All language subtitles for The Tudors S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:02,903 Previously, on The Tudors. - This plague that has come upon us 2 00:00:02,937 --> 00:00:05,439 is a punishment from God. We're all sinners 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,441 and God is displeased with us. 4 00:00:07,508 --> 00:00:10,678 Whether we live or die is entirely in his hands. 5 00:00:10,745 --> 00:00:12,713 You've come back from Paris. 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,582 So we are once more allies with the French. 7 00:00:14,615 --> 00:00:16,784 - And we are both officially at war with the emperor. 8 00:00:16,851 --> 00:00:19,687 - Do I have my divorce? - I have arranged 9 00:00:19,754 --> 00:00:23,257 to send 2 young lawyers to meet the Pope at Orvieto near Rome. 10 00:00:23,290 --> 00:00:28,129 I am appointing Cardinal Campeggio as my official legate. 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Once the sickness of your country abates, you will travel to England 12 00:00:31,265 --> 00:00:34,135 and together with Cardinal Wolsey, constitute a court 13 00:00:34,235 --> 00:00:37,371 to decide upon the merits of the case. 14 00:00:37,438 --> 00:00:39,974 - Norfolk has sent me. - But Norfolk hates me. 15 00:00:40,074 --> 00:00:43,210 - There is someone he hates even more. 16 00:00:43,277 --> 00:00:45,980 - He wants you to help us destroy Wolsey. 17 00:00:46,047 --> 00:00:48,282 More, if you are not for me now then you are against me. 18 00:00:48,315 --> 00:00:52,820 The King now dines with Norfolk and Boleyn. They are my bitter enemies 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,723 and if you do not help me, then you help them! 20 00:00:55,790 --> 00:00:58,159 Thomas Tallis, we love your music. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,327 - Stay a moment. - Why me? 22 00:01:00,428 --> 00:01:03,731 - When I looked at you and saw a light around your head. 23 00:01:03,798 --> 00:01:06,667 - My sister! - What's wrong? 24 00:01:06,734 --> 00:01:08,602 - I can't breathe, stop the carriage. 25 00:01:08,669 --> 00:01:10,671 Stop the carriage! 26 00:01:10,771 --> 00:01:12,973 - Lady Anne is ill. For the love of God. 27 00:01:13,007 --> 00:01:15,443 Save her life. 28 00:01:15,509 --> 00:01:19,313 - You know what you've done child? You've risen from the dead. 29 00:01:19,347 --> 00:01:22,149 Now you can see the King again. It could be just as before. 30 00:01:25,186 --> 00:01:28,756 - Thank you. Thank you God. 31 00:01:31,192 --> 00:01:33,160 - You think you know a story. 32 00:01:33,194 --> 00:01:35,696 But you only know how it ends. 33 00:01:35,763 --> 00:01:37,798 To get to the heart of the story, 34 00:01:37,865 --> 00:01:40,801 You have to go back to the beginning. 35 00:01:43,838 --> 00:01:46,173 � 36 00:03:40,054 --> 00:03:45,126 - Your Grace... His Eminence, Cardinal Campeggio. 37 00:03:54,402 --> 00:03:58,973 - Ah! Lorenzo, my old friend. 38 00:03:59,106 --> 00:04:02,143 - My dear Wolsey. 39 00:04:02,243 --> 00:04:04,311 - Come. 40 00:04:04,412 --> 00:04:07,715 - Your Grace must forgive my incapacity. 41 00:04:07,782 --> 00:04:11,652 God has given me gout, as a great trial. 42 00:04:20,895 --> 00:04:22,830 - Now... 43 00:04:22,897 --> 00:04:26,467 His Majesty is very keen 44 00:04:26,500 --> 00:04:29,003 that the legatine court be set up straight away 45 00:04:29,070 --> 00:04:31,238 to determine the case for his annulment. 46 00:04:31,339 --> 00:04:33,341 - Indeed, indeed. 47 00:04:33,441 --> 00:04:36,410 I have the Pope's written commission to decide upon this matter. 48 00:04:36,477 --> 00:04:41,082 And from my decision, there can be no appeal. 49 00:04:41,182 --> 00:04:43,684 And yet... 50 00:04:43,784 --> 00:04:46,487 If your Grace had some water. 51 00:04:46,520 --> 00:04:48,356 - Water! 52 00:04:50,791 --> 00:04:52,693 - Mixed, perhaps, with a little wine? 53 00:04:55,329 --> 00:04:57,264 - And yet? 54 00:04:57,331 --> 00:05:01,802 - You and I are old friends. 55 00:05:01,869 --> 00:05:05,506 And we are both men of the world, Cardinal Wolsey. 56 00:05:05,539 --> 00:05:07,875 I even have a son who travels with me. 57 00:05:07,942 --> 00:05:09,944 - And so? 58 00:05:10,011 --> 00:05:13,714 - His Holiness wishes to satisfy the King, 59 00:05:13,814 --> 00:05:16,217 however difficult that might be. 60 00:05:16,350 --> 00:05:18,386 But for all our sakes 61 00:05:18,452 --> 00:05:20,388 would it not be better if you and I were to try 62 00:05:20,454 --> 00:05:22,957 and persuade his Majesty to give up his divorce? 63 00:05:23,024 --> 00:05:26,227 Surely his passion for this... 64 00:05:26,293 --> 00:05:28,662 girl, will alter and fade with time, 65 00:05:28,729 --> 00:05:31,665 as all such passions inevitably do. 66 00:05:31,732 --> 00:05:34,635 - I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance. 67 00:05:34,702 --> 00:05:37,972 Let me make certain things plain to you. 68 00:05:38,039 --> 00:05:41,575 If you do not grant the King his divorce, 69 00:05:41,642 --> 00:05:46,147 papal authority in England will be annihilated. 70 00:05:46,213 --> 00:05:49,817 Now you should remember that the greater part of Germany 71 00:05:49,884 --> 00:05:52,753 has already become estranged from Rome, 72 00:05:52,820 --> 00:05:55,856 the same thing could happen here. 73 00:05:55,923 --> 00:05:59,827 It would mean the total ruin of the Kingdom. 74 00:06:06,033 --> 00:06:07,935 - Is there any danger that they could declare 75 00:06:08,035 --> 00:06:10,604 your marriage valid? 76 00:06:10,671 --> 00:06:14,542 - Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour. 77 00:06:14,608 --> 00:06:16,677 The trial is just for the sake of appearances 78 00:06:16,744 --> 00:06:19,747 and a way of appeasing the Emperor. 79 00:06:21,882 --> 00:06:24,652 - Then we can start planning the wedding? 80 00:06:24,752 --> 00:06:27,221 - Yes. 81 00:06:27,288 --> 00:06:29,290 Yes, my love. 82 00:06:35,563 --> 00:06:38,265 Also for the sake of appearances there is something else. 83 00:06:40,301 --> 00:06:44,305 For a while I shall have to share Catherine's table. 84 00:06:44,372 --> 00:06:46,507 and sometimes her bed. 85 00:06:48,743 --> 00:06:50,644 - Her bed?! 86 00:06:50,745 --> 00:06:52,480 - It's nothing! 87 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 My lawyers have just advised me 88 00:06:54,648 --> 00:06:57,952 that to do otherwise might risk countersuit. 