. 432 00:38:53,858 --> 00:38:56,303 - أنت فقط يمكن فعل ذلك، أبتي. -شكرا. 433 00:38:56,377 --> 00:38:58,427 جيد، أبتي. جيد. 434 00:38:59,459 --> 00:39:01,302 نحن سوف نذكرك دائما ، على ما قمت به, أبتي. 435 00:39:01,379 --> 00:39:03,302 - أحسنت، غراندير. -أحسنت. 436 00:39:03,379 --> 00:39:05,666 - باركك الله . -أحسنت, أبتي. 437 00:39:10,102 --> 00:39:12,582 إنها مسألة بسيطة للفهم، يا صاحب الجلالة. 438 00:39:12,664 --> 00:39:16,189 إن الحكم الذاتي للمدن الصغيرة ، في محافظات فرنسا يجب أن يتوقف. 439 00:39:16,263 --> 00:39:18,789 الخطوة الأولى هي هدم جميع أنواع التحصينات. 440 00:39:18,863 --> 00:39:19,911 نعم! 441 00:39:20,463 --> 00:39:22,149 اذا, الآن هو دور بلدتنا. 442 00:39:22,224 --> 00:39:26,594 كل شيء يجب أن يتم هدمه؟ -هذا كل ما يريدونه. 443 00:39:26,665 --> 00:39:29,034 إنها خدعة، بالطبع! 444 00:39:29,106 --> 00:39:34,238 كل مرة يكون هناك ما يسمى الأحياء القومي, ذلك يعني شيئا واحدا، 445 00:39:35,187 --> 00:39:39,478 شخص ما يحاول الاستيلاء و السيطرة على البلد بأكمله. 446 00:39:40,629 --> 00:39:44,635 أهمية الجدران لدينا هو أننا نقيم الحكم الذاتي! 447 00:39:44,711 --> 00:39:45,838 نعم! 448 00:39:45,911 --> 00:39:47,516 ريشيليو يكره هذا. 449 00:39:48,111 --> 00:39:50,319 هو يخدع الملك. 450 00:39:51,231 --> 00:39:55,000 إذا فرنسا كانت مستعدة لتحقق مصيرها، فيجب أن تكون حرة في قرار نفسها. 451 00:39:55,074 --> 00:39:56,235 نعم! 452 00:39:56,593 --> 00:40:01,523 الضواحي جاهلة وماكرة مثلنا 453 00:40:01,595 --> 00:40:04,518 لا يمكن رؤية ما وراء أسوار المدينة. 454 00:40:04,597 --> 00:40:06,802 ولهذا أمروا بأن يتم هدمهم. 455 00:40:07,675 --> 00:40:09,202 حسنا, هذا توسيع لنظرتنا؟ 456 00:40:10,716 --> 00:40:12,640 مثل هؤلاء الرجال، سيدي، لديهم رؤية صغيرة. 457 00:40:12,717 --> 00:40:15,325 ولائهم لمدنهم، لا إلى فرنسا. 458 00:40:15,398 --> 00:40:16,686 نعم! 459 00:40:16,998 --> 00:40:21,561 عندما يقوم رجل عازم على السلطة، كما ريشيليو هو، 460 00:40:22,439 --> 00:40:26,730 أنه يمكن أن يبرر أفعاله عن طريق السخافات. 461 00:40:27,882 --> 00:40:32,206 التحصينات توفر الفرص لانتفاضة البروتستانتية. 462 00:40:32,281 --> 00:40:33,409 نعم! 463 00:40:33,844 --> 00:40:38,009 مع هدم الجدران لدينا، سنكون غير محمين 464 00:40:38,883 --> 00:40:43,493 من رحمة أي عدو، حتى لو كان ضعيف 465 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 وعاجز مثل قرى البلاد. 466 00:40:47,847 --> 00:40:51,774 ومع اختفاء أمن استقلالنا 467 00:40:51,848 --> 00:40:54,578 حرياتنا ستختفي أيضا. 468 00:40:55,848 --> 00:40:59,901 يجب أن نكتب إلى الملك، اعلان الولاء له 469 00:40:59,970 --> 00:41:04,102 والثقة في حكمته و عدالته. 470 00:41:08,211 --> 00:41:09,258 لا! 471 00:41:09,692 --> 00:41:12,173 جميع الآخرين إذا أردت، ريشيليو. 472 00:41:12,253 --> 00:41:15,064 إذا كنت تستطيع التعامل معهم. لكن ليس لودان. 473 00:41:15,574 --> 00:41:19,021 مرة ما وعدنا العزيز سانت مارت العجوز و عبر عن أسفه متأخرا للمحافظ 474 00:41:19,095 --> 00:41:21,781 أننا لن نلمس اي حجر واحد صغير- 475 00:41:21,855 --> 00:41:23,506 من مدينته الثمينة. 476 00:41:24,136 --> 00:41:27,664 بالتأكيد لا تتوقع مننا أن نتراجع عن كلمتنا؟ 477 00:41:27,737 --> 00:41:29,467 لا، يا صاحب الجلالة. 478 00:41:30,498 --> 00:41:31,499 نعم! 479 00:41:34,218 --> 00:41:35,220 نعم! 480 00:41:35,298 --> 00:41:37,745 - أخرج، ايها الطائر الصغير. -طر بعيدا. 481 00:41:54,303 --> 00:41:57,514 طير بروتستانتي أخر لحقيبتك، ريشيليو. 482 00:41:57,584 --> 00:41:59,748 انه لشرف لي، يا صاحب الجلالة. 483 00:42:02,745 --> 00:42:04,829 وداعا، ايها الشحرور! 484 00:42:16,430 --> 00:42:19,241 "الأب موساولت كان رجل طيب جدا. 485 00:42:19,311 --> 00:42:23,680 "لقد كان إرادة الله، لكن وفاته ترك لنا مشكلة 486 00:42:26,033 --> 00:42:28,195 " نحن بحاجة إلى أب جديد للاعتراف. 487 00:42:30,234 --> 00:42:32,964 "لم يسبق لي أن التقيت بك، الأب غراندير، 488 00:42:33,514 --> 00:42:36,802 " لكن الله وضعك كثيرا في أفكاري في الآونة الأخيرة " 489 00:42:38,156 --> 00:42:41,877 بارك هذا الخاتم ,يا رب و بارك لنا به باسمك 490 00:42:42,996 --> 00:42:46,719 ربما كانت لم تكن مدركة بأنها مخلصة أكثر من أي وقت مضى لزوجها 491 00:42:46,797 --> 00:42:50,405 ربما انها تتمتع براحة البال و منصاعة لمشيئتك 492 00:42:50,479 --> 00:42:52,846 الحب و المحبة فيك 493 00:42:53,759 --> 00:42:55,443 دائما وأبدا في هذه الحياة . 494 00:42:55,881 --> 00:43:00,728 " اذا أبتي غراندير، أنا على ثقة بأنك سوف تصبح الأب الروحي لدينا 495 00:43:00,802 --> 00:43:03,773 "وتوفر لنا التوجيه الذي نحتاج إليه. 496 00:43:03,844 --> 00:43:05,447 "تفضل, مع فائق الاحترام,وحب المسيح". 497 00:43:56,375 --> 00:43:59,186 بهذا الخاتم، أزوجك. 498 00:44:00,576 --> 00:44:02,738 هذا الذهب والفضة، أعطيك. 499 00:44:04,176 --> 00:44:07,739 مع جسدي، أعبدك. 500 00:44:07,818 --> 00:44:10,583 وبكل ما أوتيت من الهدايا الدنيوية، أمنحك. 501 00:44:12,179 --> 00:44:13,705 باسم الآب 502 00:44:14,661 --> 00:44:16,026 والابن 503 00:44:16,980 --> 00:44:18,871 والروح القدس. 504 00:44:19,382 --> 00:44:20,383 آمين. 505 00:44:42,185 --> 00:44:43,469 غراندير. 506 00:44:48,863 --> 00:44:50,103 غراندير. 507 00:45:07,739 --> 00:45:10,219 يجب علينا الخروج الى ضوء الشمس. 508 00:45:10,299 --> 00:45:12,870 الأجراس يجب أن تدق وتقول للعالم عنا. 509 00:45:13,418 --> 00:45:16,262 لا ينبغي أن يكون في الليل والهدوء كهذا. 510 00:45:17,258 --> 00:45:19,260 عزيزي الله، زوجي، 511 00:45:20,817 --> 00:45:22,056 قبلني. 512 00:45:35,454 --> 00:45:36,455 ابن المحامي. 513 00:45:36,534 --> 00:45:38,899 ابن شقيقي المتعلم في كانون سانت غراندير. 514 00:45:38,972 --> 00:45:41,020 تعلم لمدة 10 سنوات في الكلية اليسوعية في بوردو؟ 515 00:45:41,093 --> 00:45:46,132 والجامعية، طالب لاهوتي، وبعد رسوماته في 1615 516 00:45:46,213 --> 00:45:47,452 كما اليسوعي المبتدئ. 517 00:45:47,532 --> 00:45:50,182 في 27، وبعد عامين من التقدم في اللاهوت والفلسفة 518 00:45:50,251 --> 00:45:51,252 المقدمة من اليسوعيون 519 00:45:51,331 --> 00:45:53,493 يعيش في كنيسة القديس بطرس في لودوان. 520 00:45:53,611 --> 00:45:54,611 - صنع شريعة في... -شا! 521 00:45:56,531 --> 00:45:58,214 مع التربية اليسوعية التقدمية، 522 00:45:58,290 --> 00:46:01,213 فإنه ليس من المستغرب أن الكاهن عنيد و جريئ. 523 00:46:01,288 --> 00:46:03,415 إذا كان يسمح له أن يصبح محافظ لودان 524 00:46:03,489 --> 00:46:05,775 انه سيدافع عن الكاثوليكية والبروتستانتية على حد سواء. 525 00:46:05,848 --> 00:46:08,418 و قيادة أكثر المدن المحصنة 526 00:46:08,487 --> 00:46:10,136 في كل بواتو، سماحتكم. 527 00:46:10,206 --> 00:46:13,893 طالما لودوان واقفة فإننا أبدا لن نسيطرة على الجنوب الغربي. 528 00:46:13,966 --> 00:46:16,492 لا بد من هدم تحصيناتها. 529 00:46:16,566 --> 00:46:19,889 مع الماسونية الجديدة،يمكن ان تستخدمها لبناء بلدة جديدة خاصى بك ريشيليو. 530 00:46:19,967 --> 00:46:23,128 باستثناء الكاهن المتمرد سوف لن يسمح بلمس أي حجر واحد. 531 00:46:23,205 --> 00:46:25,935 - ولا حتى بارادة الملك. -ذلك مجرد نزوة! 532 00:46:29,005 --> 00:46:32,974 ولكن مع مرور الزمن، سيرى أن ذلك هي إرادة الله. 533 00:46:33,443 --> 00:46:36,207 وماذا عن المتشدد الأب غراندير، سماحتكم؟ 534 00:46:36,282 --> 00:46:38,092 هو أبعد ما يكون عن غريب الاطوار. 535 00:46:38,163 --> 00:46:39,890 إلا إذا كان فقط في سبيل الروح الخالدة، 536 00:46:39,961 --> 00:46:41,804 يجب اذلال الكاهن وتحطيم كبريائه 537 00:46:41,881 --> 00:46:44,042 لكن مع خلفيته اليسوعية لن يكون سهلا. 538 00:46:44,121 --> 00:46:46,202 أنت تعلم ماذا يقولون، "أعطونا السنوات السبع الأولى 539 00:46:46,280 --> 00:46:47,964 " من حياة الرجل ويمكنك الحصول على البقية. 540 00:46:48,039 --> 00:46:50,931 - "أبد لن تستطيع كسره" - أنا أيضا, أملك تربية حكيمة 541 00:46:51,000 --> 00:46:54,525 أعطني ثلاثة أسطر من خط يده وسوف أقوم بشنقه. 