Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,691
previously on the tudors.
2
00:00:00,721 --> 00:00:02,731
As far as I'm concerned,
our marriage is at an end.
3
00:00:02,751 --> 00:00:04,181
He wants a divorce!
4
00:00:04,201 --> 00:00:09,311
Kings get divorced all the time and
popes always find an excuse!
5
00:00:09,331 --> 00:00:11,971
If it pleases you,
I'll take you as my only mistress.
6
00:00:11,991 --> 00:00:14,831
What have I done to make you
treat me like this?
7
00:00:14,851 --> 00:00:18,101
I shall honour your maidenhead
until we are married.
8
00:00:18,121 --> 00:00:21,751
Perhaps it would be a good idea to
include the duke of suffolk in our plans.
9
00:00:21,771 --> 00:00:23,301
He would be a natural ally,
10
00:00:23,321 --> 00:00:25,651
and I believe he hates wolsey
as much as we do.
11
00:00:25,671 --> 00:00:27,561
Do you think they were suspicious?
12
00:00:27,581 --> 00:00:29,111
Of course they were suspicious!
13
00:00:29,141 --> 00:00:31,671
What are we going to do?
14
00:00:32,381 --> 00:00:34,071
Marry me.
15
00:00:34,091 --> 00:00:36,921
I gave you no permission to marry brandon.
16
00:00:36,951 --> 00:00:40,411
I am your lord and master!
Not your brother!
17
00:00:40,431 --> 00:00:42,761
You are both banished from court.
18
00:00:42,781 --> 00:00:45,861
I swear to you my honour and allegiance.
19
00:00:45,881 --> 00:00:47,791
You must always trust in me.
20
00:00:47,811 --> 00:00:50,271
Your master has broken all his promises.
21
00:00:50,291 --> 00:00:53,431
He has negotiated a separate peace
with the king of france
22
00:00:53,461 --> 00:00:55,651
while neglecting his friend and ally!
23
00:00:55,671 --> 00:01:00,211
King francis offers you instead
a true and lasting friendship.
24
00:01:00,221 --> 00:01:04,241
Let us be allies against this...emperor.
25
00:01:04,271 --> 00:01:08,601
I have set up an ecclesiastical court
to decide on your majesty's annulment.
26
00:01:08,621 --> 00:01:11,321
You have no authority to judge this.
27
00:01:11,341 --> 00:01:13,661
It is for the pope alone.
28
00:01:13,681 --> 00:01:16,251
I am certain he will rule in your favour.
29
00:01:16,261 --> 00:01:19,251
Oh I hope so.
For your sake.
30
00:01:19,261 --> 00:01:21,481
Rome has been captured by the emperor.
31
00:01:21,501 --> 00:01:25,241
- Your pope is a prisoner
- he's the emperor's prisoner.
32
00:01:30,691 --> 00:01:32,681
You think you know a story.
33
00:01:32,711 --> 00:01:34,991
But you only know how it ends.
34
00:01:35,011 --> 00:01:37,691
To get to the heart of the story,
35
00:01:37,711 --> 00:01:39,831
you have to go back to the beginning.
36
00:01:41,451 --> 00:01:52,881
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
37
00:02:11,581 --> 00:02:22,131
-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET- colleen
38
00:02:47,581 --> 00:02:55,811
The Tudors
Season 1 Episode 06
39
00:02:59,631 --> 00:03:03,951
Hever Castle
Boleyn Family Home
"Dear heart, I cannot say how much I miss you."
40
00:03:04,071 --> 00:03:09,591
"I wish myself, especially in the evening,
in my sweetheart's arms..."
41
00:03:11,631 --> 00:03:14,111
pray.
Continue.
42
00:03:16,951 --> 00:03:20,591
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss.
43
00:03:20,601 --> 00:03:24,821
"Neither tongue nor pen can express
the hurt of not seeing you.
44
00:03:24,841 --> 00:03:29,731
"The only compensation is the thrill
of anticipating our next meeting.
45
00:03:32,881 --> 00:03:39,841
"For what joy in this world can be greater than to have the company of her who is the most dearly loved."
46
00:03:41,991 --> 00:03:44,461
Well...
47
00:03:45,201 --> 00:03:49,021
the king is plainly in love with you.
48
00:03:51,241 --> 00:03:55,961
Don't you see, niece,
49
00:03:55,981 --> 00:04:00,741
it makes a man any man -
50
00:04:00,761 --> 00:04:03,541
extremely vulnerable.
51
00:04:05,031 --> 00:04:07,961
How do you like your charge, sweetheart?
52
00:04:07,971 --> 00:04:10,191
I...
53
00:04:12,671 --> 00:04:15,771
at first I confess I did not like it so much.
54
00:04:15,791 --> 00:04:18,311
I did not care for the king.
55
00:04:18,331 --> 00:04:20,401
But now I...
56
00:04:22,541 --> 00:04:23,431
now I...
57
00:04:23,451 --> 00:04:28,901
anne, it would be wise for you not to
be fooled by your own masquerade.
58
00:04:28,921 --> 00:04:35,801
It is your duty to use his love to
our advantage in supplanting wolsey.
59
00:04:39,511 --> 00:04:45,361
The cardinal stands between us and everything.
60
00:04:45,381 --> 00:04:49,321
And it is now in your power to do him a great hurt.
61
00:04:49,341 --> 00:04:53,251
And we expect you to do so.
62
00:04:55,061 --> 00:04:57,971
I shall go straight to paris to meet king francis
63
00:04:57,991 --> 00:05:00,701
and ratify the new treaty between your majesties
64
00:05:00,721 --> 00:05:05,231
and since his holiness remains a prisoner of the emperor,
65
00:05:05,251 --> 00:05:10,531
I have summoned a conclave of the cardinals to meet in paris.
66
00:05:10,541 --> 00:05:13,961
It will be little matter to persuade them,
67
00:05:13,981 --> 00:05:18,431
in the absence of the pope, to grant me license and authority
68
00:05:18,451 --> 00:05:23,001
to make a final judgment on your majesty's annulment.
69
00:05:24,621 --> 00:05:27,081
You leave with our blessing.
70
00:05:27,091 --> 00:05:30,301
And with anticipation of your success, your eminence.
71
00:05:30,311 --> 00:05:33,471
For which we are most impatient.
72
00:05:33,491 --> 00:05:37,121
I am your majesty's true and humble servant.
73
00:05:37,701 --> 00:05:39,761
Oh, I forgot.
