All language subtitles for The Wild Wild West - 2x25 - The Night of the Deadly Blossom.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,131 --> 00:00:29,131 www.titlovi.com 2 00:00:32,131 --> 00:00:33,598 It's an odd place for a man in charge 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,034 of naval intelligence's Pacific fleet, wouldn't you say? 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,069 Oh, not really, Artie. 5 00:00:37,071 --> 00:00:38,736 There are some admirals that, underneath, 6 00:00:38,738 --> 00:00:40,138 are greater landlubbers at heart. 7 00:01:09,635 --> 00:01:10,702 Uh, excuse us, admiral. 8 00:01:10,704 --> 00:01:13,472 We knocked, but there was- 9 00:01:13,474 --> 00:01:14,639 Sir? 10 00:01:20,846 --> 00:01:22,481 Admiral, are you-? 11 00:01:34,460 --> 00:01:37,095 Prussic acid. 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,997 Ruined a very fine old Tokay, 13 00:01:38,999 --> 00:01:42,334 about a '58 or a '59, I'd say. 14 00:01:43,469 --> 00:01:44,636 Any last minute notes 15 00:01:44,638 --> 00:01:46,771 on why we were sent for in such a hurry, 16 00:01:46,773 --> 00:01:49,941 or what happened? 17 00:01:49,943 --> 00:01:52,177 Nah. Just doodling. 18 00:01:52,179 --> 00:01:54,312 Apparently, they didn't have the time. 19 00:01:58,184 --> 00:02:00,418 "Myron Kendrick." 20 00:02:07,193 --> 00:02:09,561 Interesting. 21 00:02:09,563 --> 00:02:12,964 The letter Y keeps recurring in these over and over again. 22 00:02:12,966 --> 00:02:14,232 Mean anything to you? 23 00:02:14,234 --> 00:02:16,834 No. 24 00:02:16,836 --> 00:02:17,835 Uh... 25 00:02:17,837 --> 00:02:21,173 This doodling- Lightning bolts. 26 00:02:21,175 --> 00:02:22,574 That's about all I can make out of it. 27 00:02:22,576 --> 00:02:24,075 It doesn't make much- 28 00:04:01,807 --> 00:04:03,541 Any last words? 29 00:04:06,945 --> 00:04:07,945 What's he saying? 30 00:04:07,947 --> 00:04:09,381 I don't know. 31 00:04:09,383 --> 00:04:11,283 It's Polynesian. I know that much. 32 00:04:11,285 --> 00:04:12,950 Run through that one more time. 33 00:04:20,827 --> 00:04:22,059 Jim, hard to starboard! 34 00:04:33,506 --> 00:04:35,139 He was outta range. 35 00:06:07,666 --> 00:06:10,635 Niihau, Kauai, Oahu, 36 00:06:10,637 --> 00:06:13,872 Molokai, Maui, Lanai, 37 00:06:13,874 --> 00:06:16,608 Kaho'olawe, Hawaii. 38 00:06:16,610 --> 00:06:18,309 Separately, the bits and pieces 39 00:06:18,311 --> 00:06:21,345 that may well turn into the most important parcel of real estate 40 00:06:21,347 --> 00:06:22,747 of the coming century: 41 00:06:22,749 --> 00:06:24,382 The Sandwich Islands, 42 00:06:24,384 --> 00:06:26,984 more commonly known as the Hawaiian. 43 00:06:26,986 --> 00:06:30,254 Do you gentlemen have any idea why that should be so? 44 00:06:30,256 --> 00:06:35,059 "With Oahu's impregnable Pearl Harbor 45 00:06:35,061 --> 00:06:37,995 and its strategic position straddling the ocean lanes-" 46 00:06:37,997 --> 00:06:40,164 "The flag that flies over these sun-drenched islands 47 00:06:40,166 --> 00:06:41,866 will be master of the Pacific." 48 00:06:41,868 --> 00:06:43,735 I had no idea you gentlemen 49 00:06:43,737 --> 00:06:46,704 went in for reading State Department white papers. 50 00:06:46,706 --> 00:06:48,339 Well, we do, sir, when they're authored by 51 00:06:48,341 --> 00:06:50,842 assistant secretary of state Levering Davis. 52 00:06:50,844 --> 00:06:52,109 Thank you. 53 00:06:52,111 --> 00:06:55,379 Ruling monarch of these islands is Mau Ke Kalakua, 54 00:06:55,381 --> 00:06:58,049 a very wise man, gentlemen. 55 00:06:58,051 --> 00:07:00,084 Wise enough to realize, for instance, 56 00:07:00,086 --> 00:07:02,720 that his island security calls for a strong alliance 57 00:07:02,722 --> 00:07:04,589 with a world power. 58 00:07:04,591 --> 00:07:07,559 As you know, he will be arriving in the United States shortly 59 00:07:07,561 --> 00:07:09,193 for high-level discussions. 60 00:07:09,195 --> 00:07:11,663 Yes, sir. We've been assigned to his personal security. 61 00:07:11,665 --> 00:07:12,964 The only thing we don't know 62 00:07:12,966 --> 00:07:14,899 is exactly when and where he'll be arriving. 63 00:07:14,901 --> 00:07:17,368 The royal party will arrive in San Francisco 64 00:07:17,370 --> 00:07:19,537 on the Hawaiian Queen on the 18th. 65 00:07:20,639 --> 00:07:22,139 That's a day and a half from now. 66 00:07:22,141 --> 00:07:24,141 It's not much in the way of notice, is it, sir? 67 00:07:24,143 --> 00:07:27,011 All part of overall security, Gordon. 68 00:07:27,013 --> 00:07:28,980 Until our state department and the king 69 00:07:28,982 --> 00:07:30,715 have concluded their agreement, 70 00:07:30,717 --> 00:07:33,618 the royal visit is to remain top-secret. 71 00:07:33,620 --> 00:07:35,587 As the president must have told you, 72 00:07:35,589 --> 00:07:37,221 it's important that the king's visit here 73 00:07:37,223 --> 00:07:38,756 be a very pleasant one. 74 00:07:40,092 --> 00:07:41,993 Good day. Good day, sir. 75 00:07:55,240 --> 00:07:57,575 Hello, Anabella. 76 00:07:57,577 --> 00:08:00,645 I've been waiting for you, little girl. 77 00:08:00,647 --> 00:08:02,647 There we are. 78 00:08:02,649 --> 00:08:04,983 Got the whole message. 