All language subtitles for The Tudors S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,668 - Previously on The Tudors. 2 00:00:01,703 --> 00:00:03,300 - There is the mistress boleyn 3 00:00:03,335 --> 00:00:05,300 The girl for whom the king would sacrifice 4 00:00:05,335 --> 00:00:07,960 his marriage to a most gracious and loving queen. 5 00:00:07,995 --> 00:00:09,383 - I have received a petition; 6 00:00:09,418 --> 00:00:11,717 the divorce has the support of the people of england. 7 00:00:11,752 --> 00:00:15,543 - the people love their queen and they have every reason to do so. 8 00:00:15,578 --> 00:00:18,293 - You say You were untouched by prince arthur? 9 00:00:18,328 --> 00:00:18,966 - Yes, father. 10 00:00:19,001 --> 00:00:21,675 - So You came to the king's bed a virgin? 11 00:00:21,710 --> 00:00:24,502 - I am the true and legitimate wife of his majesty. 12 00:00:24,537 --> 00:00:26,300 - a mutual friend sent me. 13 00:00:26,335 --> 00:00:29,293 It contains many good criticisms of the papacy 14 00:00:29,328 --> 00:00:32,251 and of the arrogance and abuses of priests. 15 00:00:32,286 --> 00:00:33,877 - I can't wait much longer. 16 00:00:33,912 --> 00:00:35,175 - You won't have to. 17 00:00:35,210 --> 00:00:37,418 What if someone is deliberately stalling? 18 00:00:37,453 --> 00:00:38,300 Campeggio? 19 00:00:38,335 --> 00:00:40,884 - no Someone much closer to you. 20 00:00:40,919 --> 00:00:43,502 - God dammit! It's not campeggio at all, it's you! 21 00:00:43,537 --> 00:00:45,049 You're the one delaying things. 22 00:00:45,084 --> 00:00:47,550 You lied to me, pretending to be on my side! 23 00:00:47,585 --> 00:00:50,835 - Your majesty, I swear before you and before god. 24 00:00:50,870 --> 00:00:52,835 I am your most humble servant. 25 00:00:53,960 --> 00:00:55,884 If you refuse to grant the divorce, 26 00:00:55,919 --> 00:00:58,960 you will lose the king and you will also 27 00:00:58,995 --> 00:01:02,210 destroy me and that I cannot allow. 28 00:01:02,245 --> 00:01:04,602 - I ask for one thing 29 00:01:04,637 --> 00:01:06,960 and one thing only. 30 00:01:06,995 --> 00:01:08,331 Justice. 31 00:01:08,366 --> 00:01:09,633 - My lord. 32 00:01:09,668 --> 00:01:11,508 I take god as my judge! 33 00:01:11,543 --> 00:01:13,668 I was a true maid without touch of man. 34 00:01:13,703 --> 00:01:16,165 And whether or not it be true 35 00:01:16,200 --> 00:01:18,627 I put it to your conscience. 36 00:01:22,627 --> 00:01:24,960 - She holds this court in contempt! 37 00:01:31,919 --> 00:01:33,919 - You think You know a story. 38 00:01:33,954 --> 00:01:36,144 But you only know how it ends. 39 00:01:36,179 --> 00:01:38,444 To get to the heart of the story, 40 00:01:38,479 --> 00:01:40,710 you have to go back to the beginning. 41 00:03:01,376 --> 00:03:04,925 My lords, 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,508 in the absence of the queen herself, 43 00:03:07,543 --> 00:03:11,043 whom this tribunal has pronounced contumacious, 44 00:03:11,078 --> 00:03:13,001 since she does not appear when summoned, 45 00:03:13,835 --> 00:03:16,501 we are trying to determine whether or not 46 00:03:16,536 --> 00:03:19,831 her first marriage to prince arthur was 47 00:03:19,866 --> 00:03:23,126 in fact consummated incarnal copula. 48 00:03:24,084 --> 00:03:25,383 We call a witness: 49 00:03:25,418 --> 00:03:28,168 Sir anthony willoughby. 50 00:03:37,585 --> 00:03:40,231 - I understand you were in the escort 51 00:03:40,266 --> 00:03:42,877 taking prince arthur to the nuptial bed? 52 00:03:42,912 --> 00:03:43,884 - I was, sir. 53 00:03:43,919 --> 00:03:46,960 My father was at the time steward of the king's household. 54 00:03:46,995 --> 00:03:49,793 So I was present when the prince was... 55 00:03:49,828 --> 00:03:53,206 inserted into lady katherine's bed 56 00:03:53,241 --> 00:03:56,308 And also when he woke in the morning. 57 00:03:56,343 --> 00:03:59,376 - and did the prince say anything to you 58 00:03:59,411 --> 00:04:01,126 when you saw him in the morning? 59 00:04:01,161 --> 00:04:02,550 - Yes, sir. He said: 60 00:04:02,585 --> 00:04:05,877 "Willoughby, I'm thirsty. Bring me a cup of ale. 61 00:04:05,912 --> 00:04:09,710 Last night I was in the midst of spain. " 62 00:04:11,460 --> 00:04:14,133 - Silence! 63 00:04:14,168 --> 00:04:16,043 Silence in the court! 64 00:04:20,460 --> 00:04:22,758 - Anything else? 65 00:04:22,793 --> 00:04:25,383 - Yes, sir. Later that day he said to us: 66 00:04:25,418 --> 00:04:29,502 "Masters, it's a good pastime to have a wife. " 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,793 - Silence in the court! 68 00:04:35,710 --> 00:04:38,502 - I believe we may have the bloodstained sheets 69 00:04:38,537 --> 00:04:40,550 to corroborate my lord's story. 70 00:04:40,585 --> 00:04:44,877 - That would be most useful,your eminence. Most useful. 