74
00:05:39,791 --> 00:05:42,811
There is someone you should take.
75
00:05:42,831 --> 00:05:45,691
His name is thomas wyatt.
76
00:05:45,711 --> 00:05:47,391
The poet?
77
00:05:47,401 --> 00:05:49,501
I don't like him.
78
00:05:49,521 --> 00:05:52,321
He once possessed a jewel I would have.
79
00:06:02,181 --> 00:06:05,191
Lady anne, what are you doing here?
80
00:06:05,671 --> 00:06:09,231
I have an audience with his majesty.
81
00:06:11,721 --> 00:06:15,431
What would a silly girl like you have to say to a king?
82
00:06:20,651 --> 00:06:22,671
Your majesty.
83
00:06:47,511 --> 00:06:50,511
Tell me he'll succeed.
84
00:06:50,531 --> 00:06:52,681
Who, sweetheart?
85
00:06:52,701 --> 00:06:54,541
Wolsey.
86
00:06:54,561 --> 00:06:58,051
He will, won't he?
He'll get an annulment?
87
00:06:58,061 --> 00:07:00,441
Of course he will.
88
00:07:00,451 --> 00:07:03,371
Don't you doubt it.
89
00:07:08,671 --> 00:07:10,851
What is it?
90
00:07:13,011 --> 00:07:18,041
- Is it not strange?
- Strange?
91
00:07:18,061 --> 00:07:22,501
To trust so great a matter to just one servant,
92
00:07:22,521 --> 00:07:24,311
Whoever he is,
93
00:07:24,341 --> 00:07:28,621
when your majesty has a thousand servants
ready and willing to do your bidding -
94
00:07:28,641 --> 00:07:32,991
and when your very happiness
hangs upon this resolution.
95
00:07:33,971 --> 00:07:36,111
my love.
96
00:07:36,631 --> 00:07:39,501
This should not concern you.
97
00:07:42,931 --> 00:07:45,361
Forgive me.
I spoke of things I should not.
98
00:07:45,391 --> 00:07:47,521
No, no.
99
00:07:47,551 --> 00:07:50,831
I give you leave that we may always speak freely with each other,
100
00:07:50,851 --> 00:07:55,581
honestly, openly and with a true heart.
101
00:07:55,601 --> 00:07:59,721
For me that is the true definition of love.
102
00:08:23,861 --> 00:08:26,431
Forgive me, ambassador, for receiving you here.
103
00:08:26,451 --> 00:08:29,471
I am at your majesty's disposal.
104
00:08:39,771 --> 00:08:42,621
Senor Mendoza. help me.
105
00:08:42,621 --> 00:08:45,911
Of course, I am your Majesty's
106
00:08:47,141 --> 00:08:52,141
I need to get a message to the
Emperor. I have no other way.
107
00:08:52,171 --> 00:08:54,531
Wolsey opens all my letters.
108
00:08:54,561 --> 00:08:58,781
And now I know that he has turned
several of my women
into his spies.
109
00:09:00,191 --> 00:09:02,191
By what means?
110
00:09:03,631 --> 00:09:10,541
By money - or even,
so they tell me, by granting them
sexual favours.
111
00:09:14,451 --> 00:09:16,531
Dear God. How can I help?
112
00:09:16,681 --> 00:09:19,351
The Emperor is the
head of my family.
113
00:09:19,421 --> 00:09:23,361
I want hime to know that
the King is trying to divorce me.
114
00:09:23,461 --> 00:09:27,521
He wants to keep it secret - but
he has already instigated
proceedings.
115
00:09:28,071 --> 00:09:29,671
It's impossible!
116
00:09:30,371 --> 00:09:32,531
Surely he needs the
Pope's permission?
117
00:09:32,701 --> 00:09:36,601
But the Pope is still the
Emperor's prisoner.
118
00:09:38,161 --> 00:09:39,691
Senor Mendoza,
119
00:09:39,691 --> 00:09:43,051
for the love of our saviour,
Jesus Christ, and the love of all
that is sacred.
120
00:09:43,171 --> 00:09:46,681
tell my nephew what is
being done to me here!
121
00:09:47,481 --> 00:09:48,911
Leave it to me.
122
00:09:49,381 --> 00:09:52,911
I will find a way to evade
the Cardinal's spies.
123
00:09:54,411 --> 00:09:56,631
********(could be "gracias" - colleen)
124
00:10:04,811 --> 00:10:09,551
Compton Wynates
Warwickshire
125
00:10:17,461 --> 00:10:20,151
What are you thinking about?
126
00:10:21,821 --> 00:10:24,611
I wasn't thinking.
127
00:10:24,641 --> 00:10:27,311
I was listening.
128
00:10:27,341 --> 00:10:30,711
You're working on something new?
129
00:10:33,361 --> 00:10:36,661
To work on something I have to hear it.
130
00:10:42,711 --> 00:10:45,561
I love you.
131
00:10:46,491 --> 00:10:49,031
What about your wife?
132
00:10:50,271 --> 00:10:53,871
You know very well she's not my wife.
133
00:10:53,891 --> 00:10:58,081
I've never believed that
love should be bound by doctrine.
134
00:11:02,181 --> 00:11:05,111
I'm going away.
135
00:11:06,931 --> 00:11:09,801
You're going away?
Why?
136
00:11:09,841 --> 00:11:14,011
Cardinal wolsey is going to france.
137
00:11:14,031 --> 00:11:19,141
He invited me to go with him.
With other musicians.
138
00:11:20,301 --> 00:11:22,741
Must you go?
139
00:11:22,771 --> 00:11:28,271
You know very well that an invitation
from a cardinal is like an invitation from a king.
140
00:11:28,291 --> 00:11:33,031
We little people must put our hands
into the fire if we are "invited" to.
141
00:11:35,071 --> 00:11:37,611
I'll miss you.
142
00:11:39,521 --> 00:11:41,931
No you won'T.
143
00:11:42,621 --> 00:11:46,541
You'll soon find other distractions.
144
00:11:58,641 --> 00:12:02,631
Tell me truthfully:
What are your hopes for this mission?
145
00:12:04,261 --> 00:12:06,741
I have many hopes.
146
00:12:06,761 --> 00:12:12,961
Firstly, to heal the wounds caused by
years of anglo-french hostility.
147
00:12:12,991 --> 00:12:16,661
And then to work towards
a new balance of power in europe.
