All language subtitles for The Tudors S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,862 --> 00:01:41,991 You think you know a story, but you only know how it ends. 2 00:01:42,200 --> 00:01:46,830 To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. 3 00:03:04,365 --> 00:03:06,534 Let's rehearse again, everybody. 4 00:03:06,784 --> 00:03:11,080 Shut the gate. Concentrate please. 5 00:03:13,124 --> 00:03:15,168 Ready, everybody? 6 00:03:16,169 --> 00:03:18,421 Attack! 7 00:03:19,756 --> 00:03:21,090 Well, go on! Attack! 8 00:03:35,730 --> 00:03:38,816 That's enough, everybody. Stop, you idiots. 9 00:03:39,901 --> 00:03:41,903 Stop! 10 00:03:45,490 --> 00:03:49,118 Have you any idea of the cost of this production? 11 00:03:50,995 --> 00:03:53,539 Do you truly imagine His Majesty will be happy... 12 00:03:53,748 --> 00:03:57,752 ...to spend a small fortune on such a large shambles? 13 00:04:00,380 --> 00:04:02,131 Who fired that musket ball? 14 00:04:04,175 --> 00:04:06,761 I think I did, Mr. Cornish, sir. 15 00:04:13,434 --> 00:04:14,936 What are you trying to do? 16 00:04:15,144 --> 00:04:19,565 If you can't entertain the envoys, then you're going to shoot them instead? 17 00:04:19,774 --> 00:04:21,442 Is that it? 18 00:04:23,945 --> 00:04:25,238 Again. 19 00:04:29,283 --> 00:04:31,035 I have some business for you, Charles. 20 00:04:31,244 --> 00:04:32,995 As you desire. 21 00:04:33,204 --> 00:04:36,124 My sister Margaret is to marry the king of Portugal. 22 00:04:36,332 --> 00:04:39,252 I want you to escort her and her dowry to Lisbon... 23 00:04:39,460 --> 00:04:40,962 ...and give her away in my name. 24 00:04:41,212 --> 00:04:43,005 Why me? 25 00:04:43,214 --> 00:04:45,383 I need someone I can trust. 26 00:04:45,591 --> 00:04:47,343 You trust me with a beautiful woman? 27 00:04:48,177 --> 00:04:52,181 With my sister, of course I trust you. 28 00:04:52,432 --> 00:04:54,517 Why shouldn't I? 29 00:04:55,643 --> 00:04:59,313 In any case, you're already betrothed to? 30 00:04:59,522 --> 00:05:02,567 What's her name? I can't keep up. 31 00:05:02,775 --> 00:05:04,277 Elizabeth Grey. 32 00:05:04,485 --> 00:05:06,404 She's a cousin of the marquess of Dorset. 33 00:05:06,612 --> 00:05:08,447 Exactly. 34 00:05:09,949 --> 00:05:13,703 I'm honoured by Your Majesty's trust, but there's still a difficulty. 35 00:05:13,911 --> 00:05:16,789 I'm not important enough to give away the sister of a king... 36 00:05:16,998 --> 00:05:18,958 ...let alone the king of England. 37 00:05:19,167 --> 00:05:21,627 That's why I'm making you a duke. 38 00:05:23,212 --> 00:05:26,716 Duke of Suffolk. How does that please your grace? 39 00:05:30,636 --> 00:05:32,847 Come on! 40 00:05:34,724 --> 00:05:37,476 The emperor sends his best wishes to the king. 41 00:05:37,685 --> 00:05:41,772 We are most grateful to you, Mr. More, for coming to welcome us in person. 42 00:05:42,023 --> 00:05:43,608 No, it's my honour. 43 00:05:43,816 --> 00:05:47,486 His Majesty regards your visit as a thing of great moment. 44 00:05:47,737 --> 00:05:50,448 When shall we have an audience with His Majesty? 45 00:05:50,656 --> 00:05:52,658 Let me advise Your Excellencies on this... 46 00:05:52,867 --> 00:05:55,620 ...there's only one way to reach the king's ear... 47 00:05:55,828 --> 00:05:58,748 ...and that is through the good offices of Cardinal Wolsey. 48 00:05:58,998 --> 00:06:00,708 We heard some rumours, Mr. More... 49 00:06:00,917 --> 00:06:03,586 ...that the cardinal advocates French interests. 50 00:06:03,836 --> 00:06:05,963 Only when he considers them to be in ours. 51 00:06:07,465 --> 00:06:09,717 Tell me, what is the emperor's attitude... 52 00:06:09,926 --> 00:06:13,012 ...to the rise of the Lutheran heresy in some of his territories? 53 00:06:13,262 --> 00:06:15,431 My friend Erasmus tells me that in Germany... 54 00:06:15,681 --> 00:06:17,516 ...it's spreading like a forest fire. 55 00:06:17,767 --> 00:06:20,853 His Highness does everything in his power to suppress it. 56 00:06:21,062 --> 00:06:23,439 But, as you know, Luther himself is the guest... 57 00:06:23,689 --> 00:06:26,776 ...of one of the German princes unfortunately beyond his control. 58 00:06:26,984 --> 00:06:31,197 My king is writing a pamphlet demolishing Luther's arguments... 59 00:06:31,405 --> 00:06:34,367 ...defending the papacy and our faith. 60 00:06:34,617 --> 00:06:39,163 You mean, he is writing it himself, with his own hand? 61 00:06:39,413 --> 00:06:41,582 No. 62 00:06:41,791 --> 00:06:46,128 There are a great many things that my king can do. 63 00:06:51,926 --> 00:06:55,262 The envoys from the emperor, Your Eminence. 64 00:06:57,056 --> 00:06:58,891 Your Excellencies. 