542 00:46:54,598 --> 00:46:55,599 الأبواب! 543 00:47:08,316 --> 00:47:10,398 أريد الزواج من غراندير 544 00:47:10,476 --> 00:47:12,637 أنت متزوجة بالفعل من يسوع! 545 00:47:17,314 --> 00:47:19,520 صمتا! 546 00:47:21,953 --> 00:47:24,036 و أنت، مادلين دي برو، 547 00:47:24,114 --> 00:47:29,993 خذني, اروريان غراندير, كزوجة لك بصورة قانونية 548 00:47:30,553 --> 00:47:33,031 أقبل,أبتي الغير قسيس. 549 00:47:34,471 --> 00:47:38,235 اذا, أنا أعلنكما رجل و زوجته! 550 00:47:46,188 --> 00:47:48,030 و تكونان جسدا واحدا! 551 00:48:01,025 --> 00:48:04,916 الأخت أغنيس، أرجوكي أوقفي هذا الاستهزاء المخزي! 552 00:48:05,344 --> 00:48:09,348 ولكنه صحيح. الجزار قال لي ذلك و أنه سمع ذلك من الجراح. 553 00:48:09,422 --> 00:48:11,073 حدث ذلك في الأسبوع الماضي. 554 00:48:24,460 --> 00:48:27,669 أشعر بأنني لم يعد لدي مهنة حقيقية، أمي القسيسة. 555 00:48:28,461 --> 00:48:31,030 و المعترف الخاص بي نصحني 556 00:48:31,098 --> 00:48:33,419 أنني يمكن أن أكون أكثر فائدة هنا في المدينة. 557 00:48:38,099 --> 00:48:40,418 عاهرة، زانية، منافقة! 558 00:48:40,937 --> 00:48:44,544 تقولين لي بأن ليس لديك مهنة! بالطبع لديك مهنة! 559 00:48:46,256 --> 00:48:51,979 زانية! زانية العاهرة المدنسة، فاتنة الكهنة. 560 00:48:52,056 --> 00:48:53,341 هذا هو أسمك! 561 00:48:53,415 --> 00:48:57,339 مكانك في بيت للدعارة. أنت عاهرة قذرة! 562 00:48:57,414 --> 00:48:59,940 عودي إلى الحضيض حيث كنت تنتمي! 563 00:49:20,289 --> 00:49:22,771 لو أنه قد رأني أولا.. 564 00:49:24,010 --> 00:49:25,931 وجهي تحت القلنسوة ، 565 00:49:26,008 --> 00:49:29,455 مثل وجه الملاك يسترق النظر من خلال السحب. 566 00:49:29,528 --> 00:49:30,529 وعيني... 567 00:49:30,608 --> 00:49:32,417 عفوا، القس الأم، 568 00:49:32,488 --> 00:49:35,251 لكن, أبانا الروحي الجديد هنا، في الكنيسة. 569 00:49:35,326 --> 00:49:36,930 يرغب أن يراك. 570 00:49:38,685 --> 00:49:40,211 غراندير! 571 00:49:42,365 --> 00:49:45,529 أوه، غراندير. غراندير، لم يفت الأوان بعد، سوف نرى. 572 00:50:01,362 --> 00:50:02,887 أين هو الأب غراندير؟ 573 00:50:02,961 --> 00:50:04,645 اسمي الأب مغنون 574 00:50:06,240 --> 00:50:08,083 رسالتي من الأب غراندير. 575 00:50:08,881 --> 00:50:10,564 الأب غراندير تأسف ,لأنه لا يستطيع تقبل 576 00:50:10,639 --> 00:50:13,290 الدعوة ليصبح الأب الروحي لمنزلك. 577 00:50:13,359 --> 00:50:17,729 أنا يمكن أن أكون المعترف الجديد الخاص بك. الأب غراندير ليس لديه الوقت. 578 00:50:17,799 --> 00:50:20,529 لديه واجبات ملحة جدا في المدينة. 579 00:50:27,676 --> 00:50:29,519 "ضغط الواجبات في المدينة." 580 00:50:32,916 --> 00:50:35,440 لا بد لي أن أتوجه إلى الله في هذه المسألة. 581 00:50:37,274 --> 00:50:40,277 العادة. العادة. انها لن تفعل أبدا. يجب أن تكون معترضة. 582 00:50:42,074 --> 00:50:44,235 لقد تكلم معي عن الحب. 583 00:50:44,313 --> 00:50:45,519 فاسق، متوحش. 584 00:50:46,432 --> 00:50:50,801 لقد قام بمداعبتي، شهواني، فاحش. 585 00:50:51,673 --> 00:50:55,356 يدخل سريري في الليل ويأخذ مني 586 00:50:55,430 --> 00:50:59,231 ما هو مكرس, لعريسي لإلهي، يسوع المسيح. 587 00:51:01,669 --> 00:51:04,035 وما هو شكل هذا الكابوس الذي يأخذ منك ذلك؟ 588 00:51:08,628 --> 00:51:10,232 الديك! 589 00:51:13,029 --> 00:51:14,313 غراندير. 590 00:51:14,866 --> 00:51:16,028 ماذا؟ 591 00:51:19,706 --> 00:51:21,072 غراندير. 592 00:51:24,345 --> 00:51:28,350 هل تدركي، يا عزيزتي، ما خطورة الأمر الذي تقولينه؟ 593 00:51:29,104 --> 00:51:30,754 نعم. ساعدني، أبتي. 594 00:51:46,502 --> 00:51:48,389 ولكن بالطبع لا أستطيع إثبات شيء. 595 00:51:48,460 --> 00:51:51,624 رئيسة الدير هذه قد تكون ليست أكثر من راهبة هستيرية. 596 00:51:51,701 --> 00:51:53,111 بالضبط. 597 00:51:53,180 --> 00:51:56,785 التخمين وارد. الآن، حمل ابنتي. 598 00:51:56,859 --> 00:51:58,382 أليس هذا دليلا كافيا؟ 599 00:51:58,497 --> 00:52:00,660 الأدلة من الزنا، بالتأكيد. 600 00:52:00,738 --> 00:52:04,788 نعم، ولكن إذا لم يكن دليل مكتبوب أو مرئي أنه قد يكون من الصعب إثباته. 601 00:52:05,617 --> 00:52:08,541 كما يجب أن نعرف جيدا، سيدي القاضي. 602 00:52:09,215 --> 00:52:12,504 لديه نقطة هناك. معاليه لديه نقطة. 603 00:52:12,576 --> 00:52:14,418 قلت لك. 604 00:52:15,696 --> 00:52:17,026 إخرجها من هنا! 605 00:52:17,096 --> 00:52:19,983 بالتأكيد أدلتنا كافية لكي تقوم بادانته. 606 00:52:20,053 --> 00:52:21,863 قداس الزواج الكافر. 607 00:52:21,933 --> 00:52:26,096 لوحظ من الجزء الخلفي من الكنيسة في الظلام الدامس. 608 00:52:26,173 --> 00:52:29,016 والزنا. لقد سمعت ذلك، من خلال ثقب المفتاح. 609 00:52:29,092 --> 00:52:32,813 لدي موثقة. 10:00، 04:00 و08:30 البارحة. 610 00:52:32,892 --> 00:52:36,976 وطنيتكم فخورة بكم ايها السادة، ، لكنها ليست كافية. 611 00:52:37,051 --> 00:52:39,452 أدلة الأب ميغنيون يحمل معظم التوعد. 612 00:52:40,211 --> 00:52:42,451 يجب أن يكون مثبت ، بالطبع. 613 00:52:43,210 --> 00:52:46,292 ولكن إذا كانت حالة حقيقية من امتلاك الشياطين 614 00:52:46,369 --> 00:52:50,259 وإذا ثبت غراندير بنفسه أنه مشترك فيها 615 00:52:50,329 --> 00:52:53,536 نعم، أعتقد أنه يتحمل التحقيق، ايها السادة. 616 00:52:53,607 --> 00:52:57,328 سأكون سعيدا جدا لأعطائكم أي مشورة طبية، ايها البارون. 617 00:52:57,407 --> 00:53:00,808 وسوف أعلق على أي مظاهر كيميائية أو بيولوجية . 618 00:53:01,446 --> 00:53:04,256 هل لي الحضور كحزب مغرض؟ 619 00:53:05,366 --> 00:53:06,367 أبتي؟ 620 00:53:06,446 --> 00:53:10,085 بالتأكيد. إذا كانت هذه قضية حقيقية، سيكون هناك الكثير من المرح 621 00:53:14,124 --> 00:53:17,365 و هي في طبيعة الحال تشكو من تورم منقطة ما من البطن. 622 00:53:17,443 --> 00:53:18,570 رائع! 623 00:53:18,644 --> 00:53:21,373 ليس من غير المألوف. الشعور بالحمل الكاذب. 624 00:53:21,442 --> 00:53:23,524 - المعروفة من قبل. -لاشئ يمكن فعله مع الشيطان. 625 00:53:23,603 --> 00:53:24,604 الرياح. 626 00:53:26,281 --> 00:53:29,888 التخمين لا طائل منه. نحن بحاجة إلى صائد ساحرات محترف. 627 00:53:30,400 --> 00:53:32,448 يجب علينا أن نرسل في طلب الأب باري. 628 00:53:49,835 --> 00:53:52,805 صباح الخير، ايتها الأخت. اسمي الأب باري. 629 00:53:53,675 --> 00:53:54,837 هل أنت جيدة؟ 630 00:53:55,916 --> 00:53:57,487 أنا جيد جدا، شكرا لك أبتي. 631 00:53:58,396 --> 00:53:59,636 ممتاز .. 632 00:54:04,558 --> 00:54:05,559 هل انت هناك؟ 633 00:54:07,638 --> 00:54:08,720 هل انت هناك؟ 634 00:54:10,598 --> 00:54:13,889 تعال الآن، أعلن عن نفسك باسم ربنا يسوع المسيح. 635 00:54:18,200 --> 00:54:20,853 عزيزتي الأخت في المسيح، لا بد لي من طرح بعض الأسئلة عليك. 636 00:54:22,441 --> 00:54:23,852 هل تسمحي بأن تركعي؟ 637 00:54:26,962 --> 00:54:30,729 هل تذكرين أول مرة تحولت الأفكار الى المنكرات؟ 638 00:54:31,923 --> 00:54:33,164 نعم، أبتي. 639 00:54:34,524 --> 00:54:39,655 كان عندي رؤية. رأيت رجل يمشي عبر مياه البحيرة. 640 00:54:39,725 --> 00:54:41,932 لقد جففته شخصيا بشعري. 641 00:54:46,686 --> 00:54:51,977 لدي معرفة كبيرة عن الحب، والتي استمرت طوال صلاتي. 642 00:54:52,647 --> 00:54:56,290 لم أستطيع تخليص عقلي من هذا الرجل لعدة أيام. 643 00:54:57,489 --> 00:54:58,535 من كان هذا الرجل؟ 644 00:55:00,369 --> 00:55:01,895 كان هناك ضباب. لم أتمكن من رؤيته. 645 00:55:05,050 --> 00:55:07,782 هذا لا شيء. طرد الارواح الشريرة في العوام كان خطأ. 646 00:55:07,851 --> 00:55:12,300 دعونا نتوقف عن ذلك الآن قبل أن نصبح أوضحوكة للمدينة بأكملها. 647 00:55:14,212 --> 00:55:16,658 نحن غير مقتنعين، أختي العزيزة. 648 00:55:16,733 --> 00:55:18,701 و إذا لم نقتنع بأنك ملموسة 649 00:55:18,773 --> 00:55:22,937 ليس من واجبي أن أذكرك بأن وجهك سوف يلعن للأبد 650 00:55:23,933 --> 00:55:27,415 مسكينة القسية الأم، ماذا سيفعلون الآن؟ 651 00:55:29,335 --> 00:55:30,781 تكلمي.تكلمي. 