148
00:12:16,681 --> 00:12:19,461
The sacking of rome, the imprisonment of the pope;
149
00:12:19,481 --> 00:12:23,331
these things have destabilized the whole of europe.
150
00:12:23,341 --> 00:12:25,631
And the church?
151
00:12:26,081 --> 00:12:29,501
The church is also in need of mediation.
152
00:12:29,531 --> 00:12:33,851
At the special conclave we shall
lay plans for a general council which
153
00:12:33,881 --> 00:12:41,191
in the absence of the pope - will deal with
the pressing matters of heresy and reform.
154
00:12:41,211 --> 00:12:44,251
And the king's matter?
155
00:12:45,231 --> 00:12:50,591
That will also be dealt with but
as one of a number of other matters.
156
00:12:50,601 --> 00:12:56,061
Do you think the cardinals will give you
the authority to deal with it?
157
00:12:56,091 --> 00:12:58,321
Yes.
158
00:12:58,331 --> 00:13:02,251
Then you will be de facto pope.
159
00:13:02,281 --> 00:13:04,981
And since his holiness may never escape captivity...
160
00:13:05,011 --> 00:13:08,871
this is idle speculation.
161
00:13:11,991 --> 00:13:16,261
I have work to do, sir thomas.
162
00:13:38,341 --> 00:13:41,961
Why are you sitting in the darkness?
163
00:13:49,531 --> 00:13:52,001
What's wrong?
164
00:13:52,551 --> 00:13:55,001
You don't understand.
165
00:13:55,021 --> 00:13:56,691
Of course I do!
166
00:13:56,711 --> 00:13:58,991
I'm your brother, aren't I?
167
00:13:59,021 --> 00:14:02,751
If only you were still as you used to be.
168
00:14:02,781 --> 00:14:06,161
I remember I told you everything.
169
00:14:06,201 --> 00:14:09,701
- All my secrets.
- You can still tell me.
170
00:14:09,731 --> 00:14:13,851
- I can'T.
- Why?
171
00:14:13,871 --> 00:14:16,841
You'd share them.
172
00:14:24,361 --> 00:14:28,041
The Palace of
King Francis of Valois
Paris, France
173
00:15:01,781 --> 00:15:04,281
Your majesty.
174
00:15:04,301 --> 00:15:07,941
We salute you, cardinal pacificus.
175
00:15:07,961 --> 00:15:10,111
Cardinal of peace.
176
00:15:10,661 --> 00:15:12,981
Mon cher cardinal.
177
00:15:13,741 --> 00:15:16,031
Mon ami, venez!
Ha!Ha!
178
00:15:16,051 --> 00:15:17,951
Mon frere.
179
00:15:17,981 --> 00:15:20,551
C'est bon de vous avoir parmi nous.
180
00:15:21,951 --> 00:15:23,891
Eminence.
181
00:15:24,261 --> 00:15:25,961
Enchante, madame!
182
00:15:25,981 --> 00:15:29,781
As beautiful as ever, like the sun.
183
00:15:29,801 --> 00:15:32,531
You are very gracious, monsieur le cardinal.
184
00:15:32,551 --> 00:15:34,491
- Comme un homme francais!
- Et voila.
185
00:15:34,521 --> 00:15:37,991
And we treat you as a brother, for that is what you are:
186
00:15:38,021 --> 00:15:42,071
A true and loyal friend of france.
187
00:15:42,091 --> 00:15:44,031
We welcome you...
188
00:15:44,051 --> 00:15:48,781
and all those with you, into our court and into our hearts.
189
00:15:55,691 --> 00:15:58,201
I am greatly honoured, your majesty.
190
00:15:58,221 --> 00:16:00,621
And very touched.
191
00:16:00,651 --> 00:16:03,741
- Tallis.
- Mr. Wyatt.
192
00:16:03,751 --> 00:16:05,341
I've been thinking.
193
00:16:05,371 --> 00:16:08,331
Perhaps you would set a poem of mine to music.
194
00:16:08,351 --> 00:16:11,021
I would be honoured.
Do you have one ready?
195
00:16:11,051 --> 00:16:14,051
I'm working on one.
I have the first line.
196
00:16:14,071 --> 00:16:16,571
Then you have almost everything!
197
00:16:23,011 --> 00:16:26,591
Bonjour, monsieur le cardinal.
Bonjour, your grace.
198
00:16:26,611 --> 00:16:30,681
The duke of orleans is very glad to be betrothed to princess mary.
199
00:16:30,701 --> 00:16:33,161
I am very happy.
200
00:16:33,191 --> 00:16:35,931
- Bravo mon fils!
- Bravo!
201
00:16:45,481 --> 00:16:47,881
You don't like the french much, do you, sir thomas?
202
00:16:47,901 --> 00:16:50,421
I don't mind them, mr. Wyatt.
203
00:16:51,071 --> 00:16:53,921
It's just that they're always so very...
204
00:16:53,951 --> 00:16:55,721
french.
205
00:17:11,491 --> 00:17:14,171
Were there any letters for me?
206
00:17:15,561 --> 00:17:18,201
No letters, madam.
207
00:17:28,481 --> 00:17:30,961
Lady anne!
208
00:17:33,371 --> 00:17:36,361
Yes, your majesty...
209
00:17:36,391 --> 00:17:39,491
I know what you are doing.
210
00:17:41,941 --> 00:17:47,121
But do not think to take the king away from me.
211
00:17:47,151 --> 00:17:50,081
Let him play with you.
Let him...
212
00:17:50,101 --> 00:17:52,291
give you gifts.
213
00:17:53,131 --> 00:17:56,421
But he cannot give you his true heart
214
00:17:56,441 --> 00:18:01,551
for I have that in my keeping.
215
00:18:23,751 --> 00:18:26,641
Letters from his eminence cardinal wolsey.
216
00:18:31,361 --> 00:18:35,231
Your majesty should know that his holiness, pope clement,
217
00:18:35,261 --> 00:18:38,781
has escaped from the castle sant'angelo.
218
00:18:38,801 --> 00:18:40,621
He's escaped?
219
00:18:40,631 --> 00:18:46,361
Apparently he dressed as an olblind man, and walked out past his captors.
220
00:18:46,381 --> 00:18:48,661
Where is he now?
221
00:18:48,681 --> 00:18:53,511
According to my information, in an italian town called orvieto,
222
00:18:53,541 --> 00:18:56,841
in the bishop's palace there, with what remains of his court.
223
00:18:56,851 --> 00:19:00,321
Of course, he is still within the power of the emperor.