71 00:05:22,210 --> 00:05:23,439 - Your majesty. 72 00:05:23,474 --> 00:05:24,633 - Gentlemen. 73 00:05:24,668 --> 00:05:27,626 - King asks why You are not in court. 74 00:05:27,661 --> 00:05:30,585 - I have given answer to that already. 75 00:05:32,585 --> 00:05:34,522 - Could we go somewhere private? 76 00:05:34,557 --> 00:05:36,425 - Why? I have nothing to hide. 77 00:05:36,460 --> 00:05:39,710 Let my ladies and the whole world hear what you have to say. 78 00:05:41,460 --> 00:05:44,293 - the King commands that you surrender 79 00:05:44,328 --> 00:05:46,581 this whole matter into his hands. 80 00:05:46,616 --> 00:05:48,835 Otherwise the court will condemn you. 81 00:05:49,710 --> 00:05:52,335 - I am surprised to receive such a request 82 00:05:52,370 --> 00:05:54,960 from such a wise and noble man as you. 83 00:05:54,995 --> 00:05:57,216 I am but a poor woman, 84 00:05:57,251 --> 00:05:59,543 lacking both in wit and understanding. 85 00:05:59,578 --> 00:06:01,540 How am I supposed to respond to such 86 00:06:01,575 --> 00:06:03,467 a request made to me out of the blue? 87 00:06:03,502 --> 00:06:05,376 - You know perfectly well what the king desires 88 00:06:05,411 --> 00:06:06,800 and what he shall have. 89 00:06:06,835 --> 00:06:10,216 - All I know, eminence,is that you, 90 00:06:10,251 --> 00:06:12,752 for your own purposes,have kindled this fire. 91 00:06:12,787 --> 00:06:16,133 All this time,all these years, 92 00:06:16,168 --> 00:06:19,168 I have wondered at your high pride and your vain glory. 93 00:06:19,203 --> 00:06:22,477 I have abhorred your voluptuous life and had no regard 94 00:06:22,512 --> 00:06:25,752 at all for your presumptuous power and your tyranny! 95 00:06:26,293 --> 00:06:29,418 I know also your malice against my nephew the emperor. 96 00:06:29,453 --> 00:06:32,126 You hate him like a scorpion. 97 00:06:32,161 --> 00:06:33,919 And why? 98 00:06:34,001 --> 00:06:36,460 Because he would not satisfy your ambition 99 00:06:36,495 --> 00:06:38,216 and make you pope by force. 100 00:06:38,251 --> 00:06:39,884 - Madam, You should never presume to know- 101 00:06:39,919 --> 00:06:42,377 - My only satisfaction is that in frustrating you 102 00:06:42,412 --> 00:06:44,835 I hasten your fall from the king's good graces 103 00:06:44,870 --> 00:06:49,543 an outcome I desire above all others. 104 00:06:57,376 --> 00:06:58,966 - Hold, Your eminence. 105 00:06:59,001 --> 00:07:01,168 You will not get your divorce this way. 106 00:07:03,001 --> 00:07:05,210 - It is the only way. 107 00:07:14,502 --> 00:07:16,668 - Friend! Give me a drink! 108 00:07:16,703 --> 00:07:18,460 I'm thirsty! 109 00:07:19,168 --> 00:07:21,668 If you'd all been to spain as many times 110 00:07:21,703 --> 00:07:23,467 as I went there last night, 111 00:07:23,502 --> 00:07:26,210 you'd all be fucking thirsty too! 112 00:07:28,627 --> 00:07:31,793 In, out,in, out, in out! 113 00:07:32,084 --> 00:07:34,543 - And I'll tell you this, lads: 114 00:07:34,578 --> 00:07:36,758 Ooooh. 115 00:07:36,793 --> 00:07:39,064 - First time I lay with a lady 116 00:07:39,099 --> 00:07:41,300 I was but a chit of a lad. 117 00:07:41,335 --> 00:07:43,585 So high to a grasshopper I was. 118 00:07:43,620 --> 00:07:46,210 I poked her all night... 119 00:07:48,376 --> 00:07:51,293 - A toast!I say, a toast 120 00:07:51,328 --> 00:07:52,842 to queen katherine! 121 00:07:52,877 --> 00:07:55,668 Who doesn't give a fig!God bless her! 122 00:07:55,703 --> 00:07:57,793 - To the queen of england! 123 00:08:03,585 --> 00:08:06,043 - His majesty, the king! 124 00:08:21,960 --> 00:08:23,126 - My lords. 125 00:08:23,161 --> 00:08:24,293 Majesty. 126 00:08:31,919 --> 00:08:34,043 Splendid. 127 00:08:42,293 --> 00:08:44,980 So my sources have just told me 128 00:08:45,015 --> 00:08:47,633 that the emperor believes wolsey 129 00:08:47,668 --> 00:08:50,085 is to blame for instigating the divorce. 130 00:08:50,120 --> 00:08:52,467 He believes that the people of england 131 00:08:52,502 --> 00:08:56,084 will soon rise up and bring that creature to the scaffold. 132 00:08:56,119 --> 00:08:58,168 - His end is surely approaching. 133 00:08:58,203 --> 00:09:00,508 After which, your grace 134 00:09:00,543 --> 00:09:02,251 will be the first man at court 135 00:09:02,286 --> 00:09:04,175 as you ought to be. 136 00:09:04,210 --> 00:09:06,133 - In which case, boleyn, 137 00:09:06,168 --> 00:09:09,585 I shan't fail to promote your family's interests. 138 00:09:09,620 --> 00:09:11,977 It's true you've risen high. 139 00:09:12,012 --> 00:09:14,335 But you shall rise higher yet. 140 00:09:19,960 --> 00:09:21,467 - did You see? 141 00:09:21,502 --> 00:09:24,467 They were all looking at you. 142 00:09:24,502 --> 00:09:27,710 I'm glad. I want them to look at you. 143 00:09:27,745 --> 00:09:30,668 I want them to be envious. 