79 00:08:04,985 --> 00:08:07,685 There's a good girl. 80 00:08:07,687 --> 00:08:09,086 Yes. 81 00:08:16,929 --> 00:08:19,296 Let's check on the dock with a Hawaiian c- 82 00:08:21,199 --> 00:08:22,433 Artie, you with me? 83 00:08:23,235 --> 00:08:25,003 Jim... 84 00:08:25,005 --> 00:08:27,405 the Admiral Agnow case. 85 00:08:27,407 --> 00:08:29,306 Suddenly an awful lot of loose pieces 86 00:08:29,308 --> 00:08:31,409 are beginning to fall into place. 87 00:08:31,411 --> 00:08:32,443 I'm listening. 88 00:08:32,445 --> 00:08:36,180 Here, let's take another look at these. 89 00:08:36,182 --> 00:08:39,517 Until five minutes ago, 90 00:08:39,519 --> 00:08:41,920 just a bunch of scraps of paper 91 00:08:41,922 --> 00:08:44,656 covered with meaningless scribbles and letters, right? 92 00:08:44,658 --> 00:08:48,225 One name scrawled on it several times: 93 00:08:48,227 --> 00:08:49,493 Myron Kendrick. 94 00:08:49,495 --> 00:08:52,463 Now on a hunch, I got in touch with the local office 95 00:08:52,465 --> 00:08:54,832 of naval personnel and asked them to check into it. 96 00:08:54,834 --> 00:08:57,101 Dear old Anabella just came in with this answer. 97 00:08:57,103 --> 00:08:58,803 "Myron Kendrick, able seaman. 98 00:08:58,805 --> 00:09:01,472 Sole survivor of frigate Youngstown." 99 00:09:03,809 --> 00:09:05,944 That's the Youngstown that went down three weeks ago. 100 00:09:05,946 --> 00:09:07,144 Right. 101 00:09:07,146 --> 00:09:11,583 Why the constant reference to the letter Y? 102 00:09:12,586 --> 00:09:13,585 The Youngstown. 103 00:09:13,587 --> 00:09:16,554 Exactly, and all of these scribbles 104 00:09:16,556 --> 00:09:18,089 that look like bolts of lightning here. 105 00:09:18,091 --> 00:09:19,090 Look at that. 106 00:09:19,092 --> 00:09:22,426 Look at that. Look at it here. 107 00:09:22,428 --> 00:09:24,195 Remember the official finding? 108 00:09:24,197 --> 00:09:25,897 It said that the frigate's magazine blew up 109 00:09:25,899 --> 00:09:29,934 because it was struck by lightning during a thunderstorm. 110 00:09:29,936 --> 00:09:32,236 Artie... 111 00:09:32,238 --> 00:09:35,206 I've got an idea buzzing around in my head. 112 00:09:35,208 --> 00:09:37,541 Yeah, so do I. Tell me yours. 113 00:09:38,777 --> 00:09:40,678 Item: 114 00:09:40,680 --> 00:09:42,847 Suppose that the admiral sent for us 115 00:09:42,849 --> 00:09:44,649 after he had uncovered facts 116 00:09:44,651 --> 00:09:50,121 that the Youngstown wasn't destroyed by lightning, 117 00:09:50,123 --> 00:09:51,856 but that it was sabotaged. 118 00:09:52,858 --> 00:09:54,492 That has to be it. 119 00:09:54,494 --> 00:09:58,096 Now the only question is what form did it take? 120 00:09:58,098 --> 00:10:00,264 I don't know, but we've got a day before the king arrives. 121 00:10:00,266 --> 00:10:01,666 Why don't you go see Myron Kendrick 122 00:10:01,668 --> 00:10:03,134 and ask him about his former ship? 123 00:10:03,136 --> 00:10:04,301 I'd be glad to. What about you? 124 00:10:04,303 --> 00:10:05,903 I'm going to go see that Hawaiian expert. 125 00:10:05,905 --> 00:10:07,471 What was his name? Uh, Barclay. 126 00:10:07,473 --> 00:10:09,206 Yeah. Adam Barclay. 127 00:10:09,208 --> 00:10:10,975 I'm gonna ask him about this 128 00:10:10,977 --> 00:10:14,078 and those Hawaiian phrases we heard in the garden. 129 00:10:53,686 --> 00:10:54,786 How do you do, Mr. West? 130 00:10:54,788 --> 00:10:56,420 I'm Adam Barclay. 131 00:10:58,557 --> 00:11:02,593 I've heard about you. Read about your exploits. 132 00:11:03,596 --> 00:11:05,429 Well, sir, 133 00:11:05,431 --> 00:11:06,964 now that you've overcome your surprise 134 00:11:06,966 --> 00:11:09,901 to find that I'm Chinese, do join me for a drink. 135 00:11:11,337 --> 00:11:12,336 Thank you. It's, um- 136 00:11:12,338 --> 00:11:13,404 It's not important, 137 00:11:13,406 --> 00:11:14,972 but the name Adam Barclay-? 138 00:11:14,974 --> 00:11:17,241 Hardly prepares one for the sight of its owner. 139 00:11:17,243 --> 00:11:19,110 I know, I know. 140 00:11:19,112 --> 00:11:23,314 "Adam Barclay" is a legacy from my English father. 141 00:11:23,316 --> 00:11:25,449 However, with all due respect to you, sir, 142 00:11:25,451 --> 00:11:28,285 I prefer to describe myself as a Chinese 143 00:11:28,287 --> 00:11:32,090 who happened to have had an English father. 144 00:11:32,092 --> 00:11:35,426 I've heard that Orientals living in a Caucasian world 145 00:11:35,428 --> 00:11:37,895 occasionally find their nerve ends lacerated. 146 00:11:37,897 --> 00:11:39,663 Well, sir, it's not an- 147 00:11:43,001 --> 00:11:44,301 Thank you. 148 00:11:51,210 --> 00:11:53,611 Do forgive me if I sounded crisp. 149 00:11:53,613 --> 00:11:55,079 It seems to happen when I've been away 150 00:11:55,081 --> 00:11:57,181 from my beloved islands too long. 151 00:11:57,183 --> 00:11:58,349 You live in Hawaii? 152 00:11:58,351 --> 00:12:00,952 In a very real sense, I have never left. 153 00:12:00,954 --> 00:12:02,453 Hawaii is my home. 154 00:12:02,455 --> 00:12:04,856 Bone of my bones. Flesh of my flesh. 