89 00:06:57,985 --> 00:07:01,055 I could be seen to be acting against her conjugal rights. 90 00:07:01,122 --> 00:07:04,125 - You think its nothing to go back to bed with your wife?! 91 00:07:04,158 --> 00:07:06,761 - What do you think is going to happen? 92 00:07:06,827 --> 00:07:08,996 - What usually happens! 93 00:07:11,032 --> 00:07:13,834 - How little you trust me! 94 00:07:13,901 --> 00:07:16,070 - I trust you! 95 00:07:16,170 --> 00:07:19,206 I love you! 96 00:07:28,516 --> 00:07:31,852 - Catherine is not to blame for this. Nor am I. 97 00:07:31,952 --> 00:07:34,188 But the fact is, Excellence, we broke God's law, 98 00:07:34,288 --> 00:07:36,323 for which there can be no dispensation. 99 00:07:38,526 --> 00:07:43,130 You understand how deeply this touches my conscience 100 00:07:43,197 --> 00:07:45,866 and how quickly I need it to be resolved? 101 00:07:45,933 --> 00:07:49,136 - I do. I sympathize 102 00:07:49,203 --> 00:07:51,672 as does his Holiness. Naturally. 103 00:07:51,706 --> 00:07:54,542 But his Holiness also suggests to your Majesty 104 00:07:54,608 --> 00:07:56,544 another possible solution. 105 00:08:00,014 --> 00:08:02,550 - I have already made it plain to your Eminence that his Majesty... 106 00:08:02,650 --> 00:08:04,552 - No, no, no. Prego. This is not the same, my friend. 107 00:08:04,652 --> 00:08:08,189 This is a solution, which should very much please his Majesty. 108 00:08:08,222 --> 00:08:09,790 - What is it? 109 00:08:09,857 --> 00:08:13,227 - His Holiness is aware of the Queen's great piety. 110 00:08:13,327 --> 00:08:18,399 She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on. 111 00:08:18,499 --> 00:08:20,968 And he wonders if her Majesty might be persuaded, 112 00:08:21,035 --> 00:08:24,238 like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, 113 00:08:24,305 --> 00:08:27,708 to abdicate her marriage 114 00:08:27,742 --> 00:08:30,578 and retreat to a nunnery. 115 00:08:33,080 --> 00:08:35,016 - What do you think, Wolsey? 116 00:08:35,082 --> 00:08:39,086 - It would certainly expedite matters. 117 00:08:39,186 --> 00:08:42,089 It would save us the pain of a trial. 118 00:08:42,156 --> 00:08:44,358 And, since it would be voluntary, 119 00:08:44,425 --> 00:08:46,861 it couldn't offend her nephew the Emperor. 120 00:08:46,927 --> 00:08:49,163 And moreover, 121 00:08:49,230 --> 00:08:52,600 it would afford her Majesty an honourable retirement. 122 00:08:55,569 --> 00:08:58,072 - You will put this to her right away! 123 00:08:58,105 --> 00:09:01,742 - Majesty. 124 00:09:04,779 --> 00:09:08,382 Will your Majesty at least consider the proposal? 125 00:09:08,449 --> 00:09:11,419 - I will give you my answer in due course, 126 00:09:11,452 --> 00:09:14,955 after I have spoken with the King, my husband. 127 00:09:17,091 --> 00:09:18,926 Father, will you hear my confession later? 128 00:09:18,959 --> 00:09:20,961 - Yes, my child. 129 00:09:25,766 --> 00:09:28,803 - Your Majesty. - Your Eminence. 130 00:09:28,869 --> 00:09:30,971 - Your Majesty. 131 00:09:33,307 --> 00:09:35,376 I beg that you yield to the King's will. 132 00:09:35,443 --> 00:09:38,212 - And what is his will? - As his Eminence proposes: 133 00:09:38,279 --> 00:09:41,148 that you join a religious community of your choosing 134 00:09:41,215 --> 00:09:43,751 and take a vow of perpetual chastity. 135 00:09:43,818 --> 00:09:45,820 - You speak to me of chastity?! 136 00:09:45,920 --> 00:09:49,757 Have you not a mistress and 2 children, your Eminence? 137 00:09:49,824 --> 00:09:51,992 - Your Majesty is entering the third period of your natural life. 138 00:09:52,059 --> 00:09:54,562 You have spent the first 2 setting a good example to the world. 139 00:09:54,628 --> 00:09:57,965 With this single act, you could put the seal on all your good actions. 140 00:09:57,998 --> 00:10:00,001 - Please rise, your Grace. 141 00:10:00,067 --> 00:10:02,303 It is not seemly for a man of your dignity 142 00:10:02,336 --> 00:10:04,939 to be seen to beg in public, whatever the cause. 143 00:10:08,342 --> 00:10:11,012 rts tgeup] 144 00:10:11,045 --> 00:10:13,047 � 145 00:10:29,864 --> 00:10:32,233 - So. You talked to Campeggio? - Yes. 146 00:10:32,299 --> 00:10:34,235 I told him I could not give him an answer 147 00:10:34,301 --> 00:10:36,504 without your Majesty's permission. 148 00:10:36,570 --> 00:10:41,175 - And what answer will you give him? - I will tell him the truth. 149 00:10:41,242 --> 00:10:46,013 - Catherine! All the world now agrees that your marriage to me was unjust. 150 00:10:46,080 --> 00:10:48,849 Even you must acknowledge it! 151 00:10:48,916 --> 00:10:52,186 So unless you agree to take the veil, I shall have to force you. 152 00:10:57,658 --> 00:10:59,593 - Do I have your permission to talk to Campeggio? 153 00:11:02,430 --> 00:11:04,598 I will not speak to him if you do not want me to. 154 00:11:22,249 --> 00:11:25,386 - My Lady. - Lady Anne. 155 00:11:25,453 --> 00:11:27,621 - Master Cromwell. 156 00:11:27,688 --> 00:11:30,958 Do you... Do you have a message from the King? 157 00:11:31,025 --> 00:11:33,961 - I think we understand each other. 158 00:11:34,061 --> 00:11:38,299 A mutual friend, a Mr. Fish, 159 00:11:38,399 --> 00:11:41,302 now living in exile in Holland has sent me a gift for you. 160 00:11:41,369 --> 00:11:44,805 - What is it, Master Cromwell? 161 00:11:44,872 --> 00:11:46,741 - "The Obedience of the Christian Man," 162 00:11:46,807 --> 00:11:48,943 by William Tyndale. 163 00:11:48,976 --> 00:11:52,446 It contains many good criticisms of the papacy 164 00:11:52,480 --> 00:11:55,249 and of the arrogance and abuses of priests. 165 00:11:55,316 --> 00:11:57,718 You'll find it most illuminating. 166 00:11:57,785 --> 00:12:02,757 But always and ever be cautious as to whom you show this. 167 00:12:02,857 --> 00:12:06,427 You must know it might be accounted heresy even to possess it 168 00:12:06,494 --> 00:12:08,996 and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... 169 00:12:09,096 --> 00:12:11,132 as we are called, 170 00:12:11,165 --> 00:12:13,234 who embrace the true religion. 171 00:12:13,300 --> 00:12:17,505 - I will 172 00:12:17,571 --> 00:12:19,607 and God bless you, Master Cromwell. 173 00:12:22,677 --> 00:12:24,645 Wait. 174 00:12:29,784 --> 00:12:32,787 Please will you give this to the King... 175 00:12:32,853 --> 00:12:34,755 with my love. 176 00:12:34,822 --> 00:12:37,792 - My Lady. 177 00:12:50,538 --> 00:12:52,473 Come here. 178 00:12:55,843 --> 00:12:57,678 Chicken... 