All language subtitles for The Tudors S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,691 previously on the tudors. 2 00:00:00,721 --> 00:00:02,731 As far as I'm concerned, our marriage is at an end. 3 00:00:02,751 --> 00:00:04,181 He wants a divorce! 4 00:00:04,201 --> 00:00:09,311 Kings get divorced all the time and popes always find an excuse! 5 00:00:09,331 --> 00:00:11,971 If it pleases you, I'll take you as my only mistress. 6 00:00:11,991 --> 00:00:14,831 What have I done to make you treat me like this? 7 00:00:14,851 --> 00:00:18,101 I shall honour your maidenhead until we are married. 8 00:00:18,121 --> 00:00:21,751 Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans. 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,301 He would be a natural ally, 10 00:00:23,321 --> 00:00:25,651 and I believe he hates wolsey as much as we do. 11 00:00:25,671 --> 00:00:27,561 Do you think they were suspicious? 12 00:00:27,581 --> 00:00:29,111 Of course they were suspicious! 13 00:00:29,141 --> 00:00:31,671 What are we going to do? 14 00:00:32,381 --> 00:00:34,071 Marry me. 15 00:00:34,091 --> 00:00:36,921 I gave you no permission to marry brandon. 16 00:00:36,951 --> 00:00:40,411 I am your lord and master! Not your brother! 17 00:00:40,431 --> 00:00:42,761 You are both banished from court. 18 00:00:42,781 --> 00:00:45,861 I swear to you my honour and allegiance. 19 00:00:45,881 --> 00:00:47,791 You must always trust in me. 20 00:00:47,811 --> 00:00:50,271 Your master has broken all his promises. 21 00:00:50,291 --> 00:00:53,431 He has negotiated a separate peace with the king of france 22 00:00:53,461 --> 00:00:55,651 while neglecting his friend and ally! 23 00:00:55,671 --> 00:01:00,211 King francis offers you instead a true and lasting friendship. 24 00:01:00,221 --> 00:01:04,241 Let us be allies against this...emperor. 25 00:01:04,271 --> 00:01:08,601 I have set up an ecclesiastical court to decide on your majesty's annulment. 26 00:01:08,621 --> 00:01:11,321 You have no authority to judge this. 27 00:01:11,341 --> 00:01:13,661 It is for the pope alone. 28 00:01:13,681 --> 00:01:16,251 I am certain he will rule in your favour. 29 00:01:16,261 --> 00:01:19,251 Oh I hope so. For your sake. 30 00:01:19,261 --> 00:01:21,481 Rome has been captured by the emperor. 31 00:01:21,501 --> 00:01:25,241 - Your pope is a prisoner - he's the emperor's prisoner. 32 00:01:30,691 --> 00:01:32,681 You think you know a story. 33 00:01:32,711 --> 00:01:34,991 But you only know how it ends. 34 00:01:35,011 --> 00:01:37,691 To get to the heart of the story, 35 00:01:37,711 --> 00:01:39,831 you have to go back to the beginning. 36 00:01:41,451 --> 00:01:52,881 -=www.ydy.com/bbs=- Proudly Presents 37 00:02:11,581 --> 00:02:22,131 -=www.ydy.com/bbs=- Sync: YTET- colleen 38 00:02:47,581 --> 00:02:55,811 The Tudors Season 1 Episode 06 39 00:02:59,631 --> 00:03:03,951 Hever Castle Boleyn Family Home "Dear heart, I cannot say how much I miss you." 40 00:03:04,071 --> 00:03:09,591 "I wish myself, especially in the evening, in my sweetheart's arms..." 41 00:03:11,631 --> 00:03:14,111 pray. Continue. 42 00:03:16,951 --> 00:03:20,591 "Whose pretty breasts I trust shortly to kiss. 43 00:03:20,601 --> 00:03:24,821 "Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you. 44 00:03:24,841 --> 00:03:29,731 "The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting. 45 00:03:32,881 --> 00:03:39,841 "For what joy in this world can be greater than to have the company of her who is the most dearly loved." 46 00:03:41,991 --> 00:03:44,461 Well... 47 00:03:45,201 --> 00:03:49,021 the king is plainly in love with you. 48 00:03:51,241 --> 00:03:55,961 Don't you see, niece, 49 00:03:55,981 --> 00:04:00,741 it makes a man any man - 50 00:04:00,761 --> 00:04:03,541 extremely vulnerable. 51 00:04:05,031 --> 00:04:07,961 How do you like your charge, sweetheart? 52 00:04:07,971 --> 00:04:10,191 I... 53 00:04:12,671 --> 00:04:15,771 at first I confess I did not like it so much. 54 00:04:15,791 --> 00:04:18,311 I did not care for the king. 55 00:04:18,331 --> 00:04:20,401 But now I... 56 00:04:22,541 --> 00:04:23,431 now I... 57 00:04:23,451 --> 00:04:28,901 anne, it would be wise for you not to be fooled by your own masquerade. 58 00:04:28,921 --> 00:04:35,801 It is your duty to use his love to our advantage in supplanting wolsey. 59 00:04:39,511 --> 00:04:45,361 The cardinal stands between us and everything. 60 00:04:45,381 --> 00:04:49,321 And it is now in your power to do him a great hurt. 61 00:04:49,341 --> 00:04:53,251 And we expect you to do so. 62 00:04:55,061 --> 00:04:57,971 I shall go straight to paris to meet king francis 63 00:04:57,991 --> 00:05:00,701 and ratify the new treaty between your majesties 64 00:05:00,721 --> 00:05:05,231 and since his holiness remains a prisoner of the emperor, 65 00:05:05,251 --> 00:05:10,531 I have summoned a conclave of the cardinals to meet in paris. 66 00:05:10,541 --> 00:05:13,961 It will be little matter to persuade them, 67 00:05:13,981 --> 00:05:18,431 in the absence of the pope, to grant me license and authority 68 00:05:18,451 --> 00:05:23,001 to make a final judgment on your majesty's annulment. 