65 00:06:59,141 --> 00:07:01,268 This is indeed a happy day. 66 00:07:01,519 --> 00:07:06,315 We have planned many festivities in honour of this most welcome visit. 67 00:07:06,565 --> 00:07:08,943 And it is my devout hope and wish... 68 00:07:09,151 --> 00:07:12,029 ...that together we can finalize the details of a treaty... 69 00:07:12,238 --> 00:07:16,033 ...which will bind your master and mine in perpetual friendship. 70 00:07:16,283 --> 00:07:19,203 That is very much our hope too, Your Eminence. 71 00:07:19,453 --> 00:07:21,831 Good, please. 72 00:07:23,833 --> 00:07:25,918 Not you, Thomas. 73 00:07:30,256 --> 00:07:33,008 I don't want to waste your time or mine. 74 00:07:33,217 --> 00:07:35,761 So before we drink, tell me... 75 00:07:35,970 --> 00:07:41,392 ...is the emperor in fact sincere about this treaty? 76 00:07:41,600 --> 00:07:44,645 - Of course he is. - Good. 77 00:07:44,854 --> 00:07:46,355 Then I propose to cement it... 78 00:07:46,564 --> 00:07:49,233 ...we also announce the betrothal of the emperor... 79 00:07:49,442 --> 00:07:52,194 ...to the daughter of the king, Princess Mary. 80 00:07:52,403 --> 00:07:55,906 It is our understanding that she is already betrothed to the dauphin. 81 00:07:56,115 --> 00:07:59,952 But now, she will be betrothed to Charles. 82 00:08:00,161 --> 00:08:02,746 Unless you have some other objection? 83 00:08:02,955 --> 00:08:04,748 On the contrary. 84 00:08:04,957 --> 00:08:08,377 Good. Then we are agreed. 85 00:08:16,051 --> 00:08:21,473 The Emperor told us to inform Your Eminence personally... 86 00:08:21,682 --> 00:08:27,229 ...that he wishes to bestow upon you a very generous pension. 87 00:08:30,316 --> 00:08:35,404 He will also throw his weight behind your ambitions to be Pope. 88 00:08:39,241 --> 00:08:42,870 Let us drink to the success of Your Excellencies' visit. 89 00:08:43,078 --> 00:08:45,331 By all means. 90 00:08:49,126 --> 00:08:51,587 You have found means to put my niece before the king? 91 00:08:51,795 --> 00:08:53,881 Yes, Your Grace. It's already arranged. 92 00:08:54,423 --> 00:08:58,802 Anne is to appear in the pageant for the Spanish envoys. As is the king. 93 00:08:59,011 --> 00:09:01,388 She will find a way to draw his attention. 94 00:09:01,597 --> 00:09:02,973 Good. 95 00:09:03,182 --> 00:09:04,808 Once she opens her legs for him... 96 00:09:05,017 --> 00:09:07,937 ...she can open her mouth and denounce Wolsey. 97 00:09:10,064 --> 00:09:14,109 They do say that the sharpest blades are sheathed in the softest pouches. 98 00:09:22,326 --> 00:09:23,869 His Eminence, Cardinal Wolsey... 99 00:09:24,119 --> 00:09:28,457 ...and the Spanish ambassadors, Mendoza and Chapuys. 100 00:10:09,707 --> 00:10:10,999 Who are those ladies? 101 00:10:11,250 --> 00:10:13,919 They are the graces, Excellence. 102 00:10:14,169 --> 00:10:19,299 They have names like Kindness, Honour, Constancy, Mercy and Pity. 103 00:10:20,050 --> 00:10:21,927 They are prisoners in the castle. 104 00:10:22,136 --> 00:10:25,305 The figure to the left under the broken hearts... 105 00:10:25,514 --> 00:10:29,393 ...is His Majesty's sister, Princess Margaret. 106 00:10:30,978 --> 00:10:33,105 Who is keeping them prisoner? 107 00:10:33,355 --> 00:10:38,777 Danger, Jealousy, Unkindness, Scorn, Disdain, Strangeness, et cetera. 108 00:10:49,037 --> 00:10:51,582 Is the king there? Which one is the king? 109 00:10:51,790 --> 00:10:57,379 The men represent Youth, Devotion, Loyalty, Pleasure, Gentleness, Liberty. 110 00:10:57,588 --> 00:11:00,340 And, yes, His Majesty is hid amongst them. 111 00:11:06,763 --> 00:11:10,434 As Ardent Desire, I demand you release your prisoners. 112 00:11:10,684 --> 00:11:14,897 As Lady Scorn, I laugh at your desires. 113 00:11:15,147 --> 00:11:18,358 These men are noble lords. 114 00:11:18,609 --> 00:11:21,320 No, they're just men dressed up. 115 00:11:22,863 --> 00:11:27,367 I say it again, release these fair damsels that you keep so cruelly. 116 00:11:27,576 --> 00:11:28,869 Never. 117 00:11:30,954 --> 00:11:36,126 Then you give us no choice but to attack and breach your defences. 118 00:11:37,211 --> 00:11:39,922 No knight shall ever breach mine. 119 00:11:43,175 --> 00:11:48,138 Lady, Desire overcomes all. 120 00:11:49,514 --> 00:11:52,309 Attack! 121 00:12:06,448 --> 00:12:08,283 Perseverance, you are my prisoner now. 122 00:12:18,919 --> 00:12:22,214 - Sister. - Brother. 123 00:13:00,419 --> 00:13:04,840 And now all shall be unmasked. 124 00:13:48,133 --> 00:13:49,885 I must speak to you. 125 00:13:50,093 --> 00:13:52,763 I trust you have settled all your affairs here, Margaret? 126 00:13:52,971 --> 00:13:54,264 Yes, but... 127 00:13:54,473 --> 00:13:56,433 The king has written of his love for you... 128 00:13:56,641 --> 00:13:59,978 ...and his eagerness to set eyes on you, having seen your portrait. 