155 00:12:04,858 --> 00:12:07,491 Only pressing business keeps me away. 156 00:12:07,493 --> 00:12:08,492 Your note, sir. 157 00:12:08,494 --> 00:12:09,526 You mentioned something 158 00:12:09,528 --> 00:12:11,796 about a Polynesian artifact, I believe. 159 00:12:21,874 --> 00:12:23,775 Do you mind telling me where you got this? 160 00:12:23,777 --> 00:12:26,110 Happy to. Someone tried to kill me with it. 161 00:12:26,112 --> 00:12:29,346 Some time between now and 8:00 last night, correct? 162 00:12:29,348 --> 00:12:31,883 Do you mind telling me how you knew that? 163 00:12:31,885 --> 00:12:33,684 Be happy to. 164 00:12:33,686 --> 00:12:36,020 It's a Hawaiian nuau. 165 00:12:36,022 --> 00:12:40,224 The traditional war mace dating to King Kamehameha's reign. 166 00:12:40,226 --> 00:12:42,794 It was stolen from my collection last night. 167 00:12:42,796 --> 00:12:43,795 Oh, leave it there. 168 00:12:43,797 --> 00:12:44,896 It looks better there 169 00:12:44,898 --> 00:12:47,398 than it would have buried in my skull. 170 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 Oh, thank you. 171 00:12:49,402 --> 00:12:52,303 Thank you very much, indeed. 172 00:12:52,305 --> 00:12:56,307 You know, I'm having a few friends to a Hawaiian dinner. 173 00:12:56,309 --> 00:12:59,410 Poi, roast pig and all the other island delicacies. 174 00:12:59,412 --> 00:13:00,778 Do join us, won't you? 175 00:13:00,780 --> 00:13:02,180 Uh, I'd like to, but I'm sorry. I- 176 00:13:02,182 --> 00:13:05,749 It's my way of honoring his majesty Mau Ke Kalakua. 177 00:13:05,751 --> 00:13:08,319 He will be arriving here for a visit quite soon. 178 00:13:09,888 --> 00:13:13,557 Suddenly that seems like a very attractive idea. 179 00:13:13,559 --> 00:13:14,425 Thank you. 180 00:13:20,532 --> 00:13:21,732 Has he been in this state 181 00:13:21,734 --> 00:13:23,767 ever since they fished him out of the water? 182 00:13:23,769 --> 00:13:27,205 Yes, sir. Shock, the doctors say. 183 00:13:27,207 --> 00:13:28,239 And now, sir, I think you- 184 00:13:28,241 --> 00:13:31,943 Could I just have a minute or two, please? 185 00:13:31,945 --> 00:13:34,979 It's most important. Please. 186 00:13:34,981 --> 00:13:37,048 All right. Thank you. 187 00:13:43,288 --> 00:13:44,288 Mr. Kendrick... 188 00:13:44,290 --> 00:13:46,790 can you hear me? 189 00:13:48,026 --> 00:13:49,560 Try to tell me what happened. 190 00:13:51,796 --> 00:13:54,098 You must remember something. 191 00:13:54,100 --> 00:13:56,533 Seeing something, hearing something, anything. 192 00:13:57,903 --> 00:13:59,237 Try, won't you? 193 00:13:59,239 --> 00:14:02,006 It's important. 194 00:14:02,008 --> 00:14:04,541 It's a matter of national security. 195 00:14:08,713 --> 00:14:13,317 Look, your ship is just off the Farallons, 196 00:14:13,319 --> 00:14:17,154 steaming toward the Golden Gate, not 30 miles up ahead. 197 00:14:17,156 --> 00:14:20,291 You're in a thunderstorm, remember? 198 00:14:20,293 --> 00:14:22,360 And the vessel is pitching badly. 199 00:14:22,362 --> 00:14:25,229 Now...where are you? 200 00:14:27,432 --> 00:14:29,333 Are you standing watch? 201 00:14:32,537 --> 00:14:36,107 Something happened, Mr. Kendrick. What was it? 202 00:14:52,090 --> 00:14:54,292 All right, sailor, turn to and report! 203 00:14:54,294 --> 00:14:55,426 Sir! 204 00:14:56,861 --> 00:14:58,129 It was... 205 00:14:59,731 --> 00:15:00,932 It was... 206 00:15:01,866 --> 00:15:03,767 I sighted it... 207 00:15:03,769 --> 00:15:05,769 off the port bow. 208 00:15:05,771 --> 00:15:06,637 What? 209 00:15:08,907 --> 00:15:10,808 It was... 210 00:15:10,810 --> 00:15:12,944 like a fireball... 211 00:15:12,946 --> 00:15:15,379 with a tail. 212 00:15:15,381 --> 00:15:19,317 With a- With a long tail... 213 00:15:19,319 --> 00:15:21,585 Like a- A comet. 214 00:15:21,587 --> 00:15:23,321 What's going on here? 215 00:15:25,690 --> 00:15:27,325 Do you realize this man is in deep shock? 216 00:15:27,327 --> 00:15:28,459 I'm terribly sorry, doctor, 217 00:15:28,461 --> 00:15:29,827 but in view of the circumstances- 218 00:15:29,829 --> 00:15:30,995 Get outta here! 219 00:16:28,653 --> 00:16:29,786 Thank you. 220 00:16:30,655 --> 00:16:32,823 Oh. Ah. 221 00:16:32,825 --> 00:16:36,260 This is a particularly favorite time of mine. 222 00:16:36,262 --> 00:16:38,329 The last dull guest has departed. 223 00:16:39,632 --> 00:16:42,066 One special guest remains. Now we can talk. 224 00:16:42,068 --> 00:16:43,800 Thank you. 225 00:16:43,802 --> 00:16:46,737 Mr. Barclay, would you translate this for me? 226 00:16:53,578 --> 00:16:56,547 Oh, yes. It's a very well-known phrase. 227 00:16:56,549 --> 00:16:59,350 It translates roughly to, uh, 228 00:16:59,352 --> 00:17:02,353 "Where the mountain meets the sea, 229 00:17:02,355 --> 00:17:04,055 the deadly blossom grows." 230 00:17:04,057 --> 00:17:05,923 Then in Western terms, 231 00:17:05,925 --> 00:17:09,126 pleasant and alluring though the prospect may be, 232 00:17:09,128 --> 00:17:10,494 danger lurks ahead. 233 00:17:10,496 --> 00:17:13,931 Exactly. 234 00:17:13,933 --> 00:17:16,200 Oh, please, please. Don't stand on ceremony. 235 00:17:16,202 --> 00:17:18,902 This is my secretary Miss Ishuda. 