Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,414 --> 00:00:58,115
Jeg er Satan,
konge af al ondskab!
2
00:00:58,252 --> 00:01:02,463
I Guds navn kaster jeg dig
tilbage til Helvede!
3
00:01:02,589 --> 00:01:07,666
M� din r�dne �nd blive uddrevet
af dette barns sj�l!
4
00:01:07,803 --> 00:01:11,753
Aldrig! Hun er min!
Min, min, min!
5
00:01:11,890 --> 00:01:17,051
- Du skal ikke r�kke tunge ad mig.
- Jeg g�r, hvad pokker der passer mig.
6
00:01:17,187 --> 00:01:20,058
- Var din mund!
- Fissefj�s!
7
00:01:20,190 --> 00:01:26,110
- Jeg er pr�st.
- Undskyld. Pastor Fissefj�s.
8
00:01:26,238 --> 00:01:31,196
- Hvad siger du til dem her?
- Kan du s� knappe den bluse!
9
00:01:31,326 --> 00:01:35,538
- S� se her!
- L�g det krucifiks.
10
00:01:35,664 --> 00:01:39,875
Hvor er det sk�nt ...
11
00:01:40,002 --> 00:01:43,869
Stands!
Jeg befaler dig! Vig bort, Satan!
12
00:01:44,006 --> 00:01:48,466
Forsvind, d�mon!
13
00:01:51,346 --> 00:01:54,383
Mor!
14
00:01:58,061 --> 00:02:02,688
Er det overst�et?
Er Nancy rask?
15
00:02:04,276 --> 00:02:07,193
Gudskelov.
16
00:02:07,321 --> 00:02:11,484
Hvordan skal jeg
overhovedet kunne takke Dem?
17
00:02:19,750 --> 00:02:22,122
Mayii!
18
00:02:47,402 --> 00:02:51,067
Jeg vender tilbage!
19
00:02:53,158 --> 00:02:56,194
Satans ogs�.
20
00:04:28,420 --> 00:04:35,301
Californiens Universitet ved Chicago
17 �r senere
21
00:04:35,844 --> 00:04:37,753
MIRAKLER
for begyndere
22
00:04:37,888 --> 00:04:43,807
Den dj�vleuddrivende pr�st
Jedediah Mayii - helt eller kvaj?
23
00:04:48,774 --> 00:04:56,021
Denne del af skiltet er ligegyldig,
s� De beh�ver faktisk ikke l�se det.
24
00:04:57,365 --> 00:04:59,192
- Blane?
- Ja.
25
00:04:59,326 --> 00:05:01,484
- Grigsby?
- Ja.
26
00:05:01,620 --> 00:05:07,373
- Mormonernes Tabernakelkor?
- Ja.
27
00:05:10,253 --> 00:05:12,875
Goddag. Jeg er fader Mayii.
28
00:05:13,006 --> 00:05:16,541
Velkommen til dette seminar.
29
00:05:16,676 --> 00:05:21,054
Jeg vil fort�lle om en h�ndelse -
30
00:05:21,181 --> 00:05:27,266
- der spolerede og siden fornyede
min tro p� guddommelig indgriben.
31
00:05:27,395 --> 00:05:35,272
For 17 �r siden var en ung pige
offer for dj�vlebes�ttelse.
32
00:05:35,403 --> 00:05:39,864
Jeg blev hidkaldt
for at redde hendes sj�l.
33
00:05:39,991 --> 00:05:44,570
Det gjorde mig til en nedbrudt mand.
34
00:05:45,789 --> 00:05:49,240
Men for nylig er min tro blevet fornyet.
35
00:05:49,376 --> 00:05:53,420
Og jeg tror,
at selv de mest kyniske af jer -
36
00:05:53,547 --> 00:05:58,374
- vil finde denne historie ...
37
00:05:58,510 --> 00:06:00,337
... inspirerende.
38
00:06:02,514 --> 00:06:07,853
Unge dame,
gider De tr�kke kjolen ned?
39
00:06:08,895 --> 00:06:11,469
Op!
40
00:06:19,030 --> 00:06:22,779
Jeg havde for l�ngst
mistet kontakten med Nancy.
41
00:06:22,909 --> 00:06:26,824
Hun var blevet voksen
og havde sl�et sig til ro -
42
00:06:26,955 --> 00:06:29,956
- med sin mand
og to dejlige b�rn -
43
00:06:30,083 --> 00:06:35,125
- i et pikaresk kvarter med
legesyge unger, hegn om haverne -
44
00:06:35,255 --> 00:06:38,956
- og mange hvide.
45
00:06:39,092 --> 00:06:43,256
For femte gang er kampen
mellem Hockey All Stars -
46
00:06:43,388 --> 00:06:49,473
- og Bamses Venner On Ice blevet
rigtig grim. Og Kylling begyndte!
47
00:06:49,603 --> 00:06:53,647
Og nu til endnu
et afsnit af Hovedbrud.
48
00:06:53,773 --> 00:06:58,768
- Min k�re, s�de, elskede brud ...
- Skat!
49
00:06:58,904 --> 00:07:01,525
S� er der mad.
Sluk fjernsynet.
50
00:07:01,656 --> 00:07:05,321
- Hvad skal vi have?
- Jeres livret. H�jreb ...
51
00:07:05,452 --> 00:07:09,995
S�de kartofler,
gr�nne b�nner og gule �rter.
52
00:07:13,376 --> 00:07:17,291
- Jeg hader gule �rter!
- Det ved du godt!
53
00:07:17,422 --> 00:07:24,504
Jeg sagde, det var nogle dejlige b�rn.
Det her var, f�r de fik timer i skuespil.
54
00:07:24,638 --> 00:07:29,880
Jeg vil �ndre mit navn. Alle mine
veninder synes, det er s�rt.
55
00:07:30,018 --> 00:07:35,474
- Frieda er da et s�dt navn.
- Det er mit efternavn. Aglet.
56
00:07:35,607 --> 00:07:38,892
Hvad betyder det i det hele taget?
57
00:07:39,027 --> 00:07:45,279
I gamle dage bet�d Aglet "ham, der
s�tter plasticdimser p� sn�reb�nd".
58
00:07:45,408 --> 00:07:51,862
- Man hed det, man arbejdede med.
- S� T�mrer-Claus byggede huse?
59
00:07:51,998 --> 00:07:55,165
- Og Ove Bager bagte br�d?
- Netop.
60
00:07:55,293 --> 00:08:01,129
- Hvad lavede Gunnar Ree s�?
- Der var enkelte undtagelser.
61
00:08:10,850 --> 00:08:14,800
Her er Ernest og Fanny Raye Weller!
62
00:08:25,865 --> 00:08:29,448
Gud velsigne jer!
63
00:08:29,577 --> 00:08:35,414
Velkommen til Ernest og Fannys
Mirakeltime. Jeg hedder Ernest.
64
00:08:35,542 --> 00:08:39,540
Jeg hedder Fanny.
Og I kender jo lille Foo-Foo.
65
00:08:39,671 --> 00:08:41,664
Davs, Foo-Foo!
66
00:08:41,798 --> 00:08:46,543
Og Foo-Foo siger:
Gud velsigne jer alle sammen!
67
00:08:48,179 --> 00:08:52,925
Vi har en fantastisk masse
inspirerende ting med.
68
00:08:53,059 --> 00:08:56,843
Som s�dvanlig vil vi l�se
nogle passager fra Bibelen.
69
00:08:56,980 --> 00:09:02,734
Og m�ske vil vi helbrede
nogle af vore syge tilh�ngere.
70
00:09:02,861 --> 00:09:07,819
Og du ved, Ernest, at Foo-Foo elsker,
n�r du helbreder folk.
71
00:09:07,949 --> 00:09:11,532
Foo-Foo er en god hund.
Din r�v!
72
00:09:12,495 --> 00:09:16,030
... er! R�v-er.
73
00:09:16,166 --> 00:09:20,993
- Jeg gider ikke se det der!
- Slap nu lidt af!
74
00:09:21,129 --> 00:09:24,498
Okay, s� sl�r jeg om.
75
00:09:25,925 --> 00:09:30,552
Det var da m�rkeligt.
M�ske er batterierne d�de.
76
00:09:30,680 --> 00:09:33,254
S� g�r jeg det selv.
77
00:09:36,102 --> 00:09:39,554
... Dj�velen selv!
78
00:09:39,689 --> 00:09:44,850
Glem aldrig, at Satan hele tiden
omgiver os med kun �t for �je:
79
00:09:44,986 --> 00:09:48,106
Han vil stj�le din sj�l!
80
00:10:11,304 --> 00:10:16,429
Stille! Et ord mere
fra jer sm� l�s lort -
81
00:10:16,559 --> 00:10:19,809
- og s� er der ikke mere fjernsyn!
82
00:10:33,785 --> 00:10:38,494
Det m� I meget undskylde.
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig!
83
00:10:39,916 --> 00:10:45,622
- En tyver p�, at det er pms.
- F� det til at holde op!
84
00:10:48,133 --> 00:10:51,798
F� det til at holde op!
85
00:11:00,395 --> 00:11:04,227
Jeg hader den fjernbetjening.
86
00:11:04,357 --> 00:11:08,141
- Det m� du virkelig undskylde.
- Pyt med det.
87
00:11:08,278 --> 00:11:11,647
Jeg burde have dukket mig.
88
00:11:11,781 --> 00:11:17,202
Nu f�r du det tjekket med
dr. Hackett i morgen, okay?
89
00:11:22,959 --> 00:11:26,293
Jep ... Det er helt klart pms.