224
00:19:00,331 --> 00:19:04,411
And yet he is free?
225
00:19:08,751 --> 00:19:11,611
It would be possible...
226
00:19:15,281 --> 00:19:18,361
it would be possible to send someone to him?
227
00:19:18,381 --> 00:19:21,051
To give him a message?
228
00:19:21,071 --> 00:19:23,901
Indeed it would be possible.
229
00:19:27,261 --> 00:19:30,521
How do you know all this?
From wolsey?
230
00:19:30,551 --> 00:19:34,591
No, majesty.
I have my own sources.
231
00:19:35,621 --> 00:19:39,121
Let us say I wanted a message carried to his holiness.
232
00:19:39,131 --> 00:19:44,101
Do you know someone?
Someone you could trust with your life?
233
00:19:44,121 --> 00:19:51,061
Dr.Knight.A man of god.
A diplomat.And a true englishman.
234
00:19:54,391 --> 00:19:56,721
Bring him to me.
235
00:20:22,131 --> 00:20:30,011
Debts owning for land rental deu to the
Archbishop, Thomas Wolsey of York
236
00:20:30,511 --> 00:20:33,461
So that's how he does it!
237
00:20:51,861 --> 00:20:53,661
Call.
238
00:21:02,801 --> 00:21:05,371
My 2 queens win.
239
00:21:07,091 --> 00:21:09,771
I hate cards!
240
00:21:09,791 --> 00:21:12,091
I hate this court.
241
00:21:13,131 --> 00:21:16,501
I even hate time itself.
242
00:21:18,001 --> 00:21:20,301
Your majesty, might I make a suggestion?
243
00:21:20,321 --> 00:21:22,421
Anything.
244
00:21:22,441 --> 00:21:25,831
Forget the court.
245
00:21:25,861 --> 00:21:28,731
Let's go to the woods.
Let's go for a hunt,
246
00:21:28,771 --> 00:21:31,101
as we used to do.
247
00:21:31,901 --> 00:21:34,541
Yes!
Yes!
248
00:21:34,561 --> 00:21:36,551
But not brandon.
249
00:21:37,671 --> 00:21:41,771
- Charles is your...
- I haven't forgiven my lord suffolk.
250
00:21:41,781 --> 00:21:44,311
I can't forgive him.
251
00:21:44,321 --> 00:21:48,261
He never asked permission to marry my sister.
252
00:21:48,271 --> 00:21:52,811
It'S...
insufferable arrogance!
253
00:21:52,831 --> 00:21:56,831
I mean, what did he expect?
254
00:21:57,771 --> 00:21:59,701
Look...
255
00:21:59,731 --> 00:22:03,111
I don't mean that he's banished forever...
256
00:22:04,261 --> 00:22:07,941
just as long as he breathes!
257
00:22:10,161 --> 00:22:12,161
Come on.
258
00:22:13,501 --> 00:22:15,421
You know what we should do?
259
00:22:15,431 --> 00:22:17,681
- What, sweetheart?
- Have a picnic.
260
00:22:17,701 --> 00:22:20,261
At compton's place.
261
00:22:24,301 --> 00:22:27,051
Keep your eyes open.
262
00:22:27,071 --> 00:22:29,801
Welcome round!
263
00:22:37,871 --> 00:22:43,971
You see william: Things can never be as they used to be!
264
00:22:57,871 --> 00:23:00,451
Sir thomas boleyn, your grace.
265
00:23:05,231 --> 00:23:08,181
- My lord...?!
- Your grace.
266
00:23:10,471 --> 00:23:12,371
To what do I owe this pleasure?
267
00:23:12,391 --> 00:23:15,201
May I speak frankly?
268
00:23:29,011 --> 00:23:31,181
To your health, my lord.
269
00:23:31,761 --> 00:23:33,881
And yours.
270
00:23:37,161 --> 00:23:39,681
Norfolk has sent me.
271
00:23:39,711 --> 00:23:41,481
But norfolk hates me.
272
00:23:41,491 --> 00:23:45,091
I am a new man, after all.
And he is far too grand for me.
273
00:23:45,111 --> 00:23:48,831
I suspect he despises us all for the same reasons;
274
00:23:48,851 --> 00:23:53,571
and yet he has interests to protect and further,
like the rest of us.
275
00:23:53,591 --> 00:23:56,191
He must deal with us as he finds us.
276
00:23:56,201 --> 00:24:00,831
And, after all, there is someone he hates even more.
277
00:24:00,851 --> 00:24:03,781
- The cardinal.
- Of course.
278
00:24:03,801 --> 00:24:06,581
But what is that to me?
279
00:24:07,381 --> 00:24:10,551
Do you miss the court, your grace?
280
00:24:10,571 --> 00:24:13,151
Perhaps you don'T.
281
00:24:13,171 --> 00:24:18,151
Down here, in this green space,
you have so much leisure to enjoy.
282
00:24:18,171 --> 00:24:21,691
So many idle pursuits.
283
00:24:21,711 --> 00:24:28,051
And yet I have heard it said by some
that the king's presence is like the sun
284
00:24:28,691 --> 00:24:32,721
and when you are away from it,
285
00:24:32,751 --> 00:24:36,371
there is only eternal night.
286
00:24:44,481 --> 00:24:46,791
You're a clever man, boleyn.
287
00:24:46,811 --> 00:24:49,451
That is what people say.
288
00:24:49,461 --> 00:24:53,851
They say you are charming and clever.
289
00:24:54,651 --> 00:24:57,511
What does norfolk want?
290
00:25:04,071 --> 00:25:07,571
He wants you to help us destroy wolsey.
291
00:25:07,601 --> 00:25:14,411
And in return, he will persuade the king
to forgive you, and welcome you back to court.
292
00:25:16,971 --> 00:25:19,611
Thank you, my lord.
293
00:25:38,551 --> 00:25:40,751
What did you hear?
294
00:25:40,771 --> 00:25:43,711
Everything.
295
00:25:47,981 --> 00:25:50,711
What will you do?
296
00:25:52,051 --> 00:25:55,101
What should I do?
297
00:25:59,111 --> 00:26:06,721
You once told me that sometimes
wolsey had been kind to you.
298
00:26:10,011 --> 00:26:12,181
Did I?
299
00:26:12,201 --> 00:26:16,221
I had quite forgotten.
300
00:26:31,531 --> 00:26:33,741
It seems our majesty is in love.