236 00:17:18,904 --> 00:17:20,137 Yes? 237 00:17:20,139 --> 00:17:22,739 I've seen your guests to their carriages, 238 00:17:22,741 --> 00:17:24,442 secured the premises 239 00:17:24,444 --> 00:17:25,709 and there's a gentleman to see- 240 00:17:25,711 --> 00:17:27,978 I have the perfect secretary, Mr. West. 241 00:17:27,980 --> 00:17:29,613 Congratulations. 242 00:17:29,615 --> 00:17:33,250 Efficient as a stiletto, silent as the grave 243 00:17:33,252 --> 00:17:35,652 and discreet as a hangman's wife. 244 00:17:40,792 --> 00:17:46,830 But cold and unresponsive as a glacier. 245 00:17:48,666 --> 00:17:51,135 Aren't you, Haruko? 246 00:17:52,504 --> 00:17:54,738 Or is it just that I repel you? 247 00:17:54,740 --> 00:17:57,308 There's a gentleman to see you in your study. 248 00:17:57,310 --> 00:18:01,445 Something about a special shipment. 249 00:18:01,447 --> 00:18:03,947 I mustn't keep the gentleman waiting, must I? 250 00:18:05,883 --> 00:18:07,518 Excuse me. Of course. 251 00:18:15,127 --> 00:18:17,294 You're, uh- You're Japanese, aren't you? 252 00:18:39,151 --> 00:18:41,718 This leads to the side exit. 253 00:18:41,720 --> 00:18:43,487 Nobody will see you leaving. 254 00:18:43,489 --> 00:18:45,122 Well, why do I wanna leave? 255 00:18:45,124 --> 00:18:46,957 Because if you don't, 256 00:18:46,959 --> 00:18:49,260 Mr. Gordon will find it necessary 257 00:18:49,262 --> 00:18:52,696 to carry out your joint assignment alone. 258 00:18:52,698 --> 00:18:53,930 Assignment? 259 00:18:53,932 --> 00:18:57,868 The protection of a certain royal personage. 260 00:18:57,870 --> 00:18:59,670 Now please leave. 261 00:18:59,672 --> 00:19:01,138 I wanna hear more. 262 00:19:01,140 --> 00:19:03,574 I'll meet you at the end of this lane 263 00:19:03,576 --> 00:19:06,777 and explain in greater detail. 264 00:19:06,779 --> 00:19:09,180 My apologies to the host. 265 00:20:18,983 --> 00:20:19,983 Thank you. 266 00:20:19,985 --> 00:20:21,151 Don't mention it. 267 00:20:21,153 --> 00:20:22,419 It's amazing how many people 268 00:20:22,421 --> 00:20:24,521 seem to develop an instant dislike for you. 269 00:20:24,523 --> 00:20:28,125 Thanks to your excellent aim, we'll never know why, will we? 270 00:20:28,127 --> 00:20:29,460 May I suggest that we do not tarry? 271 00:20:29,462 --> 00:20:31,828 Your friends may return with reinforcements. 272 00:20:55,388 --> 00:20:57,053 Sit here, please, Mr. West. 273 00:20:57,055 --> 00:20:58,955 Let me look at your arm. 274 00:20:58,957 --> 00:21:00,591 I've ordered that my staff guard the body 275 00:21:00,593 --> 00:21:02,760 until the police can be sent for. 276 00:21:02,762 --> 00:21:03,761 Thank you. 277 00:21:03,763 --> 00:21:05,396 Let me, Mr. Barclay. 278 00:21:05,398 --> 00:21:07,298 Women are supposed to do well at this. 279 00:21:07,300 --> 00:21:09,433 Oh, good. I'll fix us a drink, 280 00:21:09,435 --> 00:21:11,335 which is something I do very well. 281 00:21:11,337 --> 00:21:13,837 Someone tried to kill Mr. West. 282 00:21:16,073 --> 00:21:18,975 Fortunately, it's only a scratch. 283 00:21:22,079 --> 00:21:23,980 Whoever arranged that little garden reception 284 00:21:23,982 --> 00:21:25,916 will be disappointed to hear that. 285 00:21:25,918 --> 00:21:28,585 Others will be delighted. 286 00:21:30,221 --> 00:21:32,690 Well, as host, I feel personally responsible for what happened 287 00:21:32,692 --> 00:21:35,091 since it occurred on my proper- 288 00:21:40,164 --> 00:21:42,232 Interesting development. 289 00:21:42,234 --> 00:21:47,371 It seems that the body has somehow disappeared. 290 00:21:47,373 --> 00:21:49,306 Thank you. 291 00:21:49,308 --> 00:21:51,208 There are a lot of interesting developments 292 00:21:51,210 --> 00:21:53,310 around here, Mr. Barclay. 293 00:21:53,312 --> 00:21:57,348 For instance, how do you know that the Hawaiian king 294 00:21:57,350 --> 00:21:59,383 will be arriving in this country? 295 00:21:59,385 --> 00:22:01,752 Secret Service agents are usually quite disturbed 296 00:22:01,754 --> 00:22:04,555 to find that others know what they thought only they know, 297 00:22:04,557 --> 00:22:06,923 isn't that so? 298 00:22:06,925 --> 00:22:08,726 You haven't answered my question. 299 00:22:08,728 --> 00:22:09,993 Oh, yes. 300 00:22:09,995 --> 00:22:14,097 How do I know that the king is on his way here? 301 00:22:14,099 --> 00:22:16,967 Because his majesty himself wrote me about it. 302 00:22:16,969 --> 00:22:18,869 You and the king are friends? 303 00:22:18,871 --> 00:22:20,771 Very close, indeed. 304 00:22:20,773 --> 00:22:22,305 How else would I know 305 00:22:22,307 --> 00:22:24,107 that the royal party will arrive 306 00:22:24,109 --> 00:22:29,480 in San Francisco tomorrow aboard the Hawaiian Queen? 307 00:22:29,482 --> 00:22:32,048 My information is right, isn't it? 308 00:22:32,050 --> 00:22:35,285 Yes, officially. 309 00:22:35,287 --> 00:22:37,287 Oh, I see. 310 00:22:37,289 --> 00:22:38,856 Officially, one set of facts, 311 00:22:38,858 --> 00:22:42,092 but actually something quite different, huh? 312 00:22:42,094 --> 00:22:44,127 You said that, Mr. Barclay. I didn't. 313 00:22:44,129 --> 00:22:46,597 So I did. So I did. 314 00:22:53,505 --> 00:22:57,408 Oh, it's unashamedly sentimental of me, I suppose, 315 00:22:57,410 --> 00:23:00,010 but it would be a great satisfaction 316 00:23:00,012 --> 00:23:04,981 to be able to greet his majesty as he steps ashore. 