90
00:11:26,421 --> 00:11:31,664
Lidet anede jeg, at Satan
havde taget bo i Nancys krop -
91
00:11:31,801 --> 00:11:35,087
- og igen havde
bem�gtiget sig hendes sj�l.
92
00:11:35,221 --> 00:11:38,306
Jeg var helt udbr�ndt
p� det tidspunkt.
93
00:11:38,433 --> 00:11:43,676
Jeg kunne jeg ikke stikke en pind i
en lort uden at �del�gge begge dele.
94
00:11:43,813 --> 00:11:48,392
Jeg tog orlov og rejste bort,
men uanset hvor jeg rejste hen -
95
00:11:48,526 --> 00:11:54,695
- blev jeg forfulgt af mindet
om den r�dselsfulde nat.
96
00:12:00,371 --> 00:12:05,164
Jeg har glemt min taske.
Lad os k�re tilbage.
97
00:12:05,293 --> 00:12:06,456
D�KFARE!
98
00:12:30,693 --> 00:12:33,101
Herinde?
99
00:12:33,238 --> 00:12:35,942
Nu?
100
00:12:39,827 --> 00:12:44,655
Undskyld ... Er den p� vej op?
101
00:12:50,463 --> 00:12:51,957
Hr. doktor ...
102
00:12:52,090 --> 00:12:56,337
Jeg er ikke l�ge.
Men jeg spiller en i tv.
103
00:12:56,469 --> 00:13:01,214
Jeg anbefaler disse nye Pix-piller,
der virkelig tager fat om roden.
104
00:13:01,349 --> 00:13:06,889
Du er heldig, Rick. Der er ikke mange,
der f�r transplanteret en arm.
105
00:13:07,021 --> 00:13:13,475
Det er bare synd, at ham wrestleren
m�tte d�, for at jeg kunne f� den.
106
00:13:13,611 --> 00:13:16,945
Vi ses til genoptr�ningen.
107
00:13:23,329 --> 00:13:26,829
- Davs, dr. Hackett.
- Davs, Nancy. Det er l�nge siden.
108
00:13:26,958 --> 00:13:32,498
- Hvad er problemet?
- Der skete noget med mig i g�r aftes.
109
00:13:32,630 --> 00:13:38,419
Jeg f�lte mig utrolig vred, og pludselig
br�kkede jeg mig ud over min familie.
110
00:13:41,764 --> 00:13:46,343
- Flydende eller klumpet?
- Flydende. Hvad kan det v�re?
111
00:13:46,477 --> 00:13:51,353
Nok influenza. Jeg laver kassen
p� den slags for tiden.
112
00:13:51,482 --> 00:13:54,602
Jeg har altid
v�ret bange for hospitaler.
113
00:13:54,736 --> 00:13:57,227
Bare rolig.
114
00:14:11,127 --> 00:14:13,285
Hvad fejler jeg?
115
00:14:13,421 --> 00:14:18,332
Tja ... Jeg har sammenfattet
alle l�gernes svar.
116
00:14:18,468 --> 00:14:22,845
Resultatet er:
VI ER HELT BLANKE!
117
00:14:22,972 --> 00:14:25,344
Godt svaret!
118
00:14:26,768 --> 00:14:29,852
Hvorfor, k�re Gud?
119
00:14:29,979 --> 00:14:37,310
Efter eksorcismen har jeg virkelig
str�bt efter at leve et p�nt liv.
120
00:14:37,445 --> 00:14:41,110
Jeg har ikke gjort
noget moralsk forkasteligt.
121
00:14:41,240 --> 00:14:44,194
Bortset fra at se en Rob Lowe-video.
122
00:14:44,327 --> 00:14:47,743
Bare giv mig et tegn.
123
00:14:59,967 --> 00:15:02,423
Der er det!
124
00:15:02,553 --> 00:15:05,969
MERE END 80 MILLIARDER
VELSIGNET
125
00:15:06,099 --> 00:15:09,218
Nancy bad Gud hj�lpe hende.
126
00:15:09,352 --> 00:15:15,224
Hun var ikke den eneste, der gik
p� gaderne for at finde sandheden.
127
00:15:15,358 --> 00:15:21,112
Gud tr�ster selv laverest�ende
individer, der er blottet for intelligens.
128
00:15:21,239 --> 00:15:24,608
Jeg hedder North.
Jeg har reserveret plads.
129
00:15:24,742 --> 00:15:29,737
Mr. North ...
Hvorn�r har De sidst skriftet?
130
00:15:33,084 --> 00:15:38,423
- Det kan jeg ikke huske.
- Kom med mig.
131
00:15:38,548 --> 00:15:43,293
Det var her, hun m�dte fader Luke
Brophy, en entusiastisk ung pr�st.
132
00:15:43,428 --> 00:15:48,884
Han, som ofrer sig
for en anden end sig selv -
133
00:15:49,016 --> 00:15:53,928
- vil opdage,
at han fra denne anden modtager -
134
00:15:54,063 --> 00:15:58,939
- noget,
som denne anden end ham ...
135
00:16:00,611 --> 00:16:02,984
�jeblik.
136
00:16:04,323 --> 00:16:08,155
Han skal modtage det,
som han gav -
137
00:16:08,286 --> 00:16:12,414
- af sig selv, som ...
138
00:16:13,916 --> 00:16:18,128
Jeg sagde, han var entusiastisk.
Ikke velformuleret.
139
00:16:18,254 --> 00:16:21,789
Bare v�r gode mod hinanden.
140
00:16:21,924 --> 00:16:28,128
Med det i hu vil jeg bede
vore kirketjenere forest� kollekten.
141
00:16:28,264 --> 00:16:34,516
Fader Brophy var en mand,
der var retskaffen og dybt troende.
142
00:16:34,645 --> 00:16:38,560
En mand, der var 155 centimeter h�j.
143
00:16:38,691 --> 00:16:44,480
Fader Luke havde f�et mig til at st�
ansigt til ansigt med mine mareridt -
144
00:16:44,614 --> 00:16:49,240
- og pr�senteret mig for noget
sp�ndende armensk mad.
145
00:16:49,368 --> 00:16:54,327
Det var ved middagsbordet,
at hans mor sagde:
146
00:16:54,457 --> 00:16:58,620
Husk nu at bruge papir.
147
00:17:12,099 --> 00:17:14,472
S�ster Brorson.
148
00:17:14,602 --> 00:17:19,976
Jeg fandt denne seddel
med Deres navn p�.
149
00:17:24,362 --> 00:17:26,189
Fader Mayii?
150
00:17:26,322 --> 00:17:30,699
Er det sandt, at pr�ster og nonner
har orgier i Vatikanet?
151
00:17:32,453 --> 00:17:38,373
Fader Luke led af manglende selvtillid.
152
00:17:38,501 --> 00:17:43,459
Var han god nok til at v�re pr�st,
eller burde han v�re blevet rabbiner?
153
00:17:43,589 --> 00:17:48,251
De har trods alt fri om s�ndagen.
Der var is�r �n ting, der plagede ham.
154
00:17:48,386 --> 00:17:51,885
Hvorfor var der ingen
japanske spillere i NBA?
155
00:17:52,014 --> 00:17:58,468
Var det Den Alm�gtiges h�nd,
der fik Luke til at tage telefonen?
156
00:17:58,604 --> 00:18:03,432
Eller havde han bare glemt
at s�tte telefonsvareren til?
157
00:18:03,568 --> 00:18:08,360
Det er Nancy Aglet. Det var mig,
der lagde en seddel til Dem.
158
00:18:08,489 --> 00:18:14,112
- Jeg skulle lige til at ringe til Dem.
- Jeg fandt Dem i telefonbogen.
159
00:18:14,245 --> 00:18:18,195
De har et religi�st problem?
160
00:18:18,332 --> 00:18:24,335
- Har du set min n�seh�rstrimmer?
- Den er i skabet.
161
00:18:26,716 --> 00:18:31,923
Jeg kan ikke tale om det i telefonen.
Kan De ikke komme over til mig?
162
00:18:32,054 --> 00:18:34,380
Ser De ...
163
00:18:34,515 --> 00:18:37,350
Vil De ikke nok?
Det er vigtigt.
164
00:18:37,476 --> 00:18:39,967
Naturligvis. Hvor bor De?
165
00:18:40,104 --> 00:18:43,971
Skr�vsvinget nummer sex.
166
00:18:44,108 --> 00:18:47,275
Mange tak.
167
00:18:54,994 --> 00:18:59,572
Lad os lege med �nderne.
Kom indenfor.
168
00:19:04,921 --> 00:19:12,003
Velkommen. Braydon Aglet.
Og her er mine b�rn, Ned og Frieda.
169
00:19:12,136 --> 00:19:17,131
- Kom, far! Lad os nu spille.
- Vent lige lidt ...
170
00:19:17,266 --> 00:19:21,346
Nancy sagde, De ville kigge forbi.
Er det noget med kirken?
171
00:19:21,479 --> 00:19:25,607
- Noget i den stil.
- Hvad skal vi sp�rge om f�rst?
172
00:19:25,733 --> 00:19:32,863
Der er noget, jeg altid har villet vide.
Bliver Ted Kennedy pr�sident?
173
00:19:42,500 --> 00:19:45,287
Det ser det vist ikke ud til!
174
00:19:45,419 --> 00:19:48,871
Vi har talt om
at bruge den ting her i huset!
175
00:19:49,006 --> 00:19:52,007
Jeg vil ikke se den igen!
176
00:19:56,514 --> 00:19:59,847
Det er jeg virkelig ked af!
177
00:19:59,976 --> 00:20:05,480
Fader, m�ske kunne vi g� ind
ved siden af og tale under fire �jne.