69 00:05:24,621 --> 00:05:27,081 You leave with our blessing. 70 00:05:27,091 --> 00:05:30,301 And with anticipation of your success, your eminence. 71 00:05:30,311 --> 00:05:33,471 For which we are most impatient. 72 00:05:33,491 --> 00:05:37,121 I am your majesty's true and humble servant. 73 00:05:37,701 --> 00:05:39,761 Oh, I forgot. 74 00:05:39,791 --> 00:05:42,811 There is someone you should take. 75 00:05:42,831 --> 00:05:45,691 His name is thomas wyatt. 76 00:05:45,711 --> 00:05:47,391 The poet? 77 00:05:47,401 --> 00:05:49,501 I don't like him. 78 00:05:49,521 --> 00:05:52,321 He once possessed a jewel I would have. 79 00:06:02,181 --> 00:06:05,191 Lady anne, what are you doing here? 80 00:06:05,671 --> 00:06:09,231 I have an audience with his majesty. 81 00:06:11,721 --> 00:06:15,431 What would a silly girl like you have to say to a king? 82 00:06:20,651 --> 00:06:22,671 Your majesty. 83 00:06:47,511 --> 00:06:50,511 Tell me he'll succeed. 84 00:06:50,531 --> 00:06:52,681 Who, sweetheart? 85 00:06:52,701 --> 00:06:54,541 Wolsey. 86 00:06:54,561 --> 00:06:58,051 He will, won't he? He'll get an annulment? 87 00:06:58,061 --> 00:07:00,441 Of course he will. 88 00:07:00,451 --> 00:07:03,371 Don't you doubt it. 89 00:07:08,671 --> 00:07:10,851 What is it? 90 00:07:13,011 --> 00:07:18,041 - Is it not strange? - Strange? 91 00:07:18,061 --> 00:07:22,501 To trust so great a matter to just one servant, 92 00:07:22,521 --> 00:07:24,311 Whoever he is, 93 00:07:24,341 --> 00:07:28,621 when your majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding - 94 00:07:28,641 --> 00:07:32,991 and when your very happiness hangs upon this resolution. 95 00:07:33,971 --> 00:07:36,111 my love. 96 00:07:36,631 --> 00:07:39,501 This should not concern you. 97 00:07:42,931 --> 00:07:45,361 Forgive me. I spoke of things I should not. 98 00:07:45,391 --> 00:07:47,521 No, no. 99 00:07:47,551 --> 00:07:50,831 I give you leave that we may always speak freely with each other, 100 00:07:50,851 --> 00:07:55,581 honestly, openly and with a true heart. 101 00:07:55,601 --> 00:07:59,721 For me that is the true definition of love. 102 00:08:23,861 --> 00:08:26,431 Forgive me, ambassador, for receiving you here. 103 00:08:26,451 --> 00:08:29,471 I am at your majesty's disposal. 104 00:08:39,771 --> 00:08:42,621 Senor Mendoza. help me. 105 00:08:42,621 --> 00:08:45,911 Of course, I am your Majesty's 106 00:08:47,141 --> 00:08:52,141 I need to get a message to the Emperor. I have no other way. 107 00:08:52,171 --> 00:08:54,531 Wolsey opens all my letters. 108 00:08:54,561 --> 00:08:58,781 And now I know that he has turned several of my women into his spies. 109 00:09:00,191 --> 00:09:02,191 By what means? 110 00:09:03,631 --> 00:09:10,541 By money - or even, so they tell me, by granting them sexual favours. 111 00:09:14,451 --> 00:09:16,531 Dear God. How can I help? 112 00:09:16,681 --> 00:09:19,351 The Emperor is the head of my family. 113 00:09:19,421 --> 00:09:23,361 I want hime to know that the King is trying to divorce me. 114 00:09:23,461 --> 00:09:27,521 He wants to keep it secret - but he has already instigated proceedings. 115 00:09:28,071 --> 00:09:29,671 It's impossible! 116 00:09:30,371 --> 00:09:32,531 Surely he needs the Pope's permission? 117 00:09:32,701 --> 00:09:36,601 But the Pope is still the Emperor's prisoner. 118 00:09:38,161 --> 00:09:39,691 Senor Mendoza, 119 00:09:39,691 --> 00:09:43,051 for the love of our saviour, Jesus Christ, and the love of all that is sacred. 120 00:09:43,171 --> 00:09:46,681 tell my nephew what is being done to me here! 121 00:09:47,481 --> 00:09:48,911 Leave it to me. 122 00:09:49,381 --> 00:09:52,911 I will find a way to evade the Cardinal's spies. 123 00:09:54,411 --> 00:09:56,631 ********(could be "gracias" - colleen) 124 00:10:04,811 --> 00:10:09,551 Compton Wynates Warwickshire 125 00:10:17,461 --> 00:10:20,151 What are you thinking about? 126 00:10:21,821 --> 00:10:24,611 I wasn't thinking. 127 00:10:24,641 --> 00:10:27,311 I was listening. 128 00:10:27,341 --> 00:10:30,711 You're working on something new? 129 00:10:33,361 --> 00:10:36,661 To work on something I have to hear it. 130 00:10:42,711 --> 00:10:45,561 I love you. 131 00:10:46,491 --> 00:10:49,031 What about your wife? 132 00:10:50,271 --> 00:10:53,871 You know very well she's not my wife. 133 00:10:53,891 --> 00:10:58,081 I've never believed that love should be bound by doctrine. 134 00:11:02,181 --> 00:11:05,111 I'm going away. 135 00:11:06,931 --> 00:11:09,801 You're going away? Why? 136 00:11:09,841 --> 00:11:14,011 Cardinal wolsey is going to france. 137 00:11:14,031 --> 00:11:19,141 He invited me to go with him. With other musicians. 138 00:11:20,301 --> 00:11:22,741 Must you go? 139 00:11:22,771 --> 00:11:28,271 You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king. 140 00:11:28,291 --> 00:11:33,031 We little people must put our hands into the fire if we are "invited" to. 141 00:11:35,071 --> 00:11:37,611 I'll miss you. 142 00:11:39,521 --> 00:11:41,931 No you won'T. 143 00:11:42,621 --> 00:11:46,541 You'll soon find other distractions. 144 00:11:58,641 --> 00:12:02,631 Tell me truthfully: What are your hopes for this mission? 