129 00:14:04,149 --> 00:14:08,153 I plead with you, as your sister, don't make me marry him. 130 00:14:08,361 --> 00:14:10,071 He's an old man. 131 00:14:22,584 --> 00:14:24,669 And who are you? 132 00:14:24,878 --> 00:14:28,590 I'm Anne Boleyn. 133 00:15:00,497 --> 00:15:03,792 Thank you, Master Cornish. I'm very grateful to you. 134 00:15:05,168 --> 00:15:07,295 Sir Thomas. 135 00:15:21,977 --> 00:15:24,271 May I see your mistress? 136 00:15:29,985 --> 00:15:32,654 A gentleman, my lady. 137 00:15:36,074 --> 00:15:38,326 Mr. Brandon. 138 00:15:39,077 --> 00:15:41,871 You are not yet invested a duke, I think. 139 00:15:42,122 --> 00:15:44,874 Aye, madam. 140 00:15:46,835 --> 00:15:49,921 I shall be taking with me to Portugal, a company of 200 persons. 141 00:15:50,130 --> 00:15:53,258 They shall include my chamberlain, my chaplain, my laundress... 142 00:15:53,466 --> 00:15:55,302 ...all of my ladies. 143 00:15:55,510 --> 00:15:57,012 Yes, madam. 144 00:15:57,262 --> 00:16:00,682 Should you have anything to discuss, you may do so with my chamberlain. 145 00:16:00,890 --> 00:16:02,183 Yes, madam. 146 00:16:02,434 --> 00:16:07,647 I'm surprised my brother chose a man without noble blood to represent him. 147 00:16:07,897 --> 00:16:11,192 Even Norfolk would have been better. 148 00:16:24,998 --> 00:16:27,792 The queen is ready. 149 00:16:28,626 --> 00:16:31,212 I will announce you to the queen. 150 00:16:32,005 --> 00:16:36,551 Her Majesty, Catherine of Aragon, Queen of England. 151 00:16:39,554 --> 00:16:42,891 Your Majesty, the envoys from Spain. 152 00:16:47,979 --> 00:16:50,774 I know you have an audience with the king. 153 00:16:50,982 --> 00:16:53,693 I just couldn't let you pass without seeing you. 154 00:16:53,985 --> 00:16:54,986 Majesty... 155 00:16:55,195 --> 00:16:58,865 ...your nephew the emperor sends you his love and filial regards. 156 00:16:59,073 --> 00:17:00,158 Always. 157 00:17:00,408 --> 00:17:02,952 Tell him, if he loves me... 158 00:17:03,161 --> 00:17:04,496 ...he should write to me more often. 159 00:17:05,497 --> 00:17:08,708 But I am happy from the bottom of my heart... 160 00:17:08,917 --> 00:17:10,794 ...that you are here... 161 00:17:11,002 --> 00:17:14,255 ...and that there is going to be a treaty. 162 00:17:18,009 --> 00:17:21,095 Just beware the cardinal. 163 00:17:26,768 --> 00:17:29,938 His Majesty will receive you now. 164 00:17:35,276 --> 00:17:39,364 Gentlemen, welcome to my kingdom. 165 00:17:39,614 --> 00:17:43,993 I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty. 166 00:17:44,202 --> 00:17:47,914 You may trust everything Cardinal Wolsey says. 167 00:17:48,122 --> 00:17:52,669 He speaks for me directly in all matters. 168 00:17:52,877 --> 00:17:56,130 As for my part, I should like to invite the emperor to visit here... 169 00:17:56,339 --> 00:17:58,383 ...as soon as can be arranged. 170 00:17:58,591 --> 00:18:03,513 The visit would give pleasure both to me and to my queen. 171 00:18:04,305 --> 00:18:05,723 Your Majesty. 172 00:18:20,947 --> 00:18:23,658 - When's he coming? - At the end of this month. 173 00:18:23,866 --> 00:18:25,577 So soon? 174 00:18:25,827 --> 00:18:29,497 If he needs allies for his attack on the French, he intends to do so shortly. 175 00:18:29,706 --> 00:18:33,001 Indeed. The envoys told me in confidence... 176 00:18:33,209 --> 00:18:36,879 ...that the emperor will strike first against the French occupation in Italy. 177 00:18:37,088 --> 00:18:38,840 He has a claim to the duchy of Milan. 178 00:18:39,716 --> 00:18:41,342 And then? 179 00:18:41,592 --> 00:18:44,846 Then having driven them out of Italy with your help... 180 00:18:45,054 --> 00:18:47,640 ...he will invade France itself. 181 00:18:51,477 --> 00:18:54,355 I want you to prepare all our forces for a joint invasion. 182 00:18:54,605 --> 00:18:57,567 - Yes, Your Majesty. - And I want another warship. 183 00:18:58,860 --> 00:19:01,988 Your Majesty, we have only just launched the Victory. 184 00:19:02,238 --> 00:19:05,158 Then order another one. A greater one. 185 00:19:06,117 --> 00:19:10,371 What we lack in men, we can more than make up for in ships. 186 00:19:10,580 --> 00:19:12,665 We're an island race, cardinal. 187 00:19:12,874 --> 00:19:15,335 We have the best and bravest sailors in the world. 188 00:19:15,543 --> 00:19:19,088 - I will have the greatest navy. - Ships are expensive. 189 00:19:19,338 --> 00:19:21,966 My father was a careful man. 190 00:19:22,175 --> 00:19:26,846 A shrewd man. A business man. 191 00:19:27,055 --> 00:19:30,224 He left me a great deal of money, Your Eminence. 