144 00:09:33,043 --> 00:09:35,605 I want all of them to know 145 00:09:35,640 --> 00:09:38,168 exactly how much I love you. 146 00:09:39,168 --> 00:09:43,502 - Then, like My family motto I am "the most happy. " 147 00:09:48,710 --> 00:09:50,585 How did it go in court today? 148 00:09:51,543 --> 00:09:53,592 - Well enough. 149 00:09:53,627 --> 00:09:55,585 - Yet katherine refuses to attend. 150 00:09:56,543 --> 00:09:58,383 - It will make no difference. 151 00:09:58,418 --> 00:10:01,251 Wolsey promises me I'll have a divorce by summer. 152 00:10:02,585 --> 00:10:04,293 - Promises are easy. 153 00:10:07,585 --> 00:10:09,210 What if you don't? 154 00:10:22,502 --> 00:10:23,960 - Margaret, what is it? 155 00:10:27,752 --> 00:10:29,258 - I couldn't sleep. 156 00:10:29,293 --> 00:10:32,335 - Come back to bed. It's cold. 157 00:10:32,370 --> 00:10:34,210 - Not yet. 158 00:10:36,752 --> 00:10:40,064 - I'm going to court tomorrow. Will you come? 159 00:10:40,099 --> 00:10:43,376 Your brother has asked,again, for your presence. 160 00:10:43,411 --> 00:10:46,175 - I told you. 161 00:10:46,210 --> 00:10:49,314 Not while he makes love in 162 00:10:49,349 --> 00:10:52,418 public to that boleyn girl. 163 00:10:53,877 --> 00:10:57,126 It's offensive and it makes him look like a fool. 164 00:10:59,126 --> 00:11:01,633 Everyone else can see how... 165 00:11:01,668 --> 00:11:05,293 proud and grasping the boleyns are. Why can't he? 166 00:11:05,960 --> 00:11:07,710 - what if He commands you to come? 167 00:11:27,126 --> 00:11:29,258 What is this? 168 00:11:29,293 --> 00:11:34,710 - only a wife to a husband. 169 00:11:39,084 --> 00:11:45,084 Sleep now, my sweet charles. 170 00:11:47,960 --> 00:11:50,418 I pray you,sleep. 171 00:12:45,376 --> 00:12:47,585 - Silence in the court! 172 00:12:50,752 --> 00:12:53,258 - in the absence of the queen, 173 00:12:53,293 --> 00:12:57,460 we have been asked by her council, bishop fisher, 174 00:12:57,495 --> 00:13:01,102 to make a statement to this court. 175 00:13:01,137 --> 00:13:04,486 In the circumstances we have decided 176 00:13:04,521 --> 00:13:07,835 that such a statement is admissible. 177 00:13:09,084 --> 00:13:10,502 Your grace. 178 00:13:17,960 --> 00:13:22,502 - Your honours,you have been asked to give verdict 179 00:13:22,537 --> 00:13:25,168 on the validity of the royal marriage. 180 00:13:26,293 --> 00:13:31,800 Sirs, it is my contention that this marriage 181 00:13:31,835 --> 00:13:35,543 of the king and queen can be dissolved by no power, 182 00:13:35,578 --> 00:13:38,919 human or divine! 183 00:13:40,293 --> 00:13:42,216 Let'S... let me give, 184 00:13:42,251 --> 00:13:44,626 if i might, a biblical parallel. 185 00:13:44,661 --> 00:13:47,539 You will remember, I am sure, 186 00:13:47,574 --> 00:13:50,418 the tyrant herod antipas... 187 00:13:50,453 --> 00:13:51,258 Tyrant, tyrant. 188 00:13:51,293 --> 00:13:54,147 - ... Who disembarrassed himself of his wife 189 00:13:54,182 --> 00:13:57,001 in order that he might take his brother's wife. 190 00:13:58,460 --> 00:14:02,508 And who then executed john the baptist 191 00:14:02,543 --> 00:14:06,168 when he dared to criticize the royal couple. 192 00:14:06,919 --> 00:14:10,592 Just as john the baptist, so I, 193 00:14:10,627 --> 00:14:14,168 in all humility,say to you here today 194 00:14:14,203 --> 00:14:17,675 that I am ready to lay down my life, 195 00:14:17,710 --> 00:14:21,293 to lay down my life,to defend the sanctity 196 00:14:21,328 --> 00:14:25,084 of marriage and to condemn adultery! 197 00:14:25,119 --> 00:14:26,877 Outrageous! 198 00:14:27,418 --> 00:14:29,550 - Your honours. 199 00:14:29,585 --> 00:14:33,425 I accuse this man,bishop fisher, 200 00:14:33,460 --> 00:14:38,585 of arrogance, temerity and disloyalty! 201 00:14:39,627 --> 00:14:44,460 I demand that you disregard every vile word. 202 00:14:53,335 --> 00:14:56,251 - Ah, thomas. Come in. Drink? 203 00:14:56,286 --> 00:14:58,293 - Not for me,thank you. 204 00:14:58,328 --> 00:14:59,335 - No. 205 00:15:02,502 --> 00:15:04,960 I have a mission for you, thomas. 206 00:15:06,543 --> 00:15:09,960 The french and imperial forces have ceased their aggression. 207 00:15:10,835 --> 00:15:12,689 There is to be some sort of conference 208 00:15:12,724 --> 00:15:14,543 at a place called cambria, in france, 209 00:15:14,578 --> 00:15:16,842 between their negotiators and 210 00:15:16,877 --> 00:15:19,793 also with representatives of the pope. 211 00:15:20,752 --> 00:15:23,960 I of course, am unable to attend. 212 00:15:23,995 --> 00:15:26,877 The vital thing, thomas, 213 00:15:28,376 --> 00:15:31,919 is that there be no agreement between the other 2 parties. 