652 00:55:34,815 --> 00:55:37,138 كان الوقت ليلا. لقد جاء الى غرفتي، وهو يبتسم. 653 00:55:37,217 --> 00:55:38,298 اعطني اسمه. 654 00:55:38,377 --> 00:55:40,743 - لا أستطيع. كان ظلاما. -هل كان وحيدا؟ 655 00:55:40,816 --> 00:55:43,059 لا،ستة من مخلوقاته كانوا معه. 656 00:55:43,578 --> 00:55:44,580 ثم؟ ثم'؟ 657 00:55:45,498 --> 00:55:47,978 أخذني بلطف بين ذراعيه، ذهب بي إلى الكنيسة. 658 00:55:48,059 --> 00:55:52,349 كل من مخلوقاته تولى أمر واحدة من أخواتي الحبيبات. 659 00:55:52,420 --> 00:55:53,751 تعال هنا. 660 00:56:06,662 --> 00:56:07,664 ماذا؟ 661 00:56:08,183 --> 00:56:11,585 تقول إنها و أخواتها تم إرغامهم 662 00:56:11,663 --> 00:56:13,666 لتشكيل أنفسهم على قداس مذبح فاحش. 663 00:56:13,744 --> 00:56:15,508 - صه! و كانت تعبد-. 664 00:56:15,584 --> 00:56:16,950 مرة أخرى. 665 00:56:22,185 --> 00:56:25,828 ثم حبيبي وأنا، في أحضان عارية 666 00:56:25,907 --> 00:56:30,116 صعدنا إلى السماء واغتسلنا في بحر من النجوم. 667 00:56:31,187 --> 00:56:32,791 لقد وجدت السلام. 668 00:56:33,147 --> 00:56:35,037 هذه المرأة مجنونة. 669 00:56:43,310 --> 00:56:45,551 -صباح الخير. -صباح الخير. 670 00:56:45,630 --> 00:56:47,712 أين يجب ان أضعه؟ في مؤخرتك. 671 00:56:47,790 --> 00:56:50,556 بارد قليلا هذا الصباح. ومع ذلك، يجب علينا أن لا نشتكي. 672 00:56:50,630 --> 00:56:51,756 هذا لم يكن الشيطان. 673 00:56:51,830 --> 00:56:55,360 تحدثت بصوتها الخاص. صوت امرأة محبطة. 674 00:56:55,433 --> 00:56:57,082 وهذا يكفي! 675 00:56:57,152 --> 00:56:58,881 لا تكن مخدوع بهذه السهولة. 676 00:56:58,952 --> 00:57:01,798 برائتها هي مجرد خدعة، قناع الخداع وضع جيدا عليها 677 00:57:01,874 --> 00:57:03,682 بواسطة مكر الشيطان. 678 00:57:03,753 --> 00:57:05,917 كن مطمئنا، الأشرار يترصدون بصمت 679 00:57:05,995 --> 00:57:07,996 -في بعض الأماكن الخفية من جسدها. 680 00:57:08,074 --> 00:57:11,761 هذا الفحص الطبي سوف يكشف عنه وبعد ذلك علينا بدأ المعركة. 681 00:57:14,755 --> 00:57:18,284 هذا هو الفشل الذريع. يجب نحتاج الى مزيد من الأدلة. 682 00:57:18,357 --> 00:57:20,883 اكتشف شيئا عن غراندير يجب البحث في غرفته عندما يكون بعيدا. 683 00:57:20,957 --> 00:57:23,119 ويجب على ابنتك الأدلاء بشهادتها بعد كل شئ 684 00:57:23,197 --> 00:57:25,439 نعم، سعادتك. نعم. 685 00:57:28,638 --> 00:57:29,640 حسنا؟ 686 00:57:29,719 --> 00:57:32,643 - حسنا، كرجل محترف... -هو يتحدث عني. 687 00:57:32,719 --> 00:57:35,371 - أنا لا أحب أن ألزم نفسي. -بالرغم من ذلك. 688 00:57:35,440 --> 00:57:38,364 حسنا، دعونا نضع الأمر على هذا النحو، كان هناك هانكي- بانكي. 689 00:57:38,440 --> 00:57:40,920 لا تخلط الكلمات. كان هناك زنا؟ 690 00:57:41,000 --> 00:57:43,368 - شهوة! لقد تم أمتلاكها، هم "؟ -سوف أقول. 691 00:57:43,441 --> 00:57:46,048 شكرا لكم أيها السادة. هذا هو كل ما نحتاج. الاستعداد لطرد الارواح الشريرة. 692 00:57:48,843 --> 00:57:51,813 أختي الحبيبة. نعم؟ 693 00:57:51,883 --> 00:57:55,048 - أنها مجرد تدابير متطرفة. ماذا تقصد, أبتي؟ 694 00:57:55,124 --> 00:57:57,365 لابد أن الشياطين قد حصلت عليك 695 00:57:59,004 --> 00:58:01,530 أملاء الماء المقدس ، من فضلك، الأب مغنون. 696 00:58:05,326 --> 00:58:07,897 من خلال هذا الصك، طفلتي، يكمن خلاصك. 697 00:58:07,966 --> 00:58:08,968 بحق المسيح، لا! 698 00:58:09,047 --> 00:58:12,574 - هل تسمعني، أشمدي؟ -الرحمة! الرحمة! 699 00:58:13,327 --> 00:58:16,172 اتركني، بحق حب المسيح للضعفاء 700 00:58:16,248 --> 00:58:19,970 انت ايها المستخوذ. المسيح الدجال تحدث 701 00:58:20,049 --> 00:58:22,097 اغفر لي. لم أقصد ذلك. 702 00:58:22,169 --> 00:58:26,061 الرحمة الآن بعد زندقتك الاحتجاج ضد ربنا؟ 703 00:58:26,129 --> 00:58:28,737 لكن الأب باري، أنا أتحدث اليك الأن، 704 00:58:28,811 --> 00:58:30,575 الأخت جين من الملائكة. 705 00:58:31,650 --> 00:58:34,257 يمكنك التحدث من خلال العديد الأصوات. 706 00:58:36,293 --> 00:58:38,864 سيدي المسيح أحمني من أنياب الشيطان! 707 00:58:41,854 --> 00:58:43,059 أصمت، أيها الوحش! 708 00:58:43,133 --> 00:58:44,374 لا! 709 00:58:54,615 --> 00:58:55,946 هل أنت مستعد، أيبرت؟ 710 00:58:56,015 --> 00:58:58,667 - نحن مستعدون. -حسنا قم بطرد الشيطان. 711 00:59:04,537 --> 00:59:06,427 - أمسكها باحكام ! لا، أبتي! لا، أبتي! 712 00:59:10,459 --> 00:59:12,665 أنا أطردك، يا أبشع الأرواح، 713 00:59:12,738 --> 00:59:14,868 -المتجسد في عدونا أوه، يسوع! عزيزي المحب يسوع... 714 00:59:14,940 --> 00:59:18,023 الهيكل الكامل الجيش كله، 715 00:59:18,100 --> 00:59:21,742 - باسم يسوع المسيح. -لا! 716 00:59:31,863 --> 00:59:33,707 هؤولاء الكهنة فاسدون 717 00:59:33,784 --> 00:59:37,071 هذا هو حال الذين تثبت ادانتهم لتدنيس المقدسات. الأخت جين بريئة! 718 00:59:38,624 --> 00:59:41,105 لقد تم استفذاذها بشكل متعمد من قبل الكهنة. 719 00:59:41,185 --> 00:59:43,472 - لقد دنسوا بيت الله. -اسكت! 720 00:59:43,545 --> 00:59:46,231 - أوقف هذا المشهد. -أنت أعمى، كلكم كذلك! 721 00:59:50,946 --> 00:59:52,437 هذه جريمة ضد الروح المقدسة! 722 00:59:52,508 --> 00:59:54,430 من هم هؤلاء المعارضين؟ 723 00:59:55,228 --> 00:59:57,435 أصغر واحد هو ليجراند، الخباز. 724 00:59:57,508 --> 01:00:00,318 والآخر هو رانجير، صاحب أكبر فندق. 725 01:00:00,388 --> 01:00:02,313 أعتقد أننا قريبا يمكن أن نكتسب الفائدة 726 01:00:02,390 --> 01:00:04,836 من تجارة المطاعم، يا صديقي. 727 01:00:04,910 --> 01:00:08,278 ممتاز، يبدو كما لو الأعمال ستكون نشيطة. 728 01:00:08,350 --> 01:00:10,877 والموسم السياحي سيبدأ في وقت مبكر من هذا العام. 729 01:00:10,951 --> 01:00:13,000 نحن بحاجة إلى مسرح أكبر. 730 01:00:17,112 --> 01:00:22,119 الشيطان، على ما يبدو، غادر من رئيسة الدير في الساعة 10:45 بالضبط. 731 01:00:30,755 --> 01:00:33,726 من هو المسؤول لهذه الحيازة الشريرة، 732 01:00:33,796 --> 01:00:35,797 الأخت جين من الملائكة؟ 733 01:00:39,117 --> 01:00:41,118 - كاهن. - كاهن؟ 734 01:00:41,196 --> 01:00:42,198 ما الكنيسة؟ 735 01:00:43,678 --> 01:00:45,088 - بيتر... - القديس بيتر. 736 01:00:46,118 --> 01:00:47,358 أخبرينا باسمه. 737 01:00:50,599 --> 01:00:51,885 غراندير. 738 01:00:51,959 --> 01:00:53,370 غراندير.! 739 01:01:01,681 --> 01:01:03,012 لا تذهب غدا. 740 01:01:04,641 --> 01:01:05,767 هم؟ 741 01:01:06,802 --> 01:01:08,213 يجب أن أذهب. 742 01:01:11,923 --> 01:01:15,689 إذا أردت ان تكون المدينة محمية ، فعلي الذهاب. 743 01:01:22,365 --> 01:01:25,813 ابقى هنا واسحق هذه الافتراءات، ثم اذهب لترى الملك. 744 01:01:30,047 --> 01:01:34,211 ونفقد فرصة الجمهور الملكي من أجل راهبة مجنون؟ 745 01:01:37,408 --> 01:01:40,059 بينما أنا بعيدا، كل هذه الأفكار السخيفة سوف تنسى 746 01:01:40,128 --> 01:01:41,858 الآن اذهبي الى النوم، اليس كذلك "؟ 747 01:01:43,890 --> 01:01:46,052 هل أسأت لهذه المرأة بأي شكل من الأشكال؟ 748 01:01:48,811 --> 01:01:50,461 لم يسبق لي أن رأيتها. 749 01:01:51,811 --> 01:01:54,098 اذا لماذا قد أختارتك أنت بالذات؟ 750 01:01:55,011 --> 01:01:56,423 أوه، أنا لا أعرف. 751 01:01:58,692 --> 01:01:59,978 امرأة متوحدة. 752 01:02:00,973 --> 01:02:03,943 أنهم يعطين أنفسهم إلى الله، ولكن يبقى شيء ما 753 01:02:04,013 --> 01:02:06,745 الذي يصرخ خارجا ليعطى للرجل. 754 01:02:06,814 --> 01:02:10,341 أعني، هل لك أن تتخيلي أن تكوني مستيقظ في الليل بسب حلم؟ 755 01:02:10,414 --> 01:02:12,258 حلم طفولتك 756 01:02:13,376 --> 01:02:14,617 أو حبيبك 757 01:02:16,056 --> 01:02:18,821 أو بسبب رؤيا لوجبة جيدة. 758 01:02:18,897 --> 01:02:20,706 الآن،هذه هي الخطيئة. 759 01:02:20,777 --> 01:02:25,227 و هكذا يجب أن تأخذ ما يصل اليك من سوط صغير و البدء بتعذيب جسدك. 760 01:02:27,058 --> 01:02:28,345 هذا هو الانضباط. 761 01:02:29,819 --> 01:02:31,231 لكن الألم 762 01:02:32,619 --> 01:02:34,109 هو الشهوانية. 763 01:02:34,779 --> 01:02:38,580 وفي ذلك دوامة من الصور التب تدور حول الرعب و الشهوة. 