192 00:19:30,433 --> 00:19:32,268 I intend to spend it. 193 00:19:45,907 --> 00:19:47,617 Good. 194 00:19:47,825 --> 00:19:50,161 Sir Thomas Boleyn. 195 00:19:53,998 --> 00:19:55,500 Sir Thomas. 196 00:19:55,750 --> 00:19:57,710 Majesty. 197 00:19:57,919 --> 00:20:02,715 Come. I feel I've been a little remiss. 198 00:20:02,924 --> 00:20:06,511 I never showed my gratitude to you for the diplomatic efforts you made. 199 00:20:06,719 --> 00:20:08,513 Your Majesty had no need. 200 00:20:08,763 --> 00:20:12,517 I'm simply content to serve you in whatever capacity I can be of use. 201 00:20:12,725 --> 00:20:15,853 Nevertheless, I wish to show my gratitude. 202 00:20:16,729 --> 00:20:19,816 It pleases me to make you a knight of the Garter. 203 00:20:20,024 --> 00:20:23,110 I'm also appointing you comptroller of my household. 204 00:20:26,030 --> 00:20:27,323 I believe Your Majesty... 205 00:20:27,532 --> 00:20:30,618 ...has a greater opinion of my talents than I have. 206 00:20:30,868 --> 00:20:33,162 I shall be the judge of that. 207 00:20:35,373 --> 00:20:36,666 We shall talk more later. 208 00:20:40,127 --> 00:20:42,004 Oh, I almost forgot. 209 00:20:43,798 --> 00:20:45,424 Your daughter. 210 00:20:45,675 --> 00:20:47,677 The one who performed in our masquerade. 211 00:20:47,885 --> 00:20:49,720 - Anne. - Yes. 212 00:20:54,058 --> 00:20:56,769 As a matter of fact, she's soon to come to court... 213 00:20:56,978 --> 00:20:59,355 ...as a lady in waiting to Her Majesty. 214 00:21:24,505 --> 00:21:26,424 And will you leave me thus? 215 00:21:26,632 --> 00:21:29,719 Say nay, say nay, for shame 216 00:21:29,927 --> 00:21:34,682 To save you from the blame Of all my grief and grame 217 00:21:34,890 --> 00:21:36,767 And will you leave me so? 218 00:21:36,976 --> 00:21:40,438 Say no, say no 219 00:21:41,439 --> 00:21:43,399 And will you leave me thus? 220 00:21:43,608 --> 00:21:46,652 And have no more pity Of he that loves thee? 221 00:21:48,446 --> 00:21:51,532 Alas, your cruelty! 222 00:21:52,199 --> 00:21:54,327 And will you leave me thus? 223 00:21:54,535 --> 00:21:57,997 Say no, say no 224 00:22:02,752 --> 00:22:05,921 Well, do you like it? 225 00:22:06,130 --> 00:22:09,050 Should I like something that accuses me of being cruel? 226 00:22:19,935 --> 00:22:23,481 - You are cruel, Mistress Anne. - Am I? 227 00:22:25,733 --> 00:22:28,069 You have no claim on me, Master Wyatt. 228 00:22:29,779 --> 00:22:32,281 I have the same claim as every other lover... 229 00:22:32,490 --> 00:22:34,909 ...to whom a woman's heart has been freely given. 230 00:22:35,159 --> 00:22:37,995 You are a poet, as I am a woman. 231 00:22:38,204 --> 00:22:41,624 Poets and women are always free with their hearts, are they not? 232 00:22:42,541 --> 00:22:43,834 Anne... 233 00:22:46,670 --> 00:22:49,590 Stop it, Tom. You mustn't. 234 00:22:54,345 --> 00:22:56,263 Then I was right. 235 00:23:03,312 --> 00:23:05,564 You are leaving me. 236 00:23:11,445 --> 00:23:14,824 - Why don't you answer me? - You're married. 237 00:23:16,659 --> 00:23:20,371 Yes. But I'm separated. 238 00:23:20,579 --> 00:23:23,040 I'm going to divorce. 239 00:23:23,791 --> 00:23:25,251 I mean, who isn't married? 240 00:23:31,966 --> 00:23:34,718 You must never ask to see me again. Do you promise? 241 00:23:36,470 --> 00:23:38,472 Why should I? 242 00:23:38,681 --> 00:23:40,975 When I have just learned what promises are worth. 243 00:23:43,143 --> 00:23:45,938 Is it another? Is that it? 244 00:23:46,188 --> 00:23:48,524 Do you love another? 245 00:23:53,195 --> 00:23:54,488 Never ask of me... 246 00:23:55,406 --> 00:23:58,284 ...and never, if you value your life, speak of me to others. 247 00:23:58,492 --> 00:24:00,244 Do you understand? 248 00:24:06,000 --> 00:24:08,294 Have you no pity? 249 00:24:13,424 --> 00:24:18,053 Can you imagine? Lmagine what he's gonna be like now. 250 00:24:18,262 --> 00:24:21,682 I'll wager he's already ordered a bigger codpiece. 251 00:24:21,932 --> 00:24:25,019 Yes, Your Grace. No, Your Grace. 252 00:24:25,227 --> 00:24:29,189 Let me bottle up your farts and sell them for nectar, Your Grace. 253 00:24:29,481 --> 00:24:32,109 I don't wanna think about it any more. 254 00:24:32,318 --> 00:24:34,278 It makes me ill. 255 00:24:37,114 --> 00:24:38,616 So, what shall we do? 256 00:24:40,159 --> 00:24:41,660 Find women. 257 00:24:44,288 --> 00:24:47,374 Even if she was a complete Venus... 258 00:24:47,583 --> 00:24:50,628 ...I couldn't satisfy her in my dejected state. 259 00:24:53,964 --> 00:24:57,051 - Let's just drink more, then. - All right. 260 00:24:58,552 --> 00:25:01,597 Here. To His Grace. 261 00:25:01,847 --> 00:25:06,101 - Here's to Charles. - His Grace. 262 00:25:09,730 --> 00:25:12,274 Did the envoys leave in good cheer? 