179 00:12:57,712 --> 00:12:59,680 Ch... 180 00:13:01,716 --> 00:13:03,617 Good chicken. 181 00:13:03,684 --> 00:13:05,553 Shh... Shh... 182 00:13:11,292 --> 00:13:13,728 Don't run away! 183 00:13:18,199 --> 00:13:20,167 Got ya. 184 00:13:25,806 --> 00:13:27,708 - You never even told me your name. 185 00:13:27,742 --> 00:13:29,410 - Jane. 186 00:13:29,477 --> 00:13:32,813 - Jane. 187 00:13:32,880 --> 00:13:35,049 Why did you leave the court? 188 00:13:37,585 --> 00:13:39,720 When your sister died... 189 00:13:41,822 --> 00:13:44,759 - My sister is still here, Thomas Tallis. 190 00:13:44,825 --> 00:13:48,929 She hasn't left me. 191 00:13:48,996 --> 00:13:51,766 She can't leave me. 192 00:13:54,568 --> 00:13:56,771 � 193 00:14:04,779 --> 00:14:07,715 You can see her too, can't you? 194 00:14:12,687 --> 00:14:15,923 � 195 00:14:15,956 --> 00:14:19,026 - I came all the way from London. 196 00:14:19,093 --> 00:14:21,062 And I really want you to come back to court. 197 00:14:21,128 --> 00:14:23,130 - Why? 198 00:14:23,230 --> 00:14:25,399 You liked my sister more than me. I could tell. 199 00:14:28,469 --> 00:14:31,572 - I want to marry you, Jane. 200 00:14:48,222 --> 00:14:48,289 - In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 201 00:14:52,993 --> 00:14:55,596 What is it you wish to confess? 202 00:14:55,663 --> 00:14:59,066 - Father, I wish to tell you about my first marriage 203 00:14:59,133 --> 00:15:01,936 to Prince Arthur, his Majesty's older brother. 204 00:15:02,003 --> 00:15:04,171 - I know of it. Go on. 205 00:15:04,238 --> 00:15:07,641 - He never knew me. 206 00:15:07,675 --> 00:15:10,778 I swear to you, under the sacramental oath. 207 00:15:10,845 --> 00:15:15,016 I was intatta e incorrotta da lui come venne dal ventre di sue madre. 208 00:15:15,082 --> 00:15:17,852 - I want to be clear: 209 00:15:17,918 --> 00:15:21,856 you say you were untouched and unviolated by Prince Arthur, 210 00:15:21,922 --> 00:15:24,792 as when you came from the womb of your mother? 211 00:15:24,859 --> 00:15:27,194 - Yes, Father. 212 00:15:27,294 --> 00:15:32,500 - So you came to the King's bed a virgin, intatta e incorrotta? 213 00:15:32,533 --> 00:15:34,802 - Yes, Father. 214 00:15:34,869 --> 00:15:39,874 Father, I say in all humility, 215 00:15:39,940 --> 00:15:43,711 I cannot accede to your request. 216 00:15:43,811 --> 00:15:46,180 I am the true and legitimate wife of his Majesty, 217 00:15:46,213 --> 00:15:48,149 therefore your proposal is inadmissible. 218 00:15:48,215 --> 00:15:50,651 Come what may, 219 00:15:50,718 --> 00:15:53,654 I will live and die in that vocation to matrimony 220 00:15:53,721 --> 00:15:55,656 to which God has called me. 221 00:15:55,723 --> 00:15:59,226 - I understand. 222 00:15:59,326 --> 00:16:02,563 - Furthermore, 223 00:16:02,663 --> 00:16:05,066 I give you permission to break the seal of the confessional 224 00:16:05,166 --> 00:16:07,668 and tell the whole world what I have told you! 225 00:16:07,735 --> 00:16:10,638 � 226 00:16:26,787 --> 00:16:31,158 - Henry wants you back at court. 227 00:16:31,225 --> 00:16:34,195 You are his sister after all. 228 00:16:34,261 --> 00:16:37,698 - How can I return while he flaunts himself with his slut? 229 00:16:37,765 --> 00:16:41,535 I would be seen to be approving of his ridiculous liaison. 230 00:16:41,602 --> 00:16:45,072 - Margaret, you and I must stay in the King's good graces or we are nothing. 231 00:16:45,139 --> 00:16:47,174 Let him marry who he wishes. 232 00:16:47,241 --> 00:16:50,077 - That was always your philosophy, wasn't it, Charles? 233 00:16:50,144 --> 00:16:53,214 So very cynical. 234 00:16:53,280 --> 00:16:56,717 Is that why you keep company with that devil Boleyn? 235 00:16:56,784 --> 00:16:59,653 - You liked him enough once when he helped us back to court. 236 00:16:59,720 --> 00:17:01,655 Or were you just being cynical? 237 00:17:01,722 --> 00:17:03,724 - I didn't see all of his game. 238 00:17:03,791 --> 00:17:07,728 Now I do. I despise him. - So do I! 239 00:17:07,795 --> 00:17:10,264 But I hate Wolsey more. 240 00:17:10,331 --> 00:17:12,233 It's a marriage of expedience. 241 00:17:12,299 --> 00:17:14,902 - Rather like ours? 242 00:17:18,572 --> 00:17:21,175 - No. I loved you. 243 00:17:21,242 --> 00:17:23,210 - You don't know the meaning of the word, Charles. 244 00:17:23,277 --> 00:17:25,646 You can love, 245 00:17:25,713 --> 00:17:29,250 perhaps, for a year or a month, a day... 246 00:17:29,316 --> 00:17:33,020 even for an hour. 247 00:17:33,087 --> 00:17:36,023 And in that hour 248 00:17:36,090 --> 00:17:41,295 I do believe you love as well and deeply... 249 00:17:41,362 --> 00:17:43,330 as any man. 250 00:17:45,633 --> 00:17:48,502 But after that hour, 251 00:17:48,569 --> 00:17:50,538 you love not. 252 00:17:53,140 --> 00:17:55,242 You love another 253 00:17:55,309 --> 00:17:58,379 and then another. 254 00:17:58,446 --> 00:18:00,381 Your love... 255 00:18:03,351 --> 00:18:07,121 is most generous where it is most hurtful. 256 00:18:07,188 --> 00:18:10,024 - Margaret. 257 00:18:10,091 --> 00:18:12,893 - Don't play the fool, Charles. It doesn't become you. 258 00:18:19,166 --> 00:18:21,168 � 259 00:18:35,716 --> 00:18:37,785 - Eminence. 260 00:18:37,852 --> 00:18:39,920 - I need to see Cardinal Campeggio. 261 00:18:39,987 --> 00:18:42,790 - Forgive me. My father is indisposed. 262 00:18:46,594 --> 00:18:49,330 In any case, there is nothing further he can do for the time being. 263 00:18:49,397 --> 00:18:51,332 He has sent some reports to Rome 264 00:18:51,399 --> 00:18:53,334 and must await the eplies from his Holiness. 265 00:18:55,369 --> 00:18:57,338 And in the meantime, 266 00:18:57,405 --> 00:19:00,007 my poor father needs to rest 267 00:19:00,074 --> 00:19:02,910 and restore his strength. 268 00:19:17,758 --> 00:19:21,262 - Lady Anne. - Good evening, lady Anne. 269 00:19:23,497 --> 00:19:26,534 - There is the Mistress Boleyn? - Yes. There she is. 270 00:19:26,600 --> 00:19:29,470 The girl for whom the King would sacrifice his marriage to 271 00:19:29,537 --> 00:19:34,241 a most gracious & loving Queen. - I have tried to argue him out of his course 272 00:19:34,308 --> 00:19:38,279 but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him. 273 00:19:38,346 --> 00:19:41,716 Do you think they have taken things to the ultimate conjunction? 