301
00:26:33,761 --> 00:26:35,881
Sir.
302
00:26:57,991 --> 00:27:00,441
Poor harry.
303
00:27:18,631 --> 00:27:20,751
Tallis...?
304
00:27:20,781 --> 00:27:23,041
What is it?
305
00:27:23,061 --> 00:27:24,921
You bloody poets never sleep?
306
00:27:24,931 --> 00:27:27,531
I've written the first few lines.
307
00:27:27,541 --> 00:27:30,521
Can I read them to you?
308
00:27:31,311 --> 00:27:35,361
"They flee from me that sometime did me seek.
309
00:27:35,391 --> 00:27:40,121
"With naked foot, stalking in my chamber.
310
00:27:41,611 --> 00:27:45,221
"I have seen them gentle, tame, and meek,
311
00:27:45,241 --> 00:27:49,821
"that are now wild,
312
00:27:49,841 --> 00:27:53,421
"and do not remember "that sometime
they put themselves in danger
313
00:27:53,441 --> 00:27:57,671
"to take bread at my hand;
314
00:27:57,701 --> 00:28:05,111
"and now they range busily seeking
with a continual change..."
315
00:28:10,251 --> 00:28:14,401
- that's all there is so far.
- It's wonderful.
316
00:28:14,431 --> 00:28:16,621
There is music in it.
317
00:28:16,641 --> 00:28:19,181
What's it about?
318
00:28:19,211 --> 00:28:23,101
- A girl.
- What girl?
319
00:28:23,121 --> 00:28:25,971
Let's just call her the brunette.
320
00:28:29,431 --> 00:28:33,881
I loved her once.
321
00:28:33,901 --> 00:28:37,221
And I thought she loved me.
322
00:28:38,181 --> 00:28:40,331
But now she belongs to another?
323
00:28:40,361 --> 00:28:44,351
Boy!
Quiet in here!
324
00:28:50,061 --> 00:28:52,821
She may be just a girl,
325
00:28:52,841 --> 00:28:55,521
but I tell you this mr. Tallis:
326
00:28:55,551 --> 00:28:58,081
If she gets her way,
327
00:28:58,111 --> 00:29:02,791
she will set our whole country in a roar.
328
00:29:05,021 --> 00:29:07,571
Bonsoir, excellence.
329
00:29:11,211 --> 00:29:13,661
Thank you.
330
00:29:21,061 --> 00:29:26,661
His majesty wants assurance that
your eminence has everything you desire.
331
00:29:32,241 --> 00:29:33,441
Forgive me.
332
00:29:33,471 --> 00:29:42,861
If I was younger, or more foolish, or more alive...
333
00:29:42,891 --> 00:29:45,521
I would gladly take this offer.
334
00:29:45,541 --> 00:29:49,701
Tu es trop belle, mademoiselle.
335
00:29:52,041 --> 00:29:57,801
You deserve better than to be used as a whore.
336
00:30:05,141 --> 00:30:07,971
Bonne nuit, excellence.
337
00:30:13,711 --> 00:30:17,301
My lords and ladies, the queen.
338
00:30:22,231 --> 00:30:24,621
Your majesty.
339
00:30:24,641 --> 00:30:26,071
Your majesty.
340
00:30:26,091 --> 00:30:28,641
Your majesty.
341
00:30:30,131 --> 00:30:31,971
Your majesty.
342
00:30:31,991 --> 00:30:33,951
Your grace.
343
00:30:34,711 --> 00:30:36,721
Your grace.
344
00:30:37,531 --> 00:30:39,581
Majesty.
345
00:30:43,251 --> 00:30:46,121
- Lord darby.
- My queen.
346
00:31:01,341 --> 00:31:03,691
I have something for you.
347
00:31:08,721 --> 00:31:10,421
You see?
348
00:31:10,441 --> 00:31:12,521
The falcon is your crest...
349
00:31:12,541 --> 00:31:15,521
and the pomegranate is hers!
350
00:31:16,811 --> 00:31:19,741
You still don't understand, do you?
351
00:31:19,761 --> 00:31:23,601
It's not a game, george.
It's dangerous!
352
00:31:28,221 --> 00:31:30,611
Mistress boleyn.
353
00:31:30,631 --> 00:31:33,761
- Mr. Cromwell.
- I have some news.
354
00:31:33,801 --> 00:31:37,711
The king is dispatching a good man to
see the pope, with letters about the divorce.
355
00:31:37,731 --> 00:31:40,061
A dr.Knight.
356
00:31:40,091 --> 00:31:42,571
I know dr.Knight.
He was my tutor.
357
00:31:42,591 --> 00:31:44,271
Indeed.
358
00:31:44,291 --> 00:31:47,161
All things connect...
359
00:31:55,961 --> 00:31:57,781
ladies.
360
00:31:57,811 --> 00:31:59,941
Sir.
361
00:31:59,961 --> 00:32:03,331
Would I be right to think you are
maids of honour to her majesty?
362
00:32:03,351 --> 00:32:04,981
Yes, sir.
363
00:32:05,001 --> 00:32:06,451
George boleyn.
364
00:32:06,471 --> 00:32:10,471
You don't know me now, but one day you will.
365
00:32:12,061 --> 00:32:16,621
- We could be useful to each other.
- How so?
366
00:32:17,231 --> 00:32:20,161
You tell me who you're fucking,
367
00:32:20,181 --> 00:32:23,601
and I'll tell you if it's a good idea.
368
00:32:23,631 --> 00:32:25,931
You understand?
369
00:32:25,951 --> 00:32:28,781
And in return?
370
00:32:29,651 --> 00:32:32,441
I'll think of something.
371
00:32:32,461 --> 00:32:37,161
It depends how hungry you are to be rich and famous.
372
00:32:37,901 --> 00:32:40,681
It's something I can arrange.
373
00:32:40,701 --> 00:32:44,251
I'm a builder of fortunes.
374
00:32:46,281 --> 00:32:48,451
Here!
375
00:32:48,471 --> 00:32:50,991
We rely upon you, dr.Knight,
376
00:32:51,021 --> 00:32:54,851
to deliver these 2 bulls to his holiness, at orvieto.
377
00:32:54,871 --> 00:32:58,081
They were written by our own hand.
378
00:32:59,011 --> 00:33:01,311
Majesty.
379
00:33:27,971 --> 00:33:34,301
It would be better for europe
if we now make peace with the emperor.
380
00:33:35,881 --> 00:33:38,711
How can you say that?!