214 00:15:31,954 --> 00:15:35,477 I've had private reassurances from the king of france 215 00:15:35,512 --> 00:15:38,902 who is after all, our ally that he will never make 216 00:15:38,937 --> 00:15:42,293 peace with the emperor,under any circumstances. 217 00:15:42,328 --> 00:15:45,602 Similarly, there must be no rapprochement 218 00:15:45,637 --> 00:15:48,877 between the holy father and the emperor. 219 00:15:49,710 --> 00:15:51,800 You must understand,under those circumstances, 220 00:15:51,835 --> 00:15:56,126 it would be impossible for the pope to grant the king his desire. 221 00:15:56,161 --> 00:15:58,502 - Yes, I do understand. 222 00:15:58,537 --> 00:16:00,084 - Now... 223 00:16:01,919 --> 00:16:03,960 you have your principles, 224 00:16:03,995 --> 00:16:05,508 I understand that. 225 00:16:05,543 --> 00:16:08,592 But for the love we both have for the king, 226 00:16:08,627 --> 00:16:13,084 your job at cambria is to be as obstructive as possible. 227 00:16:13,119 --> 00:16:16,043 Don't let francis renege on his commitments to us 228 00:16:16,078 --> 00:16:17,758 and don't let the pope forget 229 00:16:17,793 --> 00:16:21,877 that it was charles' forces that invaded and sacked rome. 230 00:16:22,710 --> 00:16:25,668 Oh. And there is one other thing? 231 00:16:26,710 --> 00:16:28,049 - More than this? 232 00:16:28,084 --> 00:16:31,063 - Try to discover, by subtle means, through 233 00:16:31,098 --> 00:16:34,043 his agents,if the emperor is prepared to 234 00:16:34,078 --> 00:16:36,467 support his aunt by use of force. 235 00:16:36,502 --> 00:16:39,293 - You think He might invade england in support of the queen? 236 00:16:39,328 --> 00:16:41,602 - I don't think anything. 237 00:16:41,637 --> 00:16:43,842 But I imagine everything. 238 00:16:43,877 --> 00:16:48,835 And it is those imaginings that cause me great pain, thomas. 239 00:16:48,870 --> 00:16:50,752 Great pain. 240 00:16:51,460 --> 00:16:53,939 But wasn't it you that said 241 00:16:53,974 --> 00:16:56,696 no man can expect to go to 242 00:16:56,731 --> 00:16:59,418 heaven on a feather bed? 243 00:17:16,710 --> 00:17:19,251 - Ave you nokind things to say? 244 00:17:20,335 --> 00:17:21,925 - Kind? 245 00:17:21,960 --> 00:17:23,550 - to Your wife. 246 00:17:23,585 --> 00:17:25,800 The mother of your child! 247 00:17:25,835 --> 00:17:28,877 You treat me so unkindly and in public negle 248 00:17:28,912 --> 00:17:32,019 - katherine, You must accept the inevitable! 249 00:17:32,054 --> 00:17:35,126 The weight of academic opinion is against us. 250 00:17:35,161 --> 00:17:37,873 We were never legally man and wife. 251 00:17:37,908 --> 00:17:40,550 And the court will decide in my favour. 252 00:17:40,585 --> 00:17:42,925 And if the court does not decide in my favour, 253 00:17:42,960 --> 00:17:46,960 I shall denounce the pope as a heretic and marry whom I please. 254 00:17:53,668 --> 00:17:55,543 - Sweetheart... 255 00:17:59,126 --> 00:18:02,710 by all the angels I was intact when I came to your bed. 256 00:18:02,745 --> 00:18:05,001 - Alright!So You were a fucking virgin! 257 00:18:05,036 --> 00:18:07,877 That's not the point! 258 00:18:18,376 --> 00:18:20,710 - did I Not tell You that if You argued with the queen 259 00:18:20,745 --> 00:18:22,251 she'd be sure to have the upper hand?! 260 00:18:22,286 --> 00:18:23,717 - Yes, but- one fine morning 261 00:18:23,752 --> 00:18:26,001 you'll succumb to her reasoning and cast me off! 262 00:18:26,036 --> 00:18:28,706 - what do You mean? 263 00:18:28,741 --> 00:18:31,341 Anne, I love you. 264 00:18:31,376 --> 00:18:33,084 - Let me go! Let me go! 265 00:18:34,502 --> 00:18:35,925 Why don't you see? 266 00:18:35,960 --> 00:18:37,842 Why can't you understand? 267 00:18:37,877 --> 00:18:40,689 I've been waiting for so long. For what?! 268 00:18:40,724 --> 00:18:43,258 In the meantime I could have contracted 269 00:18:43,293 --> 00:18:45,758 some advantageous marriage,and borne sons, 270 00:18:45,793 --> 00:18:48,459 which is a woman's greatest consolation in this life. 271 00:18:48,494 --> 00:18:51,126 But instead I've been wasting my time and my youth. 272 00:18:51,161 --> 00:18:52,852 For no purpose at all! 273 00:18:52,887 --> 00:18:54,715 - Anne, stop this! 274 00:18:54,750 --> 00:18:56,542 You will have sons! 275 00:18:56,577 --> 00:18:58,789 We will have sons! 276 00:18:58,824 --> 00:19:00,966 - No!No. It's too late. 277 00:19:01,001 --> 00:19:03,668 Your wife won't let you go. I should have realized. 278 00:19:03,703 --> 00:19:04,835 - Where areou going? 279 00:19:04,870 --> 00:19:05,467 - Home. 280 00:19:05,502 --> 00:19:07,502 - Stay here, I beg you. Anne! 281 00:19:07,537 --> 00:19:10,418 I'm the king of england! 282 00:19:11,376 --> 00:19:13,543 - Make way for his grace! 283 00:19:13,578 --> 00:19:14,793 Make way! 284 00:19:25,043 --> 00:19:26,335 - Your eminence. 285 00:19:26,668 --> 00:19:28,919 - Grazie, Grazie, grazie. 