178
00:20:09,568 --> 00:20:13,400
Det var en forn�jelse.
179
00:20:18,995 --> 00:20:22,114
Deres familie m� vel ikke
h�re om det her?
180
00:20:22,248 --> 00:20:27,752
Ingen ved, hvad jeg har v�ret ude for.
Og det er vist ved at ske igen.
181
00:20:27,878 --> 00:20:34,415
- Og hvad er s� det?
- Jeg tror, jeg er besat af Dj�velen.
182
00:20:34,552 --> 00:20:36,461
Dj�velen?
183
00:20:37,930 --> 00:20:43,090
Mrs. Aglet, er De psykisk syg?
184
00:20:43,227 --> 00:20:48,352
Jeg svor engang
ikke at vise det her til nogen.
185
00:20:58,826 --> 00:21:02,740
"Gymnasiemester i retorik"?
186
00:21:08,502 --> 00:21:12,167
Bes�ttelses-attest?
187
00:21:14,008 --> 00:21:17,708
Og det er underskrevet
af paven. Mrs. ...
188
00:21:20,181 --> 00:21:26,184
Det m� De undskylde. Jeg har altid
anset historier om at v�re besat -
189
00:21:26,312 --> 00:21:29,847
- for bare v�re
en del af den religi�se folklore.
190
00:21:29,982 --> 00:21:33,066
Hvorfor ringede De ikke
til eksorcisten ...
191
00:21:33,194 --> 00:21:35,898
- Fader Magi?
- Jedediah Mayii.
192
00:21:38,157 --> 00:21:42,320
Efter sigende forlod han kirken
lige efter min eksorcisme.
193
00:21:42,453 --> 00:21:46,866
Hvorfor skulle De v�re besat igen?
194
00:21:46,999 --> 00:21:52,835
Satans �nd fl�j ud af fjernsynet
og ind i min sj�l.
195
00:21:55,841 --> 00:22:00,883
Jeg ved godt, det lyder sk�rt.
Men det m� v�re sandt.
196
00:22:01,013 --> 00:22:04,631
Vil De ikke nok hj�lpe mig?
197
00:22:04,767 --> 00:22:08,895
Jeg skal g�re mit bedste.
198
00:22:09,021 --> 00:22:12,141
Tag den her.
M�ske hj�lper den.
199
00:22:25,287 --> 00:22:28,906
Nu m� jeg vist hellere smutte.
200
00:22:29,041 --> 00:22:32,375
Du smutter ingen steder,
din aber�v!
201
00:22:46,183 --> 00:22:51,474
- Kan du s� fatte det? Hun er min!
- Far, mor knepper pr�sten!
202
00:23:01,448 --> 00:23:06,157
Her er kameraet og b�ndoptageren,
som De bad om.
203
00:23:06,287 --> 00:23:10,284
Hvad foreg�r her?
Vi har lige bundet min kone til sengen.
204
00:23:10,416 --> 00:23:13,333
Det har jeg ikke pr�vet f�r.
205
00:23:13,460 --> 00:23:17,957
Bortset fra dengang,
ungerne var p� lejrskole.
206
00:23:18,090 --> 00:23:24,010
Jeg ved ikke, hvad hun fejler.
Men jeg vil pr�ve at finde ud af det.
207
00:23:24,763 --> 00:23:26,673
VIL IKKE FORSTYRRES
208
00:23:56,712 --> 00:23:58,954
N�, Nancy ...
209
00:24:03,385 --> 00:24:06,885
Du ser ikke ud,
som du gjorde lige f�r.
210
00:24:07,014 --> 00:24:10,217
Jeg er Dj�velen.
211
00:24:13,020 --> 00:24:16,519
S� fra at v�re venner
er vi blevet fjender.
212
00:24:16,649 --> 00:24:21,726
Jeg er langt st�rkere,
end du kan forestille dig.
213
00:24:21,862 --> 00:24:27,153
M�ske ...
Men du er kun dig selv.
214
00:24:29,328 --> 00:24:32,412
Jeg repr�senterer
mange flere folks tro.
215
00:24:32,539 --> 00:24:36,323
Kristendommen
har over en milliard tilh�ngere.
216
00:24:36,460 --> 00:24:39,580
Og? Det har Lykkehjulet ogs�.
217
00:24:39,713 --> 00:24:46,511
S� du kan ikke imponere mig med tal.
Jeg hader enhver form for religion.
218
00:24:46,637 --> 00:24:49,673
Og jeg hader alle,
der ikke kn�ler i mit n�rv�r.
219
00:24:49,807 --> 00:24:53,555
Om de er protestanter,
katolikker eller j�der!
220
00:24:53,686 --> 00:24:56,556
Prosit.
221
00:24:56,689 --> 00:24:59,096
Pas p� ...
222
00:24:59,233 --> 00:25:05,401
Den sidste kirkeb�sse, der generede
mig, fik fl�et skulderen af led.
223
00:25:05,531 --> 00:25:10,442
- Du kan ikke skr�mme mig.
- De fandt ham i Baltimore.
224
00:25:12,246 --> 00:25:17,667
Vil du have en souvenir
fra min sidste erobring?
225
00:25:19,753 --> 00:25:23,336
Det er fader Mayii.
226
00:25:23,507 --> 00:25:27,006
Jeg har aldrig syntes,
at den lignede mig. G�r den det?
227
00:25:27,136 --> 00:25:30,255
Den ligner snarere Phil Donahue.
228
00:25:30,389 --> 00:25:36,593
Dit t�belige fjols! At tro s� meget
p� en gud, du aldrig har set.
229
00:25:36,729 --> 00:25:41,058
Det beh�ver jeg ikke. Gud skabte
mennesket i sit eget billede.
230
00:25:41,191 --> 00:25:45,652
Hvordan vil du s�
forklare Pee Wee Herman?
231
00:25:49,742 --> 00:25:55,614
Hvis du virkelig er Dj�velen,
hvorfor beviser du det s� ikke?
232
00:25:55,748 --> 00:25:58,832
Hvad med at g�re
noget overnaturligt?
233
00:26:01,712 --> 00:26:07,466
Det blev du ikke imponeret over?
Hvad s�, hvis jeg ...
234
00:26:07,593 --> 00:26:10,428
... fik filmen til at kn�kke?
235
00:26:14,308 --> 00:26:17,475
Naturligvis elsker jeg dig.
236
00:26:17,603 --> 00:26:20,354
I aften halv ni. Nej ...
237
00:26:20,481 --> 00:26:24,728
Ingen fjer.
Vi bruger hele kyllingen.
238
00:26:28,364 --> 00:26:31,318
Fader Brophy var meget forstyrret.
239
00:26:39,249 --> 00:26:41,705
Hvad skete der s�?
240
00:26:41,835 --> 00:26:45,880
Det lyder m�ske utroligt,
men mit g�t er, at Nancy er ...
241
00:26:49,843 --> 00:26:52,465
... besat af Dj�velen.
242
00:26:52,596 --> 00:26:56,760
- Jeg vidste det!
- Jeg siger stadig pms!
243
00:26:56,892 --> 00:27:03,061
Da fader Brophy k�rte derfra,
v�ldede angsten op i ham.
244
00:27:03,190 --> 00:27:07,899
Det f�ltes som et stort nys.
Man kan ikke stoppe det -
245
00:27:08,028 --> 00:27:12,108
- uden at f� propper i �rerne
og en boble ud af n�sen.
246
00:27:12,241 --> 00:27:18,244
Hvordan kunne han, en ung pr�st, p�
egen h�nd bek�mpe M�rkets Fyrste?
247
00:27:18,372 --> 00:27:22,500
S� kom det ...
som et tegn fra himlen.
248
00:27:25,295 --> 00:27:31,001
Jeg kan ikke se noget!
Hvad laver du deroppe? Er det dig?
249
00:27:32,386 --> 00:27:37,095
Den unge pr�st havde l�st om
den eksorcisme, jeg udf�rte i 1973 -
250
00:27:37,224 --> 00:27:40,925
- og om,
hvordan jeg siden gik i glemmebogen.
251
00:27:41,061 --> 00:27:44,228
Men han pr�vede at ringe alligevel.
252
00:27:48,735 --> 00:27:54,856
S�rt nok var der hele tiden optaget.
Var det Satan, der var p� spil?
253
00:27:54,992 --> 00:27:59,239
Eller var det bare telefonfis?
254
00:28:01,331 --> 00:28:05,828
Hvis han var kommet igennem,
havde jeg bedt ham holde sig v�k.
255
00:28:05,961 --> 00:28:10,338
Jeg var svag og tr�t,
sl�v, mat i sokkerne -
256
00:28:10,466 --> 00:28:13,170
- og min aff�ring var lidt tynd.
257
00:28:19,308 --> 00:28:23,388
- S�ster, jeg ...
- Frem med h�nderne.
258
00:28:23,520 --> 00:28:26,889
Frem med h�nderne!
259
00:28:30,277 --> 00:28:36,232
Ikke l�be p� gangene!
Hvad mangler De?
260
00:28:36,366 --> 00:28:43,164
- Hvor befinder fader Mayii sig?
- Op ad trappen og til venstre.
261
00:28:54,092 --> 00:28:59,383
En voldsom tornado h�rgede
en ubeboet del af en �de �rken -
262
00:28:59,515 --> 00:29:04,176
- og forvoldte absolut ingen skade.
263
00:29:07,523 --> 00:29:09,764
Ja? Hvem er det?
264
00:29:09,900 --> 00:29:12,189
Fader Mayii?
265
00:29:12,319 --> 00:29:15,522
Ja.
266
00:29:15,656 --> 00:29:19,321
Jeg er fader Luke Brophy
fra Vor Aftenfrue.