274 00:19:48,255 --> 00:19:51,225 I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, 275 00:19:51,292 --> 00:19:53,327 saying the divorce has 276 00:19:53,394 --> 00:19:56,030 the overwhelming support of the people of England. 277 00:19:56,097 --> 00:19:57,898 - As your Eminence would quickly discover, 278 00:19:57,965 --> 00:20:01,168 if you stepped outside these doors and saw the people 279 00:20:01,235 --> 00:20:03,237 that is a manifest lie! 280 00:20:03,304 --> 00:20:06,574 On the contrary. The people love their Queen 281 00:20:06,640 --> 00:20:09,276 and they have every reason to do so. 282 00:20:16,317 --> 00:20:18,319 Do excuse me. 283 00:20:23,157 --> 00:20:25,326 Wolsey. 284 00:20:25,393 --> 00:20:27,695 - Her Majesty has refused the offer. 285 00:20:28,896 --> 00:20:31,499 - Are you surprised? 286 00:20:31,565 --> 00:20:34,135 - However, Campeggio tells me that the Pope is prepared 287 00:20:34,201 --> 00:20:37,171 to consider legitimizing any children 288 00:20:37,238 --> 00:20:38,739 that you might have with Mistress Boleyn, 289 00:20:38,806 --> 00:20:41,442 whether you are married or not. 290 00:20:41,509 --> 00:20:43,844 - Are you mad? 291 00:20:43,911 --> 00:20:46,147 You're going to have to do a lot better than that. 292 00:20:53,921 --> 00:20:55,790 - Forgive me, Ambassador Mendoza. 293 00:21:02,129 --> 00:21:04,098 I am new to this court. 294 00:21:04,165 --> 00:21:06,467 Who are these men talking with the King? 295 00:21:06,534 --> 00:21:08,402 - Lord Rochford is the father of Anne Boleyn 296 00:21:08,469 --> 00:21:11,238 and Norfolk is her uncle. 297 00:21:11,305 --> 00:21:13,808 Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies 298 00:21:13,874 --> 00:21:16,210 and everyone at court knows it. 299 00:21:16,277 --> 00:21:18,079 They would stop at nothing to bring him down. 300 00:21:18,145 --> 00:21:20,181 - Yet the King still loves him? 301 00:21:20,247 --> 00:21:22,083 - Not so much as before, perhaps. 302 00:21:22,149 --> 00:21:26,520 But the Cardinal should never be underestimated. 303 00:21:28,989 --> 00:21:31,125 - May I know what you think of the King's matter? 304 00:21:31,192 --> 00:21:34,228 - It is no secret that the Emperor is outraged 305 00:21:34,295 --> 00:21:36,931 at the King's behaviour toward the Queen. 306 00:21:36,997 --> 00:21:39,600 And I can tell you, in strict confidence, 307 00:21:39,667 --> 00:21:41,602 that he has written to his Holiness 308 00:21:41,669 --> 00:21:44,805 demanding that the matter be settled in Rome, not here. 309 00:21:44,872 --> 00:21:47,108 - He would not seek to interfere 310 00:21:47,174 --> 00:21:49,143 in any other way? 311 00:21:49,210 --> 00:21:51,178 - In what way? 312 00:21:51,245 --> 00:21:53,647 - Well, if the Queen were to be renounced, 313 00:21:53,714 --> 00:21:56,984 might he consider military intervention on her behalf? 314 00:21:57,051 --> 00:21:59,653 - He has not said so. 315 00:21:59,720 --> 00:22:02,223 - Has anyone asked him? - No. 316 00:22:02,289 --> 00:22:03,791 � 317 00:22:03,858 --> 00:22:06,027 Not yet. 318 00:22:06,093 --> 00:22:09,964 - Your Majesty. - Margaret... 319 00:22:12,933 --> 00:22:16,370 - Not her! She's not worth it! 320 00:22:16,437 --> 00:22:19,306 She's a cheap nothing. 321 00:22:19,373 --> 00:22:22,143 Open your eyes! Look at her! 322 00:22:22,209 --> 00:22:24,211 Look at yourself! 323 00:22:24,278 --> 00:22:27,381 - Look to your own marriage. 324 00:22:35,322 --> 00:22:38,426 How are you? 325 00:22:38,492 --> 00:22:41,495 - Burning. 326 00:22:41,562 --> 00:22:43,698 Burning with impatience. 327 00:23:35,916 --> 00:23:37,918 - My Lady, Archbishop Warham 328 00:23:37,985 --> 00:23:40,454 and Bishop Tunstall are here to see you. 329 00:23:47,128 --> 00:23:49,230 - My lords, 330 00:23:49,296 --> 00:23:52,867 I understand that you are among my council for the legatine court. 331 00:23:52,933 --> 00:23:55,002 As honourable men; 332 00:23:55,069 --> 00:23:58,472 whose first duty is to God and your conscience, you are welcome. 333 00:23:58,539 --> 00:24:01,509 Has the King sent you? - Yes, your Majesty. 334 00:24:01,575 --> 00:24:03,644 - We must discuss your brief. 335 00:24:03,711 --> 00:24:07,948 I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being 336 00:24:08,015 --> 00:24:11,552 only against his advisers 337 00:24:11,619 --> 00:24:14,822 and a certain woman whose ambition would ruin a kingdom. 338 00:24:14,889 --> 00:24:16,824 - Madam, 339 00:24:16,891 --> 00:24:20,294 we are not here to discuss a brief, or any such. 340 00:24:20,361 --> 00:24:21,729 - But... 341 00:24:21,796 --> 00:24:23,931 - We came here to report, Madam, 342 00:24:23,998 --> 00:24:26,901 that rumours of plots against the life of his Majesty are abroad 343 00:24:26,967 --> 00:24:30,705 and plots against Cardinal Campeggio. 344 00:24:30,771 --> 00:24:32,807 If any such plots were to be successful, 345 00:24:32,873 --> 00:24:35,743 then clearly both you and your daughter 346 00:24:35,810 --> 00:24:39,547 would be suspected of involvement. 347 00:24:43,084 --> 00:24:46,420 - I cannot believe the King would give credence to such rumours, 348 00:24:46,487 --> 00:24:51,025 since he knows, as you know, 349 00:24:51,092 --> 00:24:53,627 that I value my husband's life even much more than my own. 350 00:24:53,694 --> 00:24:57,164 - Madam? There is yet another complaint. 351 00:24:57,231 --> 00:25:01,402 That you are flippant and show yourself too much to the people. 352 00:25:01,469 --> 00:25:05,606 That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them. 353 00:25:05,673 --> 00:25:09,744 Therefore we suppose that you hate the King. 354 00:25:09,810 --> 00:25:12,046 - Why should you suppose that? 355 00:25:12,113 --> 00:25:14,515 - Because Madam, you don't accept 356 00:25:14,582 --> 00:25:16,684 that all this time you've been living in sin with him. 357 00:25:16,751 --> 00:25:19,220 And even when the truth has been revealed, 358 00:25:19,286 --> 00:25:21,555 you refuse to accept the King's gracious offer 359 00:25:21,622 --> 00:25:24,091 to retire to a religious house. 360 00:25:24,158 --> 00:25:26,694 - Ah, that again! 361 00:25:26,761 --> 00:25:29,163 I have answered for that already: 362 00:25:29,230 --> 00:25:31,332 God never called me to a nunnery. 363 00:25:31,399 --> 00:25:35,569 I am his Majesty's true and legitimate wife. 364 00:25:35,636 --> 00:25:37,805 - Madam, for the love of God... 365 00:25:37,872 --> 00:25:40,107 - Yes! For the love of God! 366 00:25:40,174 --> 00:25:42,743 As you yourself once professed, Archbishop! 