286 00:19:30,710 --> 00:19:33,293 - An urgent message from the pope. 287 00:19:33,328 --> 00:19:35,210 - Thank You, kind sir. 288 00:19:47,084 --> 00:19:50,105 - Look! He's always leaning on someone. 289 00:19:50,140 --> 00:19:53,126 - Perhaps Someone should lean on him. 290 00:19:53,161 --> 00:19:55,293 - Perhaps. 291 00:19:57,710 --> 00:19:59,126 Your eminence. 292 00:19:59,161 --> 00:20:00,543 - majesty. 293 00:20:01,335 --> 00:20:04,126 - I trust we will soon have a verdict. 294 00:20:04,161 --> 00:20:05,710 - Indeed. 295 00:20:13,585 --> 00:20:16,376 - we hear with great distress of events in germany. 296 00:20:16,411 --> 00:20:18,706 The destruction of the churches. 297 00:20:18,741 --> 00:20:21,079 - Melancholy events, majesty. 298 00:20:21,114 --> 00:20:23,418 - but why is it happening? 299 00:20:23,453 --> 00:20:25,884 - Majesty? 300 00:20:25,919 --> 00:20:27,835 - I'll tell you. 301 00:20:28,543 --> 00:20:30,564 The lutherans attack what they 302 00:20:30,599 --> 00:20:32,550 see as the wickedness of rome. 303 00:20:32,585 --> 00:20:35,383 They believe corruption is rewarded, 304 00:20:35,418 --> 00:20:40,376 but the faithful are abandoned and badly treated. 305 00:20:45,251 --> 00:20:47,668 I am a man of faith,your eminence. 306 00:20:50,877 --> 00:20:54,210 God forbid his holiness should ever turn his back on me. 307 00:21:44,084 --> 00:21:45,335 My lord. 308 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 - Don't you ever gettired of it, charles? 309 00:21:49,995 --> 00:21:50,633 - Of course. 310 00:21:50,668 --> 00:21:51,758 Then I go to sleep. 311 00:21:51,793 --> 00:21:54,335 - I bet youdream of women too. 312 00:21:54,370 --> 00:21:55,717 - No. 313 00:21:55,752 --> 00:21:57,592 I dream of god. 314 00:21:57,627 --> 00:22:00,002 Of heavenand hell and of repentance. 315 00:22:00,037 --> 00:22:02,251 Since you asked. 316 00:22:09,793 --> 00:22:12,175 - What are youthinking, anthony? 317 00:22:12,210 --> 00:22:18,710 - I'm listening tothe song and I'm thinking:Omnia vincit amor. 318 00:22:19,043 --> 00:22:26,502 - Omnia vincit amor:E"no one can resist love". 319 00:22:39,210 --> 00:22:40,793 My lord. 320 00:22:40,828 --> 00:22:42,376 - Majesty. 321 00:22:44,710 --> 00:22:47,126 - Please ask anne to come back to court. 322 00:22:47,161 --> 00:22:49,748 I beg you for my sake. 323 00:22:49,783 --> 00:22:52,335 I can't live without her. 324 00:22:52,710 --> 00:22:57,084 Tomorrow I shall have my verdict and I shall be free. 325 00:22:59,877 --> 00:23:01,335 - Majesty. 326 00:23:25,543 --> 00:23:28,675 - Eminences,in accordance with the rules and 327 00:23:28,710 --> 00:23:32,543 laws of this tribunal and the wishes of his majesty, 328 00:23:32,578 --> 00:23:35,752 I ask you officially to deliver your judgment. 329 00:23:41,210 --> 00:23:44,335 - Your majesty... my lords. 330 00:23:44,585 --> 00:23:48,383 after much deliberation,we have decided that 331 00:23:48,418 --> 00:23:51,502 this great matter is too important to be here decided 332 00:23:51,537 --> 00:23:55,842 without consultation with the curia at rome. 333 00:23:55,877 --> 00:24:01,300 Unfortunately, the curia is now in summer recess. 334 00:24:01,335 --> 00:24:10,960 In which case there is no alternative but to prorogue thistribunal until october 1st. 335 00:24:10,995 --> 00:24:13,668 That is our judgment. 336 00:25:04,126 --> 00:25:07,793 You stupid cunt! 337 00:25:14,668 --> 00:25:17,335 - By god, it has never been good to be in england while 338 00:25:17,370 --> 00:25:18,800 we've have cardinals among us! 339 00:25:18,835 --> 00:25:22,043 - Are you so dense that you really think this is my doing?! 340 00:25:22,078 --> 00:25:23,884 And of all people, 341 00:25:23,919 --> 00:25:27,133 you have the least cause to be offended by cardinals! 342 00:25:27,168 --> 00:25:31,627 If it wasn't for me,a simple cardinal,sometimes having praised you, 343 00:25:31,662 --> 00:25:34,543 you would no longer have a head on your shoulders! 344 00:25:41,043 --> 00:25:42,543 happy day 345 00:25:42,578 --> 00:25:44,376 aaa 346 00:25:48,960 --> 00:25:51,960 aaaa 347 00:25:51,995 --> 00:25:54,560 aaaaa 348 00:25:54,595 --> 00:25:57,277 aaaaaa 349 00:25:57,312 --> 00:25:59,960 aaaaaaa 350 00:26:04,376 --> 00:26:06,710 - Is it true you are leaving? 351 00:26:06,745 --> 00:26:09,251 - Yes, your majesty. 352 00:26:10,793 --> 00:26:13,084 Ambassador chapuys will replace me. 353 00:26:14,376 --> 00:26:16,383 - I know him. 354 00:26:16,418 --> 00:26:22,668 - He's a mosttrustworthy person and will take up your defense with all fidelity and diligence. 355 00:26:22,703 --> 00:26:26,335 - As you have done,senor mendoza. 356 00:26:32,835 --> 00:26:34,758 Toman esto. 357 00:26:34,793 --> 00:26:37,084 In memory of me. 358 00:26:48,668 --> 00:26:50,418 majestad. 