267
00:29:19,451 --> 00:29:24,991
Der er en, der har brug for Deres
hj�lp. En, De hjalp for l�nge siden.
268
00:29:25,123 --> 00:29:27,449
Hvem?
269
00:29:27,584 --> 00:29:31,167
- Nancy Aglet.
- Det navn kan jeg ikke huske.
270
00:29:31,296 --> 00:29:35,128
S� kan De m�ske
huske hendes eksorcisme.
271
00:29:39,137 --> 00:29:42,091
Lille Nancy Velsmoe ...
272
00:29:42,224 --> 00:29:48,179
Det stakkels barn. Hun havde n�r
ikke overlevet eksorcismen.
273
00:29:48,313 --> 00:29:52,691
Ligesom mig selv. Og De siger,
at hun har brug for min hj�lp?
274
00:29:52,818 --> 00:29:56,234
Jeg tror, at Nancy er blevet ...
275
00:29:59,700 --> 00:30:02,072
Genbesat.
276
00:30:10,586 --> 00:30:16,671
- Genbesat? Hvordan kan De vide det?
- Hun har alle symptomer p� det.
277
00:30:16,800 --> 00:30:20,750
En ugudelig stemme,
maniske ansigtstr�k og spasmer.
278
00:30:20,887 --> 00:30:25,051
Og hvad s�? M�ske er hun
i familie med Joe Cocker.
279
00:30:25,183 --> 00:30:26,726
Nej.
280
00:30:26,852 --> 00:30:30,517
- Kan det s� v�re pms?
- Jeg har set hende.
281
00:30:30,647 --> 00:30:36,567
Hun lider af noget ugudeligt. Satan
har besat hende. De m� hj�lpe hende.
282
00:30:36,695 --> 00:30:41,855
Det kan jeg ikke.
Jeg kan ikke, siger jeg jo!
283
00:30:44,161 --> 00:30:47,245
- Er der noget galt?
- Det er mit hjerte.
284
00:30:47,372 --> 00:30:51,073
Det begyndte
under Nancys eksorcisme.
285
00:30:51,209 --> 00:30:57,045
Hvis Satan finder mig s� afkr�ftet,
kan han bem�gtige sig min sj�l.
286
00:30:57,174 --> 00:31:01,800
- Hvem kan s� hj�lpe hende?
- Jeg ved det ikke.
287
00:31:04,640 --> 00:31:09,348
Jo da ... Det kan du!
288
00:31:09,478 --> 00:31:11,803
Du er ung og st�rk.
289
00:31:13,690 --> 00:31:16,561
Luke, det er din sk�bne.
290
00:31:16,693 --> 00:31:21,569
Nej. Der er noget,
jeg ikke har fortalt Dem.
291
00:31:21,698 --> 00:31:25,447
- Jeg har vist mistet troen.
- Luke.
292
00:31:25,577 --> 00:31:29,445
Jeg vil aldrig h�re dig
sige den slags igen.
293
00:31:34,503 --> 00:31:38,335
Hvorfor ser du ikke p� det s�dan her:
294
00:31:39,591 --> 00:31:42,960
M�ske er det s�dan,
Gud vil bekr�fte din tro.
295
00:31:43,095 --> 00:31:47,840
N�r du redder Nancys sj�l,
redder du ogs� din egen.
296
00:31:47,974 --> 00:31:52,387
- Guds veje er jo uransagelige, ikke?
- Jo. Det er de.
297
00:31:58,068 --> 00:32:04,605
De har givet mig meget at t�nke p�.
Godnat og Gud velsigne Dem.
298
00:32:06,076 --> 00:32:09,575
Nu har du en stor opgave foran dig.
299
00:32:09,705 --> 00:32:14,616
Og, Luke. M� troen v�re med dig.
300
00:32:21,091 --> 00:32:25,302
Og en nyhed:
Fader Mayii er endnu en gang -
301
00:32:25,429 --> 00:32:29,509
- kr�bet uden om en eksorcisme.
302
00:32:32,269 --> 00:32:35,020
Fader Mayii?
303
00:32:35,147 --> 00:32:39,974
Kunne De holde Dem selv ud,
da De stak halen mellem benene -
304
00:32:40,110 --> 00:32:45,187
- og lod en svagpisser som fader Luke
k�mpe mod Satan alene?
305
00:32:45,323 --> 00:32:50,116
F�lte De Dem ikke
som en totalt fej klat urslim?
306
00:32:52,038 --> 00:32:54,708
N�ste sp�rgsm�l.
307
00:32:54,833 --> 00:33:00,076
Luke vidste ikke meget om eksorcisme,
s� han aftale et m�de -
308
00:33:00,213 --> 00:33:05,089
- med Eksorcisme-
bestallings-bevillings-r�det.
309
00:33:07,053 --> 00:33:11,347
Leder De efter fader Luke?
310
00:33:11,475 --> 00:33:15,887
Forkert vindue.
Det er fire vinduer til h�jre.
311
00:33:20,275 --> 00:33:23,940
Hans mave opf�rte sig
som en schnauzer i l�betid.
312
00:33:24,070 --> 00:33:27,486
Ville de tro ham? Ville de h�ne ham?
313
00:33:27,616 --> 00:33:30,949
Ville de godkende hans parkering?
314
00:33:31,077 --> 00:33:35,407
Han s�gte tr�st i Bibelen.
315
00:33:44,090 --> 00:33:48,254
Fader Brophy? Kom indenfor.
316
00:33:48,386 --> 00:33:52,170
Jeg er fader Crosby.
317
00:33:52,307 --> 00:33:56,519
Fader Stills.
Fader Nash. Og fader Young.
318
00:34:02,984 --> 00:34:08,275
Jeg vil fort�lle om en fader der er sej
Det er min hjemmedreng fader Mayii
319
00:34:08,406 --> 00:34:13,448
Han fordrev Dj�velen helt uden r�b
Nu sveder han i Helvede uden et h�b
320
00:34:13,578 --> 00:34:17,658
Katolikkerne i huset siger ho!
321
00:34:23,380 --> 00:34:27,294
Er der nogen, der ved, hvor ...
N�, der er du, Ernest.
322
00:34:27,425 --> 00:34:32,218
Du kender garanteret
Ernest og Fanny Raye Weller.
323
00:34:32,347 --> 00:34:38,017
- Foo-Foo siger ogs� goddag.
- Davs, Foo-Foo!
324
00:34:41,439 --> 00:34:46,018
- Hvad laver de her?
- De er vores g�ster.
325
00:34:46,152 --> 00:34:50,364
Det er en del af det mellem-troslige
udvekslingsprogram.
326
00:34:50,490 --> 00:34:58,154
Vi forst�r, De vil freml�gge bevis for
mulig dj�vlebes�ttelse. V�rsgo.
327
00:35:31,907 --> 00:35:36,153
Og derfor mener jeg,
at eksorcisme er p� sin plads.
328
00:35:36,286 --> 00:35:40,366
Er der andet, vi b�r vide?
329
00:35:40,498 --> 00:35:45,374
Pludselig stod jeg
med hendes hoved i skridtet.
330
00:35:51,301 --> 00:35:55,762
- Jeg h�ber, De bifalder eksorcismen.
- Hvis jeg m� ...
331
00:35:57,557 --> 00:36:03,927
Jeg mener, han i h�j grad har bevist,
at eksorcisme er n�dvendigt.
332
00:36:04,064 --> 00:36:08,773
Og hvorfor viser vi det
ikke i fjernsynet?
333
00:36:10,445 --> 00:36:15,522
Indbyggertal: 83.235
H�jt h�vet over alt og alle
334
00:36:25,043 --> 00:36:28,542
N�, mr. �konomiske R�dgiver.
Hvad siger De til min plan?
335
00:36:28,672 --> 00:36:33,215
Lige siden Deres hyrdetime med
drengekoret blev offentligt kendt -
336
00:36:33,343 --> 00:36:39,547
- er bidragene faldet drastisk.
Deres plan skal give seks millioner.
337
00:36:39,683 --> 00:36:46,136
Ellers er Deres kirke
snart et overst�et kapitel.
338
00:36:46,272 --> 00:36:49,439
Hvorfor er du ikke lidt mere positiv?
339
00:36:51,778 --> 00:36:55,277
Tag bolden fra farmand.
340
00:36:58,702 --> 00:37:05,700
Se, hvad jeg har gjort ved min nye
kjole! Og du ved, hvad den kostede.
341
00:37:05,834 --> 00:37:08,704
Sikke en redelighed.
342
00:37:13,967 --> 00:37:16,173
Foo-Foo ...
343
00:37:16,302 --> 00:37:19,506
Ernie, hvor er Foo-Foo?
344
00:37:22,517 --> 00:37:24,973
Farvel, Foo-Foo!
345
00:37:25,103 --> 00:37:29,646
De siger, De har en god id�
til min tv-station?
346
00:37:29,774 --> 00:37:35,943
Programmet skal hedde
Ernest og Fannys Eksorcisme-aften.
347
00:37:36,072 --> 00:37:39,987
Det skal sendes live
over hele verden via satellit.
348
00:37:40,118 --> 00:37:45,907
Uafbrudt, indtil der er resultater.
Hele provenuet g�r til Dem.
349
00:37:46,041 --> 00:37:49,623
Telefon-donationerne
g�r til min kirke.
350
00:37:49,753 --> 00:37:53,881
De har ikke noget imod
at handle med Dj�velen, vel?
351
00:37:54,007 --> 00:37:58,669
Hvordan tror De,
"Skidt med sangen" blev programsat?
352
00:37:58,803 --> 00:38:02,137
- Har vi s� en aftale?