145 00:12:04,261 --> 00:12:06,741 I have many hopes. 146 00:12:06,761 --> 00:12:12,961 Firstly, to heal the wounds caused by years of anglo-french hostility. 147 00:12:12,991 --> 00:12:16,661 And then to work towards a new balance of power in europe. 148 00:12:16,681 --> 00:12:19,461 The sacking of rome, the imprisonment of the pope; 149 00:12:19,481 --> 00:12:23,331 these things have destabilized the whole of europe. 150 00:12:23,341 --> 00:12:25,631 And the church? 151 00:12:26,081 --> 00:12:29,501 The church is also in need of mediation. 152 00:12:29,531 --> 00:12:33,851 At the special conclave we shall lay plans for a general council which 153 00:12:33,881 --> 00:12:41,191 in the absence of the pope - will deal with the pressing matters of heresy and reform. 154 00:12:41,211 --> 00:12:44,251 And the king's matter? 155 00:12:45,231 --> 00:12:50,591 That will also be dealt with but as one of a number of other matters. 156 00:12:50,601 --> 00:12:56,061 Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it? 157 00:12:56,091 --> 00:12:58,321 Yes. 158 00:12:58,331 --> 00:13:02,251 Then you will be de facto pope. 159 00:13:02,281 --> 00:13:04,981 And since his holiness may never escape captivity... 160 00:13:05,011 --> 00:13:08,871 this is idle speculation. 161 00:13:11,991 --> 00:13:16,261 I have work to do, sir thomas. 162 00:13:38,341 --> 00:13:41,961 Why are you sitting in the darkness? 163 00:13:49,531 --> 00:13:52,001 What's wrong? 164 00:13:52,551 --> 00:13:55,001 You don't understand. 165 00:13:55,021 --> 00:13:56,691 Of course I do! 166 00:13:56,711 --> 00:13:58,991 I'm your brother, aren't I? 167 00:13:59,021 --> 00:14:02,751 If only you were still as you used to be. 168 00:14:02,781 --> 00:14:06,161 I remember I told you everything. 169 00:14:06,201 --> 00:14:09,701 - All my secrets. - You can still tell me. 170 00:14:09,731 --> 00:14:13,851 - I can'T. - Why? 171 00:14:13,871 --> 00:14:16,841 You'd share them. 172 00:14:24,361 --> 00:14:28,041 The Palace of King Francis of Valois Paris, France 173 00:15:01,781 --> 00:15:04,281 Your majesty. 174 00:15:04,301 --> 00:15:07,941 We salute you, cardinal pacificus. 175 00:15:07,961 --> 00:15:10,111 Cardinal of peace. 176 00:15:10,661 --> 00:15:12,981 Mon cher cardinal. 177 00:15:13,741 --> 00:15:16,031 Mon ami, venez! Ha!Ha! 178 00:15:16,051 --> 00:15:17,951 Mon frere. 179 00:15:17,981 --> 00:15:20,551 C'est bon de vous avoir parmi nous. 180 00:15:21,951 --> 00:15:23,891 Eminence. 181 00:15:24,261 --> 00:15:25,961 Enchante, madame! 182 00:15:25,981 --> 00:15:29,781 As beautiful as ever, like the sun. 183 00:15:29,801 --> 00:15:32,531 You are very gracious, monsieur le cardinal. 184 00:15:32,551 --> 00:15:34,491 - Comme un homme francais! - Et voila. 185 00:15:34,521 --> 00:15:37,991 And we treat you as a brother, for that is what you are: 186 00:15:38,021 --> 00:15:42,071 A true and loyal friend of france. 187 00:15:42,091 --> 00:15:44,031 We welcome you... 188 00:15:44,051 --> 00:15:48,781 and all those with you, into our court and into our hearts. 189 00:15:55,691 --> 00:15:58,201 I am greatly honoured, your majesty. 190 00:15:58,221 --> 00:16:00,621 And very touched. 191 00:16:00,651 --> 00:16:03,741 - Tallis. - Mr. Wyatt. 192 00:16:03,751 --> 00:16:05,341 I've been thinking. 193 00:16:05,371 --> 00:16:08,331 Perhaps you would set a poem of mine to music. 194 00:16:08,351 --> 00:16:11,021 I would be honoured. Do you have one ready? 195 00:16:11,051 --> 00:16:14,051 I'm working on one. I have the first line. 196 00:16:14,071 --> 00:16:16,571 Then you have almost everything! 197 00:16:23,011 --> 00:16:26,591 Bonjour, monsieur le cardinal. Bonjour, your grace. 198 00:16:26,611 --> 00:16:30,681 The duke of orleans is very glad to be betrothed to princess mary. 199 00:16:30,701 --> 00:16:33,161 I am very happy. 200 00:16:33,191 --> 00:16:35,931 - Bravo mon fils! - Bravo! 201 00:16:45,481 --> 00:16:47,881 You don't like the french much, do you, sir thomas? 202 00:16:47,901 --> 00:16:50,421 I don't mind them, mr. Wyatt. 203 00:16:51,071 --> 00:16:53,921 It's just that they're always so very... 204 00:16:53,951 --> 00:16:55,721 french. 205 00:17:11,491 --> 00:17:14,171 Were there any letters for me? 206 00:17:15,561 --> 00:17:18,201 No letters, madam. 207 00:17:28,481 --> 00:17:30,961 Lady anne! 208 00:17:33,371 --> 00:17:36,361 Yes, your majesty... 209 00:17:36,391 --> 00:17:39,491 I know what you are doing. 210 00:17:41,941 --> 00:17:47,121 But do not think to take the king away from me. 211 00:17:47,151 --> 00:17:50,081 Let him play with you. Let him... 212 00:17:50,101 --> 00:17:52,291 give you gifts. 213 00:17:53,131 --> 00:17:56,421 But he cannot give you his true heart 214 00:17:56,441 --> 00:18:01,551 for I have that in my keeping. 215 00:18:23,751 --> 00:18:26,641 Letters from his eminence cardinal wolsey. 216 00:18:31,361 --> 00:18:35,231 Your majesty should know that his holiness, pope clement, 217 00:18:35,261 --> 00:18:38,781 has escaped from the castle sant'angelo. 218 00:18:38,801 --> 00:18:40,621 He's escaped? 219 00:18:40,631 --> 00:18:46,361 Apparently he dressed as an olblind man, and walked out past his captors. 