359 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 - Thomas, how verygood to see you. 360 00:27:08,036 --> 00:27:10,383 How is the king? 361 00:27:10,418 --> 00:27:15,418 - The king is ah... going on a progress. 362 00:27:15,453 --> 00:27:16,835 Immediately. 363 00:27:17,585 --> 00:27:20,210 - With the lady anne. 364 00:27:20,376 --> 00:27:21,710 - I see. 365 00:27:22,627 --> 00:27:25,689 Tell his majesty that I am handing over to him 366 00:27:25,724 --> 00:27:28,752 at once the entire revenues of the see of durham. 367 00:27:28,787 --> 00:27:31,300 It is one of the richest in england. 368 00:27:31,335 --> 00:27:35,758 And tell him I shall not cease to work for his great matter. 369 00:27:35,793 --> 00:27:40,335 Campeggio and I will gladly accomplish his lawful desire. Do you see? 370 00:27:41,919 --> 00:27:43,293 - I shall tell him. 371 00:27:43,328 --> 00:27:45,543 - And thomas. 372 00:27:48,097 --> 00:27:55,016 tell me I can trust you to advocate my interests to the king. 373 00:27:57,471 --> 00:28:02,266 - You ma for without you, I would be a lowly clerk, 374 00:28:02,301 --> 00:28:04,587 without profit or future. 375 00:28:05,476 --> 00:28:07,822 I owe you my life. 376 00:28:31,768 --> 00:28:33,560 - I've been summoned to rome. 377 00:28:33,595 --> 00:28:36,386 I have to appear before the pope and answer for myself. 378 00:28:36,421 --> 00:28:37,832 Can you imagine it? 379 00:28:37,867 --> 00:28:42,194 Me?The king of england, who answers to no authority but god! 380 00:28:42,229 --> 00:28:44,798 Damn wolsey. 381 00:28:44,833 --> 00:28:46,535 Damn him to hell. 382 00:28:46,570 --> 00:28:48,475 - May I speak plainly? 383 00:28:48,510 --> 00:28:49,731 - Yes, of course. 384 00:28:51,326 --> 00:28:54,658 - There are some who on good authority care not for popes. 385 00:28:54,693 --> 00:28:59,370 These writers say that the king is both emperor 386 00:28:59,405 --> 00:29:01,667 and pope absolutely in his own kingdom. 387 00:29:01,702 --> 00:29:04,283 - Which writers? 388 00:29:05,914 --> 00:29:09,635 - I have a book to show you, with your permission. 389 00:29:13,995 --> 00:29:15,642 - Show it to me. 390 00:31:05,884 --> 00:31:09,373 Softly love and to love softly. 391 00:31:09,408 --> 00:31:12,827 Dew on the sycamore branch. 392 00:31:12,862 --> 00:31:17,355 By the creaking gate where my heart hurries afterwards 393 00:31:17,390 --> 00:31:21,189 through the path of wheat along the briar, 394 00:31:21,224 --> 00:31:24,988 to that stone. . . under which I lie. 395 00:31:53,381 --> 00:31:55,224 - Thank you for the audience, your majesty. 396 00:31:55,259 --> 00:31:57,121 - Very well, my lords. 397 00:31:57,156 --> 00:31:58,970 - [Lords]: Majesty. 398 00:31:59,005 --> 00:32:00,749 - Lord rochford? 399 00:32:00,784 --> 00:32:03,863 - Majesty, the new imperial ambassador, mr. Chapuys, 400 00:32:03,898 --> 00:32:06,943 asks permission to present his credentials to the queen. 401 00:32:06,978 --> 00:32:08,277 - Granted. 402 00:32:08,312 --> 00:32:10,862 My lord, is there anything else? 403 00:32:10,897 --> 00:32:14,629 - Majesty, cardinal campeggio is returning to rome 404 00:32:14,664 --> 00:32:17,360 and would like to take his formal leave of your majesty. 405 00:32:18,617 --> 00:32:20,663 - Very well. 406 00:32:21,568 --> 00:32:22,614 Mr. Cromwell. 407 00:32:22,649 --> 00:32:27,144 Invite him here to grafton house. Also wolsey. 408 00:32:27,179 --> 00:32:29,417 Anything else? 409 00:32:37,392 --> 00:32:39,698 Your grace? 410 00:32:40,442 --> 00:32:43,122 - Majesty, forgive me. 411 00:32:53,802 --> 00:32:56,163 Margaret is dead. 412 00:32:59,459 --> 00:33:02,715 She died of consumption. 413 00:33:27,241 --> 00:33:30,361 - you never even told me she was sick. 414 00:34:23,974 --> 00:34:27,693 - If that's the king's sister, why isn't the king here? 415 00:34:27,728 --> 00:34:29,421 - The king cannot go to funerals. 416 00:34:29,456 --> 00:34:30,007 - Why? 417 00:34:30,042 --> 00:34:32,578 - No one is allowed to imagine the death of the king. 418 00:34:32,613 --> 00:34:34,306 For that would be treason. 419 00:35:35,634 --> 00:35:38,053 - you cared for me. 420 00:35:41,629 --> 00:35:43,980 I'm sorry. 421 00:35:52,944 --> 00:35:54,626 Come, come, thomas! 422 00:35:54,661 --> 00:35:56,274 Tell me what happened. 423 00:35:56,309 --> 00:35:59,444 I take it you arrived at cambria on time? 424 00:35:59,479 --> 00:36:01,186 - Not exactly. 425 00:36:01,221 --> 00:36:03,572 We were a week late. 426 00:36:03,607 --> 00:36:05,777 - A week? 427 00:36:05,812 --> 00:36:10,412 Then how could you possibly have contributed to the substantive arguments? 428 00:36:10,447 --> 00:36:11,904 - We couldn'T. 429 00:36:11,939 --> 00:36:14,336 We weren't privy to the main discussions. 430 00:36:14,371 --> 00:36:18,834 We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties. 431 00:36:18,869 --> 00:36:20,838 - What negotiations? 