764 01:02:40,060 --> 01:02:42,541 أختي الحبيبة في يسوع يبدو أن وضعت عقلها علي. 765 01:02:42,621 --> 01:02:48,186 لا يوجد سبب، والقليل من القيل و القال ربما سمع ذلك، و تضخم الأمر. 766 01:02:49,743 --> 01:02:54,031 كل شيء وجد في صحراء من حياة الإحباط يمكن أن يجلب الأمل. 767 01:02:54,102 --> 01:02:55,993 ومع الأمل يأتي الحب. 768 01:02:57,183 --> 01:02:59,916 ومع الحب يأتي الكراهية. 769 01:02:59,984 --> 01:03:02,352 لذا استحوذت هذه المرأة. 770 01:03:03,104 --> 01:03:06,029 لعل الله يساعدها في بؤسها و تعاستها. 771 01:03:06,946 --> 01:03:08,471 وليبارك الله 772 01:03:11,987 --> 01:03:13,353 و يقدسك 773 01:03:14,747 --> 01:03:16,079 بينما أنا بعيدا. 774 01:03:21,909 --> 01:03:24,959 أنتم متهمين بالتواطؤ مع الشيطان! 775 01:03:25,030 --> 01:03:29,194 وفي عرقلة علاج الأب باري للأخت جين. 776 01:03:29,270 --> 01:03:33,753 لقد تمردتن ضد إرادة الكنيسة، و إرادة المسيح 777 01:03:33,831 --> 01:03:38,235 و إرادة الأكثر تمثيلا للروح المقدس، الكاردينال ريشيليو! 778 01:03:38,471 --> 01:03:43,685 و في مقاومة رجال العهد في تأدية واجبهم، 779 01:03:43,754 --> 01:03:45,994 أنتن أيضا مذنبات بتهمة الخيانة! 780 01:03:46,674 --> 01:03:49,042 أنتن الهراطقة الغير تائبة! 781 01:03:49,354 --> 01:03:51,756 لا يوجد عمل أكثر دنائة من ذلك. 782 01:03:52,115 --> 01:03:55,882 أنتن خائنات! وسوف يتم اعدامكم. 783 01:03:55,956 --> 01:03:56,956 الآن! 784 01:04:00,957 --> 01:04:05,407 الرجاء، أتركونا! نحن نحب الله! 785 01:04:05,718 --> 01:04:07,129 توقف! 786 01:04:10,318 --> 01:04:13,050 الله كشف لي 787 01:04:13,119 --> 01:04:15,201 أن هؤلاء الأخوات جيدات 788 01:04:15,279 --> 01:04:19,330 مثقلة بالحمى التي تمزق جسد الأخت جين. 789 01:04:20,920 --> 01:04:22,446 الشر في لحمها 790 01:04:22,521 --> 01:04:25,764 لقد أصاب بالعدوى الأجساد الشابة و البريئة ومنعها من السؤولية 791 01:04:25,841 --> 01:04:28,846 الخطيئة يمكن صيدها بسهولة مثل الطاعون! 792 01:04:32,603 --> 01:04:36,848 إذا الأب باري على حق، أخواتي الجيدات، 793 01:04:36,924 --> 01:04:39,052 قد حفظتن أنفسكم حتى الان. 794 01:04:39,604 --> 01:04:42,972 أنتن لن ترغبن بأن تكون أول من يرى النور 795 01:04:43,044 --> 01:04:47,448 أنتن تلوثتن! الشيطان في أجسدكم! 796 01:04:47,525 --> 01:04:50,575 الروح الشريرة لغراندير قد قامت بالأستحواذ على أرواحكم 797 01:04:50,646 --> 01:04:54,208 الآن عليكن مقاومته، ولكن سرعان ما سوف يكون في طريقه! 798 01:04:58,407 --> 01:04:59,854 سوف تصرخن. 799 01:04:59,929 --> 01:05:00,975 نعم. 800 01:05:01,048 --> 01:05:03,450 - سوف تهرطقن. - نعم . 801 01:05:03,529 --> 01:05:06,658 لن تكونوا أبدا مسؤولات عن أفعالكن. 802 01:05:08,490 --> 01:05:11,700 استنكروا سيدكم الشيطاني غراندير! 803 01:05:11,771 --> 01:05:14,502 ونحن سوف نحميكن! 804 01:05:47,618 --> 01:05:50,144 كلمة سريعة قبل عودتي إلى المنزل. 805 01:05:50,218 --> 01:05:52,062 كان الملك متعاطف جدا. 806 01:05:52,139 --> 01:05:53,187 بعد قراءة عريضتنا، 807 01:05:53,260 --> 01:05:56,901 هو يملي خطابا يأمر بجعل لوبارديمونت تحت حكمانا الزاتي 808 01:05:56,980 --> 01:05:58,106 بالكاد صدقت ذلك 809 01:05:58,180 --> 01:06:00,706 أن هذا الشئ المهم يمكن أن يكون بهذه السهولة 810 01:06:00,780 --> 01:06:04,149 والأمر الأهم الذي فكرت فيه, أن قلب الملك قد تحرك 811 01:06:04,221 --> 01:06:07,863 من قبل شئ أكبر من من الحس السليم المعتاد و التفاهم. 812 01:06:09,663 --> 01:06:11,472 كل صباح أستيقظ مع شعور بالتفاؤل 813 01:06:11,542 --> 01:06:14,274 قوي جدا لدرجة أنه يبدو سخيف تقريبا 814 01:06:14,343 --> 01:06:18,143 وحقيقة الأمر هي أن ريشيليو يحكم الملك. 815 01:06:18,223 --> 01:06:22,469 في هذه اللحظة الملك يبتسم لنا ولكن ذلك قد لا يدوم طويلا. 816 01:06:22,545 --> 01:06:24,513 نحن سوف تحتاج إلى المساعدة و الشجاعة. 817 01:06:25,905 --> 01:06:28,068 أفكار غريبة تأتيني. 818 01:06:28,146 --> 01:06:32,071 أنا مثل الرجل الذي قد ضاع، الذي قد كان دائما في ضياع. 819 01:06:32,147 --> 01:06:35,230 الآن، لجميع الأنواع من الأسباب، لدي شعور غامض المعنى 820 01:06:35,307 --> 01:06:38,630 و أنا أفكر في نفسي كما لو كنت مقلاة صغيرة من أدوات الله الكثيرة، 821 01:06:38,708 --> 01:06:40,676 الذي يشمل كل شيء. 822 01:06:40,748 --> 01:06:43,195 و أنا أعلم أنني أريد أن أخدمها. 823 01:06:43,269 --> 01:06:46,479 أريد أن أخدم شعب لودان. أريد أن أخدمك. 824 01:06:47,469 --> 01:06:50,201 صلي لأجلنا جميعا. خصوصا أنا. 825 01:07:03,273 --> 01:07:04,435 قل لي، قل لي. 826 01:07:04,514 --> 01:07:07,120 - هذا هو البطين الأيسر. هذا هو جزء من قلب طفل. 827 01:07:07,193 --> 01:07:09,322 ضحي به من قبل سحرة السبت لا شك بذلك. 828 01:07:09,394 --> 01:07:12,524 - أنظر، رقاقة قداس. -بلى. الدم الكثيف. دم الإنسان. 829 01:07:12,595 --> 01:07:13,596 غراندير.غراندير؟ 830 01:07:13,675 --> 01:07:16,201 هذه المادة اللزجة لا يمكن أن تكون الا السائل المنوي 831 01:07:16,275 --> 01:07:17,686 - و ما هذا؟ -هذا جزر. 832 01:07:17,755 --> 01:07:21,807 أفسحوا الطريق لسعادته، دوق دو كوندي. 833 01:07:21,877 --> 01:07:23,162 افسحوا الطريق! 834 01:07:43,600 --> 01:07:46,810 أنا لا أرغب، أبتي العزيز، في ازعاج صلاتك 835 01:07:46,881 --> 01:07:49,613 و لن أرغب في أقترح عضوا من العائلة المالكة، 836 01:07:49,682 --> 01:07:52,163 وإن كان ذلك على مقربة من الملك، 837 01:07:52,243 --> 01:07:55,168 يجب أن تأخذ الأولوية على الله الكل سواسية. 838 01:07:55,244 --> 01:07:57,974 أحبني! أحبني! أنا في خدمتكم، سيدي. 839 01:07:58,044 --> 01:08:01,606 هؤلاء النساء الهاذيات قد تم استحواذهن من قبل الشياطين, أفهم ذلك 840 01:08:02,245 --> 01:08:03,928 أوه، أيها الرجل الجميل. 841 01:08:04,485 --> 01:08:06,692 بناء على تحريض من أحد القساوسة، سيدي 842 01:08:06,765 --> 01:08:07,767 اذا أنا أفهم. 843 01:08:07,846 --> 01:08:09,689 أوه! 844 01:08:09,766 --> 01:08:11,849 تسلية جميلة . تقدم بصلاتك. 845 01:08:11,927 --> 01:08:13,452 قبلني! قبلني! 846 01:08:21,608 --> 01:08:25,250 هؤلاء النساء، يا عزيزتي. انظري جيدا. القيء، إذا كنت ترغبي في ذلك. 847 01:08:25,329 --> 01:08:28,378 لا، لا تلمسيهن . ولد رجل منهم. 848 01:08:28,449 --> 01:08:33,617 أمور فاضحة، مقرف. أرض خصبة. فقس البيض و اختلط مع الروث الساخن. 849 01:08:33,691 --> 01:08:36,217 لا، لا تجعدي أنفك الصغير الجميل، جروي الصغير. هنا. 850 01:08:36,291 --> 01:08:39,454 خذ هذه الرائحة. بعض الرجال يحبونها. 851 01:08:39,532 --> 01:08:43,219 هذا الكاهن خادع الفقراء، غراندير على سبيل المثال، انه يستحق كل ما يحصل له. 852 01:08:43,613 --> 01:08:45,103 مع هي أوامرك، سيدي، سوف أبدأ. 853 01:08:46,533 --> 01:08:47,979 من فضلك قم بذلك. 854 01:08:48,054 --> 01:08:50,740 ولكن أولا لدي إعلان لأقوله. 855 01:08:50,815 --> 01:08:53,739 هذا، سيدي، يحتوي على القربان المقدس. 856 01:08:57,695 --> 01:09:01,462 الآب السماوي، أدعو الله لذلك,ربما أكون مرتبك 857 01:09:01,536 --> 01:09:05,862 و اللعنات من داتان و أبيرام قد تقع على عاتقي 858 01:09:05,938 --> 01:09:08,942 إذا أذنبت أو كنت في مخطأ بأي شكل من الأشكال في هذه القضية. 859 01:09:09,018 --> 01:09:11,544 لفتة جديرة بالثناء جدا. برافو! 860 01:09:13,179 --> 01:09:14,703 ليفياتن! 861 01:09:14,779 --> 01:09:15,985 ليفياتن! 862 01:09:21,300 --> 01:09:22,712 أظهر نفسك. 863 01:09:23,621 --> 01:09:26,943 أظهر نفسك. بحق اسم ربنا يسوع المسيح! 864 01:09:31,824 --> 01:09:34,873 القس الأب، لاحظت هذا انك لا تتكلم مع هذه المخلوقات 865 01:09:34,943 --> 01:09:37,105 باللاتينية، كما هو المعتاد. لما هذا؟ 866 01:09:37,184 --> 01:09:38,912 هم ليسوا ملمين في اللغة. 867 01:09:38,983 --> 01:09:42,546 هل تدرك, سيدي، أن هناك منهم غير متعلمين، و كذلك شياطين متعلمين. 868 01:09:42,626 --> 01:09:46,425 أنا قرد مسافر. 869 01:09:47,266 --> 01:09:48,267 تماما. 870 01:09:53,387 --> 01:09:56,994 اصغي، ايها القذر، انا سوف أحدثك عن اسم . غارندير! 871 01:09:58,907 --> 01:10:00,637 غراندير! 