220 00:18:46,381 --> 00:18:48,661 Where is he now? 221 00:18:48,681 --> 00:18:53,511 According to my information, in an italian town called orvieto, 222 00:18:53,541 --> 00:18:56,841 in the bishop's palace there, with what remains of his court. 223 00:18:56,851 --> 00:19:00,321 Of course, he is still within the power of the emperor. 224 00:19:00,331 --> 00:19:04,411 And yet he is free? 225 00:19:08,751 --> 00:19:11,611 It would be possible... 226 00:19:15,281 --> 00:19:18,361 it would be possible to send someone to him? 227 00:19:18,381 --> 00:19:21,051 To give him a message? 228 00:19:21,071 --> 00:19:23,901 Indeed it would be possible. 229 00:19:27,261 --> 00:19:30,521 How do you know all this? From wolsey? 230 00:19:30,551 --> 00:19:34,591 No, majesty. I have my own sources. 231 00:19:35,621 --> 00:19:39,121 Let us say I wanted a message carried to his holiness. 232 00:19:39,131 --> 00:19:44,101 Do you know someone? Someone you could trust with your life? 233 00:19:44,121 --> 00:19:51,061 Dr.Knight.A man of god. A diplomat.And a true englishman. 234 00:19:54,391 --> 00:19:56,721 Bring him to me. 235 00:20:22,131 --> 00:20:30,011 Debts owning for land rental deu to the Archbishop, Thomas Wolsey of York 236 00:20:30,511 --> 00:20:33,461 So that's how he does it! 237 00:20:51,861 --> 00:20:53,661 Call. 238 00:21:02,801 --> 00:21:05,371 My 2 queens win. 239 00:21:07,091 --> 00:21:09,771 I hate cards! 240 00:21:09,791 --> 00:21:12,091 I hate this court. 241 00:21:13,131 --> 00:21:16,501 I even hate time itself. 242 00:21:18,001 --> 00:21:20,301 Your majesty, might I make a suggestion? 243 00:21:20,321 --> 00:21:22,421 Anything. 244 00:21:22,441 --> 00:21:25,831 Forget the court. 245 00:21:25,861 --> 00:21:28,731 Let's go to the woods. Let's go for a hunt, 246 00:21:28,771 --> 00:21:31,101 as we used to do. 247 00:21:31,901 --> 00:21:34,541 Yes! Yes! 248 00:21:34,561 --> 00:21:36,551 But not brandon. 249 00:21:37,671 --> 00:21:41,771 - Charles is your... - I haven't forgiven my lord suffolk. 250 00:21:41,781 --> 00:21:44,311 I can't forgive him. 251 00:21:44,321 --> 00:21:48,261 He never asked permission to marry my sister. 252 00:21:48,271 --> 00:21:52,811 It'S... insufferable arrogance! 253 00:21:52,831 --> 00:21:56,831 I mean, what did he expect? 254 00:21:57,771 --> 00:21:59,701 Look... 255 00:21:59,731 --> 00:22:03,111 I don't mean that he's banished forever... 256 00:22:04,261 --> 00:22:07,941 just as long as he breathes! 257 00:22:10,161 --> 00:22:12,161 Come on. 258 00:22:13,501 --> 00:22:15,421 You know what we should do? 259 00:22:15,431 --> 00:22:17,681 - What, sweetheart? - Have a picnic. 260 00:22:17,701 --> 00:22:20,261 At compton's place. 261 00:22:24,301 --> 00:22:27,051 Keep your eyes open. 262 00:22:27,071 --> 00:22:29,801 Welcome round! 263 00:22:37,871 --> 00:22:43,971 You see william: Things can never be as they used to be! 264 00:22:57,871 --> 00:23:00,451 Sir thomas boleyn, your grace. 265 00:23:05,231 --> 00:23:08,181 - My lord...?! - Your grace. 266 00:23:10,471 --> 00:23:12,371 To what do I owe this pleasure? 267 00:23:12,391 --> 00:23:15,201 May I speak frankly? 268 00:23:29,011 --> 00:23:31,181 To your health, my lord. 269 00:23:31,761 --> 00:23:33,881 And yours. 270 00:23:37,161 --> 00:23:39,681 Norfolk has sent me. 271 00:23:39,711 --> 00:23:41,481 But norfolk hates me. 272 00:23:41,491 --> 00:23:45,091 I am a new man, after all. And he is far too grand for me. 273 00:23:45,111 --> 00:23:48,831 I suspect he despises us all for the same reasons; 274 00:23:48,851 --> 00:23:53,571 and yet he has interests to protect and further, like the rest of us. 275 00:23:53,591 --> 00:23:56,191 He must deal with us as he finds us. 276 00:23:56,201 --> 00:24:00,831 And, after all, there is someone he hates even more. 277 00:24:00,851 --> 00:24:03,781 - The cardinal. - Of course. 278 00:24:03,801 --> 00:24:06,581 But what is that to me? 279 00:24:07,381 --> 00:24:10,551 Do you miss the court, your grace? 280 00:24:10,571 --> 00:24:13,151 Perhaps you don'T. 281 00:24:13,171 --> 00:24:18,151 Down here, in this green space, you have so much leisure to enjoy. 282 00:24:18,171 --> 00:24:21,691 So many idle pursuits. 283 00:24:21,711 --> 00:24:28,051 And yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun 284 00:24:28,691 --> 00:24:32,721 and when you are away from it, 285 00:24:32,751 --> 00:24:36,371 there is only eternal night. 286 00:24:44,481 --> 00:24:46,791 You're a clever man, boleyn. 287 00:24:46,811 --> 00:24:49,451 That is what people say. 288 00:24:49,461 --> 00:24:53,851 They say you are charming and clever. 289 00:24:54,651 --> 00:24:57,511 What does norfolk want? 290 00:25:04,071 --> 00:25:07,571 He wants you to help us destroy wolsey. 291 00:25:07,601 --> 00:25:14,411 And in return, he will persuade the king to forgive you, and welcome you back to court. 292 00:25:16,971 --> 00:25:19,611 Thank you, my lord. 293 00:25:38,551 --> 00:25:40,751 What did you hear? 294 00:25:40,771 --> 00:25:43,711 Everything. 295 00:25:47,981 --> 00:25:50,711 What will you do? 296 00:25:52,051 --> 00:25:55,101 What should I do? 297 00:25:59,111 --> 00:26:06,721 You once told me that sometimes wolsey had been kind to you. 298 00:26:10,011 --> 00:26:12,181 Did I? 299 00:26:12,201 --> 00:26:16,221 I had quite forgotten. 