317 00:23:04,983 --> 00:23:09,520 I don't suppose, quite confidentially, 318 00:23:09,522 --> 00:23:11,488 you could advise me as to when he will arrive 319 00:23:11,490 --> 00:23:12,589 and the name of the ship? 320 00:23:12,591 --> 00:23:14,858 A little while ago you saved my life, 321 00:23:14,860 --> 00:23:16,326 and I'm very grateful, but- 322 00:23:16,328 --> 00:23:18,261 But you can't divulge a thing. 323 00:23:18,263 --> 00:23:19,696 Unh-unh. 324 00:23:19,698 --> 00:23:22,132 Well... 325 00:23:22,134 --> 00:23:22,999 Well, uh... 326 00:23:25,369 --> 00:23:26,837 Well, uh... 327 00:23:29,407 --> 00:23:32,843 Oh, Mr. West, you've forgotten your drink. 328 00:23:32,845 --> 00:23:33,977 Oh! 329 00:23:35,947 --> 00:23:40,250 That's quite all right. No problem. 330 00:23:40,252 --> 00:23:41,618 I'll fix another. 331 00:23:49,026 --> 00:23:51,394 That's all right, I'll have to be leaving anyway. 332 00:23:51,396 --> 00:23:54,565 No. Not before you have a last loving cup drink. 333 00:23:54,567 --> 00:23:57,734 An old Hawaiian custom. 334 00:23:57,736 --> 00:24:00,136 First the host. 335 00:24:05,309 --> 00:24:07,010 And the lovely lady in our midst. 336 00:24:17,455 --> 00:24:20,223 And lastly, the guest of honor. 337 00:24:22,494 --> 00:24:23,760 To Hawaii. 338 00:24:23,762 --> 00:24:24,862 Hear, hear. 339 00:24:31,068 --> 00:24:32,435 Goodbye. 340 00:24:53,725 --> 00:24:55,659 To Hawaii... 341 00:24:55,661 --> 00:24:59,462 may it always be free! 342 00:25:15,112 --> 00:25:16,179 How do you feel? 343 00:25:17,983 --> 00:25:19,382 Like I've been dropped on my head 344 00:25:19,384 --> 00:25:21,552 from a great height, thank you. 345 00:25:22,754 --> 00:25:23,954 Kendrick. Where is he? 346 00:25:23,956 --> 00:25:24,988 He's dead. 347 00:25:24,990 --> 00:25:27,591 Oh, no. 348 00:25:33,064 --> 00:25:35,331 You were clutching that in your hand when we found you. 349 00:25:35,333 --> 00:25:37,901 Sprawled on the floor alone, except for the patient. 350 00:25:37,903 --> 00:25:39,102 The police have been sent for. 351 00:25:39,104 --> 00:25:40,671 Tell them the patient was murdered 352 00:25:40,673 --> 00:25:42,505 with an injection of poison from a hypodermic. 353 00:25:42,507 --> 00:25:44,174 Tell them I'll get in touch with them later, 354 00:25:44,176 --> 00:25:46,209 and fill them in on all the details. 355 00:25:46,211 --> 00:25:47,778 There they are now. Sorry I can't wait. 356 00:25:47,780 --> 00:25:50,280 I've got this batch of cookies in the oven. 357 00:25:58,656 --> 00:26:03,359 Ah, you're a sound sleeper, Mr. West. 358 00:26:03,361 --> 00:26:05,796 I must have been more tired than I realized. 359 00:26:05,798 --> 00:26:08,932 The important thing is that you're awake now. 360 00:26:21,045 --> 00:26:22,045 Ah, yes. 361 00:26:22,047 --> 00:26:25,616 A most versatile device, 362 00:26:25,618 --> 00:26:29,152 suggested by your delightful Mr. Edgar Allan Poe. 363 00:26:29,154 --> 00:26:32,623 You've read his story The Pit and the Pendulum, haven't you? 364 00:26:32,625 --> 00:26:35,092 As I recall, the pendulum is actually 365 00:26:35,094 --> 00:26:36,960 a heavy finely-honed blade. 366 00:26:36,962 --> 00:26:40,396 Exactly. Oh, you're a very literate person, Mr. West. 367 00:26:40,398 --> 00:26:44,367 Yes, a blade so arranged that it drops lower and lower 368 00:26:44,369 --> 00:26:47,370 with each successive swing. 369 00:26:47,372 --> 00:26:50,306 Dear Haruko, I'm sparing your life 370 00:26:50,308 --> 00:26:53,010 long enough for you to see and hear our friend's reaction 371 00:26:53,012 --> 00:26:55,411 when the blade swings low enough. 372 00:26:55,413 --> 00:26:59,549 Do you remember asking me if I was repelled by you? 373 00:26:59,551 --> 00:27:01,551 Yes, but you never answered my question. 374 00:27:01,553 --> 00:27:03,486 I will now. 375 00:27:03,488 --> 00:27:05,388 Extremely so. 376 00:27:05,390 --> 00:27:08,358 Very ingenious. How does this story end? 377 00:27:08,360 --> 00:27:11,261 Suppose you settle down and find out for yourself... 378 00:27:11,263 --> 00:27:14,597 unless you are prepared to confide in me now. 379 00:27:15,733 --> 00:27:17,034 Confide what? 380 00:27:17,036 --> 00:27:20,804 The exact time and place of the arrival of his majesty, 381 00:27:20,806 --> 00:27:22,338 and the name of the ship. 382 00:27:22,340 --> 00:27:24,240 But you already know that. 383 00:27:24,242 --> 00:27:26,342 I have neither the time nor inclination 384 00:27:26,344 --> 00:27:28,578 to indulge you, Mr. West. 385 00:27:28,580 --> 00:27:31,281 You're very sure of yourself now, 386 00:27:31,283 --> 00:27:34,184 but when the blade will start caressing your ribs, 387 00:27:34,186 --> 00:27:36,853 you will be much more ready to talk. 388 00:27:36,855 --> 00:27:41,725 When that happens, move your head backwards. 389 00:27:51,235 --> 00:27:54,470 This is my good right arm, Palea. 390 00:27:54,472 --> 00:27:57,207 I met your good right arm in the admiral's garden. 