263 00:25:12,524 --> 00:25:15,194 They were in excellent spirits. 264 00:25:15,778 --> 00:25:17,654 The treaty is agreed. 265 00:25:19,239 --> 00:25:21,241 And my nephew will come? 266 00:25:21,492 --> 00:25:26,622 We wait for news. Wolsey will find out. 267 00:25:34,463 --> 00:25:35,756 I had a dream. 268 00:25:37,841 --> 00:25:42,888 In my dream, you came to me again and held me in your arms... 269 00:25:43,097 --> 00:25:46,266 ...and you whispered that all would be well. 270 00:25:46,475 --> 00:25:49,645 And all manner of things would be well. 271 00:25:53,982 --> 00:25:55,818 Henry. 272 00:25:56,819 --> 00:26:00,030 Sweetheart. Husband. 273 00:26:02,533 --> 00:26:08,288 You must believe me. I never knew your brother in that way. 274 00:26:10,457 --> 00:26:12,459 He was so young. And he was ill. 275 00:26:18,006 --> 00:26:23,971 I have never known another man, nor ever want to. 276 00:26:28,058 --> 00:26:29,518 I love you. 277 00:27:15,022 --> 00:27:16,356 The king. 278 00:27:30,704 --> 00:27:33,916 The king would like you to come to his chambers. 279 00:27:52,643 --> 00:27:54,436 Mary. 280 00:27:55,687 --> 00:27:58,440 My darling daughter. 281 00:28:05,822 --> 00:28:09,326 - Have you said your prayers? - Yes. 282 00:28:30,806 --> 00:28:32,641 My Lord... 283 00:28:37,229 --> 00:28:39,606 ...how like you this? 284 00:28:58,041 --> 00:29:04,256 Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight? 285 00:29:04,464 --> 00:29:09,302 - No, my lady. - No. 286 00:29:29,114 --> 00:29:32,033 I'm worried about you, my love. 287 00:29:35,245 --> 00:29:37,998 You work too hard. 288 00:29:38,248 --> 00:29:40,625 I know that. 289 00:29:43,879 --> 00:29:46,131 It will kill you. 290 00:29:48,508 --> 00:29:53,889 I know that too. What am I supposed to do? 291 00:29:55,640 --> 00:29:58,185 Stay alive. 292 00:30:12,032 --> 00:30:14,367 - Aren't you coming? - What's happening? 293 00:30:14,576 --> 00:30:18,413 The queen's new ladies have arrived. Come on. 294 00:30:25,921 --> 00:30:30,884 - Beautiful hair, mistress. - Things are looking up. 295 00:30:32,344 --> 00:30:34,554 Mistress. Mistress. 296 00:30:34,763 --> 00:30:37,390 The way she carries herself. 297 00:30:38,808 --> 00:30:40,602 "What serpent was ever so venomous... 298 00:30:40,810 --> 00:30:43,146 ...as to call the holy city of Rome 'Babylon'... 299 00:30:43,355 --> 00:30:46,358 ...and the Pope's authority 'Tyranny'... 300 00:30:46,566 --> 00:30:50,028 ...and turn the name of our Holy Father into 'Anti-Christ'?" 301 00:30:51,655 --> 00:30:53,740 It's very good. 302 00:30:54,741 --> 00:30:58,078 - Strongly worded, but it's very good. - You're sure? 303 00:30:58,328 --> 00:31:01,414 Well, you might think of toning down the polemic, just a little. 304 00:31:02,832 --> 00:31:05,418 For example, where you describe Luther as this weed. 305 00:31:05,627 --> 00:31:07,337 Where is it? 306 00:31:07,545 --> 00:31:12,425 Here, "This dilapidated, sick and evil-minded sheep." 307 00:31:13,301 --> 00:31:14,594 Tone it down? 308 00:31:14,844 --> 00:31:19,224 Well, yes, for diplomatic purposes. 309 00:31:19,432 --> 00:31:21,476 No, never. 310 00:31:21,726 --> 00:31:24,187 No language can be strong enough to condemn Luther... 311 00:31:24,396 --> 00:31:27,607 ...nor gracious enough to praise His Holiness. 312 00:31:29,234 --> 00:31:34,906 I will dedicate a copy to him and you will take it to him in Rome. 313 00:31:35,156 --> 00:31:36,449 Why me? 314 00:31:36,658 --> 00:31:40,412 If there is anything true and good in it, it is due to you. 315 00:31:42,080 --> 00:31:45,959 I could never have written it, or anything else, Sir Thomas More... 316 00:31:46,167 --> 00:31:49,212 ...without your guidance and unfailing honesty. 317 00:31:50,130 --> 00:31:51,798 Why did you call me Sir Thomas? 318 00:31:52,966 --> 00:31:54,801 A knighthood is the least I could do. 319 00:31:55,051 --> 00:31:57,137 It's a great deal more than I deserve. 320 00:31:57,387 --> 00:31:59,472 Now, don't be too modest, Thomas. 321 00:32:00,265 --> 00:32:02,976 You're not a saint. 322 00:32:05,061 --> 00:32:07,313 There is something else I want you to do for me. 323 00:32:08,690 --> 00:32:12,402 Seize all the copies of Luther's works you can find... 324 00:32:13,903 --> 00:32:15,196 ...and burn them. 325 00:32:17,073 --> 00:32:18,616 Burn them all. 326 00:32:31,546 --> 00:32:33,590 From France. 327 00:32:59,199 --> 00:33:03,494 Well, King Francis has already discovered... 328 00:33:03,703 --> 00:33:06,581 ...our rapprochement with the emperor. 329 00:33:06,789 --> 00:33:08,208 He feels betrayed and angry... 330 00:33:08,416 --> 00:33:11,961 ...and is making threats against our interests. 331 00:33:13,004 --> 00:33:15,089 Who told him? 332 00:34:11,062 --> 00:34:14,148 My lords and ladies, His lmperial Highness... 