432 00:36:20,873 --> 00:36:24,214 - Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually 433 00:36:24,249 --> 00:36:27,555 beneficial trade relations between ourselves and the low countries. 434 00:36:27,590 --> 00:36:31,343 We also obtained guarantees regarding long-standing 435 00:36:31,378 --> 00:36:33,439 payments owing to the king by the emperor. 436 00:36:33,474 --> 00:36:35,522 - But the major disputes, thomas! 437 00:36:35,557 --> 00:36:37,535 The major disputes! What happened? 438 00:36:37,570 --> 00:36:40,524 Did the king of france refuse to make peace? 439 00:36:40,559 --> 00:36:42,440 - No. 440 00:36:42,475 --> 00:36:47,527 On the contrary he settled all his differences with the emperor 441 00:36:47,562 --> 00:36:53,578 and both of them then settled their differences with his holiness pope clement. 442 00:36:54,678 --> 00:36:57,502 - In other words, we were deliberately sidelined. 443 00:36:57,537 --> 00:37:00,206 - If you choose to put it like that. 444 00:37:15,101 --> 00:37:20,238 - Now there is no chance that the pope will give the king his divorce. 445 00:37:24,526 --> 00:37:26,457 Tell me, thomas. 446 00:37:28,072 --> 00:37:32,064 what exactly do you think you might have achieved at cambria, 447 00:37:32,099 --> 00:37:35,889 that makes you look so smug? 448 00:37:37,568 --> 00:37:39,770 - With respect your eminence, to some degree 449 00:37:39,805 --> 00:37:43,536 it wasn't for me to achieve anything 450 00:37:43,571 --> 00:37:47,203 yet I consider this diplomacy to be somewhat successful. 451 00:37:47,238 --> 00:37:49,603 Once more there is peace in europe. 452 00:37:51,256 --> 00:37:53,600 England is at peace with the empire. 453 00:37:53,635 --> 00:37:58,355 More importantly, papal authority is restored and recognized. 454 00:37:58,390 --> 00:38:01,092 That is what I believe in. 455 00:38:02,735 --> 00:38:05,006 - Francis betrayed me. 456 00:38:05,041 --> 00:38:08,213 - Francis saw the futility of war. 457 00:38:08,248 --> 00:38:11,385 He recognized the need for tradition. 458 00:38:12,992 --> 00:38:15,363 - And you, thomas. 459 00:38:17,163 --> 00:38:20,876 you have destroyed me. 460 00:38:39,393 --> 00:38:40,699 Make way! 461 00:39:02,617 --> 00:39:04,409 - This way, your excellency. 462 00:39:24,556 --> 00:39:26,462 Your honour's chamber. 463 00:39:26,497 --> 00:39:29,125 - Thank you. 464 00:39:39,940 --> 00:39:45,753 - Wait. Wait! Where is my chamber? 465 00:39:45,788 --> 00:39:49,551 - There is none prepared for you, your eminence. 466 00:39:49,586 --> 00:39:53,315 - But... I must change from my riding clothes. 467 00:39:53,350 --> 00:39:56,707 - Then you had best ask elsewhere. 468 00:40:12,471 --> 00:40:13,962 - Your eminence. 469 00:40:14,650 --> 00:40:16,907 - Ah, mr. Norris? 470 00:40:16,942 --> 00:40:19,129 - Use my room. 471 00:40:19,164 --> 00:40:23,401 It's not much, but... I'll have your trunk sent up. 472 00:40:23,436 --> 00:40:28,380 When you've changed you are to go to the presence chamber. 473 00:40:29,428 --> 00:40:31,738 - I am grateful to you, norris. 474 00:40:31,773 --> 00:40:35,508 - There are many here, sir, who have cause to be grateful to you. 475 00:40:35,543 --> 00:40:38,222 Though alas, they do not show it. 476 00:40:55,260 --> 00:40:57,924 - cardinals wolsey and campeggio. 477 00:41:29,748 --> 00:41:32,755 - I hear you've been unwell. Is it true? 478 00:41:34,795 --> 00:41:38,515 - Majesty, when was I ever unwell enough not to serve you? 479 00:41:38,550 --> 00:41:41,256 - That's what I thought! 480 00:41:41,291 --> 00:41:43,827 They tell such lies, these people. 481 00:41:49,862 --> 00:41:51,914 Who can I trust? 482 00:41:54,250 --> 00:41:57,724 We've come a long way together, you and I, cardinal. 483 00:41:57,759 --> 00:42:00,225 Did you think I'd forget? 484 00:42:00,260 --> 00:42:03,924 - And there is still a great deal more to do. 485 00:42:03,959 --> 00:42:05,405 - I know, I know. 486 00:42:10,004 --> 00:42:12,628 Don't be afraid. 487 00:42:14,468 --> 00:42:16,699 We shall talk properly tomorrow. 488 00:43:01,218 --> 00:43:02,777 good morning sweetheart. 489 00:43:02,812 --> 00:43:10,108 - Stand aside; I must speak with the king. 490 00:43:10,143 --> 00:43:12,946 Stand aside! 491 00:43:12,981 --> 00:43:15,750 Your majesty! 492 00:43:17,066 --> 00:43:18,731 Majesty! 493 00:43:18,766 --> 00:43:20,465 Your majesty! 494 00:43:20,500 --> 00:43:29,527 Majesty! Majesty! Majesty! 495 00:43:31,803 --> 00:43:33,582 - Ambassador chapuys. 496 00:43:34,699 --> 00:43:36,088 - Your majesty. 497 00:43:36,123 --> 00:43:43,155 I have come at the king's invitation to present my credentials from the emperor. 498 00:43:44,381 --> 00:43:46,404 - Please. 499 00:43:52,436 --> 00:43:54,785 - I am glad to see you. 500 00:43:54,820 --> 00:43:58,412 You know your mission has fallen at a complicated time. 501 00:43:58,447 --> 00:43:59,714 - Indeed. 