367 00:25:42,810 --> 00:25:44,912 You told people that you knew my case to be true. 368 00:25:44,979 --> 00:25:46,847 So what changed your mind? 369 00:25:46,914 --> 00:25:50,084 Hmm? 370 00:25:50,151 --> 00:25:52,086 Was it Wolsey? 371 00:25:52,153 --> 00:25:55,122 Tell me, do you prefer your place 372 00:25:55,189 --> 00:25:57,892 in this Earth rather than your place in Heaven? 373 00:25:57,958 --> 00:26:01,262 - You have not answered the charges. 374 00:26:01,328 --> 00:26:04,365 - Sir! 375 00:26:04,432 --> 00:26:06,333 I consider it hard indeed to be charged 376 00:26:06,400 --> 00:26:09,070 and accused by my own lawyers! 377 00:26:09,136 --> 00:26:12,606 Where is the justice in that? 378 00:26:15,209 --> 00:26:19,146 I will speak to you no more but you will not act for me. 379 00:26:32,259 --> 00:26:36,230 � 380 00:27:09,530 --> 00:27:13,100 - Catherine, 381 00:27:13,167 --> 00:27:15,903 why do you go on denying me justice? 382 00:27:15,970 --> 00:27:19,540 You're so heartless. 383 00:27:19,607 --> 00:27:22,576 So full of hatred. 384 00:27:25,713 --> 00:27:28,649 I can't persuade myself any longer that you love me. 385 00:27:28,716 --> 00:27:30,918 - I do love you. 386 00:27:30,985 --> 00:27:34,088 I've never ceased to love you. You know that. 387 00:27:34,155 --> 00:27:36,724 - I don't know it. 388 00:27:36,791 --> 00:27:39,527 Perhaps you should be kept away from our daughter... 389 00:27:39,593 --> 00:27:43,164 in case you start poisoning her mind against me. 390 00:27:43,230 --> 00:27:46,100 - How can you say these things to me? 391 00:27:46,167 --> 00:27:48,469 After all this time. After all that we have meant to each other. 392 00:27:52,006 --> 00:27:54,375 - I'm only asking you to be reasonable. 393 00:27:54,442 --> 00:27:56,877 - I am being reasonable. It is you who will not be reasonable. 394 00:28:12,860 --> 00:28:16,297 - What is it you really want, Thomas? 395 00:28:16,364 --> 00:28:18,999 - Want? - In life? 396 00:28:19,066 --> 00:28:21,802 What do you want? 397 00:28:21,869 --> 00:28:24,538 - I don't know. 398 00:28:24,605 --> 00:28:26,741 Travel, I suppose. 399 00:28:26,807 --> 00:28:29,577 Adventure. If I could. 400 00:28:29,643 --> 00:28:33,514 - Travel?! Where would you go? - Have you not heard? 401 00:28:33,581 --> 00:28:37,551 Sea-discoverers to new worlds have gone. 402 00:28:37,618 --> 00:28:39,787 Cabot to Newfoundland, 403 00:28:39,854 --> 00:28:43,290 others to America, the Indies. 404 00:28:43,357 --> 00:28:45,893 Some speak of China and Cathay, 405 00:28:45,960 --> 00:28:49,397 the fabled lands of Marco Polo. 406 00:28:49,463 --> 00:28:51,365 But where would you go? 407 00:28:59,840 --> 00:29:02,977 - I'd set out here... 408 00:29:03,044 --> 00:29:06,447 but the hair is a forest of ambush and snares. 409 00:29:06,514 --> 00:29:09,617 But the brow becalms us, 410 00:29:09,684 --> 00:29:14,121 when it's smooth and plain, 411 00:29:14,188 --> 00:29:17,091 the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, 412 00:29:17,158 --> 00:29:20,861 for to be drawn into them would be shipwreck. 413 00:29:20,928 --> 00:29:24,665 The nose like the first meridian, 414 00:29:24,732 --> 00:29:29,403 directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips. 415 00:29:29,470 --> 00:29:32,807 I would anchor here 416 00:29:32,873 --> 00:29:37,144 and hear the sirens' songs. 417 00:29:43,284 --> 00:29:45,353 Then sailing on, 418 00:29:45,419 --> 00:29:48,155 past the glorious promontory of chin. 419 00:29:48,222 --> 00:29:51,492 We may encounter some islands, 420 00:29:51,559 --> 00:29:55,963 as we travel down towards your India. 421 00:29:56,030 --> 00:29:59,367 And we pause at the Atlantic navel. 422 00:29:59,433 --> 00:30:01,736 Where the current carries our pilot on. 423 00:30:01,802 --> 00:30:04,372 To another forest. 424 00:30:04,438 --> 00:30:07,575 Where many are shipwrecked. 425 00:30:07,641 --> 00:30:09,677 And no further ever get. 426 00:30:25,826 --> 00:30:28,062 - I have a new motto. 427 00:30:30,197 --> 00:30:32,166 - What is it? 428 00:30:35,136 --> 00:30:37,505 - You'll have to find it! 429 00:30:44,979 --> 00:30:47,915 - Where is it? 430 00:30:47,982 --> 00:30:49,984 - On a piece of ribbon 431 00:30:50,051 --> 00:30:52,586 hidden somewhere. 432 00:31:00,661 --> 00:31:02,563 - Is it... 433 00:31:02,630 --> 00:31:05,232 Here? 434 00:31:05,299 --> 00:31:07,301 - No! 435 00:31:14,308 --> 00:31:16,777 - Down there? - No. 436 00:31:37,598 --> 00:31:39,533 - Is it down here? 437 00:31:39,600 --> 00:31:42,770 - I can't wait much longer. 438 00:31:42,837 --> 00:31:45,339 - You won't have to. 439 00:31:49,543 --> 00:31:51,579 - Mmmm... 440 00:31:51,645 --> 00:31:54,715 - Your Majesty... There are fresh delays! 441 00:31:54,782 --> 00:31:56,817 No one can see Campeggio! 442 00:31:56,884 --> 00:32:00,187 - Where is it? Tell me! 443 00:32:00,254 --> 00:32:02,757 - What if someone is deliberately stalling? 444 00:32:02,823 --> 00:32:06,260 Delaying things? Making excuses? 445 00:32:06,327 --> 00:32:08,429 - Campeggio? 446 00:32:08,496 --> 00:32:10,464 - No. No someone else. 447 00:32:10,531 --> 00:32:12,466 Someone much closer to you. 448 00:32:28,516 --> 00:32:30,685 - Ah! I'm touching it. 449 00:32:43,731 --> 00:32:45,700 Ainsi sera, 450 00:32:45,766 --> 00:32:49,003 grogne qui grogne. 451 00:32:53,441 --> 00:32:57,812 - That's how it's going to be! Let them grumble. 452 00:33:06,721 --> 00:33:09,223 Someone much closer to you. 453 00:33:13,394 --> 00:33:16,130 - I want to ask you, frankly, about Campeggio. 454 00:33:16,197 --> 00:33:20,634 Do you trust him? 455 00:33:20,701 --> 00:33:23,504 Do you think he's compromised? 456 00:33:23,571 --> 00:33:27,074 Who knows, perhaps he's getting a pension from the Emperor. 457 00:33:27,141 --> 00:33:30,378 - As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men. 458 00:33:30,444 --> 00:33:33,414 And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers. 459 00:33:33,481 --> 00:33:35,850 When they entered Rome they ransacked his house. 460 00:33:35,916 --> 00:33:37,752 I don't believe he has any love for the Emperor. 461 00:33:37,852 --> 00:33:39,887 - Then why is he delaying the trial? 462 00:33:39,920 --> 00:33:43,491 - There are some technical matters that need to be resolved. 463 00:33:43,557 --> 00:33:45,593 That's all. 464 00:33:45,659 --> 00:33:47,561 There is nothing for your Majesty to be concerned about. 