391 00:27:57,209 --> 00:28:00,143 Yes, so he told me. 392 00:28:00,145 --> 00:28:01,511 Pressing business calls me away, 393 00:28:01,513 --> 00:28:03,780 but you may summon Palea if you should have a change of heart 394 00:28:03,782 --> 00:28:05,615 about the information I want. 395 00:29:09,630 --> 00:29:11,398 Let's see your tags, men. 396 00:29:13,000 --> 00:29:14,267 Put your arm up. 397 00:30:50,331 --> 00:30:52,999 "Art objects," huh? 398 00:30:53,001 --> 00:30:56,369 Consigned to Adam Barclay. 399 00:30:58,572 --> 00:31:01,474 Well, Mr. Barclay, 400 00:31:01,476 --> 00:31:07,213 I happen to be an old art lover myself, from a way back. 401 00:31:57,998 --> 00:32:02,669 That, Artemus, my boy, has to be the granddaddy 402 00:32:02,671 --> 00:32:05,405 of all rockets. 403 00:32:13,347 --> 00:32:15,348 There's an extra stevedore floating around 404 00:32:15,350 --> 00:32:16,583 who shouldn't be here. 405 00:32:16,585 --> 00:32:17,650 Look around. 406 00:32:24,825 --> 00:32:25,991 You two. 407 00:32:25,993 --> 00:32:27,760 Go out and see if you can get him outside. 408 00:32:27,762 --> 00:32:29,229 Find him and get him. 409 00:32:29,231 --> 00:32:32,198 You four, let's take these crates out right now. 410 00:32:54,221 --> 00:32:59,492 Don't cry. Everything will turn out fine. 411 00:32:59,494 --> 00:33:01,894 I wish... 412 00:33:01,896 --> 00:33:04,196 It's bad luck to leave a wish dangling. 413 00:33:04,198 --> 00:33:06,666 I wish I could help you. 414 00:33:06,668 --> 00:33:09,001 You can and you will. 415 00:33:09,003 --> 00:33:10,436 Who are you when you're not playing 416 00:33:10,438 --> 00:33:13,038 Adam Barclay's secretary? 417 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 One of the faceless anonymous ones- 418 00:33:16,043 --> 00:33:17,377 like you. 419 00:33:17,379 --> 00:33:19,612 I thought we were in the same business. 420 00:33:19,614 --> 00:33:21,414 Different firm, I suppose. 421 00:33:23,016 --> 00:33:24,817 Different firm. 422 00:33:24,819 --> 00:33:26,719 Quote: 423 00:33:26,721 --> 00:33:27,787 "In the next century, 424 00:33:27,789 --> 00:33:29,589 "two nations must extend their orbit 425 00:33:29,591 --> 00:33:31,891 "to cover the Hawaiian islands: 426 00:33:31,893 --> 00:33:34,960 the United States and Japan." 427 00:33:34,962 --> 00:33:35,895 End quote. 428 00:33:37,864 --> 00:33:41,501 It's sad to think that the real winner may be Adam Barclay. 429 00:33:42,703 --> 00:33:44,003 Who is Adam Barclay 430 00:33:44,005 --> 00:33:48,274 when he's not being a charming disarming host? 431 00:33:48,276 --> 00:33:52,945 An octopus consumed with hate and ambition. 432 00:33:52,947 --> 00:33:56,849 Hate for the Caucasian world. I learned that much. 433 00:33:56,851 --> 00:34:00,753 And ambition to control an island kingdom. 434 00:34:00,755 --> 00:34:03,923 Barclay owns vast holdings on the islands, 435 00:34:03,925 --> 00:34:05,391 controls vastly more, 436 00:34:05,393 --> 00:34:09,862 and won't be satisfied until he controls all of Hawaii. 437 00:34:12,299 --> 00:34:16,101 Through his network of spies, he knows many things. 438 00:34:16,103 --> 00:34:17,403 What, for instance? 439 00:34:17,405 --> 00:34:20,640 The business you and I are in, for one. 440 00:34:20,642 --> 00:34:22,475 More importantly, 441 00:34:22,477 --> 00:34:26,446 he has found out that the Hawaiian king is prepared 442 00:34:26,448 --> 00:34:33,353 to accept United States control for the islands' survival. 443 00:34:33,355 --> 00:34:35,555 To prevent that, Barclay has decided... 444 00:34:36,757 --> 00:34:38,023 The king must die. 445 00:34:39,326 --> 00:34:41,961 What does your, uh, firm think about that? 446 00:34:41,963 --> 00:34:44,263 It would result in senseless chaos. 447 00:34:44,265 --> 00:34:48,200 To prevent that, our principal would have been 448 00:34:48,202 --> 00:34:50,936 prepared to work with your principal. 449 00:34:53,507 --> 00:34:55,775 Would have... 450 00:34:55,777 --> 00:34:57,042 but now... 451 00:35:03,751 --> 00:35:05,385 What are you doing? 452 00:35:09,590 --> 00:35:12,258 There's no point in having a sharp pendulum overhead 453 00:35:12,260 --> 00:35:13,659 unless you're gonna use it. 454 00:35:13,661 --> 00:35:17,062 But you can't see. You'll cut your hands. 455 00:35:17,064 --> 00:35:18,498 You'll be my eyes. 456 00:35:21,935 --> 00:35:25,938 Can you move your hands farther up? 457 00:35:27,775 --> 00:35:29,442 Even farther. 458 00:35:32,078 --> 00:35:34,313 Good. 459 00:35:34,315 --> 00:35:36,048 Now move your hands to the right. 460 00:35:38,051 --> 00:35:41,487 Too much. 461 00:35:41,489 --> 00:35:44,023 Back to the left a little. 462 00:35:44,025 --> 00:35:45,892 A little more. 463 00:35:48,361 --> 00:35:50,630 Yes. That's just right. 464 00:35:50,632 --> 00:35:52,131 Now. 465 00:37:12,579 --> 00:37:14,279 It's time to go. 466 00:37:14,281 --> 00:37:16,448 How would your side feel about working with my side? 467 00:37:16,450 --> 00:37:17,483 Try me. 468 00:37:17,485 --> 00:37:18,885 For starters, where's Barclay? 469 00:37:18,887 --> 00:37:22,154 This is just a guess, but Barclay has been leaving 470 00:37:22,156 --> 00:37:24,624 regularly for the past few weeks. 471 00:37:24,626 --> 00:37:27,159 I tried to follow him, but he's too elusive. 472 00:37:27,161 --> 00:37:28,861 So you don't know where he's been going? 