872 01:10:19,752 --> 01:10:22,073 أبتي، هل أستطيع أن أجرب هذا؟ 873 01:10:23,352 --> 01:10:25,004 ماذا يوجد في الصندوق، سيدي؟ 874 01:10:25,233 --> 01:10:28,077 بقايا مقدسة من كنيسة الملك الخاصة بنا. 875 01:10:28,153 --> 01:10:31,203 و قارورة من دم ربنا يسوع المسيح. 876 01:10:36,276 --> 01:10:40,760 قل لي أبتي، ما التأثير الذي سيكون قريب من هذا ليؤثر 877 01:10:40,837 --> 01:10:42,201 على شياطين مثل هؤلاء؟ 878 01:10:42,277 --> 01:10:43,324 سيعرضهم للرحيل. 879 01:10:43,396 --> 01:10:44,683 - حالا؟ بالطبع! 880 01:10:44,757 --> 01:10:46,805 بطبيعة الحال، أنا لا يمكن أن أضمن أنه عندما بتم إزالة البقايا 881 01:10:46,878 --> 01:10:47,878 إنهم لن يعودوا. 882 01:10:47,957 --> 01:10:49,722 طبعا لا. سيكون ذلك طلب كبير جدا. 883 01:10:49,797 --> 01:10:51,129 هل يهمك أن تحاول؟ 884 01:10:53,519 --> 01:10:58,401 باسم الآب السماوي، أنا أناشدك، الكائنات الأكثر اخافة 885 01:10:58,480 --> 01:11:02,644 من خلال أشد أقوى مادة مقدسة، للرحيل! 886 01:11:22,605 --> 01:11:23,812 أنا حرة. 887 01:11:32,446 --> 01:11:35,690 - أنا حرة. -أنت أكثر من مرحب بك ، طفلتي. 888 01:11:35,767 --> 01:11:36,893 أترى؟ 889 01:11:58,252 --> 01:12:00,219 أترى،أبتي؟ 890 01:12:02,173 --> 01:12:04,175 أي نوع من الخدع قد لعبتها علينا؟ 891 01:12:04,253 --> 01:12:09,784 أوه، القس، سيدي، أي نوع من الخدع كنت تلعب علينا؟ 892 01:12:13,055 --> 01:12:15,057 استمتعي. 893 01:12:18,255 --> 01:12:21,897 وداعا، أيها السيدات. يسرني جدا أني كنت في خدمتكم. 894 01:12:21,976 --> 01:12:23,217 لا تطيلوا الغياب ، أعزائي. 895 01:12:27,058 --> 01:12:29,823 حسنا, هل الرب موجود داخلهن?. 896 01:12:32,139 --> 01:12:34,300 تي ديون 897 01:12:44,501 --> 01:12:48,107 أنا أعلم أنني ضعيف، رجل سيء. 898 01:12:48,181 --> 01:12:51,903 ولكن بعد هذه الرحلة، قد وجدت القوة للتغيير، 899 01:12:51,982 --> 01:12:54,384 ل استدعاء النوايا الحسنة و الحكمة نحو نفسي 900 01:12:54,463 --> 01:12:57,069 تلك الروابط عند شعب لودان. 901 01:12:57,863 --> 01:13:00,549 الملك قد وافق على حماية حجارتنا. 902 01:13:00,624 --> 01:13:03,355 الآن علينا أن نبين له أن هذه المدينة قوية 903 01:13:03,425 --> 01:13:05,427 التي تعيش في قلوب الرجال، 904 01:13:05,505 --> 01:13:09,397 الجشع و الخلافات سوف لن تدمرها ابدا. 905 01:13:10,666 --> 01:13:12,395 و بعون الله، 906 01:13:12,466 --> 01:13:16,234 سوف نقوم بتغيير حوائطها إلى المدرجات التي لها لون النجوم. 907 01:13:24,948 --> 01:13:29,911 أحمي نفسك ,يا ابنتي,ليحمينا جميعا! 908 01:13:29,990 --> 01:13:35,360 طرد الشر من داخلك الى الأبد، يلقي ذنوبه الى العالم. 909 01:13:35,430 --> 01:13:38,321 اعطنا السلام! اعطنا السلام! 910 01:13:39,592 --> 01:13:42,675 الاستسلام ليس لي لكن لوزير المسيح، 911 01:13:43,352 --> 01:13:47,324 من قوته تحث اليك, الذي أخضع اليك ل... 912 01:13:53,474 --> 01:13:56,240 لقد حولتم بيت الرب إلى سيرك! 913 01:13:57,516 --> 01:13:59,678 و موظفيها إلى مهرجين. 914 01:14:00,075 --> 01:14:04,718 لقد أغويت الشعب بالأوامر من أجل تدميرهم! 915 01:14:08,278 --> 01:14:09,803 لقد تم أغوائك ايتها البريئة 916 01:14:10,197 --> 01:14:12,724 و ألم يكن هذا الطفل البريء، مدام دي برو 917 01:14:12,798 --> 01:14:15,608 انحرافا من خلال زواجك الفاسد و الكافر 918 01:14:15,679 --> 01:14:17,489 لم يكن كفرا! 919 01:14:17,560 --> 01:14:20,131 نحن تزوجا بدون ذنب أمام نظر الله! 920 01:14:20,200 --> 01:14:21,565 وكان شاهدا على حبنا. 921 01:14:21,640 --> 01:14:24,644 لقد أغويت نفسي! 922 01:14:24,720 --> 01:14:29,489 لغراندير. لقد أغويت نفسي. 923 01:14:29,562 --> 01:14:32,885 لقد وعد لجعلي أميرة في ملعب الشيطان. 924 01:14:32,963 --> 01:14:38,130 أخذني إلى سبت السحرة . و دنس جسدي. كان عاريا. 925 01:14:38,204 --> 01:14:40,775 أنه يحمل العلامات الخمسة للشرير، 926 01:14:40,844 --> 01:14:42,448 العلامة الأولى على كتفه. 927 01:14:42,524 --> 01:14:44,653 والثانية على اللسان، الثالثة على الردف، 928 01:14:44,725 --> 01:14:50,415 الرابعة و الخامسة على خصيته اليمنى و خصيته اليسرى. 929 01:14:50,486 --> 01:14:55,094 لم يكن هناك دماء مزرفة عندما كانت هذه المناطق مقطوعة أو مثقوبة، 930 01:14:55,166 --> 01:14:58,535 هذا هو الدليل الصحيح لوجود الشيطان! 931 01:14:58,608 --> 01:14:59,609 لا! 932 01:15:01,488 --> 01:15:04,777 ادعوني بالعقيم و الكبرياء 933 01:15:04,848 --> 01:15:07,899 أكبر الخاطئين في الوجود الذي يمشي على أرض الله. 934 01:15:07,970 --> 01:15:10,655 و لكن صبي الشيطان, أنا لا يمكن أن أكون ذلك! 935 01:15:12,411 --> 01:15:14,061 أنا لن أكون متواضعا . 936 01:15:15,611 --> 01:15:20,255 أنا أعرف ما كنت قد زرعت و على استعداد لما سوف أحصد. 937 01:15:20,333 --> 01:15:22,221 ولكن أيتها القس الأم، أعرفي ما الذي يجب عيك أن تعطيه 938 01:15:22,292 --> 01:15:24,899 للحصول على رغبتك مني ,الوفاء؟ 939 01:15:25,853 --> 01:15:27,184 سأقول لك. 940 01:15:28,013 --> 01:15:30,698 روحك الخالدة سوف تلعن الى الأبد. 941 01:15:31,974 --> 01:15:33,214 ليرحمك الله . 942 01:15:33,294 --> 01:15:34,625 اعتقلوه! 943 01:15:34,694 --> 01:15:37,017 - ما التهم؟ -الهرطقة! 944 01:15:41,016 --> 01:15:44,418 غراندير بريئ! 945 01:15:44,496 --> 01:15:47,820 وقد تم تصميم محاكم التفتيش لتوريط رجل بريء! 946 01:15:48,497 --> 01:15:50,785 - اعتقل هؤلاء الرجال! -شرير! 947 01:15:50,858 --> 01:15:54,750 الشر! هو قذارة الشيطان. هو زاني النساء! 948 01:15:55,098 --> 01:15:56,100 هذه مؤامرة. 949 01:15:56,179 --> 01:15:57,988 توقف! يجب أن نوقفهم! 950 01:15:59,059 --> 01:16:02,906 هذا مخطط ليأخذوه منا! وعندما يرحل،سوف يأخذون مدينتنا! 951 01:16:03,460 --> 01:16:04,950 حريتناَ! 952 01:16:05,461 --> 01:16:08,590 من اجل المسيح، لا تقف هناك. 953 01:16:09,622 --> 01:16:10,669 ساعده! 954 01:16:21,704 --> 01:16:23,195 اغفر لها! 955 01:16:23,265 --> 01:16:24,391 اغفر لها! 956 01:16:24,465 --> 01:16:27,036 لقد تم كسرها من قبل الكهنة! 957 01:16:32,946 --> 01:16:35,394 لا دماء عند وخز اللسان. 958 01:16:35,787 --> 01:16:37,199 علامة صحيحة على وجود الشيطان. 959 01:17:13,107 --> 01:17:14,549 السيدات! 960 01:17:16,142 --> 01:17:17,141 الرجاء. 961 01:17:19,935 --> 01:17:23,819 الكاهن أوربان غراندير قام، باغواء و تدنيس جسدي 962 01:17:23,888 --> 01:17:27,125 ست مرات بين منتصف الليل و الفجر 963 01:17:27,202 --> 01:17:31,881 "في الليل من مايو اليوم 13، في سنة من ربنا، 1634." 964 01:17:33,791 --> 01:17:35,438 و تذكري،ايتها الأخت، 965 01:17:35,508 --> 01:17:38,346 أي محاولة لسحب كل أو جزء من هذا البيان 966 01:17:38,422 --> 01:17:43,057 في أي وقت سوف يؤدي إلى ادانتك ليس فقط في العالم الآخر، 967 01:17:43,135 --> 01:17:44,781 ولكن في هذا العالم أيضا، كذلك. 968 01:17:53,077 --> 01:17:55,280 أنزلها الى الأسفل! أنزلها الى الأسفل! 969 01:17:58,229 --> 01:18:00,115 هل ماتت؟ هل هي ميتة؟ 970 01:18:00,186 --> 01:18:01,547 لا تزال تتنفس. 971 01:18:05,256 --> 01:18:08,493 هذا هو عمل غراندير, طفلتي. 972 01:18:08,570 --> 01:18:12,489 أنتم لن تكونوا أحرارا منه حتى يتم تقديمه للعدالة. 973 01:18:14,041 --> 01:18:15,609 أوه، ايها المسيح... 974 01:18:19,272 --> 01:18:20,872 أوه، ايها المسيح... 975 01:18:22,067 --> 01:18:23,554 أريد... 976 01:18:27,058 --> 01:18:28,785 يا الله، أنا بحاجة... 977 01:18:30,811 --> 01:18:32,650 اعتقدت أنني قد وجدتك. 978 01:18:35,922 --> 01:18:37,569 و الآن لقد قمت بالتخلي عني. 979 01:18:52,894 --> 01:18:57,368 البارون ليو بارا ديمونت يقول لي ,انك على الاستعداد للاعتراف مرة أخرى، أختي العزيزة. 980 01:18:57,445 --> 01:19:00,603 نعم، أريد أن أقدم اعتراض. 981 01:19:03,434 --> 01:19:04,764 غراندير. 982 01:19:06,868 --> 01:19:09,868 لقد ظلمت رجل بريئ، أبتي. 983 01:19:14,255 --> 01:19:16,097 طفلتي المسكينة. 984 01:19:17,490 --> 01:19:20,489 ليس أنت التي تتحدثين، انها الشياطين في داخلك، 985 01:19:20,564 --> 01:19:22,802 في محاولة لحماية غراندير. 