465 00:33:47,595 --> 00:33:50,498 - God damn it! It's not Campeggio at all! It's you! 466 00:33:50,564 --> 00:33:53,434 You're the one delaying things! 467 00:33:53,534 --> 00:33:55,403 You've gone cold on this divorce. 468 00:33:55,436 --> 00:33:57,405 Perhaps you never believed in it in the first place! 469 00:33:57,438 --> 00:33:59,440 You lied to me. Pretending to be on my side! 470 00:33:59,540 --> 00:34:03,344 - Majesty, I swear before you and before God, 471 00:34:03,411 --> 00:34:06,247 on my honour I am your most humble servant 472 00:34:06,280 --> 00:34:10,885 and there is nothing on Earth I covet so much as advancing your divorce. 473 00:34:10,951 --> 00:34:13,754 To bring it to pass is my continual study 474 00:34:13,788 --> 00:34:15,790 and my most ardent desire, 475 00:34:15,856 --> 00:34:17,792 for which I am ready to expend my life, 476 00:34:17,858 --> 00:34:20,728 and my body, and my blood, so help me God! 477 00:34:37,078 --> 00:34:40,081 - Come your Grace. Don't be so dismayed. 478 00:34:43,317 --> 00:34:47,054 You understand my impatience. 479 00:34:47,121 --> 00:34:50,091 I know it's not you. 480 00:34:50,157 --> 00:34:53,427 I trust you. 481 00:34:53,494 --> 00:34:56,664 I've known you a long time. 482 00:34:56,731 --> 00:35:00,901 Come, let's talk of other things. 483 00:35:04,505 --> 00:35:07,908 - By God's body, Master More. 484 00:35:07,975 --> 00:35:12,780 Indignatio princeps mors est. 485 00:35:15,483 --> 00:35:18,519 - The anger of the prince means death. 486 00:35:18,586 --> 00:35:21,122 � 487 00:35:23,791 --> 00:35:25,726 - Majesty. 488 00:35:31,699 --> 00:35:34,235 - I want you to go to Rome Mister Cromwell. 489 00:35:34,301 --> 00:35:37,171 I want you to force his fucking Holiness into submission, 490 00:35:37,238 --> 00:35:38,506 if necessary by telling him that 491 00:35:38,572 --> 00:35:40,574 if he does not grant me my fucking annulment, 492 00:35:40,641 --> 00:35:42,743 then England will withdraw its submission to Rome, 493 00:35:42,810 --> 00:35:44,979 and I will withdraw my allegiance to him. 494 00:35:45,046 --> 00:35:48,616 And make sure he knows this is no idle threat. 495 00:35:48,683 --> 00:35:52,286 I mean it! And I will do it if he does not satisfy me. 496 00:35:57,124 --> 00:35:59,360 Send in the Duke of Suffolk! 497 00:35:59,393 --> 00:36:03,130 - My Lord Duke, the King summons you. - Charles! 498 00:36:06,467 --> 00:36:08,436 I have a task for you. 499 00:36:08,502 --> 00:36:10,771 I want you to go to Paris and seek out King Francis. 500 00:36:10,838 --> 00:36:13,374 Question him closely about Campeggio. 501 00:36:13,441 --> 00:36:15,609 Ask him what kind of dealings he's had with him? 502 00:36:15,676 --> 00:36:17,545 What kind of man he is? Is he honest? 503 00:36:17,611 --> 00:36:20,414 Does he have any ambitions to be Pope? 504 00:36:20,481 --> 00:36:22,516 And does he have any secret dealings with the Emperor? 505 00:36:22,583 --> 00:36:27,121 - I'll leave at once. - And Charles! 506 00:36:30,725 --> 00:36:32,727 Ask him about Wolsey. 507 00:36:32,793 --> 00:36:37,031 I want to know everything he knows about him. 508 00:36:37,098 --> 00:36:39,700 You understand? - Mmm hmm. 509 00:36:39,767 --> 00:36:41,669 - I want to know whose side Wolsey is on. 510 00:36:51,712 --> 00:36:53,681 - Sir Thomas? 511 00:36:58,386 --> 00:37:00,321 - Most gracious sovereign lady. 512 00:37:00,388 --> 00:37:03,657 I have brought Bishop Fisher to see you. 513 00:37:03,724 --> 00:37:07,194 I believe he can offer you true and devoted counsel. 514 00:37:07,261 --> 00:37:09,163 - Thank you, Sir Thomas. 515 00:37:12,666 --> 00:37:14,635 - Majesty. 516 00:37:16,671 --> 00:37:18,639 - Please. 517 00:37:24,278 --> 00:37:26,647 - Lord Bishop. 518 00:37:26,714 --> 00:37:29,083 Are you certain that you wish to act for me? 519 00:37:29,150 --> 00:37:33,054 You must be aware of the dangers and difficulties you may face. 520 00:37:33,120 --> 00:37:37,725 I would understand if you would prefer peace and tranquility. 521 00:37:37,792 --> 00:37:40,928 - Gentle Madam, what peace or tranquility can there be 522 00:37:40,995 --> 00:37:44,031 without justice and the love of God? 523 00:37:46,067 --> 00:37:48,369 I have studied the case against you very carefully. 524 00:37:48,436 --> 00:37:50,404 They will no doubt press the fact 525 00:37:50,471 --> 00:37:53,474 that the Pope's dispensation to allow you to marry the King 526 00:37:53,541 --> 00:37:57,078 was technically faulty and therefore invalid. 527 00:37:57,144 --> 00:38:01,182 But the obvious way of resolving 528 00:38:01,248 --> 00:38:03,484 any such technical deficiency 529 00:38:03,551 --> 00:38:06,220 is not to declare the marriage null and void 530 00:38:06,287 --> 00:38:11,125 but to issue fresh and more perfect dispensation. 531 00:38:11,192 --> 00:38:15,663 In any case, the continuance of so long space 532 00:38:15,730 --> 00:38:17,598 has rendered the marriage honest, 533 00:38:17,665 --> 00:38:20,334 and the principle of Supplet Ecclesia 534 00:38:20,401 --> 00:38:22,403 "Let the Church provide" 535 00:38:22,470 --> 00:38:24,605 has itself made good any defects 536 00:38:24,672 --> 00:38:27,074 in the Pope's dispensation. 537 00:38:27,141 --> 00:38:29,377 - Then you suppose we may win? 538 00:38:29,443 --> 00:38:32,780 - We may win the argument, yes. 539 00:38:32,847 --> 00:38:35,349 But I cannot pretend that it will avail us much. 540 00:38:37,385 --> 00:38:40,021 We shall still try. 541 00:38:40,087 --> 00:38:42,823 Be of good cheer, Madam. 542 00:38:42,890 --> 00:38:47,528 For we are on the side of the angels. 543 00:38:50,031 --> 00:38:53,134 Hearts are trumps. 544 00:38:56,837 --> 00:38:58,739 - What is it? 545 00:38:58,806 --> 00:39:00,708 - I've heard from Cromwell. 546 00:39:00,775 --> 00:39:03,978 He was eventually allowed access to the Pope, 547 00:39:04,045 --> 00:39:06,981 but wrote in desperation. - Why? 548 00:39:07,048 --> 00:39:09,450 - He doesn't believe Clement will do anything for me. 549 00:39:09,517 --> 00:39:12,687 He said... "It might be in his Pater Noster, 550 00:39:12,753 --> 00:39:14,755 but it's nothing in his creed!" 551 00:39:14,822 --> 00:39:18,092 He means the Pope might pray for me to solve my problems 552 00:39:18,159 --> 00:39:20,695 but he won't personally commit to doing anything about it! 553 00:39:25,499 --> 00:39:28,803 Show. � 554 00:39:28,869 --> 00:39:30,571 Show me. 555 00:39:52,026 --> 00:39:55,229 - Yes. We entertained the Pope's legate as he passed through France. 