- Ja.
353
00:38:02,265 --> 00:38:07,888
M� "Eksorcisme-aften" blive
den st�rste seersucces nogensinde!
354
00:38:14,652 --> 00:38:16,728
Fader Mayii?
355
00:38:16,863 --> 00:38:19,947
Har De holdt
Deres l�fte om c�libat?
356
00:38:20,075 --> 00:38:22,862
- Ja.
- Det har jeg ogs�.
357
00:38:22,994 --> 00:38:26,862
Det skulle ikke undre mig.
Jeg valgte selv.
358
00:38:29,501 --> 00:38:32,074
Mrs. Aglet?
359
00:38:33,713 --> 00:38:40,048
M�rk dig mine ord, d�mon. Jeg vil
fordrive dig fra denne kvindes sj�l.
360
00:38:40,178 --> 00:38:44,223
For du er M�rkets Fyrste,
indbegrebet af al ondskab.
361
00:38:44,349 --> 00:38:47,303
�d lort og d�.
362
00:38:47,435 --> 00:38:51,848
Lad os lige se
de andre talkshows overg� det her.
363
00:38:53,525 --> 00:38:57,225
Bare vent, til de ser mig.
364
00:38:59,614 --> 00:39:05,569
Jeg kunne ikke ane, at de onde
kr�fter var st�rkere end nogensinde.
365
00:39:05,703 --> 00:39:11,290
Men jeg fornemmede, at det ikke
var Nancy, Dj�velen var ude efter.
366
00:39:11,417 --> 00:39:14,584
Han ville have mig.
Jeg m�tte v�re beredt.
367
00:39:14,712 --> 00:39:21,925
Jeg besluttede ikke blot at genopfriske
min tro, men ogs� min fysiske styrke.
368
00:39:22,053 --> 00:39:27,842
Som de siger i Greenwich Village:
F� strammet baller og boller.
369
00:39:27,976 --> 00:39:33,895
- Jeg er fader Mayii.
- Hvordan g�r det?
370
00:39:34,023 --> 00:39:37,523
Er De klar?
Hvad skal vi arbejde p�?
371
00:39:37,652 --> 00:39:42,859
Mulerne? Rumpetten? Vaskebr�ttet
tr�nger vist til en opstrammer.
372
00:39:42,991 --> 00:39:46,823
- Hvabehar?
- F�rst skal De have den her p�.
373
00:39:46,953 --> 00:39:52,493
Det er en digital pulsm�ler.
N�r pulsen stiger, bipper den.
374
00:39:52,625 --> 00:39:56,244
Jo mere De pumper,
desto mere bipper den.
375
00:39:56,379 --> 00:39:59,713
Davs, s�mand.
376
00:39:59,841 --> 00:40:05,345
S�mand ... Han m� tro,
det her er en marine-uniform.
377
00:40:20,653 --> 00:40:24,069
Deres H�jhellighed, er De okay?
378
00:40:24,199 --> 00:40:29,359
- S� lad os fyre den af.
- Jeg vil ikke ind til kvinderne.
379
00:40:29,495 --> 00:40:32,829
Vi er i 90�erne.
380
00:40:32,957 --> 00:40:36,207
Jeg kom lige i tanker om,
at jeg har en aftale.
381
00:40:36,336 --> 00:40:40,203
De skal have noget
ordentligt tr�ningst�j p�.
382
00:40:40,340 --> 00:40:46,343
Gider du holde d�ren lukket?
Skal vi komme i gang med at svede?
383
00:40:49,724 --> 00:40:53,425
- Undskyld ...
- Er der pr�stekongres her i byen?
384
00:41:12,830 --> 00:41:17,374
Koncentr�r Dem.
Ret ryggen og tr�k maven ind.
385
00:41:17,502 --> 00:41:23,872
Det er en god �velse for inderl�ret.
N�r jeg t�ller til tre, skal De �nde ud.
386
00:41:24,008 --> 00:41:26,464
En, to ...
387
00:41:30,807 --> 00:41:34,507
- Davs, du ...
- Davs.
388
00:41:34,644 --> 00:41:37,645
Jeg har altid dr�mt
om en personlig tr�ner.
389
00:41:37,772 --> 00:41:41,936
- Jeg leder efter en fyr.
- Ham her er allerede optaget.
390
00:41:42,068 --> 00:41:45,519
M� jeg bede om regningen?
391
00:41:54,247 --> 00:41:57,201
Langsomt ...
392
00:41:57,333 --> 00:41:59,373
S�dan.
393
00:41:59,502 --> 00:42:02,254
Op til 10 ...
394
00:42:02,380 --> 00:42:08,134
Hvor er jeg glad for at finde Dem.
Jeg fik at vide, at De var her.
395
00:42:08,261 --> 00:42:11,428
Du ser bekymret ud.
Men det g�r du jo altid.
396
00:42:11,556 --> 00:42:16,265
- Eksorcismen er blevet godkendt.
- Gudskelov!
397
00:42:16,394 --> 00:42:22,313
- Men kender De Ernest Weller?
- Evangelisten med kone og hund?
398
00:42:22,442 --> 00:42:28,112
Han har overtalt dem til
at sende eksorcismen i tv.
399
00:42:28,239 --> 00:42:34,242
Sikke en charlatan!
S�dan en hykler!
400
00:42:36,039 --> 00:42:40,831
Han ved ogs�, at det er galt.
Du er god nok, Larry.
401
00:42:40,960 --> 00:42:44,210
Det er helligbr�de!
Hvilken parodi!
402
00:42:44,339 --> 00:42:50,459
- Vil de virkelig vise det i tv?
- De skal f� millioner til at konvertere.
403
00:42:50,636 --> 00:42:55,263
Millioner i Wellers lommer! Den tyv!
404
00:42:55,391 --> 00:42:58,843
Og han kalder sig Guds mand!
405
00:42:58,978 --> 00:43:03,307
- S�dan! Sammen klarer vi den!
- Nej, Luke.
406
00:43:05,485 --> 00:43:09,862
T�nk p� Nancy.
De er den eneste med erfaring.
407
00:43:09,989 --> 00:43:15,363
Jeg har ikke kr�fter til det.
Du m� v�re st�rk i troen.
408
00:43:15,495 --> 00:43:18,164
Lad den v�re
et m�gtigt sv�rd mod Satan.
409
00:43:18,331 --> 00:43:23,076
Og husk,
at troen kan flytte bjerge.
410
00:44:55,803 --> 00:44:59,671
- Jeg kan ikke g�re det alene.
- Jo, du kan.
411
00:44:59,807 --> 00:45:04,137
- Jeg er bange for at tabe ansigt.
- Det stoppede ikke Tyson.
412
00:45:04,270 --> 00:45:09,062
N�r du falder p� hovedet,
ser du stadig fremad.
413
00:45:09,192 --> 00:45:11,979
Mit hjerte er svagt,
og jeg er gammel -
414
00:45:12,111 --> 00:45:15,812
- og vil ikke deltage
i denne helligbr�de.
415
00:45:15,948 --> 00:45:21,488
Og jeg har tabt mine briller!
Nu vil jeg ikke h�re mere om det!
416
00:45:21,621 --> 00:45:23,115
KVINDER
417
00:45:46,354 --> 00:45:50,731
Unge mand ...
Alt mit t�j er blevet stj�let.
418
00:45:50,858 --> 00:45:55,604
Her er vist nogen,
der har et meget alvorligt problem.
419
00:45:55,738 --> 00:46:01,492
- Det er vist Dem, der har et problem.
- Er det Deres briller?
420
00:46:01,619 --> 00:46:06,696
Mange tak. Hvilket problem?
Jeg har ingen problemer. Jeg ...
421
00:46:13,339 --> 00:46:16,755
- Alt vel, fader?
- Tag det roligt.
422
00:46:21,472 --> 00:46:25,719
Nej, mor ...
Nej, ikke min mor ...
423
00:46:25,851 --> 00:46:28,140
Fars blade er ...
424
00:46:34,569 --> 00:46:38,068
Godaften, mine damer og herrer!
425
00:46:38,197 --> 00:46:41,898
Velkommen til
alle tiders tv-begivenhed.
426
00:46:42,034 --> 00:46:47,539
Ernest og Fannys "Eksorcisme-aften".
427
00:46:47,665 --> 00:46:52,790
Vi har et fantastisk publikum
her i Global Television Studios.
428
00:46:52,920 --> 00:46:58,081
De venter sp�ndt p� de st�rste
navne i underholdningsbranchen.
429
00:46:58,217 --> 00:47:00,506
Der er Sean Penn!
430
00:47:05,266 --> 00:47:07,721
Der er de!
431
00:47:07,852 --> 00:47:12,727
Det modige par,
der skal duellere med Dj�velen.
432
00:47:14,650 --> 00:47:18,102
Ernest og Fanny Raye Weller!
433
00:47:31,667 --> 00:47:35,285
- Davs, Ernest!
- Davs, alle sammen.
434
00:47:35,421 --> 00:47:40,581
- Hvordan g�r det?
- Fint. Sig dav til Kitkat.
435
00:47:40,718 --> 00:47:43,589
Davs, Kitkat!
436
00:47:45,389 --> 00:47:49,469
- Er der noget, De vil sige?
- Ja, jeg ...
437
00:47:49,602 --> 00:47:53,552
I skal g� hjem
og lukke op for programmet!
438
00:48:01,697 --> 00:48:05,565
Det her s�t
ser simpelthen ikke rigtigt ud.
439
00:48:05,701 --> 00:48:12,499
- Har du noget imod, jeg kl�der om?
- Skynd dig. Vi er p� om fem minutter.