300 00:26:31,531 --> 00:26:33,741 It seems our majesty is in love. 301 00:26:33,761 --> 00:26:35,881 Sir. 302 00:26:57,991 --> 00:27:00,441 Poor harry. 303 00:27:18,631 --> 00:27:20,751 Tallis...? 304 00:27:20,781 --> 00:27:23,041 What is it? 305 00:27:23,061 --> 00:27:24,921 You bloody poets never sleep? 306 00:27:24,931 --> 00:27:27,531 I've written the first few lines. 307 00:27:27,541 --> 00:27:30,521 Can I read them to you? 308 00:27:31,311 --> 00:27:35,361 "They flee from me that sometime did me seek. 309 00:27:35,391 --> 00:27:40,121 "With naked foot, stalking in my chamber. 310 00:27:41,611 --> 00:27:45,221 "I have seen them gentle, tame, and meek, 311 00:27:45,241 --> 00:27:49,821 "that are now wild, 312 00:27:49,841 --> 00:27:53,421 "and do not remember "that sometime they put themselves in danger 313 00:27:53,441 --> 00:27:57,671 "to take bread at my hand; 314 00:27:57,701 --> 00:28:05,111 "and now they range busily seeking with a continual change..." 315 00:28:10,251 --> 00:28:14,401 - that's all there is so far. - It's wonderful. 316 00:28:14,431 --> 00:28:16,621 There is music in it. 317 00:28:16,641 --> 00:28:19,181 What's it about? 318 00:28:19,211 --> 00:28:23,101 - A girl. - What girl? 319 00:28:23,121 --> 00:28:25,971 Let's just call her the brunette. 320 00:28:29,431 --> 00:28:33,881 I loved her once. 321 00:28:33,901 --> 00:28:37,221 And I thought she loved me. 322 00:28:38,181 --> 00:28:40,331 But now she belongs to another? 323 00:28:40,361 --> 00:28:44,351 Boy! Quiet in here! 324 00:28:50,061 --> 00:28:52,821 She may be just a girl, 325 00:28:52,841 --> 00:28:55,521 but I tell you this mr. Tallis: 326 00:28:55,551 --> 00:28:58,081 If she gets her way, 327 00:28:58,111 --> 00:29:02,791 she will set our whole country in a roar. 328 00:29:05,021 --> 00:29:07,571 Bonsoir, excellence. 329 00:29:11,211 --> 00:29:13,661 Thank you. 330 00:29:21,061 --> 00:29:26,661 His majesty wants assurance that your eminence has everything you desire. 331 00:29:32,241 --> 00:29:33,441 Forgive me. 332 00:29:33,471 --> 00:29:42,861 If I was younger, or more foolish, or more alive... 333 00:29:42,891 --> 00:29:45,521 I would gladly take this offer. 334 00:29:45,541 --> 00:29:49,701 Tu es trop belle, mademoiselle. 335 00:29:52,041 --> 00:29:57,801 You deserve better than to be used as a whore. 336 00:30:05,141 --> 00:30:07,971 Bonne nuit, excellence. 337 00:30:13,711 --> 00:30:17,301 My lords and ladies, the queen. 338 00:30:22,231 --> 00:30:24,621 Your majesty. 339 00:30:24,641 --> 00:30:26,071 Your majesty. 340 00:30:26,091 --> 00:30:28,641 Your majesty. 341 00:30:30,131 --> 00:30:31,971 Your majesty. 342 00:30:31,991 --> 00:30:33,951 Your grace. 343 00:30:34,711 --> 00:30:36,721 Your grace. 344 00:30:37,531 --> 00:30:39,581 Majesty. 345 00:30:43,251 --> 00:30:46,121 - Lord darby. - My queen. 346 00:31:01,341 --> 00:31:03,691 I have something for you. 347 00:31:08,721 --> 00:31:10,421 You see? 348 00:31:10,441 --> 00:31:12,521 The falcon is your crest... 349 00:31:12,541 --> 00:31:15,521 and the pomegranate is hers! 350 00:31:16,811 --> 00:31:19,741 You still don't understand, do you? 351 00:31:19,761 --> 00:31:23,601 It's not a game, george. It's dangerous! 352 00:31:28,221 --> 00:31:30,611 Mistress boleyn. 353 00:31:30,631 --> 00:31:33,761 - Mr. Cromwell. - I have some news. 354 00:31:33,801 --> 00:31:37,711 The king is dispatching a good man to see the pope, with letters about the divorce. 355 00:31:37,731 --> 00:31:40,061 A dr.Knight. 356 00:31:40,091 --> 00:31:42,571 I know dr.Knight. He was my tutor. 357 00:31:42,591 --> 00:31:44,271 Indeed. 358 00:31:44,291 --> 00:31:47,161 All things connect... 359 00:31:55,961 --> 00:31:57,781 ladies. 360 00:31:57,811 --> 00:31:59,941 Sir. 361 00:31:59,961 --> 00:32:03,331 Would I be right to think you are maids of honour to her majesty? 362 00:32:03,351 --> 00:32:04,981 Yes, sir. 363 00:32:05,001 --> 00:32:06,451 George boleyn. 364 00:32:06,471 --> 00:32:10,471 You don't know me now, but one day you will. 365 00:32:12,061 --> 00:32:16,621 - We could be useful to each other. - How so? 366 00:32:17,231 --> 00:32:20,161 You tell me who you're fucking, 367 00:32:20,181 --> 00:32:23,601 and I'll tell you if it's a good idea. 368 00:32:23,631 --> 00:32:25,931 You understand? 369 00:32:25,951 --> 00:32:28,781 And in return? 370 00:32:29,651 --> 00:32:32,441 I'll think of something. 371 00:32:32,461 --> 00:32:37,161 It depends how hungry you are to be rich and famous. 372 00:32:37,901 --> 00:32:40,681 It's something I can arrange. 373 00:32:40,701 --> 00:32:44,251 I'm a builder of fortunes. 374 00:32:46,281 --> 00:32:48,451 Here! 375 00:32:48,471 --> 00:32:50,991 We rely upon you, dr.Knight, 376 00:32:51,021 --> 00:32:54,851 to deliver these 2 bulls to his holiness, at orvieto. 377 00:32:54,871 --> 00:32:58,081 They were written by our own hand. 378 00:32:59,011 --> 00:33:01,311 Majesty. 379 00:33:27,971 --> 00:33:34,301 It would be better for europe if we now make peace with the emperor. 380 00:33:35,881 --> 00:33:38,711 How can you say that?! 381 00:33:38,731 --> 00:33:41,561 He made me his prisoner! He squeezed my balls! 382 00:33:41,591 --> 00:33:43,691 I had to pay him millions in ransom. 