556 00:39:55,296 --> 00:39:57,832 And I spoke personally to Campeggio. 557 00:39:57,898 --> 00:40:00,968 He was very careful. 558 00:40:01,035 --> 00:40:05,506 But even in the few words he spoke, I thought he dissembled. - In what way dissembled? 559 00:40:05,573 --> 00:40:08,642 - I think he shows one face but conceals another. 560 00:40:08,709 --> 00:40:12,279 He has been asked to deal with a matter he secretly despises. 561 00:40:12,346 --> 00:40:14,382 So my advice 562 00:40:14,448 --> 00:40:16,851 to the King, my brother 563 00:40:16,917 --> 00:40:19,220 is to not put too much trust in any man, 564 00:40:19,286 --> 00:40:22,156 in case he should be deceived. 565 00:40:22,223 --> 00:40:24,425 - And would you say the same of Cardinal Wolsey? 566 00:40:29,363 --> 00:40:32,133 - I have nothing against his Eminence. 567 00:40:32,199 --> 00:40:34,235 - Of course not. 568 00:40:34,301 --> 00:40:36,771 But what do you think his attitude is towards the divorce? 569 00:40:38,906 --> 00:40:41,342 - As far as I could tell, he wanted the divorce to go through 570 00:40:41,409 --> 00:40:44,945 because he has no love for the Queen. 571 00:40:45,012 --> 00:40:48,149 At the same time... 572 00:40:48,215 --> 00:40:50,217 - At the same time? 573 00:40:50,284 --> 00:40:53,020 - It is also my impression that he has marvelous intelligence with the Pope; 574 00:40:53,087 --> 00:40:55,089 they understand each other. 575 00:40:55,156 --> 00:40:57,858 And also with Cardinal Campeggio. 576 00:40:57,925 --> 00:41:01,395 Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded 577 00:41:01,462 --> 00:41:03,431 to advance the King's matter, 578 00:41:03,497 --> 00:41:05,499 then to speak frankly to you, I think the King 579 00:41:05,566 --> 00:41:08,636 should take a closer interest in it himself. 580 00:41:12,773 --> 00:41:15,643 That is my advice. 581 00:41:15,710 --> 00:41:19,580 - Majest�. 582 00:41:25,986 --> 00:41:27,788 - Where has he going? 583 00:41:27,855 --> 00:41:31,425 - I'm sure to service his latest mistress. 584 00:41:31,492 --> 00:41:33,861 - Why would he have to do that 585 00:41:33,928 --> 00:41:36,063 when he has such a beautiful wife? 586 00:41:36,130 --> 00:41:38,466 - You should ask him, Monsieur. 587 00:41:43,137 --> 00:41:45,306 - Don't you ever want to pay him back? - Of course. 588 00:41:45,373 --> 00:41:48,342 Always. I'm a woman. 589 00:41:48,409 --> 00:41:50,845 - Then go to bed with me. 590 00:41:54,949 --> 00:41:56,884 - If you like. 591 00:41:56,951 --> 00:41:59,453 But tell me first. 592 00:41:59,520 --> 00:42:02,590 How is your beautiful wife? 593 00:42:02,656 --> 00:42:05,626 - She... - She's just like me, non? 594 00:42:05,693 --> 00:42:09,096 You have affairs and she ignores it. 595 00:42:09,163 --> 00:42:13,467 To make love for revenge or pain... 596 00:42:13,534 --> 00:42:17,004 What is that? 597 00:42:17,071 --> 00:42:19,440 It hurts the mind and the soul. 598 00:42:19,507 --> 00:42:23,678 It shrinks. Oui? Vous comprenez �a, Monsieur? 599 00:42:23,744 --> 00:42:25,980 The soul grows smaller 600 00:42:26,047 --> 00:42:28,683 and perhaps it even dies. 601 00:42:43,264 --> 00:42:46,667 - Your Grace. - Your Grace. 602 00:42:46,734 --> 00:42:47,568 - Leave us. 603 00:42:55,543 --> 00:42:57,411 The trial is coming. 604 00:42:57,478 --> 00:43:00,648 - Indeed your Grace. 605 00:43:16,497 --> 00:43:19,300 - I want to make it plain to you again. 606 00:43:19,367 --> 00:43:22,236 If you refuse to grant the divorce, 607 00:43:22,303 --> 00:43:27,074 you will provoke a marvelous opinion against the Pope, 608 00:43:27,141 --> 00:43:30,845 against the papal courts and against the papacy itself! 609 00:43:30,911 --> 00:43:33,347 - I am obliged to the Holy Father, 610 00:43:33,414 --> 00:43:36,250 to seek truth and justice in this matter. 611 00:43:36,317 --> 00:43:38,819 And that, your Grace, I will attempt to do, 612 00:43:38,886 --> 00:43:41,288 as God is my witness. 613 00:43:41,355 --> 00:43:43,524 - You still don't seem to understand. 614 00:43:43,591 --> 00:43:45,526 So let me spell it out for you. 615 00:43:45,593 --> 00:43:48,062 If you fail to find in favour of the King, 616 00:43:48,129 --> 00:43:50,998 you will lose the King 617 00:43:51,065 --> 00:43:54,702 and the devotion of his Realm to Rome 618 00:43:54,769 --> 00:43:58,072 and you will also utterly destroy me 619 00:43:58,139 --> 00:44:00,374 and that I cannot allow! 620 00:44:00,441 --> 00:44:02,843 - I totally understand. 621 00:44:06,247 --> 00:44:09,717 You must have faith, Cardinal Wolsey. 622 00:44:12,053 --> 00:44:13,988 - God help me. 623 00:44:23,230 --> 00:44:25,266 My Lords, 624 00:44:25,332 --> 00:44:29,270 it has become obvious that Wolsey is severely compromised 625 00:44:29,337 --> 00:44:33,107 and he no longer enjoys the affinity he used to share with his Majesty. 626 00:44:33,174 --> 00:44:36,444 The King is suspicious of his first minister 627 00:44:36,510 --> 00:44:38,746 and we should encourage those suspicions. 628 00:44:38,813 --> 00:44:42,983 - It is time to bring him down. - Here is a pamphlet. 629 00:44:43,050 --> 00:44:47,755 You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, 630 00:44:47,822 --> 00:44:50,991 repression and ineffectual policies. 631 00:44:51,058 --> 00:44:53,561 It's ready for distribution. 632 00:44:53,627 --> 00:44:56,664 - We shall call for the immediate arrest of Wolsey and his agents, 633 00:44:56,731 --> 00:44:58,632 the impounding of all their papers 634 00:44:58,699 --> 00:45:02,436 and a thorough examination of his administration. 635 00:45:02,503 --> 00:45:07,041 His corruption will be exposed and treason guaranteed. 636 00:45:07,108 --> 00:45:10,878 All that remains, Boleyn, is for your daughter to prove to the King 637 00:45:10,945 --> 00:45:13,347 that all his suspicions are justified. 638 00:45:13,414 --> 00:45:15,383 - And then... 639 00:45:15,449 --> 00:45:18,386 the Cardinal will be naked to his enemies. 640 00:45:20,454 --> 00:45:22,623 - To England. - To England. 641 00:45:24,658 --> 00:45:26,660 � 642 00:45:52,953 --> 00:45:55,890 - Christ! - Sorry. Sorry. 643 00:45:55,956 --> 00:45:58,492 I'm sorry. - Dog! 644 00:46:43,170 --> 00:46:46,707 - In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 645 00:46:46,774 --> 00:46:49,043 Amen. 646 00:46:49,143 --> 00:46:52,013 I declare this legatine court, 647 00:46:52,046 --> 00:46:54,882 commissioned by his Holiness, Pope Clement, 648 00:46:54,949 --> 00:46:56,884 is now in session, 649 00:46:56,984 --> 00:47:00,388 and all that is said here is said under oath 650 00:47:00,454 --> 00:47:03,024 and in the presence of God Almighty. 