986 01:19:24,118 --> 01:19:25,845 عملية طرد الأرواح الشريرة فشلت. 987 01:19:27,553 --> 01:19:29,835 يجب علينا اللجوء إلى تدابير أخرى. 988 01:19:56,423 --> 01:19:57,832 هل تستطع النوم جيدا؟ 989 01:19:59,497 --> 01:20:01,020 مع كل هذا الضجيج؟ 990 01:20:01,814 --> 01:20:02,892 هناك الآلاف في الخارج 991 01:20:02,971 --> 01:20:05,775 مالذي تتوقع منهم, لكي تحصل على قسط من الراحة 992 01:20:05,845 --> 01:20:07,891 علاوة على ذلك، أنهم متحمسين جدا. 993 01:20:07,962 --> 01:20:09,325 لماذا؟ 994 01:20:09,400 --> 01:20:11,763 لتنفيذ الحكم الخاص بك. 995 01:20:13,035 --> 01:20:15,032 لم يتم ادانتي حتى الان. 996 01:20:15,110 --> 01:20:17,712 حسنا .سيكون ذلك على طريقتك. محاكمتك ، اذا. 997 01:20:19,941 --> 01:20:21,703 أنت سوف تذهب الى التعذيب. 998 01:20:28,447 --> 01:20:29,731 كيف حال مادلين؟ 999 01:20:29,805 --> 01:20:34,165 قيل لي أنها تضع اللمسات الأخيرة على اعترافتها لخطاياكم المشتركة. 1000 01:20:34,237 --> 01:20:37,713 جيد. لذا سأقوم بتأكيد اتهاماتها. 1001 01:20:39,069 --> 01:20:41,305 هل فكرت في الألم القادم؟ 1002 01:20:42,583 --> 01:20:45,229 لا يمكن أن يكون مختلف عن الآلام التي رأيتها. 1003 01:20:46,016 --> 01:20:47,139 صحيح. 1004 01:20:47,213 --> 01:20:50,452 ما عدا بالطبع، في موقعه. 1005 01:20:50,529 --> 01:20:54,413 سيكون عليك, بدلا من مجموعتك. 1006 01:21:01,790 --> 01:21:02,948 أخشى الألم. 1007 01:21:04,025 --> 01:21:06,910 حسنا، ربما القضاة سوف يفكرون بانها غير ضرورية. 1008 01:21:06,980 --> 01:21:11,103 أو ربما، كمن الذي يريد الحصول على الكثير من المتعة، 1009 01:21:11,173 --> 01:21:17,329 سوف تتعرض للألم، شقيقتك القبيحة، من دون الضجيج المعتاد للشكوى. 1010 01:21:17,402 --> 01:21:20,605 سوف أصرخ و أعترف بكل شيء. 1011 01:21:21,195 --> 01:21:23,717 أوه، بربك، غراندير. رجل مثلك؟ 1012 01:21:24,669 --> 01:21:26,112 أو أكثر من ذلك. 1013 01:21:31,976 --> 01:21:34,452 لماذا لا توفر ما يحصل لك من الألم إلى الله؟ 1014 01:21:34,532 --> 01:21:37,770 لقد عشت من خلال حواسك، الواضح أنك يمكن أن تموت من خلالهم. 1015 01:21:42,677 --> 01:21:44,166 سأحاول، بارون. 1016 01:21:45,833 --> 01:21:47,877 أمل بأنك سوف تدعو لي. 1017 01:21:48,108 --> 01:21:49,871 أوه، سأفعل,أبتي. 1018 01:21:50,864 --> 01:21:52,022 سأفعل. 1019 01:21:55,136 --> 01:21:57,260 و سوف أصلي لك. 1020 01:21:57,332 --> 01:21:59,251 لديك عزاء واحد. 1021 01:22:04,199 --> 01:22:07,324 الجحيم سوف لن يحمل أي مفاجآت لك. 1022 01:22:09,950 --> 01:22:12,074 رحمنا الله على حد سواء. 1023 01:22:12,467 --> 01:22:14,827 الأدلة ضدك لا تقبل الجدال. 1024 01:22:14,900 --> 01:22:17,026 قد تم تفتيش منزلك. 1025 01:22:17,098 --> 01:22:19,902 تم العثور على مخطوطات مختلفة. 1026 01:22:19,972 --> 01:22:21,938 ومن بينهم هذا الكتيب، 1027 01:22:22,010 --> 01:22:24,928 الموجه ضد سماحة، الكاردينال ريشيليو. 1028 01:22:27,001 --> 01:22:29,159 لقد أثرت أيضا سخط السكان 1029 01:22:29,237 --> 01:22:32,280 ضد سماحته بواسطة التنديد به في مكان عام. 1030 01:22:33,908 --> 01:22:35,430 الكتيبات 1031 01:22:35,505 --> 01:22:37,505 و الكثير من الخطابات 1032 01:22:38,421 --> 01:22:41,023 تم اكتشاف أيضا أنواع شخصية. 1033 01:22:42,174 --> 01:22:45,138 تم العثور على اطروحه من العزوبة في الكهنوت. 1034 01:22:45,208 --> 01:22:48,968 يظهر أن الرجل كان في علاقة حب عندما كتبت هذه. 1035 01:22:51,518 --> 01:22:54,404 كما أن لدينا اعتراف خطي من زوجته. 1036 01:22:54,473 --> 01:22:56,119 ماذا فعلت بها؟ 1037 01:22:56,189 --> 01:23:01,220 بالكثير من الأسى لأعترافها بالذنب و اعطاء شهادة شخصية 1038 01:23:01,300 --> 01:23:03,504 أنها اجبرت على حفل زفاف وهمي 1039 01:23:03,577 --> 01:23:06,815 مع المتهم في كنيسته الخاصة, القديس بطرس. 1040 01:23:06,892 --> 01:23:08,379 كان حفل حقيقي. 1041 01:23:08,449 --> 01:23:11,129 عمل بسيط من الألتزام قمت به مع كامل ايماني 1042 01:23:11,923 --> 01:23:13,762 أملا في التوصل مع الله 1043 01:23:14,877 --> 01:23:17,036 من خلال حب امرأة. 1044 01:23:19,468 --> 01:23:24,024 لدينا أيضا رسائل من نساء الذين لم يتزوجهم. 1045 01:23:25,417 --> 01:23:27,544 واحدة منهم التي يبدو أنها تشير 1046 01:23:27,616 --> 01:23:29,296 أنه ارتكب الجماع 1047 01:23:29,372 --> 01:23:31,336 تحت سقف الكنيسة نفسها! 1048 01:23:31,408 --> 01:23:33,726 من أجل يسوع المسيح! 1049 01:23:33,805 --> 01:23:36,643 إذا كنت ترغب في تدميري، اذا قم بذلك. 1050 01:23:36,719 --> 01:23:40,195 أتهمني في فضح المغالطات السياسية و الشرور ضد الدولة 1051 01:23:40,273 --> 01:23:42,237 وسوف أعترف بالذنب. 1052 01:23:42,309 --> 01:23:45,547 لكن ماذا يمكن للإنسان أن يواجه من توجيه الاتهام له بسب حماقات الشباب؟ 1053 01:23:45,624 --> 01:23:47,782 رسائل حب قديمة و أشياء أخرى مثيرة للشفقة 1054 01:23:47,860 --> 01:23:50,462 محشوة في الأدراج أو في الجزء السفلي من الخزائن. 1055 01:23:50,536 --> 01:23:53,818 الأشيائ تحفظ من أجل يوم عندما نحتاج الى التذكير 1056 01:23:55,766 --> 01:23:57,367 أنه كان محبوبا مرة ما. 1057 01:23:57,443 --> 01:23:59,408 لمواصلة الأدلة، 1058 01:23:59,880 --> 01:24:01,242 سادتي 1059 01:24:02,595 --> 01:24:05,991 لقد سمعنا شهادة قوية من مواطنين متزنين 1060 01:24:06,069 --> 01:24:10,226 قائلين كيف كانوا مسحورين من قبلك خلال حضور القداس الأسود. 1061 01:24:11,499 --> 01:24:13,304 لقد سمعنا الشياطين الحقيقية 1062 01:24:13,375 --> 01:24:16,214 تتكلم من خلال أفواه راهبات أورسلين 1063 01:24:16,290 --> 01:24:21,163 الشتائم مرارا و تكرارا وذلك المتهم هو ساحر! 1064 01:24:21,242 --> 01:24:25,285 ومنذ ذلك الحين، عندما قيد حسب الأصول من خلال طارد الأرواح الشريرة المقدس، 1065 01:24:25,354 --> 01:24:28,956 لا بد من الشيطان لقول الحقيقة، ويترتب على ذلك... 1066 01:24:29,028 --> 01:24:30,153 الأكاذيب! 1067 01:24:30,905 --> 01:24:32,392 أكاذيب و هرطقة! 1068 01:24:33,421 --> 01:24:36,976 الشيطان هو كاذب و هو أبو الأكاذيب. 1069 01:24:37,893 --> 01:24:39,973 لو الأدلة الشيطان يمكن أن تكون مقبولة، 1070 01:24:40,050 --> 01:24:42,616 الشعوب الفاضلة هي في أعظم خطر. 1071 01:24:42,685 --> 01:24:46,365 لانها ضد هذه أن الشيطان يحتدم أكثر بعنف. 1072 01:24:48,233 --> 01:24:50,677 لم يسبق لي أن تقع عيناي على الأخت جين من الملائكة 1073 01:24:50,751 --> 01:24:52,750 حتى يوم اعتقالي. 1074 01:24:53,745 --> 01:24:55,869 ولكن الشيطان قد تحدث! 1075 01:24:55,941 --> 01:24:57,906 و للشك في كلمته 1076 01:24:59,056 --> 01:25:00,385 هو تدنيس للمقدسات. 1077 01:25:02,889 --> 01:25:06,205 لقد حرفت تماما تعاليم المسيح نفسه. 1078 01:25:06,283 --> 01:25:07,611 هذا المذهب الجديد، 1079 01:25:08,160 --> 01:25:12,520 المذهب الجديد ل لوباري ديمونت، عقيدة باري الجديد 1080 01:25:13,591 --> 01:25:17,429 اخترعت خصيصا لهذه المناسبة، هل هذا العمل من الرجال الذين لا يشعرون بالقلق؟؟ 1081 01:25:17,503 --> 01:25:22,104 في الواقع أو مع القانون أو مع اللاهوت 1082 01:25:23,254 --> 01:25:26,650 ولكن التجربة السياسية لإظهار كيف أن إرادة رجل واحد 1083 01:25:27,807 --> 01:25:32,360 يمكن دفعها إلى التدمير ليس فقط رجل واحد أو مدينة واحدة 1084 01:25:32,438 --> 01:25:33,881 لكن أمة واحدة! 1085 01:25:34,395 --> 01:25:37,313 هذه ليست محاكمة سياسية. انزلوا السجين. 1086 01:25:39,426 --> 01:25:41,789 المحكمة سوف تتقاعد للنظر في حكمها. 1087 01:26:16,162 --> 01:26:18,207 صباح الخير، السيد الجراح. 1088 01:26:18,279 --> 01:26:20,243 صباح الخير لك. 1089 01:26:20,314 --> 01:26:23,313 صباح الخير، سيد الصيدلي. ماذا لديك هناك'؟ 1090 01:26:23,389 --> 01:26:24,831 انها ماكينة الحلاقة. 1091 01:26:28,061 --> 01:26:31,060 - يجب أن تكون بهذه الطريقة؟ ، نعم، بأمر من المحكمة. 1092 01:26:31,935 --> 01:26:33,139 حسنا، السيد الجراح، 1093 01:26:33,213 --> 01:26:35,687 اذا جميع دراساتك و تدريباتك جلبت لك هذا فحسب، 1094 01:26:35,768 --> 01:26:37,687 أن تكون حلاقا؟ 