440
00:48:12,625 --> 00:48:15,745
Jeg er bare lidt nerv�s over -
441
00:48:15,878 --> 00:48:20,789
- at skulle
st� ansigt til ansigt med Dj�velen.
442
00:48:20,925 --> 00:48:26,050
Mrs. Aglet er ikke Dj�velen.
Hun er bare en tosse med d�rlig hud.
443
00:48:26,180 --> 00:48:29,347
Hvis du siger det ...
444
00:48:29,475 --> 00:48:34,552
S�dan! Nu ser jeg perfekt ud,
n�r jeg synger min sang.
445
00:48:34,689 --> 00:48:40,193
Jeg kan slet ikke vente.
Husk nu, hvad du lovede.
446
00:48:54,458 --> 00:48:56,581
Stikord ...
447
00:48:56,711 --> 00:48:59,332
Stik til ham!
448
00:48:59,463 --> 00:49:04,291
Ernest og Fannys Eksorcisme-aften!
449
00:49:05,845 --> 00:49:08,799
Og nu, mine damer og herrer:
450
00:49:08,931 --> 00:49:12,549
Ernest og Fanny Raye Weller!
451
00:49:18,190 --> 00:49:22,983
- Gud velsigne jer!
- Jer alle sammen.
452
00:49:23,112 --> 00:49:28,735
Mine venner ...
Denne aften vil g� hen og blive -
453
00:49:28,868 --> 00:49:33,660
- den vigtigste aften
i menneskehedens historie.
454
00:49:33,789 --> 00:49:39,625
For I aften vil millioner
af Dem bevidne -
455
00:49:39,754 --> 00:49:44,332
- hvorledes vi uddriver
selveste Satans modbydelige �nd -
456
00:49:44,467 --> 00:49:47,800
- fra Nancy Aglets sj�l!
457
00:49:47,928 --> 00:49:49,387
Herren v�re lovet!
458
00:49:49,513 --> 00:49:55,302
Til at hj�lpe os med aftenens
eksorcisme har vi fader Luke Brophy.
459
00:50:00,858 --> 00:50:04,191
Og nu, troende og ikke-troende ...
460
00:50:06,113 --> 00:50:12,033
Fra Helvedes dyb
bringer jeg jer ... Dj�velen!
461
00:50:34,016 --> 00:50:39,770
- Mor ser r�dsom ud.
- Man siger, at tv g�r en tyk.
462
00:50:39,897 --> 00:50:45,686
Med Herrens velsignelse
p�begynder vi denne eksorcisme.
463
00:50:48,113 --> 00:50:53,867
Jeg befaler dig, du r�dne �nd,
at forlade dette barn af Jesus.
464
00:50:53,994 --> 00:50:57,992
- Jeg kaster dig tilbage i Helvede.
- Ad helvede til!
465
00:50:58,123 --> 00:51:02,750
Jeg kaster dig tilbage i Helvede!
466
00:51:02,878 --> 00:51:08,751
Hvis du l�gger et foto og dit cv ved
d�ren, vender jeg tilbage til dig, okay?
467
00:52:20,497 --> 00:52:25,409
S� du tror, du er sej? Hvis du er s� sej,
hvorfor har du s� besat en kvinde?
468
00:52:25,544 --> 00:52:30,455
T�nder du p� at g� i kvindet�j?
469
00:52:52,112 --> 00:52:56,940
De siger, han er en dj�vel
Og hans hjerte er af sten
470
00:52:57,076 --> 00:53:01,951
Og hvis du godt vil af med ham
S� fat din telefon
471
00:53:02,081 --> 00:53:07,870
Du kan vie dit liv til Jesus
uden at g� uden for en d�r
472
00:53:08,003 --> 00:53:14,622
Og g�r du det, s� kan du tro
at Dj�velen han �mmer sig
473
00:53:28,732 --> 00:53:33,727
De her er lige ankommet.
Vi er p� igen om ti sekunder.
474
00:53:33,862 --> 00:53:37,314
- Vidunderligt!
- Hvad st�r der, skat?
475
00:53:37,449 --> 00:53:40,154
Det f�r du at se ...
476
00:53:43,706 --> 00:53:46,078
Venner!
477
00:53:46,208 --> 00:53:50,372
Direkt�ren for denne tv-station
har lige meddelt -
478
00:53:50,504 --> 00:53:56,673
- at vi bliver set
af tv-historiens st�rste publikum.
479
00:53:59,304 --> 00:54:05,177
Vi har ikke tid til at fejre det lige nu,
for vi er midt i en eksorcisme.
480
00:54:06,770 --> 00:54:09,855
I den alm�gtige Guds navn ...
481
00:54:20,117 --> 00:54:25,194
- Pas lidt p� med de specialeffekter.
- Det er ikke vores effekter!
482
00:54:38,260 --> 00:54:40,716
Jeg starter sprinklerne!
483
00:54:50,773 --> 00:54:54,391
Vi har meget tilf�lles.
484
00:54:54,526 --> 00:54:59,603
Vi bruger folk, og s� dumper vi dem,
n�r vi ikke kan bruge dem l�ngere.
485
00:54:59,740 --> 00:55:04,117
Jeg har brugt jer
til at opn� historiens st�rste seertal.
486
00:55:04,244 --> 00:55:07,281
Nu er I ikke l�ngere n�dvendige.
487
00:55:07,414 --> 00:55:13,951
Hvad stiller jeg op
med et par �selr�ve som jer?
488
00:55:14,088 --> 00:55:17,338
Nu har jeg det ... Se derovre!
489
00:55:25,099 --> 00:55:27,672
Den her vej!
490
00:55:30,229 --> 00:55:32,020
Stands det vand!
491
00:55:35,150 --> 00:55:40,192
Velkommen til verdens befolkning.
492
00:55:40,322 --> 00:55:45,992
Nu, hvor jeg har jeres opm�rksomhed,
skal vi s� ikke rykke lidt sammen?
493
00:55:55,629 --> 00:55:58,879
Det er meget bedre.
494
00:55:59,007 --> 00:56:02,922
Her er Barbara Walters
med mere br�k.
495
00:56:03,053 --> 00:56:05,888
Det har jeg dr�mt om at sige!
496
00:56:06,014 --> 00:56:08,885
Det er en n�dsituation!
497
00:56:09,017 --> 00:56:14,094
Hvis De er en Guds mand,
s� skynd Dem her til Hollywood!
498
00:56:16,483 --> 00:56:22,652
Jeg beklager de f�lelsesm�ssige
udbrud. Han er ikke s� tv-vant.
499
00:56:22,781 --> 00:56:29,318
Men nu vil jeg bede jer
s�tte jer foran fjernsynene.
500
00:56:29,454 --> 00:56:33,452
Jeg har noget ganske s�rligt til jer.
501
00:56:33,584 --> 00:56:38,292
Fjernsyn ...
Satans �nd fl�j ud af fjernsynet!
502
00:56:47,514 --> 00:56:54,892
Du tror, du har stoppet mig! Men jeg
fanger dem p� en anden m�de!
503
00:56:56,148 --> 00:56:59,315
Satan, stop!
Hvor tror du, du skal hen?
504
00:56:59,443 --> 00:57:04,354
Jeg skal til Disneyland!
505
00:57:09,119 --> 00:57:13,864
Stands, eller fader Mayii kommer
til at br�nde i Helvede i al evighed!
506
00:57:13,999 --> 00:57:19,040
- Du kan ikke br�nde det, du ikke har.
- Br�nd mig i r�ven!
507
00:57:28,180 --> 00:57:33,221
Og derfor vil producere godt have
17-�rige blondiner som assistenter.
508
00:57:33,352 --> 00:57:38,690
- Pas p�!
- Jeg anede ikke, der var stunt-show!
509
00:57:58,669 --> 00:58:01,207
FRUGTBODS-STUNT
510
00:58:22,734 --> 00:58:28,025
I spilder s�reme ikke tiden ...
Lad os komme af sted!
511
00:58:31,702 --> 00:58:32,816
UDGANG
512
00:58:34,037 --> 00:58:34,737
UDGANG
513
00:58:53,181 --> 00:58:57,309
- Derovre!
- Hvad har jeg dog gjort?
514
00:58:58,854 --> 00:59:01,855
Stands, dit uhyre!
515
00:59:16,538 --> 00:59:22,078
Hvad s�?
Vil du ikke have ristet dine boller?
516
00:59:23,253 --> 00:59:29,374
Jeg, den alm�gtige M�rkets Fyrste -
517
00:59:29,509 --> 00:59:36,259
- beordrer alt ondt
at forenes for mit �syn!
518
00:59:40,520 --> 00:59:45,977
Ikke d�rligt, hvad?
Ved hj�lp af moderne elektronik -
519
00:59:46,109 --> 00:59:51,020
- forvandler jeg jer tv-slaver
til mine disciple!
520
00:59:54,242 --> 01:00:00,328
H�nderne op, Fissefj�s!
Er du mand nok til en udfordring?
521
01:00:00,457 --> 01:00:05,700
Fra dig? Du m� ikke f� mig til at grine.
Min hud fl�kker bare.
522
01:00:05,837 --> 01:00:08,079
Ikke mig. Mayii.
523
01:00:08,215 --> 01:00:12,877
Den gamle nar holdt op med at spr�jte
med vievand for evigheder siden.
524
01:00:13,011 --> 01:00:18,598
- Du fik sgu da r�ven p� komedie!
- Jeg kunne have vundet!
525
01:00:18,725 --> 01:00:22,260
Det var aftalt spil!
Jeg vil have en omkamp!
526
01:00:22,396 --> 01:00:24,969
Det er en aftale.