333 00:34:14,357 --> 00:34:18,695 ...Charles, Holy Roman Emperor, King of Aragon, Valencia, Naples... 334 00:34:18,903 --> 00:34:22,031 ...and Sicily, Duke of the Burgundian Territories... 335 00:34:22,240 --> 00:34:25,243 ...Archduke of Austria. 336 00:34:35,920 --> 00:34:37,505 Your Eminence, a moment. 337 00:34:38,423 --> 00:34:42,385 Move away, Mr. Pace. Move away. 338 00:34:42,593 --> 00:34:44,762 Yes, Eminence. 339 00:34:44,971 --> 00:34:47,724 Your Highness. 340 00:34:48,891 --> 00:34:51,060 Your Majesty. 341 00:34:53,020 --> 00:34:56,274 I did not expect... 342 00:34:56,524 --> 00:34:58,609 I could not sustain the anticipation. 343 00:34:58,818 --> 00:35:02,155 I had to come straight down and welcome you myself. 344 00:35:02,405 --> 00:35:04,157 Then I am truly honoured. 345 00:35:06,492 --> 00:35:08,161 Tonight, we shall dance and feast. 346 00:35:08,411 --> 00:35:11,748 And tomorrow, you shall come see my ships. 347 00:35:11,956 --> 00:35:15,585 Gentlemen. Music. Let's celebrate. 348 00:35:15,793 --> 00:35:17,503 Come. 349 00:35:21,757 --> 00:35:24,385 Remove that man. 350 00:35:31,476 --> 00:35:35,480 Wait. No, wait. Wait. 351 00:35:39,275 --> 00:35:40,568 Mr. Pace. 352 00:35:43,988 --> 00:35:45,281 You knew, of course... 353 00:35:45,490 --> 00:35:49,202 ...that His Majesty was going to make this surprise visit, did you not? 354 00:35:49,452 --> 00:35:52,497 Well, yes. As his secretary, I would obviously know. 355 00:35:52,705 --> 00:35:54,207 Yes, of course, you did. 356 00:35:54,457 --> 00:35:56,584 And you also knew, of course... 357 00:35:56,792 --> 00:35:59,086 ...that the imperial envoys had come privately... 358 00:35:59,295 --> 00:36:01,714 ...to make a treaty with His Majesty. 359 00:36:01,923 --> 00:36:05,051 But then, of course, you speak Spanish, don't you? 360 00:36:05,259 --> 00:36:07,178 Almost as well as you speak French. 361 00:36:08,721 --> 00:36:12,725 L... I don't understand, Your Eminence. 362 00:36:12,975 --> 00:36:15,228 I think you do, Mr. Pace. I really think you do. 363 00:36:15,436 --> 00:36:19,106 Because you see, I think you not only spy for me... 364 00:36:20,816 --> 00:36:22,860 ...you also spy for the French. 365 00:36:23,986 --> 00:36:25,529 No. It's not true. 366 00:36:26,489 --> 00:36:28,908 You are removed from all your positions. 367 00:36:30,076 --> 00:36:31,786 No, wait, wait, wait. I swear to you. 368 00:36:31,994 --> 00:36:35,039 I swear by everything that's holy, it's not true. 369 00:36:35,248 --> 00:36:37,541 His Majesty is held dear in my heart. 370 00:36:37,792 --> 00:36:41,212 It is treason to plot against His Majesty. 371 00:36:41,963 --> 00:36:44,799 Wait. What are you saying? 372 00:36:45,049 --> 00:36:47,051 Wait, Your Eminence, please. Don't do this. 373 00:36:47,260 --> 00:36:49,470 You know it's not true, Your Eminence, please. 374 00:36:49,679 --> 00:36:52,265 I beg you. You know it's not true, Your Eminence. 375 00:36:52,473 --> 00:36:53,766 Please! Please! 376 00:36:54,016 --> 00:36:57,895 This is my flagship, The Mary Rose. 377 00:36:58,104 --> 00:37:00,940 She's the largest warship afloat. 378 00:37:01,148 --> 00:37:05,361 She displaces 700 tons, fires 91 guns... 379 00:37:06,362 --> 00:37:08,155 ...and has a company of 400 men. 380 00:37:12,868 --> 00:37:14,704 I have nothing like this. 381 00:37:15,371 --> 00:37:17,540 You have vast armies. 382 00:37:19,041 --> 00:37:23,087 Together, we shall be invincible. 383 00:37:23,796 --> 00:37:25,631 How could the French withstand us? 384 00:37:27,049 --> 00:37:31,053 With you beside me, there is no boundary... 385 00:37:31,262 --> 00:37:37,226 ...or frontier or world we could not conquer. 386 00:37:39,103 --> 00:37:41,022 I like you already. 387 00:37:43,065 --> 00:37:47,403 Except for the chin, what is there not to like? 388 00:38:00,833 --> 00:38:03,169 Prisoner to the steps. 389 00:38:11,010 --> 00:38:13,137 You must believe me, I'm an innocent man. 390 00:38:13,345 --> 00:38:16,265 I don't know why I have been brought here. 391 00:38:17,475 --> 00:38:20,060 I'm innocent! 392 00:38:22,021 --> 00:38:23,647 No, no, no. I've done nothing wrong. 393 00:38:23,856 --> 00:38:26,192 I've done nothing wrong! 394 00:38:26,442 --> 00:38:32,239 You know, you and I are united by an indissoluble tie. 395 00:38:32,448 --> 00:38:36,911 Since you married my mother's sister, you are really my uncle. 396 00:38:40,080 --> 00:38:46,045 It's an affinity which both delights and pleases me, nephew. 397 00:38:47,004 --> 00:38:51,467 Your Highness, your aunt awaits. 398 00:38:54,136 --> 00:38:58,557 Your Majesty, His lmperial Highness, Charles, Holy Roman Emperor. 