473 00:37:28,863 --> 00:37:32,231 No, but each time he's come back, 474 00:37:32,233 --> 00:37:34,333 his boots have been smeared with red clay. 475 00:37:35,201 --> 00:37:36,368 Go on. 476 00:37:36,370 --> 00:37:38,404 I've studied the regional soil charts. 477 00:37:38,406 --> 00:37:41,206 There are only three sites where red clay may be found: 478 00:37:41,208 --> 00:37:43,709 Costa Brava, 18 miles from here, 479 00:37:43,711 --> 00:37:45,912 Berbick, 22 miles from here, 480 00:37:45,914 --> 00:37:47,847 and Land's End, six miles from here 481 00:37:47,849 --> 00:37:49,715 and overlooking the Golden Gate. 482 00:37:49,717 --> 00:37:51,551 Where are you going? 483 00:37:51,553 --> 00:37:53,352 Well, I've always wanted to visit Land's End. 484 00:37:53,354 --> 00:37:57,156 We work for different firms, but we are in the same business. 485 00:37:57,158 --> 00:37:58,624 I'm going with you. 486 00:37:58,626 --> 00:38:00,125 If we're going, let's go. 487 00:38:26,687 --> 00:38:28,520 We'll have to go by foot. 488 00:39:02,923 --> 00:39:03,990 Oh! 489 00:39:06,827 --> 00:39:09,095 Barclay touch, all right. 490 00:39:09,097 --> 00:39:11,697 We must be on the right track. 491 00:39:11,699 --> 00:39:13,065 I think we can get around this. 492 00:39:13,067 --> 00:39:15,200 Watch out for tripwires, huh? 493 00:39:35,488 --> 00:39:37,089 What was that Polynesian phrase 494 00:39:37,091 --> 00:39:39,191 you asked Barclay to translate? 495 00:39:39,193 --> 00:39:40,526 "When the mountain meets the sea, 496 00:39:40,528 --> 00:39:43,129 a deadly blossom grows." 497 00:39:43,131 --> 00:39:45,230 We're on top of the mountain. 498 00:39:45,232 --> 00:39:47,900 And I see the sea. 499 00:39:47,902 --> 00:39:49,969 Now, where's the deadly blossom? 500 00:39:58,511 --> 00:40:00,946 Well, if isn't the lovely lady in our midst 501 00:40:00,948 --> 00:40:02,614 and the honored guest. 502 00:40:50,964 --> 00:40:53,699 What business would you say Mr. Barclay's in? 503 00:40:53,701 --> 00:40:55,500 It's obvious. 504 00:40:55,502 --> 00:40:58,104 He's in the business of killing kings. 505 00:40:58,106 --> 00:41:00,940 I like this better: 506 00:41:00,942 --> 00:41:04,576 "Mr. Adam Barclay, savior of Hawaii." 507 00:41:04,578 --> 00:41:06,678 Yes, Mr. West. 508 00:41:06,680 --> 00:41:08,547 I'm saving those blessed islands 509 00:41:08,549 --> 00:41:12,351 from the withering domination of great countries like yours 510 00:41:12,353 --> 00:41:15,454 and your bustling, rapacious little empire, dear Haruko. 511 00:41:15,456 --> 00:41:18,557 I want to save her from all the corruption, 512 00:41:18,559 --> 00:41:22,795 dreariness and blighting that you call progress. 513 00:41:22,797 --> 00:41:25,664 All of which might threaten the monopolistic control 514 00:41:25,666 --> 00:41:28,801 you already have over those "blessed" islands. 515 00:41:28,803 --> 00:41:29,802 All right. 516 00:41:29,804 --> 00:41:31,137 But when I am king, 517 00:41:31,139 --> 00:41:34,206 Hawaii will remain as she is: 518 00:41:34,208 --> 00:41:37,342 A jeweled island set in a crystal sea, 519 00:41:37,344 --> 00:41:39,278 a very special place 520 00:41:39,280 --> 00:41:42,948 where people can live out their lives in peace and beauty. 521 00:41:45,685 --> 00:41:47,887 Oh, but I'm forgetting to thank you both. 522 00:41:47,889 --> 00:41:49,388 For anything in particular? 523 00:41:49,390 --> 00:41:50,722 For giving me all the information 524 00:41:50,724 --> 00:41:52,158 that I need about the time of arrival 525 00:41:52,160 --> 00:41:55,961 and the ship of his majesty Mau Ke Kalakua. 526 00:41:57,164 --> 00:42:00,499 I-I wasn't aware that, uh- That we had. 527 00:42:00,501 --> 00:42:02,701 But of course you did. 528 00:42:02,703 --> 00:42:05,671 How did you find your way here, may I ask? 529 00:42:05,673 --> 00:42:07,406 Oh, that was easy. 530 00:42:07,408 --> 00:42:09,308 By following the man-traps. 531 00:42:09,310 --> 00:42:11,743 Ah, but why? 532 00:42:11,745 --> 00:42:15,114 Why go to all the trouble of visiting here today 533 00:42:15,116 --> 00:42:18,284 if it isn't because the one ship that arrives today 534 00:42:18,286 --> 00:42:23,789 from Hawaii will include on its passenger list the king? 535 00:42:25,225 --> 00:42:28,493 For that assurance, thank you, good people. 536 00:42:32,132 --> 00:42:33,765 You are aware, of course, that the Chinese 537 00:42:33,767 --> 00:42:37,236 have tinkered with rockets for hundreds of years. 538 00:42:37,238 --> 00:42:39,104 But these are particularly impressive. 539 00:42:39,106 --> 00:42:40,539 Yes, they are. 540 00:42:40,541 --> 00:42:42,574 They were designed to my specifications 541 00:42:42,576 --> 00:42:46,345 by a Chinese scientist who is many decades ahead of his time. 542 00:42:46,347 --> 00:42:47,512 All this to kill a king? 543 00:42:47,514 --> 00:42:48,513 Why not? 544 00:42:48,515 --> 00:42:50,816 The king is well guarded, 545 00:42:50,818 --> 00:42:54,220 so the king will die when the ship that carries him dies. 546 00:42:54,222 --> 00:42:57,156 Does that suggest anything to you, West? 547 00:42:57,158 --> 00:42:59,191 The sudden death of the Youngstown. 548 00:42:59,193 --> 00:43:01,193 Of course. 