527
01:00:28,276 --> 01:00:32,060
Nu kommer begivenheden,
I alle sammen har ventet p�.
528
01:00:32,197 --> 01:00:35,898
Jeg st�r her
sammen med Jesse Ventura.
529
01:00:36,034 --> 01:00:40,577
Nu skal vi se det endelige opg�r
mellem det gode og det onde.
530
01:00:40,705 --> 01:00:47,669
Der er en mand, som for mange �r
siden fordrev mig fra selvsamme sj�l -
531
01:00:47,796 --> 01:00:52,790
- som jeg nu besidder.
Han ydmygede mig.
532
01:00:52,926 --> 01:00:57,718
Nu er jeg kommet tilbage
for at g�re regnskabet op!
533
01:00:57,848 --> 01:01:03,767
Og jeg forsvinder ikke, f�r jeg har
hans stinkende og r�dne sj�l!
534
01:01:03,895 --> 01:01:07,763
Fader Mayii!
Hvor er du?
535
01:01:07,899 --> 01:01:12,645
Jeg ved, at du ser mig,
for det er onsdag aften -
536
01:01:12,779 --> 01:01:17,571
- og der sender de andre
aldrig en skid, der v�rd at glo p�.
537
01:01:17,701 --> 01:01:21,912
S� vil du sl�s igen,
eller bakker du ud?
538
01:01:22,038 --> 01:01:25,324
M� jeg f� lov til at besidde
denne sj�l i al evighed?
539
01:01:25,459 --> 01:01:28,459
Hvad siger du, Mayii?
540
01:01:30,964 --> 01:01:36,255
Nej! Det ved Gud du ikke m�!
541
01:01:36,386 --> 01:01:42,140
Krybet fra Dybet mod Himmelhunden
i en kamp, hvor alle kneb g�lder!
542
01:01:42,267 --> 01:01:46,763
Det f�s ikke bedre! Men alle ved,
at Mayii har d�rligt hjerte -
543
01:01:46,897 --> 01:01:52,271
- s� odds
er 25 til 1 i Dj�velens fav�r.
544
01:01:57,240 --> 01:01:59,992
HELLIGE B�NNER
545
01:03:15,360 --> 01:03:19,737
Kalder du det drikkepenge,
dit n�rige r�vhul?
546
01:03:23,410 --> 01:03:25,616
Han sl�r som en skr�dder i Helvede!
547
01:03:27,247 --> 01:03:30,331
Fader Brophy? Luke!
548
01:03:30,458 --> 01:03:35,666
- Fader ... S� De fjernsyn?
- Ja. Jeg var n�dt til at komme.
549
01:03:35,797 --> 01:03:39,842
- Hvad med Deres hjerte?
- Bare rolig. Jeg har taget det med.
550
01:03:39,968 --> 01:03:42,673
- Det kan tage livet af Dem.
- Ja.
551
01:03:42,804 --> 01:03:46,802
Men Satan
pr�ver at tage magten.
552
01:03:46,933 --> 01:03:53,552
Jeg er ikke sikker. Gode patter, men
jeg gad ikke t�rre f�dder i det fj�s.
553
01:03:53,690 --> 01:03:56,607
- S�k over hovedet.
- Jeg spiller p� Mayii.
554
01:04:01,114 --> 01:04:04,863
Og s� undrer de sig over,
at pr�ster ikke bliver gift.
555
01:04:04,993 --> 01:04:10,284
Jeg har brug for hj�lp,
men hvis du stadig er svag i troen -
556
01:04:10,415 --> 01:04:13,286
- kan du g�re
mere skade end gavn.
557
01:04:13,418 --> 01:04:16,170
Nej. De kan stole p� mig.
558
01:04:16,296 --> 01:04:21,088
Husk �n ting. Dj�velen pr�ver
at bem�gtige sig dit sind.
559
01:04:21,217 --> 01:04:25,714
Han vil lyve over for dig
og pr�ve at manipulere med dig.
560
01:04:25,847 --> 01:04:31,885
S� du m� ikke lytte til ham. Han er
v�rre end en chef for et filmselskab.
561
01:04:32,020 --> 01:04:37,061
- V�rre end en ejendomsm�gler!
- Jeg er med.
562
01:04:37,192 --> 01:04:39,350
Fint ...
563
01:04:41,446 --> 01:04:44,198
Lad os g�.
564
01:04:47,994 --> 01:04:50,948
Der er I jo.
565
01:04:52,332 --> 01:04:56,330
S� det kan alts� betale sig
at annoncere i fjernsynet.
566
01:04:56,461 --> 01:05:02,084
Det kunne v�re rart
med lidt hyggebelysning, ikke?
567
01:05:03,426 --> 01:05:09,346
Frygt ikke, min s�n.
Vi har Bibelen og vores tro.
568
01:05:09,474 --> 01:05:12,973
Og s� har vi lige
dem her i bagh�nden.
569
01:05:13,103 --> 01:05:18,014
- Det er en ulovlig genstand!
- Hvad kender du til at v�re fair?
570
01:05:18,149 --> 01:05:20,936
Det skal jeg vise dig!
571
01:05:21,069 --> 01:05:23,856
Er I snart f�rdige?
572
01:05:23,988 --> 01:05:26,693
Det er l�nge siden, Mayii.
573
01:05:26,825 --> 01:05:29,529
Jeg har ventet p� at g�re mod dig -
574
01:05:29,661 --> 01:05:35,497
- hvad du gjorde mod mig
for s� mange �r siden.
575
01:05:35,625 --> 01:05:38,377
Men inden da -
576
01:05:38,503 --> 01:05:43,212
- har jeg noget s�rligt til dig.
577
01:05:55,103 --> 01:06:01,817
Hvor klamt!
Jeg har aldrig f�r set den finte!
578
01:06:05,321 --> 01:06:09,105
Hvad siger du s�?
579
01:06:09,242 --> 01:06:13,370
Det kommer du til at betale for,
dit gamle l�s kolort!
580
01:06:13,496 --> 01:06:18,917
- Hvor l�nge har hun haft det s�dan?
- Et par dage. Hvordan ser det ud?
581
01:06:19,043 --> 01:06:23,207
Hun ligner en,
der har levet af flymad.
582
01:06:23,339 --> 01:06:27,503
Din far g�r i stramt undert�j,
og jeg kan ikke udst� din mor!
583
01:06:27,635 --> 01:06:32,428
- Prop en sok i k�ften!
- Hvad kravlede op i din r�v og d�de?
584
01:06:32,557 --> 01:06:38,642
Hver aften har jeg bedt til aldrig igen
at skulle se dit groteske ansigt -
585
01:06:38,772 --> 01:06:45,854
- og h�re din ondskabsfulde stemme.
Men nu takker jeg Gud for -
586
01:06:45,987 --> 01:06:50,448
- at jeg har lejlighed til at losse dit
stinkende kadaver tilbage til Helvede!
587
01:06:50,575 --> 01:06:55,949
Din ubrugelige,
r�dne og vulg�re �nd!
588
01:06:56,080 --> 01:07:00,078
Hvor st�r det,
at du m� tale s�dan til mig?
589
01:07:00,210 --> 01:07:02,119
Lige her!
590
01:07:02,253 --> 01:07:06,381
Klart ... Du er ret k�ph�j lige nu.
591
01:07:06,508 --> 01:07:10,837
Men du vil snart opdage,
at jeg er alt for magtfuld til dig.
592
01:07:10,970 --> 01:07:16,344
Og jeg er en Guds mand.
Jeg frygter ingen -
593
01:07:16,476 --> 01:07:20,141
- slet ikke en ugudelig �nd
fra en uhumsk verden!
594
01:07:20,271 --> 01:07:25,692
Uhumsk? Der er da lige s�
mange uhumske typer her!
595
01:07:25,819 --> 01:07:32,486
Lige fra Domino�s Pizzas bude til ham
idioten, der ikke klapper i i biografen!
596
01:07:32,617 --> 01:07:36,068
Du har snoet dig l�nge nok!
597
01:07:36,204 --> 01:07:38,909
Min madkasse.
598
01:07:49,467 --> 01:07:54,259
Vievand. Kirken var lukket.
Der var kun �bent i 7-Eleven.
599
01:07:55,849 --> 01:08:01,887
Tak, I har v�ret et dejligt publikum.
Her er min Don Adams-parodi.
600
01:08:02,021 --> 01:08:07,608
- Spiller paven pik?
- Du skal ikke v�re flabet!
601
01:08:07,735 --> 01:08:11,603
"P� et bes�g i den lille by Betlehem
kom en ung hyrde ..."
602
01:08:15,076 --> 01:08:17,069
Slik mig!
603
01:08:17,203 --> 01:08:20,572
- Er jeg bare for k�lig?
- Det er ikke en pind-is!
604
01:08:20,707 --> 01:08:26,579
Skal I ikke sutte p� karamelstangen,
dengsedrenge?
605
01:08:26,713 --> 01:08:27,744
F�j!
606
01:08:27,881 --> 01:08:33,337
"Og den k�rlige Jesus sagde:
Han, som er st�rk i troen p� Gud -"
607
01:08:33,469 --> 01:08:35,758
"- skal forlades sine synder."
608
01:08:35,889 --> 01:08:37,846
Hun flyver!
609
01:08:37,974 --> 01:08:40,809
"Jesus sagde til ham ..."
610
01:08:40,935 --> 01:08:44,269
Det er bare en illusion.
611
01:08:44,397 --> 01:08:46,970
Som at h�re Bush
om finansunderskuddet.
612
01:08:47,108 --> 01:08:50,643
Men hun sv�ver rundt i luften.
613
01:08:50,778 --> 01:08:53,815
Hvad laver du med den saks?