399 00:39:18,160 --> 00:39:24,416 Majesty, I ask for your blessing, as a nephew to an aunt. 400 00:39:24,625 --> 00:39:28,712 I give you my blessing freely, my dear Charles... 401 00:39:30,005 --> 00:39:32,383 ...as I give you my love. 402 00:39:35,719 --> 00:39:37,763 Your Highness... 403 00:39:38,597 --> 00:39:43,060 ...allow me to present my daughter Mary, your future bride. 404 00:39:48,148 --> 00:39:51,443 Bravo! Come. 405 00:39:55,447 --> 00:39:58,534 Now, we must wait to be married. 406 00:40:00,786 --> 00:40:03,372 Do you think you have the patience? 407 00:40:04,790 --> 00:40:08,168 I have a present for Your Highness. Do you want to see it? 408 00:40:08,419 --> 00:40:12,214 I love presents. Show me. 409 00:40:15,676 --> 00:40:16,969 There. Look. 410 00:40:19,763 --> 00:40:22,349 - Are they for me? - Do you like them? 411 00:40:22,558 --> 00:40:27,980 They're the best presents I've ever had. Thank you, Your Highness. 412 00:40:52,254 --> 00:40:55,507 As soon as possible, you must both come and visit me. 413 00:40:55,758 --> 00:40:59,136 I want to show you especially the treasures of Montezuma... 414 00:40:59,344 --> 00:41:02,890 ...the king of the Aztecs, that General Cortes... 415 00:41:03,098 --> 00:41:05,684 ...recently discovered in Mexico. 416 00:41:05,893 --> 00:41:07,770 - We should love that. - Yes. 417 00:41:07,978 --> 00:41:10,522 We've heard a little about the lands across the sea... 418 00:41:10,731 --> 00:41:12,357 ...they call the Indies. 419 00:41:12,608 --> 00:41:16,862 I tell you, I swear to you, that is where the future lies. 420 00:41:17,070 --> 00:41:20,282 So much undiscovered land. 421 00:41:20,491 --> 00:41:24,369 So much wealth of gold and silver... 422 00:41:24,620 --> 00:41:27,915 ...of minerals and salts. 423 00:41:36,465 --> 00:41:38,175 Madam. 424 00:41:48,644 --> 00:41:50,479 Sweetheart. 425 00:41:52,231 --> 00:41:56,193 Put yourself in his way. 426 00:41:59,488 --> 00:42:01,240 How are your preparations going? 427 00:42:01,490 --> 00:42:03,951 We are recruiting more German mercenaries. 428 00:42:04,159 --> 00:42:07,746 But everything is going well. 429 00:42:07,996 --> 00:42:12,751 - I shall take Milan by next spring. - And then? 430 00:42:13,001 --> 00:42:18,215 And then, together, we shall invade France... 431 00:42:18,465 --> 00:42:23,720 ...and bring to an end the adventures of that libertine monarch... 432 00:42:23,929 --> 00:42:25,430 ...King Francis. 433 00:42:25,681 --> 00:42:27,558 That will make me very happy. 434 00:42:27,766 --> 00:42:29,977 It will also make you king of France. 435 00:42:33,021 --> 00:42:34,856 Yes. 436 00:42:47,786 --> 00:42:49,621 Will you dance, Your Highness? 437 00:42:49,830 --> 00:42:53,667 With Your Majesty's permission. 438 00:42:56,503 --> 00:42:58,463 Granted. 439 00:43:10,851 --> 00:43:12,686 Excuse me. 440 00:43:15,272 --> 00:43:19,985 The king of Portugal, I've heard he also has gout. 441 00:43:21,320 --> 00:43:25,866 They say his spine is deformed. He walks like a crab. 442 00:43:30,454 --> 00:43:31,872 Promise me something, brother. 443 00:43:32,122 --> 00:43:36,168 I'll agree to marry him on one condition. 444 00:43:36,376 --> 00:43:42,049 When he's dead, which can't be long, I can marry whom I choose. 445 00:43:45,260 --> 00:43:47,137 Agreed? 446 00:43:55,979 --> 00:43:58,774 Not drinking today, Charles, or should I say, Your Grace? 447 00:44:00,525 --> 00:44:03,153 You should definitely call him by his real name... 448 00:44:03,361 --> 00:44:05,238 ...which is cunt or villain. 449 00:44:05,489 --> 00:44:08,867 - Why? - We're supposed to be friends, Charles. 450 00:44:11,536 --> 00:44:14,456 - Aren't we still? - Not if you don't show us favour. 451 00:44:14,664 --> 00:44:18,126 It's within your gift to ask His Majesty to give us some titles... 452 00:44:18,335 --> 00:44:19,795 ...or at least some land. 453 00:44:20,003 --> 00:44:23,173 It seems that everything the king has to give, he's given to you. 454 00:44:26,384 --> 00:44:29,262 - Jealous? - Naturally. 455 00:44:29,513 --> 00:44:32,099 As you rise, so too should we. 456 00:44:32,349 --> 00:44:35,602 So, what can we do for you, Your Grace? 457 00:44:37,062 --> 00:44:38,688 Show me some respect. 458 00:44:54,496 --> 00:44:57,290 I am so glad to see you. 459 00:44:57,499 --> 00:44:59,960 It is often lonely here. 460 00:45:00,168 --> 00:45:01,837 Lonely? 461 00:45:02,045 --> 00:45:05,924 Things are not well between us, His Majesty and I. 462 00:45:06,132 --> 00:45:12,556 But I saw with my own eyes how attentive he is to you. 463 00:45:12,764 --> 00:45:16,351 He looks at you with such devotion... 464 00:45:16,560 --> 00:45:20,146 ...it seems, with such love. 465 00:45:20,355 --> 00:45:25,610 I fear that is for your benefit. Henry is a good masker. 