383 00:33:43,721 --> 00:33:47,701 And my eldest son is still his captive. 384 00:33:47,731 --> 00:33:53,591 How can I make peace with that piece of shit! 385 00:34:00,781 --> 00:34:04,591 You must be gratified by the progress you've made so far. 386 00:34:04,621 --> 00:34:09,591 To be honest, it's something of a burden dragging my old, cracked body from country to country. 387 00:34:09,611 --> 00:34:12,151 You'd rather be at home. 388 00:34:12,671 --> 00:34:18,741 I do fret rather that the king will be influenced by others in my absence. 389 00:34:18,751 --> 00:34:23,221 After the conclave, you need not fret. 390 00:34:23,241 --> 00:34:26,911 You'll soon have the power to please him. 391 00:34:35,221 --> 00:34:37,201 Good evening my lord. 392 00:34:38,031 --> 00:34:40,171 Thank you. 393 00:34:49,421 --> 00:34:51,761 Boy...! 394 00:34:53,671 --> 00:34:57,211 Boy?! 395 00:34:58,721 --> 00:35:01,211 Damn you! 396 00:35:31,921 --> 00:35:34,091 The king! 397 00:35:42,361 --> 00:35:45,251 Sweet anne. 398 00:35:49,701 --> 00:35:52,371 The queen! 399 00:35:56,141 --> 00:35:59,801 No, no! Wait! 400 00:36:01,891 --> 00:36:04,951 Only a moment. 401 00:36:05,581 --> 00:36:09,851 Tonight I dine with your father and uncle. 402 00:36:09,871 --> 00:36:14,461 Your majesty, my father says it is all beyond his deserving. 403 00:36:14,481 --> 00:36:22,381 No, for when I am with them, I am close to you. 404 00:36:24,591 --> 00:36:26,591 Here. 405 00:36:30,321 --> 00:36:33,561 Another token of my affection. 406 00:36:33,581 --> 00:36:34,951 Take it. 407 00:36:34,971 --> 00:36:38,971 From your humble servant. 408 00:36:47,681 --> 00:36:50,351 Your neck. 409 00:36:52,041 --> 00:36:56,591 I love your neck. 410 00:37:28,371 --> 00:37:35,641 My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds. 411 00:37:35,651 --> 00:37:38,431 - Your majesty. - Majesty. 412 00:37:39,401 --> 00:37:43,831 In a very short while we shall have an answer. 413 00:37:43,851 --> 00:37:49,591 I would trust to hear it more from dr.Knight than cardinal wolsey. 414 00:37:49,611 --> 00:37:52,011 Why do you say? 415 00:37:52,041 --> 00:37:57,981 I fear it is not in the cardinal's interest to succeed. 416 00:37:58,011 --> 00:38:01,691 But surely his interest and mine are one and the same? 417 00:38:01,701 --> 00:38:03,941 He is my servant. 418 00:38:03,961 --> 00:38:09,151 His grace means that the cardinal has some prejudice against my daughter. 419 00:38:09,171 --> 00:38:11,841 I know. I know. 420 00:38:11,871 --> 00:38:15,511 He called her a silly girl. 421 00:38:15,531 --> 00:38:17,631 She told me. 422 00:38:19,611 --> 00:38:23,441 There is another matter. 423 00:38:23,471 --> 00:38:25,791 My lord did not want to tell you, but 424 00:38:25,821 --> 00:38:30,761 it is something I think your majesty should be made aware of. 425 00:38:32,281 --> 00:38:34,341 Well? 426 00:38:35,781 --> 00:38:38,951 Majesty, 427 00:38:38,981 --> 00:38:43,511 by your great bounty I was appointed comptroller of your majesty's household. 428 00:38:43,531 --> 00:38:46,361 And in such a capacity, I have... 429 00:38:47,261 --> 00:38:51,601 I have discovered that, when corrupt religious houses are closed down, 430 00:38:51,621 --> 00:38:57,151 instead of all their assets going to your exchequer, as they should do, 431 00:38:57,171 --> 00:39:01,581 they are often diverted elsewhere. 432 00:39:03,361 --> 00:39:05,901 Elsewhere? 433 00:39:06,921 --> 00:39:11,231 Into wolsey's private foundations. 434 00:39:11,851 --> 00:39:16,961 Into the creation of his great college at oxford. 435 00:39:22,321 --> 00:39:27,531 I must admit, I find your intimations shocking. 436 00:39:27,541 --> 00:39:31,611 Indeed, I am hurt. 437 00:39:32,291 --> 00:39:36,261 Cardinal wolsey is not only my chancellor, 438 00:39:36,291 --> 00:39:40,081 he has always been my friend. 439 00:39:41,571 --> 00:39:49,241 In this world, majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have. 440 00:39:49,261 --> 00:39:55,111 For in everything else, there is a strange habit of forsaking. 441 00:39:55,131 --> 00:39:59,791 That reminds me, the duke of suffolk came to see me. 442 00:39:59,811 --> 00:40:00,751 Brandon? 443 00:40:00,781 --> 00:40:10,261 He said he would crawl on his hands and knees to beg your majesty's forgiveness. 444 00:40:30,601 --> 00:40:35,961 That necklace. Who gave it to you? 445 00:40:37,401 --> 00:40:40,171 Answer me. 446 00:40:42,081 --> 00:40:45,451 His majesty. 447 00:40:47,901 --> 00:40:49,851 You are expensive, uh? 448 00:40:49,971 --> 00:40:51,501 an expensive Whore! 449 00:40:51,701 --> 00:40:55,171 I am no whore... 450 00:40:55,181 --> 00:40:57,801 your majesty. 451 00:40:59,061 --> 00:41:03,941 I love his majesty. I believe he loves me. 452 00:41:05,381 --> 00:41:11,441 He is infatuated by you, as men often are by new things. 453 00:41:11,451 --> 00:41:15,071 Soon he will see you for what you really are! 454 00:41:15,091 --> 00:41:18,211 And he will tire of you... 455 00:41:18,231 --> 00:41:22,041 like all the others! 456 00:41:25,321 --> 00:41:27,431 And what if he does not? 457 00:41:27,451 --> 00:41:30,441 I did not give you permission to speak! 458 00:41:30,461 --> 00:41:33,791 You are a servant! 