502 00:43:59,749 --> 00:44:03,685 I see my mission, madam, as one oftoute douceur. 503 00:44:04,765 --> 00:44:06,505 All sweetness! 504 00:44:06,540 --> 00:44:09,994 - May I ask your highness if I should now, at once, 505 00:44:10,029 --> 00:44:15,964 also present my credentials to his eminence cardinal wolsey? 506 00:44:15,999 --> 00:44:19,470 - I do not see that there is such a need as before. 507 00:44:19,505 --> 00:44:23,475 The cardinal is somewhat... undone. 508 00:44:23,510 --> 00:44:26,911 He has been refused permission to attend court. 509 00:44:31,110 --> 00:44:33,510 - Then who should I attend instead? 510 00:44:34,289 --> 00:44:37,558 - Norfolk, suffolk and rochford. 511 00:44:37,593 --> 00:44:41,065 they are now closest to the king, and carry out his affairs. 512 00:44:41,100 --> 00:44:43,527 Seek them out if you would know things. 513 00:44:43,562 --> 00:44:49,160 Me but you should also know ambassador, that they are no great friends of mine. 514 00:44:49,195 --> 00:44:52,197 Any of them. In fact better to say, 515 00:44:52,232 --> 00:44:55,200 they are all my mortal enemies. 516 00:45:00,684 --> 00:45:02,452 - Make way! 517 00:45:16,915 --> 00:45:19,056 - Cardinal wolsey! 518 00:45:19,091 --> 00:45:23,263 You are here charged with praemunire: 519 00:45:23,298 --> 00:45:27,579 That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, 520 00:45:27,614 --> 00:45:30,131 thus derogating the king's lawful authority. 521 00:45:30,166 --> 00:45:32,613 - You are to be dismissed of all your offices 522 00:45:32,648 --> 00:45:34,847 and all your goods shall be taken into the king's hands. 523 00:45:37,159 --> 00:45:40,991 - I take it you have the king's written authority for this? 524 00:45:47,887 --> 00:45:55,175 - You are commanded to relinquish the great seal of your office. 525 00:45:59,350 --> 00:46:00,908 - And where am I to go? 526 00:46:00,943 --> 00:46:03,562 - To the king's house at jericho. 527 00:46:03,597 --> 00:46:06,182 To await the verdict of the court. 528 00:46:19,936 --> 00:46:23,804 - Make way for his lord's grace there! 529 00:46:30,772 --> 00:46:33,974 - How 'bout a blessing now, your eminence? 530 00:46:40,116 --> 00:46:42,545 My own eternally beloved cromwell, 531 00:46:42,580 --> 00:46:48,147 I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, 532 00:46:48,182 --> 00:46:52,130 come here today, as soon as your work is finished, 533 00:46:52,165 --> 00:46:54,367 and forgetting everything else. 534 00:46:54,402 --> 00:46:56,544 For I would not only communicate things to you 535 00:46:56,579 --> 00:47:01,498 for my own comfort and relief, but would also have your good, 536 00:47:01,533 --> 00:47:05,194 sad, discreet advice and counsel. 537 00:47:05,229 --> 00:47:08,620 In haste, this saturday, 538 00:47:08,655 --> 00:47:14,423 with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you. 539 00:47:15,016 --> 00:47:16,401 Wolsey. 540 00:47:35,045 --> 00:47:37,634 Wolsey pleaded guilty to all the charges made against him. 541 00:47:38,490 --> 00:47:39,463 - Yes I heard. 542 00:47:39,498 --> 00:47:41,238 And sentenced to prison. 543 00:47:41,273 --> 00:47:43,863 - I have rescinded his punishment. 544 00:47:43,898 --> 00:47:46,410 I've even agreed to let him keep the bishopric of york, 545 00:47:46,445 --> 00:47:50,058 with a pension of 3000 angels. 546 00:47:52,089 --> 00:47:54,115 You see what kind of monster I am? 547 00:47:57,241 --> 00:47:59,601 I need to appoint a new chancellor. 548 00:47:59,636 --> 00:48:01,758 Someone I can trust. 549 00:48:01,793 --> 00:48:05,226 You're trained as a lawyer and in royal service. 550 00:48:05,261 --> 00:48:08,344 You have international prestige. 551 00:48:08,379 --> 00:48:13,666 The friend of erasmus, the greatest humanist in all england. 552 00:48:13,701 --> 00:48:16,628 You have a fine, sharp mind. 553 00:48:16,663 --> 00:48:17,305 - No. 554 00:48:17,340 --> 00:48:18,584 - No what! 555 00:48:18,619 --> 00:48:20,379 - No, I don't want to be chancellor. 556 00:48:20,414 --> 00:48:22,113 - You will do as I command! 557 00:48:30,856 --> 00:48:33,165 Listen thomas. 558 00:48:33,200 --> 00:48:36,418 I know you have scruples concerning my divorce. 559 00:48:36,453 --> 00:48:38,005 And I swear to you, 560 00:48:38,040 --> 00:48:42,120 it will only be dealt with by those whose consciences agree with it. 561 00:48:42,155 --> 00:48:44,365 I'll only use you for other things 562 00:48:44,400 --> 00:48:47,832 and I will never let it molest your conscience. 563 00:48:47,867 --> 00:48:53,335 look... tom. 564 00:48:54,983 --> 00:49:01,455 I want you, nay I command you, in all the things that you do. 565 00:49:01,490 --> 00:49:07,320 to look to god first, and only then to me. 41306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.