1095 01:26:37,844 --> 01:26:41,001 أنت في موقف لا يسمح لك للحكم على الآخرين. أنهي عملك . 1096 01:26:41,078 --> 01:26:43,156 المحكمة تنتظر لتنفيذ الحكم. 1097 01:26:47,667 --> 01:26:48,996 دقيقة واحدة فقط. 1098 01:26:51,620 --> 01:26:53,823 - هل لديك مرآة؟ -لا بالطبع لا. 1099 01:26:53,896 --> 01:26:55,100 انتظر. 1100 01:26:59,527 --> 01:27:01,013 هناك هذا. 1101 01:27:03,159 --> 01:27:06,363 ♪ يا كل الناس الطيبين أنصتوا لي 1102 01:27:06,435 --> 01:27:10,512 ♪ لدي حكاية مجانية عن الشياطين 1103 01:27:10,586 --> 01:27:14,552 ♪ أول مرة كانت في روح الكاهن 1104 01:27:14,621 --> 01:27:18,141 ♪ على حمله علامات الوحش 1105 01:27:18,333 --> 01:27:22,411 ♪ التالي كان في قلب راهبة 1106 01:27:22,566 --> 01:27:26,407 ♪ وكان مصيرها اللعنة لأنها بدأت ذلك 1107 01:27:26,481 --> 01:27:30,035 ♪ الثالث حفظ في حب ما يلبسون 1108 01:27:30,313 --> 01:27:34,028 ♪ داخل خادمة شابة ونزيهة جدا 1109 01:27:34,186 --> 01:27:37,503 ♪ يا كل الناس الطيبين أنصتوا لي 1110 01:28:00,659 --> 01:28:02,023 الصمت في المحكمة. 1111 01:28:03,974 --> 01:28:05,893 أوربان غراندير، 1112 01:28:05,970 --> 01:28:09,174 لقد تم ادانتك كمذنب للتعامل مع الشيطان. 1113 01:28:09,246 --> 01:28:14,402 و الذي استخدمت هذا التحالف الغير المقدس لامتلاك، إغواء و إفساد 1114 01:28:14,475 --> 01:28:17,361 الأخوات الرصينات من المدرسة المقدسة في سانت أورسولا. 1115 01:28:18,070 --> 01:28:23,464 تم أيضا ايدانتك على أنك مذنب لأرتكاب الفاحشة، التجديف و تدنيس المقدسات. 1116 01:28:24,060 --> 01:28:26,137 هذا أمر بأنه يجب تقديمك و الركوع 1117 01:28:26,214 --> 01:28:28,612 على أبواب القديس بطرس والقديس أورسولا 1118 01:28:28,691 --> 01:28:33,610 وهناك، مع الحبل حول عنقك وربط اثنين جنيه في يديك، 1119 01:28:33,683 --> 01:28:37,646 أطلب العفو من الله، و الملك و العدالة. 1120 01:28:38,914 --> 01:28:41,990 بعد ذلك، الأوامر أن تقوم بأخذك إلى السوق، 1121 01:28:42,067 --> 01:28:44,715 مربوطا بعصا و أحراقك حيا، 1122 01:28:45,382 --> 01:28:48,823 بعد ذلك بعثرة رمادك في الهواء في الأتجاهات الأربع. 1123 01:28:49,495 --> 01:28:52,175 و قررنا ذلك بأن لوحة تذكارية 1124 01:28:52,250 --> 01:28:55,135 توضع فوق كنيسة اورسلا ". 1125 01:28:55,205 --> 01:28:58,124 لتكلفة هذا، و بعد تأكدنا من انها وضعت، 1126 01:28:58,200 --> 01:29:01,357 سوف تخصم تكاليفها من ممتلكاتك الخاصة 1127 01:29:02,710 --> 01:29:08,505 وأخيرا، قبل أن يتم تنفيذ حكم الإعدام، سوف تتعرض لهذا المسألة، 1128 01:29:08,582 --> 01:29:11,228 على حد سواء العادية وغير العادية. 1129 01:29:13,254 --> 01:29:17,138 منطوقة في لودوان في 18 أغسطس 1634، 1130 01:29:17,207 --> 01:29:18,967 و أعدامه في نفس اليوم 1131 01:29:19,763 --> 01:29:21,410 هل لديك شيء لتقوله؟ 1132 01:29:24,834 --> 01:29:27,514 السادة الأعزاء، أنا بريئ من التهم الموجهة إلي. 1133 01:29:29,466 --> 01:29:31,032 وأنا أخشى. 1134 01:29:33,257 --> 01:29:37,620 لكن لدي أمل في قلبي أن قبل أن ينتهي هذا اليوم، 1135 01:29:37,691 --> 01:29:39,100 الله سبحانه وتعالى سوف 1136 01:29:40,527 --> 01:29:43,569 يعطني ومضة سريعة ,ويدع حجر معاناتي 1137 01:29:43,640 --> 01:29:47,957 لحياتي العابثة و الفوضوية. 1138 01:29:52,186 --> 01:29:53,231 آمين. 1139 01:29:53,304 --> 01:29:54,826 آمين. 1140 01:29:56,099 --> 01:30:00,778 تعال. اعتراف بالذنب الخاصة بك. أخبرنا أسماء المتواطئين معك! 1141 01:30:00,850 --> 01:30:03,974 ثم و ربما سيداتي القضاة يظهروا بعض الرحمة. 1142 01:30:04,365 --> 01:30:06,251 ليس لدي شركاء. 1143 01:30:06,719 --> 01:30:10,003 هذه الجرائم ليست جرائمي. من فضلك توقف عن هذه الحماقة. 1144 01:30:10,515 --> 01:30:12,877 كلينا نعرف لماذا قد تم تقديمي للمحاكمة. 1145 01:30:12,949 --> 01:30:15,631 وكلانا يعرف لماذا لماذا تم ادانتي كمذنب. 1146 01:30:15,985 --> 01:30:19,188 شيطان! ساحر ! زنديق! 1147 01:30:21,495 --> 01:30:22,904 تجاهلوه! 1148 01:30:23,252 --> 01:30:28,090 ما تروه ليس كرامة لكن الفخر والاعتزاز بأني غير نادم. 1149 01:30:28,163 --> 01:30:31,719 هدوئه لاشيء لكن وقاحتة هي فقط وقاحة الجحيم! 1150 01:30:32,915 --> 01:30:34,596 المحكمة انتهت 1151 01:30:53,751 --> 01:30:56,437 نرجو بكل تواضع منك، والله سبحانه وتعالى، في الخير خاصتك، 1152 01:30:56,512 --> 01:30:58,673 يبارك هذه الأدوات والتي صنعت من خلالك 1153 01:30:58,750 --> 01:31:00,639 والتي أعطيت لنا للاستخدام المقدس. 1154 01:31:00,710 --> 01:31:03,237 الشياطين في قطعة من الخشب الآن، باري؟ 1155 01:31:03,311 --> 01:31:05,234 إذا لم يطردوا خارجا، الشياطين الخاص بك ربما 1156 01:31:05,311 --> 01:31:07,313 من خلال فنونهم الجهنمية، تمنع التعذيب 1157 01:31:07,391 --> 01:31:10,201 من كونها مبرحة كما كما ينبغي أن نكون. 1158 01:31:10,271 --> 01:31:12,035 ثم أنك لم تعترف ايدا 1159 01:31:12,111 --> 01:31:14,763 و روحك سوف تلعن إلى الأبد. 1160 01:31:15,671 --> 01:31:17,355 هل أنت مستعد للاعتراف؟ 1161 01:31:19,071 --> 01:31:20,356 لقد كنت رجلا. 1162 01:31:22,032 --> 01:31:23,521 لقد أحببت النساء. 1163 01:31:25,071 --> 01:31:26,755 لقد استمتعت في السلطة. 1164 01:31:26,870 --> 01:31:28,601 ليس هذا ما نريد. 1165 01:31:28,870 --> 01:31:30,521 لقد كنت ساحرا. 1166 01:31:30,631 --> 01:31:32,838 لقد كنت تتعامل مع الشياطين. 1167 01:31:37,752 --> 01:31:40,959 أنا أطردهم منك , الأرواح الشريرة، 1168 01:31:41,030 --> 01:31:42,954 بسم الله سبحانه وتعالى، 1169 01:31:43,031 --> 01:31:45,602 للمغادرة عن هذا الرجل. 1170 01:31:47,870 --> 01:31:50,442 اعترف. اعترف! 1171 01:31:53,870 --> 01:31:55,839 هل تؤمن بضميرك 1172 01:31:56,990 --> 01:32:00,791 أن الرجل يجب عليه الاعتراف بجرائم لم يرتكبها 1173 01:32:01,750 --> 01:32:03,595 ببساطة لتخفيف ألمه؟ 1174 01:32:03,672 --> 01:32:04,796 ضرب! 1175 01:32:04,870 --> 01:32:06,634 الأرتعاش ليس للتفكير الضعف البشري البائس. 1176 01:32:08,591 --> 01:32:10,478 يا إلهي! 1177 01:32:14,192 --> 01:32:15,192 المزيد من الأوتاد 1178 01:32:15,990 --> 01:32:19,234 الرجاء، يا الله، لا تدع هذا الألم يجعلني أنساك. 1179 01:32:20,830 --> 01:32:22,160 أي اعتراف؟ 1180 01:32:22,229 --> 01:32:24,358 أنه يدعو ل الله بأن يعطيه القوة. 1181 01:32:24,431 --> 01:32:28,229 الله بالنسبة له هو الشيطان نفسه. جعله غير مدرك للألم. 1182 01:32:30,310 --> 01:32:32,437 لا تولي اهتماما لهذه الدموع. 1183 01:32:33,828 --> 01:32:36,435 - انها دموع الشيطان. -اعترف؟ 1184 01:32:39,590 --> 01:32:42,638 هناك 6000 من النفوس المسيحية في انتظارك في السوق. 1185 01:32:43,391 --> 01:32:44,675 قل لي، 1186 01:32:44,951 --> 01:32:46,997 هل تحب الكنيسة؟ 1187 01:32:48,789 --> 01:32:49,837 ليس اليوم. 1188 01:32:49,910 --> 01:32:51,990 هل تريد رؤيتها تنمو و تصبح أكثر قوة؟ 1189 01:32:52,069 --> 01:32:56,155 أكثر الخيرين، حتى أنها تعتنق روح كل انسان على هذه الأرض؟ 1190 01:32:57,669 --> 01:33:00,800 اذا ساعدنا على تحقيق هذا الغرض العظيم. 1191 01:33:00,870 --> 01:33:04,238 اذهب إلى السوق كرجل تائب. اعترف. 1192 01:33:04,309 --> 01:33:06,550 وباعترافك، إعلان لتلك الآلاف 1193 01:33:06,630 --> 01:33:09,029 بأنك رجعت إلى أحضان الكنيسة. 1194 01:33:10,268 --> 01:33:14,116 من خلال الذهاب إلى الساحة من دون توبة، انت تفعل شرا للأله. 1195 01:33:14,189 --> 01:33:15,999 أنت تعطي الأمل لغير المؤمنين. 1196 01:33:16,070 --> 01:33:19,072 مثل هذا الفعل يمكن أن يعني الكثير الى مؤسسة الكنيسة. 1197 01:33:20,469 --> 01:33:22,790 انت لم تعد مهم بعد الأن. 1198 01:33:23,509 --> 01:33:26,513 حسنا، فكر. هل انت شخص مهم بعد الأن ؟ 1199 01:33:28,388 --> 01:33:29,800 لم أكن أبدا 1200 01:33:31,390 --> 01:33:32,390 مهم. 1201 01:33:32,470 --> 01:33:36,520 اذا اصنع لفتة عليا أخيرة من أجل الإيمان الكاثوليكي. 1202 01:33:39,429 --> 01:33:41,717 اذهب بعيدا،لاوباريديمونت. 1203 01:33:41,790 --> 01:33:43,757 أنت أصبحت ممل جدا. 1204 01:33:44,948 --> 01:33:48,351 هل تعلم أن الملك قد تراجع عن كلمته بسبب جرائمك؟ 