549 00:43:01,195 --> 00:43:03,362 I couldn't really be sure that the range and accuracy 550 00:43:03,364 --> 00:43:04,964 of my rockets were adequate. 551 00:43:04,966 --> 00:43:06,899 So you waited for a thunderstorm 552 00:43:06,901 --> 00:43:08,300 to test the device. 553 00:43:08,302 --> 00:43:09,401 Right again. 554 00:43:09,403 --> 00:43:11,837 The thunderclaps covered the explosion, 555 00:43:11,839 --> 00:43:14,806 and those who saw the flashes thought they were lightning. 556 00:43:17,777 --> 00:43:19,111 There was the small matter 557 00:43:19,113 --> 00:43:21,680 of the 84 lives that were snuffed out. 558 00:43:21,682 --> 00:43:25,150 Can your super-civilized country claim such a weapon? 559 00:43:25,152 --> 00:43:29,288 From a range of 40 miles, with pinpoint accuracy, 560 00:43:29,290 --> 00:43:32,024 I can blast any vessel to kingdom come. 561 00:43:32,026 --> 00:43:34,026 Fantastic, isn't it? 562 00:43:34,028 --> 00:43:35,727 Hawaiian Queen coming into view. 563 00:43:48,641 --> 00:43:51,843 The beginning of the end for the king. 564 00:44:29,449 --> 00:44:30,316 Hey. 565 00:44:44,998 --> 00:44:47,899 A sophisticated version of the camera obscura. 566 00:44:47,901 --> 00:44:50,336 Having a knowledge of logarithmic systems 567 00:44:50,338 --> 00:44:52,304 and understanding the relationship 568 00:44:52,306 --> 00:44:55,774 between angle of trajectory and, believe it or not, 569 00:44:55,776 --> 00:44:57,176 angle of solar ray, 570 00:44:57,178 --> 00:44:59,778 and with a combination of lenses and mirrors, 571 00:44:59,780 --> 00:45:02,914 I can visually focus on my target. 572 00:45:02,916 --> 00:45:07,453 See? When the Hawaiian Queen is on the crosshairs, 573 00:45:07,455 --> 00:45:09,121 I have only to say the word, 574 00:45:09,123 --> 00:45:12,257 and first one, and then the other rocket, 575 00:45:12,259 --> 00:45:15,361 will blast off on its glorious mission. 576 00:45:15,363 --> 00:45:18,097 Prepare to fire on my command. 577 00:45:23,803 --> 00:45:26,538 Raise elevation to 20 degrees. 578 00:45:29,876 --> 00:45:32,177 Deflection, 085. 579 00:45:34,381 --> 00:45:36,515 Prepare to fire rocket one. 580 00:45:36,517 --> 00:45:39,084 Nine...eight... 581 00:45:39,086 --> 00:45:42,921 seven...six...five... 582 00:45:54,100 --> 00:45:55,100 Hyah! 583 00:47:01,101 --> 00:47:02,468 Let's go. We really should be there 584 00:47:02,470 --> 00:47:03,569 when the king comes ashore. 585 00:47:03,571 --> 00:47:04,503 Right. 586 00:47:12,945 --> 00:47:14,346 That must be the king now. 587 00:47:14,348 --> 00:47:15,747 You sure you won't change your mind? 588 00:47:15,749 --> 00:47:17,916 Oh, James, my boy, I'd love to stick around, 589 00:47:17,918 --> 00:47:20,986 but I ask you, would it be fair to Yvette? 590 00:47:20,988 --> 00:47:23,322 All right. Well, I'll make your apologies to his majesty. 591 00:47:23,324 --> 00:47:25,457 I don't know what I'll say, but I'll think of something. 592 00:47:25,459 --> 00:47:27,192 Tell him I've got illness in the family 593 00:47:27,194 --> 00:47:28,927 because if I missed this date, I'd be sick. 594 00:47:29,930 --> 00:47:32,231 Au revoir. I'm off! 595 00:47:49,815 --> 00:47:52,151 Oh, welcome, your majesty. Welcome. 596 00:47:52,153 --> 00:47:53,885 Please accept this inadequate car 597 00:47:53,887 --> 00:47:56,121 as your home until we reach Washington. 598 00:47:56,123 --> 00:47:59,991 Oh, you are most kind, Mr. West. Mr. Gordon? 599 00:47:59,993 --> 00:48:02,827 Oh, unfortunately Mr. Gordon had an unexpected illness 600 00:48:02,829 --> 00:48:03,862 in the family. 601 00:48:03,864 --> 00:48:05,531 Ah, that's a pity. 602 00:48:05,533 --> 00:48:07,732 May I present my family, who will travel with me? 603 00:48:07,734 --> 00:48:08,933 It would be my pleasure, sir. 604 00:48:08,935 --> 00:48:11,970 Leilana, my daughter. 605 00:48:16,942 --> 00:48:20,245 Nanette, my niece. 606 00:48:21,481 --> 00:48:24,082 Luala, another niece. 607 00:48:24,084 --> 00:48:25,150 Oh, another niece? 608 00:48:27,320 --> 00:48:29,288 How do you do? 609 00:48:29,290 --> 00:48:32,857 Luana, a cousin. 610 00:48:37,163 --> 00:48:39,864 And Bohea, a friend of my family. 611 00:48:41,434 --> 00:48:42,668 Welcome, ladies. 612 00:48:42,670 --> 00:48:46,638 Oh, your majesty. 613 00:48:46,640 --> 00:48:49,308 I'm so glad I managed to get back in time. 614 00:48:49,310 --> 00:48:50,342 Good evening. 615 00:48:50,344 --> 00:48:52,077 Oh, Mr. Gordon. 616 00:48:52,079 --> 00:48:53,845 I heard about the illness in your family. 617 00:48:53,847 --> 00:48:57,616 Oh, yes. My great-aunt Maude. 618 00:48:57,618 --> 00:48:58,983 When I got there, I found she'd made 619 00:48:58,985 --> 00:49:01,186 an absolutely fantastic recovery. 620 00:49:03,423 --> 00:49:07,726 Almost a miracle, you might say. 621 00:49:08,829 --> 00:49:11,463 Oh, may I present my daughter Leilana. 622 00:49:11,465 --> 00:49:12,531 Nanette, my niece. 623 00:49:12,533 --> 00:49:13,532 How do you do? 624 00:49:13,534 --> 00:49:15,567 Luala, another niece. 625 00:49:15,569 --> 00:49:16,868 Charmed. 626 00:49:19,868 --> 00:49:23,868 Preuzeto sa www.titlovi.com 44886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.