381
00:33:38,731 --> 00:33:41,561
He made me his prisoner!
He squeezed my balls!
382
00:33:41,591 --> 00:33:43,691
I had to pay him millions in ransom.
383
00:33:43,721 --> 00:33:47,701
And my eldest son is still his captive.
384
00:33:47,731 --> 00:33:53,591
How can I make peace with that piece of shit!
385
00:34:00,781 --> 00:34:04,591
You must be gratified by the progress
you've made so far.
386
00:34:04,621 --> 00:34:09,591
To be honest, it's something of a burden
dragging my old, cracked body from country to country.
387
00:34:09,611 --> 00:34:12,151
You'd rather be at home.
388
00:34:12,671 --> 00:34:18,741
I do fret rather that the king will be
influenced by others in my absence.
389
00:34:18,751 --> 00:34:23,221
After the conclave, you need not fret.
390
00:34:23,241 --> 00:34:26,911
You'll soon have the power to please him.
391
00:34:35,221 --> 00:34:37,201
Good evening my lord.
392
00:34:38,031 --> 00:34:40,171
Thank you.
393
00:34:49,421 --> 00:34:51,761
Boy...!
394
00:34:53,671 --> 00:34:57,211
Boy?!
395
00:34:58,721 --> 00:35:01,211
Damn you!
396
00:35:31,921 --> 00:35:34,091
The king!
397
00:35:42,361 --> 00:35:45,251
Sweet anne.
398
00:35:49,701 --> 00:35:52,371
The queen!
399
00:35:56,141 --> 00:35:59,801
No, no!
Wait!
400
00:36:01,891 --> 00:36:04,951
Only a moment.
401
00:36:05,581 --> 00:36:09,851
Tonight I dine with your father and uncle.
402
00:36:09,871 --> 00:36:14,461
Your majesty, my father says
it is all beyond his deserving.
403
00:36:14,481 --> 00:36:22,381
No, for when I am with them, I am close to you.
404
00:36:24,591 --> 00:36:26,591
Here.
405
00:36:30,321 --> 00:36:33,561
Another token of my affection.
406
00:36:33,581 --> 00:36:34,951
Take it.
407
00:36:34,971 --> 00:36:38,971
From your humble servant.
408
00:36:47,681 --> 00:36:50,351
Your neck.
409
00:36:52,041 --> 00:36:56,591
I love your neck.
410
00:37:28,371 --> 00:37:35,641
My lords, let us drink to the resolution of
the matter which is uppermost in our minds.
411
00:37:35,651 --> 00:37:38,431
- Your majesty.
- Majesty.
412
00:37:39,401 --> 00:37:43,831
In a very short while we shall have an answer.
413
00:37:43,851 --> 00:37:49,591
I would trust to hear it more from
dr.Knight than cardinal wolsey.
414
00:37:49,611 --> 00:37:52,011
Why do you say?
415
00:37:52,041 --> 00:37:57,981
I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
416
00:37:58,011 --> 00:38:01,691
But surely his interest and mine are one and the same?
417
00:38:01,701 --> 00:38:03,941
He is my servant.
418
00:38:03,961 --> 00:38:09,151
His grace means that the cardinal
has some prejudice against my daughter.
419
00:38:09,171 --> 00:38:11,841
I know.
I know.
420
00:38:11,871 --> 00:38:15,511
He called her a silly girl.
421
00:38:15,531 --> 00:38:17,631
She told me.
422
00:38:19,611 --> 00:38:23,441
There is another matter.
423
00:38:23,471 --> 00:38:25,791
My lord did not want to tell you, but
424
00:38:25,821 --> 00:38:30,761
it is something I think your majesty
should be made aware of.
425
00:38:32,281 --> 00:38:34,341
Well?
426
00:38:35,781 --> 00:38:38,951
Majesty,
427
00:38:38,981 --> 00:38:43,511
by your great bounty I was appointed
comptroller of your majesty's household.
428
00:38:43,531 --> 00:38:46,361
And in such a capacity, I have...
429
00:38:47,261 --> 00:38:51,601
I have discovered that,
when corrupt religious houses are closed down,
430
00:38:51,621 --> 00:38:57,151
instead of all their assets going
to your exchequer, as they should do,
431
00:38:57,171 --> 00:39:01,581
they are often diverted elsewhere.
432
00:39:03,361 --> 00:39:05,901
Elsewhere?
433
00:39:06,921 --> 00:39:11,231
Into wolsey's private foundations.
434
00:39:11,851 --> 00:39:16,961
Into the creation of his great college at oxford.
435
00:39:22,321 --> 00:39:27,531
I must admit, I find your intimations shocking.
436
00:39:27,541 --> 00:39:31,611
Indeed, I am hurt.
437
00:39:32,291 --> 00:39:36,261
Cardinal wolsey is not only my chancellor,
438
00:39:36,291 --> 00:39:40,081
he has always been my friend.
439
00:39:41,571 --> 00:39:49,241
In this world, majesty, a true and loyal friend
is the greatest boon any man can have.
440
00:39:49,261 --> 00:39:55,111
For in everything else,
there is a strange habit of forsaking.
441
00:39:55,131 --> 00:39:59,791
That reminds me, the duke of suffolk came to see me.
442
00:39:59,811 --> 00:40:00,751
Brandon?
443
00:40:00,781 --> 00:40:10,261
He said he would crawl on his hands and knees
to beg your majesty's forgiveness.
444
00:40:30,601 --> 00:40:35,961
That necklace.
Who gave it to you?
445
00:40:37,401 --> 00:40:40,171
Answer me.
446
00:40:42,081 --> 00:40:45,451
His majesty.
447
00:40:47,901 --> 00:40:49,851
You are expensive, uh?
448
00:40:49,971 --> 00:40:51,501
an expensive Whore!
449
00:40:51,701 --> 00:40:55,171
I am no whore...
450
00:40:55,181 --> 00:40:57,801
your majesty.
451
00:40:59,061 --> 00:41:03,941
I love his majesty.
I believe he loves me.
452
00:41:05,381 --> 00:41:11,441
He is infatuated by you, as men often are by new things.
453
00:41:11,451 --> 00:41:15,071
Soon he will see you for what you really are!
454
00:41:15,091 --> 00:41:18,211
And he will tire of you...
455
00:41:18,231 --> 00:41:22,041
like all the others!
456
00:41:25,321 --> 00:41:27,431
And what if he does not?