651 00:47:03,057 --> 00:47:06,694 I call upon his Majesty to speak first 652 00:47:06,727 --> 00:47:09,630 as to this matter. 653 00:47:19,407 --> 00:47:22,576 - Your Eminences know well what cause I have to be here. 654 00:47:22,677 --> 00:47:26,313 It concerns some scruples I have regarding my marriage, 655 00:47:26,380 --> 00:47:28,716 which prick my conscience. 656 00:47:28,749 --> 00:47:34,588 I have consulted widely to discover the truth 657 00:47:34,689 --> 00:47:37,825 and I have read in Leviticus 658 00:47:37,892 --> 00:47:39,894 that it was against God's law, 659 00:47:39,927 --> 00:47:43,931 and a sin, for me to marry my brother's wife. 660 00:47:44,031 --> 00:47:46,867 Your Eminences, 661 00:47:46,934 --> 00:47:51,105 I am not the only one who questions the validity of my marriage. 662 00:47:51,205 --> 00:47:53,274 All of my bishops share my doubt 663 00:47:53,374 --> 00:47:57,945 and they have signed a petition to put the matter to question. 664 00:47:58,012 --> 00:48:01,415 - My Lords, I tell you now, 665 00:48:01,449 --> 00:48:04,218 I never signed my name to any such document. 666 00:48:04,285 --> 00:48:06,287 And if it appears there... 667 00:48:06,387 --> 00:48:08,856 - The court has not invited you to speak, your Grace... 668 00:48:08,923 --> 00:48:11,792 - If it appears there then Bishop Tunstall 669 00:48:11,892 --> 00:48:14,028 wrote it without my consent! 670 00:48:14,095 --> 00:48:17,098 - The King has the floor, sit down sir. Sit! 671 00:48:17,131 --> 00:48:18,966 - Well, well. I'm not going to argue with you now. 672 00:48:21,535 --> 00:48:23,471 After all you are but one man. 673 00:48:26,474 --> 00:48:30,311 As for the main issue, if I am asked 674 00:48:30,411 --> 00:48:33,647 why I waited so long to bring this question to trial, 675 00:48:33,714 --> 00:48:36,384 I shall answer truthfully 676 00:48:36,450 --> 00:48:40,321 that it was the great love that I bore for her Majesty, 677 00:48:40,388 --> 00:48:42,823 which prevented me doing so. 678 00:48:42,890 --> 00:48:47,895 It is I myself who bare all responsibility, 679 00:48:47,962 --> 00:48:52,333 for my conscience, which troubles and doubts me. 680 00:48:52,400 --> 00:48:55,102 Gentlemen of the court, 681 00:48:55,169 --> 00:48:59,173 I ask for one thing and one thing only. 682 00:49:01,442 --> 00:49:03,444 Justice. 683 00:49:10,584 --> 00:49:15,189 - In a moment the court will call upon the Queen's Majesty 684 00:49:15,289 --> 00:49:16,824 to reply to the King's statement. 685 00:49:16,857 --> 00:49:20,127 But first I must tell the court 686 00:49:20,194 --> 00:49:24,031 that the Queen has sought through her advisers, 687 00:49:24,131 --> 00:49:29,370 to question the competence of this court to try her case. 688 00:49:29,470 --> 00:49:34,108 Further she questions the impartiality of her judges. 689 00:49:34,175 --> 00:49:36,711 And finally, she contends that this matter is already 690 00:49:36,777 --> 00:49:38,879 in the hands of a higher authority, namely the Pope 691 00:49:38,946 --> 00:49:41,215 and therefore can only be tried in Rome. 692 00:49:43,017 --> 00:49:45,720 Now, as to the first matter, 693 00:49:45,820 --> 00:49:49,290 Cardinal Campeggio and I can confirm that we have 694 00:49:49,357 --> 00:49:52,360 the necessary authorization from his Holiness 695 00:49:52,393 --> 00:49:54,895 to try this matter here. 696 00:49:54,962 --> 00:49:58,866 Further, we reject any notion of prejudice 697 00:49:58,899 --> 00:50:01,335 on our part 698 00:50:01,402 --> 00:50:03,571 and will continue to try the case here 699 00:50:03,671 --> 00:50:06,240 as we have been appointed. 700 00:50:06,307 --> 00:50:09,744 So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, 701 00:50:09,810 --> 00:50:12,413 to address the court. 702 00:50:27,728 --> 00:50:29,663 - My Lord. 703 00:50:32,333 --> 00:50:34,368 Sir. 704 00:50:39,440 --> 00:50:42,543 I beseech you for all the love 705 00:50:42,610 --> 00:50:44,779 that has been between us, 706 00:50:44,879 --> 00:50:47,882 let me have justice and right, 707 00:50:47,948 --> 00:50:51,619 give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, 708 00:50:51,686 --> 00:50:54,955 born out of your dominion. 709 00:50:55,056 --> 00:50:58,025 I have no friend here and little counsel. 710 00:50:58,092 --> 00:51:01,629 I flee to you as head of justice in this realm. 711 00:51:01,729 --> 00:51:04,131 I call God 712 00:51:04,198 --> 00:51:06,934 and all the world to witness that I have been to you a true, 713 00:51:06,967 --> 00:51:09,370 humble and obedient wife, 714 00:51:09,437 --> 00:51:12,807 ever comfortable to your will and pleasure. 715 00:51:12,907 --> 00:51:15,476 I have loved all those whom you have loved, for your sake, 716 00:51:15,543 --> 00:51:17,478 whether or not I had cause, 717 00:51:17,578 --> 00:51:20,881 whether they be my friends or enemies. 718 00:51:25,019 --> 00:51:28,255 By me you have had many children, 719 00:51:28,322 --> 00:51:30,491 although it has pleased God to call them from this world. 720 00:51:32,560 --> 00:51:34,495 But when you had me at first, 721 00:51:34,595 --> 00:51:37,131 I take God as my judge! 722 00:51:37,164 --> 00:51:42,670 I was a true maid, without touch of man! 723 00:51:42,737 --> 00:51:46,173 And whether or not it be true, 724 00:51:46,240 --> 00:51:51,178 I put it to your conscience. 725 00:51:51,245 --> 00:51:53,681 � 726 00:52:10,431 --> 00:52:12,566 - Now what is she doing? 727 00:52:18,739 --> 00:52:20,808 - Catherine, Queen of England! 728 00:52:20,875 --> 00:52:23,044 Come back into the court! 729 00:52:26,480 --> 00:52:28,382 Come back into the court! 730 00:52:31,218 --> 00:52:34,522 - Perhaps your Majesty should turn back! You're being called. 731 00:52:34,588 --> 00:52:36,657 - This court has no meaning for me. Therefore I will not stay here. 732 00:52:36,724 --> 00:52:39,994 - Catherine, Queen of England! 733 00:52:40,061 --> 00:52:43,097 Come back into the court! 734 00:53:05,519 --> 00:53:07,922 - She spits in the face of papal law! 735 00:53:07,988 --> 00:53:09,990 She holds this court in contempt! 736 00:53:41,989 --> 00:53:44,191 Your Majesty. 55765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.