459 00:41:33,811 --> 00:41:36,741 Go now! 460 00:41:37,421 --> 00:41:40,191 Go! 461 00:41:59,101 --> 00:42:03,161 Countryside near Rouen, France 462 00:42:06,851 --> 00:42:08,651 Au pas! Au pas! 463 00:42:08,681 --> 00:42:11,051 Whoa!... 464 00:42:11,071 --> 00:42:12,681 En ligne! 465 00:42:12,701 --> 00:42:13,471 Who are you? 466 00:42:13,491 --> 00:42:15,001 Dr.Knight? Forgive us, sir. 467 00:42:15,021 --> 00:42:17,621 We must just ask you to break off your journey for a day or two. 468 00:42:17,651 --> 00:42:20,221 Impossible! I am on the king's business. 469 00:42:20,251 --> 00:42:21,401 Yes, sir, we know that. 470 00:42:21,421 --> 00:42:23,651 That is why you must come with us. 471 00:42:28,891 --> 00:42:33,461 Ah, dr.Knight. Come in. 472 00:42:34,001 --> 00:42:34,721 Your eminence, I... 473 00:42:34,741 --> 00:42:39,361 I make it my business to know the king's business. 474 00:42:39,381 --> 00:42:44,751 Did you really think you could go to orvieto without my knowing all about it? 475 00:42:44,771 --> 00:42:52,361 Now, you've been sent by the king to the pope with these 2 bulls, is that correct? 476 00:42:52,381 --> 00:42:54,871 Yes. 477 00:42:54,891 --> 00:42:56,581 They are quite extraordinary documents. 478 00:42:56,601 --> 00:42:58,511 Do you know what is in them? 479 00:42:58,531 --> 00:43:00,371 Yes. A little. 480 00:43:00,391 --> 00:43:03,231 And you still agreed to carry them? 481 00:43:06,171 --> 00:43:11,561 The first document asks the pope to permit him once divorced 482 00:43:11,591 --> 00:43:13,171 to marry any woman he chooses... 483 00:43:13,191 --> 00:43:15,291 even one who would normally be forbidden to him 484 00:43:15,331 --> 00:43:18,981 because of a prior relationship to one of her relatives! 485 00:43:19,001 --> 00:43:21,181 I don't understand. The king wrote this. 486 00:43:21,201 --> 00:43:22,921 What woman is he referring about? 487 00:43:22,941 --> 00:43:25,571 Mistress anne boleyn. 488 00:43:26,881 --> 00:43:29,701 Anne boleyn? 489 00:43:31,131 --> 00:43:34,191 The king loves anne boleyn? 490 00:43:34,201 --> 00:43:36,521 Yes, sir. 491 00:43:39,551 --> 00:43:43,941 And what is this prior relationship he refers to? 492 00:43:45,481 --> 00:43:47,531 Surely your eminence is aware that 493 00:43:47,561 --> 00:43:54,061 his majesty had carnal relations with anne's older sister, mary. 494 00:43:54,081 --> 00:43:56,931 Perhaps even with their mother. 495 00:43:56,961 --> 00:44:01,061 So it is rumoured. I give it no credence. 496 00:44:01,081 --> 00:44:04,291 With regard to the mother. 497 00:44:04,311 --> 00:44:08,071 And the second document. Have you read it? 498 00:44:08,091 --> 00:44:09,391 No, sir. 499 00:44:09,411 --> 00:44:11,581 About just as well. 500 00:44:11,601 --> 00:44:16,321 I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of saint peter. 501 00:44:16,341 --> 00:44:21,871 It asks this: "If no way can be found to nullify the king's marriage... 502 00:44:21,891 --> 00:44:25,761 " then the pope should simply allow him to take a second wife. 503 00:44:25,781 --> 00:44:30,821 Do you understand? He's asking the pope to sanction bigamy! 504 00:44:36,461 --> 00:44:40,581 Since the king commands it, you must be on your way, dr.Knight. 505 00:44:40,601 --> 00:44:46,151 But with no hope of success... or honour. 506 00:44:58,471 --> 00:45:03,151 I heard you crawled here like a dog! 507 00:45:03,161 --> 00:45:06,761 Something like. Hold your tongue! 508 00:45:06,781 --> 00:45:09,751 You were always too useful with it. 509 00:45:09,771 --> 00:45:12,021 Yes, your majesty. 510 00:45:12,041 --> 00:45:14,741 Have you come to beg my forgiveness? 511 00:45:14,751 --> 00:45:17,121 Yes, your majesty. 512 00:45:19,241 --> 00:45:23,251 Well then beg for it. 513 00:45:31,111 --> 00:45:35,801 With all my heart. With all my soul. 514 00:45:35,831 --> 00:45:37,911 With every ounce of my being. 515 00:45:37,931 --> 00:45:40,331 My king, my sovereign, my dread lord, 516 00:45:40,351 --> 00:45:44,161 I beg you to forgive your miserable servant,... 517 00:45:44,181 --> 00:45:47,371 your humble, worthless, thoughtless servant, 518 00:45:47,391 --> 00:45:52,101 who deserved so little and by your bounty and your grace, 519 00:45:52,131 --> 00:45:54,481 was given so much. 520 00:45:54,511 --> 00:45:57,701 Ungrateful wretch that I am. 521 00:45:57,721 --> 00:46:01,531 Unworthy of your majesty's love. 522 00:46:08,791 --> 00:46:11,161 Come here! 523 00:46:36,711 --> 00:46:41,971 If you can beat me, you can come back to court. 524 00:46:43,361 --> 00:46:45,861 Ready? 525 00:48:00,711 --> 00:48:02,861 Welcome back. 526 00:48:24,251 --> 00:48:27,431 - What was I supposed to do? - I don't know. 527 00:48:27,451 --> 00:48:30,801 But I agree with you. It was crude and unacceptable. 528 00:48:30,831 --> 00:48:35,491 I'm disappointed in his majesty. Thomas, I have to ask you this. 529 00:48:35,511 --> 00:48:39,251 Will you accept the judgment of the cardinals? 530 00:48:39,271 --> 00:48:41,111 What does it matter now? 531 00:48:41,121 --> 00:48:42,981 The pope is free. 532 00:48:42,991 --> 00:48:44,351 There is no need for a conclave. 