457
00:41:27,451 --> 00:41:30,441
I did not give you permission to speak!
458
00:41:30,461 --> 00:41:33,791
You are a servant!
459
00:41:33,811 --> 00:41:36,741
Go now!
460
00:41:37,421 --> 00:41:40,191
Go!
461
00:41:59,101 --> 00:42:03,161
Countryside near
Rouen, France
462
00:42:06,851 --> 00:42:08,651
Au pas!
Au pas!
463
00:42:08,681 --> 00:42:11,051
Whoa!...
464
00:42:11,071 --> 00:42:12,681
En ligne!
465
00:42:12,701 --> 00:42:13,471
Who are you?
466
00:42:13,491 --> 00:42:15,001
Dr.Knight?
Forgive us, sir.
467
00:42:15,021 --> 00:42:17,621
We must just ask you to break off
your journey for a day or two.
468
00:42:17,651 --> 00:42:20,221
Impossible!
I am on the king's business.
469
00:42:20,251 --> 00:42:21,401
Yes, sir, we know that.
470
00:42:21,421 --> 00:42:23,651
That is why you must come with us.
471
00:42:28,891 --> 00:42:33,461
Ah, dr.Knight.
Come in.
472
00:42:34,001 --> 00:42:34,721
Your eminence, I...
473
00:42:34,741 --> 00:42:39,361
I make it my business to know the king's business.
474
00:42:39,381 --> 00:42:44,751
Did you really think you could go to
orvieto without my knowing all about it?
475
00:42:44,771 --> 00:42:52,361
Now, you've been sent by the king to
the pope with these 2 bulls, is that correct?
476
00:42:52,381 --> 00:42:54,871
Yes.
477
00:42:54,891 --> 00:42:56,581
They are quite extraordinary documents.
478
00:42:56,601 --> 00:42:58,511
Do you know what is in them?
479
00:42:58,531 --> 00:43:00,371
Yes.
A little.
480
00:43:00,391 --> 00:43:03,231
And you still agreed to carry them?
481
00:43:06,171 --> 00:43:11,561
The first document asks the pope
to permit him once divorced
482
00:43:11,591 --> 00:43:13,171
to marry any woman he chooses...
483
00:43:13,191 --> 00:43:15,291
even one who would normally be forbidden to him
484
00:43:15,331 --> 00:43:18,981
because of a prior relationship to one of her relatives!
485
00:43:19,001 --> 00:43:21,181
I don't understand.
The king wrote this.
486
00:43:21,201 --> 00:43:22,921
What woman is he referring about?
487
00:43:22,941 --> 00:43:25,571
Mistress anne boleyn.
488
00:43:26,881 --> 00:43:29,701
Anne boleyn?
489
00:43:31,131 --> 00:43:34,191
The king loves anne boleyn?
490
00:43:34,201 --> 00:43:36,521
Yes, sir.
491
00:43:39,551 --> 00:43:43,941
And what is this prior relationship he refers to?
492
00:43:45,481 --> 00:43:47,531
Surely your eminence is aware that
493
00:43:47,561 --> 00:43:54,061
his majesty had carnal relations with anne's older sister, mary.
494
00:43:54,081 --> 00:43:56,931
Perhaps even with their mother.
495
00:43:56,961 --> 00:44:01,061
So it is rumoured.
I give it no credence.
496
00:44:01,081 --> 00:44:04,291
With regard to the mother.
497
00:44:04,311 --> 00:44:08,071
And the second document.
Have you read it?
498
00:44:08,091 --> 00:44:09,391
No, sir.
499
00:44:09,411 --> 00:44:11,581
About just as well.
500
00:44:11,601 --> 00:44:16,321
I wouldn't like to be the man that has to
present this to the descendant of saint peter.
501
00:44:16,341 --> 00:44:21,871
It asks this: "If no way can be found
to nullify the king's marriage...
502
00:44:21,891 --> 00:44:25,761
" then the pope should simply
allow him to take a second wife.
503
00:44:25,781 --> 00:44:30,821
Do you understand?
He's asking the pope to sanction bigamy!
504
00:44:36,461 --> 00:44:40,581
Since the king commands it,
you must be on your way, dr.Knight.
505
00:44:40,601 --> 00:44:46,151
But with no hope of success...
or honour.
506
00:44:58,471 --> 00:45:03,151
I heard you crawled here like a dog!
507
00:45:03,161 --> 00:45:06,761
Something like.
Hold your tongue!
508
00:45:06,781 --> 00:45:09,751
You were always too useful with it.
509
00:45:09,771 --> 00:45:12,021
Yes, your majesty.
510
00:45:12,041 --> 00:45:14,741
Have you come to beg my forgiveness?
511
00:45:14,751 --> 00:45:17,121
Yes, your majesty.
512
00:45:19,241 --> 00:45:23,251
Well then beg for it.
513
00:45:31,111 --> 00:45:35,801
With all my heart.
With all my soul.
514
00:45:35,831 --> 00:45:37,911
With every ounce of my being.
515
00:45:37,931 --> 00:45:40,331
My king, my sovereign, my dread lord,
516
00:45:40,351 --> 00:45:44,161
I beg you to forgive your miserable servant,...
517
00:45:44,181 --> 00:45:47,371
your humble, worthless, thoughtless servant,
518
00:45:47,391 --> 00:45:52,101
who deserved so little and by your bounty and your grace,
519
00:45:52,131 --> 00:45:54,481
was given so much.
520
00:45:54,511 --> 00:45:57,701
Ungrateful wretch that I am.
521
00:45:57,721 --> 00:46:01,531
Unworthy of your majesty's love.
522
00:46:08,791 --> 00:46:11,161
Come here!
523
00:46:36,711 --> 00:46:41,971
If you can beat me, you can come back to court.
524
00:46:43,361 --> 00:46:45,861
Ready?
525
00:48:00,711 --> 00:48:02,861
Welcome back.
526
00:48:24,251 --> 00:48:27,431
- What was I supposed to do?
- I don't know.
527
00:48:27,451 --> 00:48:30,801
But I agree with you.
It was crude and unacceptable.
528
00:48:30,831 --> 00:48:35,491
I'm disappointed in his majesty.
Thomas, I have to ask you this.
529
00:48:35,511 --> 00:48:39,251
Will you accept the judgment of the cardinals?
530
00:48:39,271 --> 00:48:41,111
What does it matter now?
531
00:48:41,121 --> 00:48:42,981
The pope is free.