466 00:45:25,819 --> 00:45:27,362 I don't wanna hear this again. 467 00:45:34,077 --> 00:45:36,246 Lady Anne. 468 00:45:36,496 --> 00:45:39,124 Yes, Your Majesty. 469 00:45:39,374 --> 00:45:44,379 I think sometimes he will ask me for a divorce. 470 00:45:44,588 --> 00:45:46,881 A divorce? 471 00:45:47,090 --> 00:45:50,802 No. That's impossible. 472 00:45:51,011 --> 00:45:53,555 Is it? 473 00:45:54,180 --> 00:45:55,640 Forgive me. 474 00:47:14,928 --> 00:47:16,679 Anne. 475 00:47:19,182 --> 00:47:21,434 No. Not like this. 476 00:47:23,144 --> 00:47:25,772 - How? - Seduce me. 477 00:47:25,980 --> 00:47:30,860 Write letters to me. And poems. I love poems. 478 00:47:31,111 --> 00:47:35,240 Ravish me with your words. Seduce me. 479 00:47:49,921 --> 00:47:52,340 Majesty? 480 00:47:52,549 --> 00:47:54,342 It's all right. 481 00:47:58,304 --> 00:48:00,140 She's gone. 482 00:48:06,479 --> 00:48:07,856 For Your Majesties to sign... 483 00:48:08,064 --> 00:48:12,527 ...between you this treaty of perpetual amity and concord... 484 00:48:13,611 --> 00:48:16,573 ...and to confirm with your seals and before these witnesses... 485 00:48:16,781 --> 00:48:19,784 ...the betrothal of Charles, Holy Roman Emperor... 486 00:48:20,034 --> 00:48:24,789 ...and her Highness, Princess Mary, upon her reaching the age of 12. 487 00:48:25,039 --> 00:48:26,332 I say to you again... 488 00:48:26,541 --> 00:48:29,752 ...in my power as papal legate and Chancellor of England... 489 00:48:30,003 --> 00:48:33,256 ...that you should sign this treaty of friendship, one to another... 490 00:48:33,464 --> 00:48:35,633 ...and never break it, so help you God. 491 00:49:08,166 --> 00:49:11,919 I swear to you my honour and allegiance. 492 00:49:12,837 --> 00:49:16,758 You must always trust in me. Always. 493 00:49:21,220 --> 00:49:24,557 Where is Mr. Pace? He should have been here. 494 00:49:24,766 --> 00:49:28,936 Your Majesty, I have discovered, shamefully... 495 00:49:29,145 --> 00:49:32,106 ...that Mr. Pace was not deserving of Your Majesty's trust. 496 00:49:32,315 --> 00:49:34,567 I have removed him from his offices. 497 00:49:35,652 --> 00:49:37,528 You're sure? 498 00:49:39,739 --> 00:49:42,658 The French were paying him a pension. 499 00:49:47,622 --> 00:49:52,377 I see. I trust you will find me a replacement. 500 00:49:58,091 --> 00:50:00,551 Well, how do our affairs proceed? 501 00:50:00,802 --> 00:50:02,512 Very well, Your Grace. 502 00:50:02,720 --> 00:50:05,056 The king makes no obvious declaration of interest. 503 00:50:05,264 --> 00:50:08,309 But it's possible to detect it in the way he glances at her... 504 00:50:08,518 --> 00:50:12,522 ...as if, in his mind, he could see her naked. 505 00:50:12,730 --> 00:50:15,191 Yes, well, he looks at most young women that way. 506 00:50:15,441 --> 00:50:18,027 But it is a start. 507 00:50:18,236 --> 00:50:22,740 A beginning at least to the end of that insufferable prelate. 508 00:50:23,282 --> 00:50:25,785 All in good time. 509 00:50:26,035 --> 00:50:27,787 One thing will follow another. 510 00:50:29,163 --> 00:50:30,790 Perhaps it would be a good idea... 511 00:50:30,998 --> 00:50:33,209 ...to include the Duke of Suffolk in our plans. 512 00:50:33,417 --> 00:50:37,296 Charles Brandon? He is barely a gentleman. 513 00:50:37,505 --> 00:50:39,340 He's the king's closest friend. 514 00:50:39,590 --> 00:50:41,968 And I believe hates Wolsey as much as we do. 515 00:50:43,553 --> 00:50:48,099 He would be a natural ally, at least for a time. 516 00:51:02,655 --> 00:51:04,115 Attack! 517 00:51:04,740 --> 00:51:07,201 Two points for Mr. Anthony Knivert. 518 00:51:24,719 --> 00:51:29,056 Mr. Heys, do you have those pieces I asked for? 519 00:51:29,265 --> 00:51:31,726 Yes, Your Majesty. 520 00:51:34,979 --> 00:51:37,857 One, rubies set in circlets of gold. 521 00:51:39,108 --> 00:51:44,196 A second, a precious stone upon a bed of gold and pearl. 522 00:51:44,405 --> 00:51:49,827 Third, small and large drops of pearl, with gold and purple... 523 00:51:50,036 --> 00:51:52,788 ...and the detail of a lion's head. 524 00:51:52,997 --> 00:51:59,003 And lastly, feathers of silver, gold and amber. 525 00:52:01,505 --> 00:52:05,801 Jewels fit for a queen, Your Majesty. 526 00:52:52,056 --> 00:52:54,308 It was Wolsey! It was Wolsey! 527 00:52:54,517 --> 00:52:56,060 Not me! Listen to me! 528 00:52:56,268 --> 00:52:58,396 It's Wolsey who has a pension from the French. 529 00:52:58,604 --> 00:52:59,980 It's not me. Listen to me. 530 00:53:00,189 --> 00:53:02,066 I didn't do anything. I'm innocent. 531 00:53:02,274 --> 00:53:05,361 It was Wolsey. Wolsey. Wolsey. 532 00:53:05,569 --> 00:53:08,781 Just ask him! Ask him! It was Wolsey! 40714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.