1205 01:33:48,430 --> 01:33:52,354 الجدران سوف تهدم وسيتم تدمير المدينة. لقد ربحنا. 1206 01:33:52,430 --> 01:33:54,431 - لقد خسرت! -ربحت! 1207 01:33:54,508 --> 01:33:55,749 وقع هنا! 1208 01:33:56,907 --> 01:33:58,354 سوف توقع. 1209 01:34:31,828 --> 01:34:33,032 انهض. 1210 01:34:35,148 --> 01:34:36,673 ما هو هذا المكان؟ 1211 01:34:36,748 --> 01:34:38,592 دير سانت أورسولا. 1212 01:34:38,669 --> 01:34:40,795 المكان الذي دنسته. 1213 01:34:40,867 --> 01:34:42,199 أفعل ما يجب القيام به. 1214 01:34:49,787 --> 01:34:54,113 أطلب المغفرة من الأخت جين و هؤلاء النساء الجيدات التي ظلمتهم. 1215 01:34:55,147 --> 01:34:57,195 لم افعل شيء من هذا القبيل. 1216 01:34:59,747 --> 01:35:01,317 يمكن أن أطلب فقط 1217 01:35:03,467 --> 01:35:05,357 بأن الله يغفر لهم. 1218 01:35:10,188 --> 01:35:12,475 لقد تحدثوا دائما عن جمالك. 1219 01:35:14,867 --> 01:35:18,030 الآن أراه بأم عيني و أعلم أنه غير صحيح. 1220 01:35:21,428 --> 01:35:23,509 انظروا إلى هذا الشيء الذي هو أنا 1221 01:35:25,107 --> 01:35:27,188 وتعلموا معنى الحب. 1222 01:35:29,907 --> 01:35:31,830 الشيطان. 1223 01:35:33,426 --> 01:35:35,830 الشيطان! 1224 01:35:36,947 --> 01:35:39,427 الشيطان! 1225 01:35:40,508 --> 01:35:42,668 الشيطان! 1226 01:35:53,587 --> 01:35:57,069 اغفر لنا يا الله، الذي أدانه ويهوذا الاسخريوطي, الخائن. 1227 01:35:57,147 --> 01:35:59,353 لأنه يضغط عليك مع اللهب الأبدي، 1228 01:35:59,426 --> 01:36:04,354 من الذي سوف يري نهاية الزمان للأشرار لعنوا إلى النار الأبدية، 1229 01:36:04,427 --> 01:36:07,510 التي أعدت للشيطان وملائكته. 1230 01:36:07,587 --> 01:36:12,275 بالنسبة اليك، هذه واحدة، والملائكة أعدت الديدان التي لا تموت أبدا. 1231 01:36:12,347 --> 01:36:14,270 انت الفنان و قائد القتل الرجيم، 1232 01:36:14,346 --> 01:36:18,954 أنت مؤلف من سفاح القربى، رئيس تدنيس المقدسات، 1233 01:36:19,027 --> 01:36:22,111 سيد أسوأ الأعمال، المعلم من الهراطقة. 1234 01:36:36,265 --> 01:36:39,714 يجب أن أطلب منك المغفرة ،ايها كاهن، لما ينبغي أن أفعل. 1235 01:36:39,787 --> 01:36:41,834 ولكن يمكنك أن تلقي خطابا إذا أردت. 1236 01:36:41,905 --> 01:36:44,671 وقبل أشعال النار، سوف أقوم بخنقك . 1237 01:36:44,746 --> 01:36:47,066 سوف يكون سريعا، أعدك بذلك. 1238 01:36:50,627 --> 01:36:53,754 أنا طردكم ايتها المخلوقات... 1239 01:36:53,825 --> 01:36:57,795 إعترف! اعترف! اطلب الصفح. 1240 01:36:58,705 --> 01:37:02,994 اغفر لي للدفاع عن مدينتك بشكل سيء للغاية! 1241 01:37:03,065 --> 01:37:04,751 إعترف! إعترف! 1242 01:37:06,745 --> 01:37:10,592 انظروا كيف انه مجفل انظروا كيف انه ينفي مفتديه. 1243 01:37:10,666 --> 01:37:12,269 إعترف! 1244 01:37:12,345 --> 01:37:14,347 لقد انتهيت من الاعتراف. 1245 01:37:15,705 --> 01:37:17,706 أعطني قبلة السلام واسمحوا لي أن يموت. 1246 01:37:17,784 --> 01:37:20,516 قبلة الشيطان "؟ تقبيل شيطان الشر؟ 1247 01:37:20,585 --> 01:37:23,793 المسيح الدجال، الحوض من كل إثم، كل شر؟ 1248 01:37:24,227 --> 01:37:26,034 أبدا! 1249 01:37:26,106 --> 01:37:29,996 قبلة! قبلة! قبلة! 1250 01:37:35,184 --> 01:37:36,596 قبلة! 1251 01:37:40,785 --> 01:37:44,346 العقيم و ملائكته أعدت لهم النار التي لا تطفئ. 1252 01:37:44,425 --> 01:37:45,426 قبله. 1253 01:37:45,505 --> 01:37:47,554 لأنك، رئيس القتل الرجيم... 1254 01:37:47,625 --> 01:37:49,036 قبله. قبله. 1255 01:37:49,104 --> 01:37:52,154 ... رئيس تدنيس المقدسات، سيد أسوأ الأعمال، 1256 01:37:52,225 --> 01:37:53,750 معلم الزنادقه، 1257 01:37:53,824 --> 01:37:55,749 مخترع كل البذائات، 1258 01:37:55,825 --> 01:37:58,714 الفاسد، العقيم... لا! 1259 01:37:58,784 --> 01:38:03,745 يهوذا! يهوذا! يهوذا! 1260 01:38:17,064 --> 01:38:19,874 إعترف أنك خادم الشيطان. 1261 01:38:19,944 --> 01:38:21,595 تخلى عن سيدك! 1262 01:38:22,465 --> 01:38:25,833 أنا على وشك لقاء الله الذين هو شاهد علي 1263 01:38:25,906 --> 01:38:27,827 ولقد قلت الحقيقة. 1264 01:38:30,423 --> 01:38:33,553 إعترف! اعترف! لديك فقط لحظة للعيش. 1265 01:38:35,344 --> 01:38:37,312 فقط لحظة. 1266 01:38:37,384 --> 01:38:39,513 وبعد ذلك أذهب فقط إلى هذا الحكم المخيف 1267 01:38:39,584 --> 01:38:43,475 اليك أنت أيضا، سيتم قريبا تسميتك بالقس الأب. 1268 01:38:44,385 --> 01:38:47,308 لعل جسدك قد يهلك في النار الأبدية! 1269 01:38:47,384 --> 01:38:49,830 أبتعد ايها الكاهن! من المقرر أن يتم خنقه. 1270 01:38:49,904 --> 01:38:52,474 وعدته بأن يكون مخنوقا! 1271 01:38:52,544 --> 01:38:56,469 الخنق! الخنق! الخنق! 1272 01:38:57,823 --> 01:38:59,986 هل هذا ما وعدت به لي؟ 1273 01:39:05,424 --> 01:39:07,745 أين حبل المشنقة؟ أين حبل المشنقة؟ 1274 01:39:08,745 --> 01:39:11,872 لا! أنا في حاجة الى حبل المشنقة! 1275 01:39:14,543 --> 01:39:17,626 اللهب! لا أستطيع، اللهب! 1276 01:39:17,704 --> 01:39:20,230 عذرا، ايها الكاهن. آسف! 1277 01:39:22,462 --> 01:39:24,229 حرق، حرق، حرق! 1278 01:39:27,144 --> 01:39:30,386 - حرق! حرق! انظر الى النذل. 1279 01:39:30,464 --> 01:39:33,069 انظر الى كيف كان انتقمنا لشرف أمك. 1280 01:39:33,943 --> 01:39:35,911 نذل صغير محظوظ. 1281 01:39:35,983 --> 01:39:40,271 ليس كل يوم يرى طفل أباه يموت حرقا 1282 01:40:12,661 --> 01:40:14,390 لا تنظروا في وجهي! 1283 01:40:16,304 --> 01:40:17,634 انظروا الى مدينتكم! 1284 01:40:20,063 --> 01:40:22,465 إذا تم تدمير مدينتكم، 1285 01:40:23,862 --> 01:40:26,627 ستدمر حريتكم أيضا! 1286 01:40:26,702 --> 01:40:27,829 غير تائب حتى في اللحظات الأخيرة! 1287 01:40:27,902 --> 01:40:32,543 الأشرار لا تزال تتحدث. إعترف! إعترف! 1288 01:40:39,821 --> 01:40:43,872 إذا كنتم ترغبون أن تبقوا رجال أحرار، 1289 01:40:46,462 --> 01:40:47,748 قاتلوا! 1290 01:40:48,902 --> 01:40:52,952 قاتلوهم أو تصبحوا عبيدهم! 1291 01:41:49,220 --> 01:41:51,508 أنا أطهر شياطيني بنفسي. 1292 01:41:52,061 --> 01:41:53,064 أي شياطين؟ 1293 01:41:53,782 --> 01:41:55,589 ازيكهران, بلعام... 1294 01:41:56,420 --> 01:41:58,105 يقولون انهم يمكن الوقوف ضد الكنيسة، 1295 01:41:58,182 --> 01:42:00,787 لكنهم لا يستطيعون الوقوف في وجه هذه العاهرة. 1296 01:42:00,861 --> 01:42:04,024 جين، أنت تصبحين هيسترية. 1297 01:42:04,101 --> 01:42:06,387 أين هو الأب باري؟ كنت أتوقع مجيئه. 1298 01:42:06,460 --> 01:42:07,870 هو خرج إلى بواتييه. 1299 01:42:07,939 --> 01:42:11,832 لقد تم تقديم تقرير بان راهبة استحوذت من قبل شيطانك ايزكهاران 1300 01:42:11,901 --> 01:42:13,869 على شكل كلب من ثلاثة أرجل. 1301 01:42:16,820 --> 01:42:20,428 ولكن هنا على وشك أن يقام طرد الارواح الشريرة على العوام غدا في كنيسة القديس بطرس. 1302 01:42:22,261 --> 01:42:23,547 يمكن للأب مغنون تدبر الأمر. 1303 01:42:23,620 --> 01:42:26,191 تم وضع الأب مغنون بعيدا. لقد جن الى حد ما. 1304 01:42:26,260 --> 01:42:29,232 هو يواصل الهذيان بأننا قمنا بتدمير رجل بريء. 1305 01:42:29,302 --> 01:42:31,224 مع عدم وجود اي دليل لأثبات ذلك 1306 01:42:31,301 --> 01:42:33,190 كل شخص لديه نفس الرأي. 1307 01:42:33,261 --> 01:42:34,547 ذلك مؤسف 1308 01:42:35,181 --> 01:42:38,104 لا، مع رحيل غراندير، انت لم تعودي مستحوذة بعد الأن. 1309 01:42:38,180 --> 01:42:39,990 - انه بسيط. -ما الذي علي فعله'؟ 1310 01:42:40,061 --> 01:42:43,143 صلي من أجل خلاصك. قومي بالتكفير عن الذنوب. 1311 01:42:43,220 --> 01:42:45,427 البقاء هنا بهدوء، بطبيعة الحال. 1312 01:42:45,500 --> 01:42:46,946 ماذا أيضا؟ 1313 01:42:47,381 --> 01:42:50,113 حسنا، سوف يكون هناك عدد قليل من السياح أحيانا من أجل اصلاح بعد الامور. 1314 01:42:50,182 --> 01:42:54,947 ولكن ذلك لن يدوم طويلا. قريبا البلدة سوف تموت، و سوف تتركين في سلام 1315 01:42:55,021 --> 01:42:56,625 و في النسيان. 1316 01:42:57,180 --> 01:42:59,341 أوه، كنت قد نسيت تقريبا. 1317 01:43:02,500 --> 01:43:03,741 تذكارية. 1318 01:43:04,305 --> 01:43:19,465 ترجمة --- Anaszwahri --- 125262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.