532
00:48:42,991 --> 00:48:44,351
There is no need for a conclave.
533
00:48:44,371 --> 00:48:47,181
There is more need than ever.
534
00:48:47,191 --> 00:48:48,731
The pope is still in the power of the emperor,
535
00:48:48,751 --> 00:48:51,931
unable to exercise any control over the church.
536
00:48:51,951 --> 00:48:56,861
So someone else must do so and I ask you again,
537
00:48:56,881 --> 00:49:01,501
will you accept the judgment of the cardinals?
538
00:49:01,521 --> 00:49:03,011
More...
539
00:49:03,031 --> 00:49:07,441
if you are not for me now, then you are against me.
540
00:49:07,461 --> 00:49:09,061
The stakes have grown higher.
541
00:49:09,091 --> 00:49:12,811
Mr. Cromwell tells me that the king
now dines with norfolk and boleyn.
542
00:49:12,841 --> 00:49:16,821
They are my bitter enemies.
They constantly seek my downfall.
543
00:49:16,841 --> 00:49:20,791
And if you do not help me, then you help them.
544
00:49:20,801 --> 00:49:23,511
And need I remind you of this:
545
00:49:23,531 --> 00:49:29,581
You owe all your advancement in this world to me.
546
00:49:32,351 --> 00:49:35,961
Thomas, we've known each other a long time.
547
00:49:35,991 --> 00:49:40,221
I know you've often complained about my methods, my way of dealing, but
548
00:49:40,241 --> 00:49:43,821
underneath all of that, I believe we still share many things.
549
00:49:43,841 --> 00:49:47,151
We're still humanists, even though the world batters our beliefs,
550
00:49:47,181 --> 00:49:50,061
and compromises our actions.
551
00:49:50,081 --> 00:49:50,981
Well nothing.
552
00:49:51,011 --> 00:49:56,631
No earthly thing, not even a prince, will ever compromise mine.
553
00:49:57,551 --> 00:49:59,471
Oh, I see.
554
00:49:59,491 --> 00:50:04,221
You don't want to get your hands dirty.
I understand, well,
555
00:50:04,241 --> 00:50:06,991
unfortunately, you don't have a choice.
556
00:50:07,021 --> 00:50:12,541
The dyer's hand is always stained by the elements he works with.
557
00:50:19,541 --> 00:50:22,971
Here is my element.
558
00:50:22,991 --> 00:50:25,801
The spiritual element.
559
00:50:25,831 --> 00:50:28,581
The higher element.
560
00:50:29,251 --> 00:50:36,381
Now you tell me: Am I stained by it?
561
00:50:46,681 --> 00:50:51,111
Let me know the moment the cardinals arrive.
562
00:51:53,801 --> 00:51:57,191
Sa majeste
le roi de france.
563
00:51:58,661 --> 00:52:02,221
Mon cher wolsey,
564
00:52:02,231 --> 00:52:04,921
I expect you heard.
565
00:52:04,951 --> 00:52:07,581
The cardinals are not coming.
566
00:52:09,841 --> 00:52:12,001
There's nothing I can do about it.
567
00:52:12,021 --> 00:52:15,911
They only take orders from his holiness.
568
00:52:25,741 --> 00:52:29,341
The wheel turns my friend.
569
00:52:33,151 --> 00:52:37,391
"They flee from me, that sometime did me seek,
570
00:52:37,421 --> 00:52:42,571
with naked foot, stalking in my chamber...
571
00:52:43,871 --> 00:52:49,341
"thanks be to fortune, it has been otherwise "twenty times better;
572
00:52:49,361 --> 00:52:54,611
"but once in special,
573
00:52:54,651 --> 00:52:59,181
"in thin array, after a pleasant guise,
574
00:52:59,201 --> 00:53:03,511
"when her loose gown from her shoulders did fall,
575
00:53:03,521 --> 00:53:07,351
"and she caught me in her arms long and small,
576
00:53:07,381 --> 00:53:12,631
"therewith all sweetly did me kiss, and softly said:
577
00:53:12,651 --> 00:53:17,991
"Dear heart how like you this?"
578
00:53:48,191 --> 00:53:50,791
Your eminence, your blessing on my daughter?
579
00:53:50,821 --> 00:53:53,611
- Blessings, my child.
- Thank you, your eminence.
580
00:53:53,631 --> 00:53:56,581
- Your eminence, if you please a moment.
- No, no.
581
00:53:59,861 --> 00:54:02,211
- Mr. Cromwell.
- Your eminence.
582
00:54:02,231 --> 00:54:05,101
- The king waits you but...
- but what?
583
00:54:05,121 --> 00:54:07,821
He is not alone.
584
00:54:17,461 --> 00:54:19,261
Majesty...
585
00:54:19,291 --> 00:54:21,671
well...?
586
00:54:24,401 --> 00:54:27,081
Majesty, I...
I was hoping that...
587
00:54:27,111 --> 00:54:30,781
you can speak freely in front of mistress boleyn.
588
00:54:30,801 --> 00:54:33,351
She knows everything.
589
00:54:38,591 --> 00:54:40,171
So!
590
00:54:40,201 --> 00:54:42,001
You've come back from paris!
591
00:54:42,021 --> 00:54:43,021
Yes.
592
00:54:43,051 --> 00:54:45,301
Tell us of your triumphs!
593
00:54:45,341 --> 00:54:48,811
Tell us all your news.
594
00:54:48,841 --> 00:54:52,761
We are so eager to hear.
595
00:54:54,911 --> 00:54:59,101
Oh for the love of god man,
596
00:54:59,121 --> 00:55:02,841
do I have my divorce?
597
00:55:08,831 --> 00:55:14,321
Your majesty will recall that I went to paris...
598
00:55:14,331 --> 00:55:16,911
it was no dream.
599
00:55:16,921 --> 00:55:19,951
I lay broad waking.
600
00:55:19,971 --> 00:55:23,451
But all is turned, through my gentleness,
601
00:55:23,481 --> 00:55:28,711
into a strange fashion of forsaking.
602
00:55:28,731 --> 00:55:32,881
And I have leave to go of her goodness.
603
00:55:32,911 --> 00:55:37,801
But since that I so kindly am served
604
00:55:37,821 --> 00:55:42,421
I'd like to know what she has deserved!
605
00:55:42,441 --> 00:55:44,951
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET- colleen
606
00:55:44,951 --> 00:55:47,711
The Tudors
Season 1 Episode 06
45194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.