533 00:48:44,371 --> 00:48:47,181 There is more need than ever. 534 00:48:47,191 --> 00:48:48,731 The pope is still in the power of the emperor, 535 00:48:48,751 --> 00:48:51,931 unable to exercise any control over the church. 536 00:48:51,951 --> 00:48:56,861 So someone else must do so and I ask you again, 537 00:48:56,881 --> 00:49:01,501 will you accept the judgment of the cardinals? 538 00:49:01,521 --> 00:49:03,011 More... 539 00:49:03,031 --> 00:49:07,441 if you are not for me now, then you are against me. 540 00:49:07,461 --> 00:49:09,061 The stakes have grown higher. 541 00:49:09,091 --> 00:49:12,811 Mr. Cromwell tells me that the king now dines with norfolk and boleyn. 542 00:49:12,841 --> 00:49:16,821 They are my bitter enemies. They constantly seek my downfall. 543 00:49:16,841 --> 00:49:20,791 And if you do not help me, then you help them. 544 00:49:20,801 --> 00:49:23,511 And need I remind you of this: 545 00:49:23,531 --> 00:49:29,581 You owe all your advancement in this world to me. 546 00:49:32,351 --> 00:49:35,961 Thomas, we've known each other a long time. 547 00:49:35,991 --> 00:49:40,221 I know you've often complained about my methods, my way of dealing, but 548 00:49:40,241 --> 00:49:43,821 underneath all of that, I believe we still share many things. 549 00:49:43,841 --> 00:49:47,151 We're still humanists, even though the world batters our beliefs, 550 00:49:47,181 --> 00:49:50,061 and compromises our actions. 551 00:49:50,081 --> 00:49:50,981 Well nothing. 552 00:49:51,011 --> 00:49:56,631 No earthly thing, not even a prince, will ever compromise mine. 553 00:49:57,551 --> 00:49:59,471 Oh, I see. 554 00:49:59,491 --> 00:50:04,221 You don't want to get your hands dirty. I understand, well, 555 00:50:04,241 --> 00:50:06,991 unfortunately, you don't have a choice. 556 00:50:07,021 --> 00:50:12,541 The dyer's hand is always stained by the elements he works with. 557 00:50:19,541 --> 00:50:22,971 Here is my element. 558 00:50:22,991 --> 00:50:25,801 The spiritual element. 559 00:50:25,831 --> 00:50:28,581 The higher element. 560 00:50:29,251 --> 00:50:36,381 Now you tell me: Am I stained by it? 561 00:50:46,681 --> 00:50:51,111 Let me know the moment the cardinals arrive. 562 00:51:53,801 --> 00:51:57,191 Sa majeste le roi de france. 563 00:51:58,661 --> 00:52:02,221 Mon cher wolsey, 564 00:52:02,231 --> 00:52:04,921 I expect you heard. 565 00:52:04,951 --> 00:52:07,581 The cardinals are not coming. 566 00:52:09,841 --> 00:52:12,001 There's nothing I can do about it. 567 00:52:12,021 --> 00:52:15,911 They only take orders from his holiness. 568 00:52:25,741 --> 00:52:29,341 The wheel turns my friend. 569 00:52:33,151 --> 00:52:37,391 "They flee from me, that sometime did me seek, 570 00:52:37,421 --> 00:52:42,571 with naked foot, stalking in my chamber... 571 00:52:43,871 --> 00:52:49,341 "thanks be to fortune, it has been otherwise "twenty times better; 572 00:52:49,361 --> 00:52:54,611 "but once in special, 573 00:52:54,651 --> 00:52:59,181 "in thin array, after a pleasant guise, 574 00:52:59,201 --> 00:53:03,511 "when her loose gown from her shoulders did fall, 575 00:53:03,521 --> 00:53:07,351 "and she caught me in her arms long and small, 576 00:53:07,381 --> 00:53:12,631 "therewith all sweetly did me kiss, and softly said: 577 00:53:12,651 --> 00:53:17,991 "Dear heart how like you this?" 578 00:53:48,191 --> 00:53:50,791 Your eminence, your blessing on my daughter? 579 00:53:50,821 --> 00:53:53,611 - Blessings, my child. - Thank you, your eminence. 580 00:53:53,631 --> 00:53:56,581 - Your eminence, if you please a moment. - No, no. 581 00:53:59,861 --> 00:54:02,211 - Mr. Cromwell. - Your eminence. 582 00:54:02,231 --> 00:54:05,101 - The king waits you but... - but what? 583 00:54:05,121 --> 00:54:07,821 He is not alone. 584 00:54:17,461 --> 00:54:19,261 Majesty... 585 00:54:19,291 --> 00:54:21,671 well...? 586 00:54:24,401 --> 00:54:27,081 Majesty, I... I was hoping that... 587 00:54:27,111 --> 00:54:30,781 you can speak freely in front of mistress boleyn. 588 00:54:30,801 --> 00:54:33,351 She knows everything. 589 00:54:38,591 --> 00:54:40,171 So! 590 00:54:40,201 --> 00:54:42,001 You've come back from paris! 591 00:54:42,021 --> 00:54:43,021 Yes. 592 00:54:43,051 --> 00:54:45,301 Tell us of your triumphs! 593 00:54:45,341 --> 00:54:48,811 Tell us all your news. 594 00:54:48,841 --> 00:54:52,761 We are so eager to hear. 595 00:54:54,911 --> 00:54:59,101 Oh for the love of god man, 596 00:54:59,121 --> 00:55:02,841 do I have my divorce? 597 00:55:08,831 --> 00:55:14,321 Your majesty will recall that I went to paris... 598 00:55:14,331 --> 00:55:16,911 it was no dream. 599 00:55:16,921 --> 00:55:19,951 I lay broad waking. 600 00:55:19,971 --> 00:55:23,451 But all is turned, through my gentleness, 601 00:55:23,481 --> 00:55:28,711 into a strange fashion of forsaking. 602 00:55:28,731 --> 00:55:32,881 And I have leave to go of her goodness. 603 00:55:32,911 --> 00:55:37,801 But since that I so kindly am served 604 00:55:37,821 --> 00:55:42,421 I'd like to know what she has deserved! 605 00:55:42,441 --> 00:55:44,951 -=www.ydy.com/bbs=- Proudly Presents -=www.ydy.com/bbs=- Sync: YTET- colleen 606 00:55:44,951 --> 00:55:47,711 The Tudors Season 1 Episode 06 45194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.