614
01:08:55,617 --> 01:09:00,195
- Fed omg�else af tyngdeloven!
- Ulovligt!
615
01:09:00,330 --> 01:09:03,580
Som jeg sagde,
var det bare en illusion.
616
01:09:03,708 --> 01:09:09,082
Det var m�ske en illusion. Men jeg
kender noget, der er meget virkeligt.
617
01:09:09,213 --> 01:09:12,796
Dine hjerteproblemer!
618
01:09:15,970 --> 01:09:20,098
Bare rolig. Jeg kunne ikke
dr�mme om at g�re dig nerv�s!
619
01:09:25,521 --> 01:09:31,690
- Bed din sidste b�n, Mayii!
- S� er det godt!
620
01:09:31,819 --> 01:09:34,607
Jeg forlanger,
at du stopper nu!
621
01:09:34,739 --> 01:09:40,742
Du forlanger? Du kan ikke
forlange en skid, messedreng.
622
01:09:40,870 --> 01:09:45,247
Jeg ved alt om dig.
Og hvorfor du endte i kirken.
623
01:09:45,375 --> 01:09:48,874
Ja, de har en god tandl�geordning.
624
01:09:49,003 --> 01:09:53,001
- Men det var ikke derfor.
- Ignor�r det b�st.
625
01:09:53,132 --> 01:09:59,467
Du blev pr�st, fordi du var helt og
aldeles talentl�s og dum som en d�r.
626
01:09:59,597 --> 01:10:03,381
- Klap i!
- Du havde to karrieremuligheder:
627
01:10:03,518 --> 01:10:06,684
Pr�st eller politiker.
628
01:10:06,813 --> 01:10:11,356
- Jeg bad dig holde k�ft!
- Du skal ikke h�re efter!
629
01:10:11,484 --> 01:10:16,727
P� en jernbaneskinne l� en n�gen
danserinde, og hun kl�ede sig i ...
630
01:10:21,202 --> 01:10:27,240
Tak, fordi du blev pr�st. Takket
v�re dig kan jeg beholde hendes sj�l.
631
01:10:27,375 --> 01:10:30,874
Jeg har ingen ret
til at kalde mig for pr�st.
632
01:10:31,004 --> 01:10:36,342
- Jeg m� bede dig om at g�.
- M� han ikke nok blive, far?
633
01:10:36,467 --> 01:10:40,631
- Jeg skal ikke i skole i morgen.
- Gid pokker havde dig!
634
01:10:40,763 --> 01:10:46,184
- Jeg kunne sl� dig ihjel!
- Bare pr�v, din gamle prutrytter!
635
01:10:46,310 --> 01:10:51,767
Her er et billede af din mor
i seng med Manuel Noriega.
636
01:11:06,748 --> 01:11:10,413
Han er nede til t�lling!
Hjertestop!
637
01:11:10,543 --> 01:11:13,544
- Total lammelse!
- Vatpik!
638
01:11:31,564 --> 01:11:33,391
STORT ST�D
KORS I R�VEN!
639
01:11:40,740 --> 01:11:45,698
- Sikke et comeback!
- Jeg n�gter at tro, han var til t�lling!
640
01:11:49,999 --> 01:11:54,460
S� du er en sv�r mand at sl� ihjel ...
641
01:11:54,587 --> 01:12:00,839
Det ville m�ske v�re lettere,
hvis du var en kvinde. S�ster Mayii!
642
01:12:27,662 --> 01:12:30,034
Han g�r mig sgu bange!
643
01:12:35,336 --> 01:12:40,331
Det er ikke "Uden hjerne for en aften",
men jeg har et hav af dem.
644
01:12:40,842 --> 01:12:45,171
Det er den vildeste eksorcisme,
jeg har v�ret med til.
645
01:12:48,099 --> 01:12:50,672
Hvem er du?
646
01:12:50,810 --> 01:12:55,187
Jeg er dit v�rste mareridt.
647
01:12:56,732 --> 01:13:03,067
Der er noget galt.
Hvad skal vi med steroider?
648
01:13:03,197 --> 01:13:07,029
- Dem bruger man ikke mere.
- Eller mindre.
649
01:13:07,160 --> 01:13:11,323
Og vi er kommet
for at pumpe dig op.
650
01:13:12,498 --> 01:13:15,452
Du er bare en lille t�sedj�vel.
651
01:13:15,585 --> 01:13:19,914
Satan!
Han er p� retr�te. Hvad g�r du nu?
652
01:13:20,047 --> 01:13:24,259
Nu tager jeg en af jer i nakken -
653
01:13:24,385 --> 01:13:28,762
- suger �jnene ud og spytter dem
ned i halsen p� ham!
654
01:13:28,890 --> 01:13:32,140
- Hvad sagde hun?
- Hun taler til dig.
655
01:13:36,898 --> 01:13:42,687
I Den Hellige Faders navn
salver jeg denne kvinde.
656
01:13:42,820 --> 01:13:46,154
Du ramte ved siden af!
657
01:13:48,743 --> 01:13:50,985
Dit svin!
658
01:13:55,374 --> 01:13:58,411
Dine kneb virker ikke p� mig!
659
01:13:58,544 --> 01:14:02,624
Jeg kan se et m�nster i det her.
660
01:14:04,634 --> 01:14:08,382
- Dj�vleyngel!
- Hvorfor kalder du mig Dj�vleyngel?
661
01:14:08,512 --> 01:14:11,050
- Jeg talte til hende.
- Du s� p� mig.
662
01:14:11,182 --> 01:14:15,226
Jeg havde ikke noget med vandet
at g�re. Det kom deroppefra.
663
01:14:15,353 --> 01:14:17,808
Forlad hendes krop!
664
01:14:17,939 --> 01:14:21,023
Indtag min!
665
01:14:35,831 --> 01:14:37,824
Luke!
666
01:14:37,959 --> 01:14:40,829
�h nej ...
667
01:14:41,754 --> 01:14:46,250
Han er uskyldig.
Det er min krop, du vil have.
668
01:14:46,384 --> 01:14:50,512
Kom ind i mig!
669
01:15:08,739 --> 01:15:10,946
Fader Mayii?
670
01:15:16,414 --> 01:15:20,826
- Det kan du bande p�!
- Lad hende v�re!
671
01:15:29,176 --> 01:15:33,174
- Vil du kommentere det?
- Hvem har ringet efter en trans?
672
01:15:57,288 --> 01:16:01,665
Der havde vi n�sten
krammet p� den, hvad?
673
01:16:01,792 --> 01:16:03,915
Godt fors�gt.
674
01:16:04,045 --> 01:16:08,422
I kan ikke sl� mig.
S�dan nogle tabere!
675
01:16:08,549 --> 01:16:11,716
Ingen kan �del�gge Dj�velens v�rk.
676
01:16:11,844 --> 01:16:16,340
Om det s� bliver min sidste gerning,
skal jeg modbevise det!
677
01:16:16,474 --> 01:16:21,848
Vi har pr�vet alt det, Dj�velen hader.
B�nner, vievand ...
678
01:16:21,979 --> 01:16:25,514
- Sex, stoffer og rock�n�roll.
- Rock�n�roll?
679
01:16:25,649 --> 01:16:30,477
- Det har vi ikke pr�vet.
- Jeg hader rock�n�roll!
680
01:16:30,613 --> 01:16:34,029
N�, s� det g�r du?
681
01:16:34,158 --> 01:16:37,907
S� kan du bare vente dig!
682
01:16:39,080 --> 01:16:41,119
FRELSE!
683
01:16:45,127 --> 01:16:49,706
Dj�vel i den bl� kjole
Dj�vel i den bl� kjole
684
01:16:56,847 --> 01:17:02,601
Fi fi fi og fi fi Dong
Se hende lige, hun er fjong
685
01:17:02,728 --> 01:17:08,352
Med paryk og hat og solbriller p�
Og h�je h�le, hun er h�jt p� str�
686
01:17:08,484 --> 01:17:14,107
Hun g�r med perler og diamantring
Armb�nd i guld og alverdens ting
687
01:17:14,240 --> 01:17:19,234
Dj�vel i den bl� kjole ...
688
01:17:55,239 --> 01:18:01,491
112? Det er Dj�velen! Det g�r
ad helvede til med al den musik!
689
01:18:01,620 --> 01:18:03,578
Hallo?
690
01:18:44,330 --> 01:18:48,279
�st, vest, hjemme bedst ...
691
01:18:48,417 --> 01:18:51,703
Nancy, det er overst�et.
692
01:18:56,842 --> 01:19:00,460
Fader Mayii! De har frelst mig igen!
693
01:19:00,596 --> 01:19:05,554
Hvordan kan jeg takke Dem?
694
01:19:06,727 --> 01:19:11,887
At frelse dig b�rer l�nnen i sig selv.
Det gode vil altid besejre det onde!
695
01:19:12,024 --> 01:19:18,691
Men nu er jeg sikker p�, at vi har set
det sidste til den gemene d�mon!
696
01:19:18,822 --> 01:19:20,732
Mayii!
697
01:19:20,866 --> 01:19:23,784
Jeg kommer igen!
698
01:19:25,538 --> 01:19:28,989
Satans ogs�.
699
01:19:29,124 --> 01:19:35,542
Det lykkedes. Sejr over Dj�velen.
En stor dag for menneskeheden.
700
01:19:35,673 --> 01:19:39,089
Og en h�derlig dag for gule �rter.
701
01:19:39,218 --> 01:19:44,129
Nancy og Braydon er atter et lykkeligt
par, og ungerne har det godt.
702
01:19:44,265 --> 01:19:50,054
Nu tager de timer hos en skuespiller.
Jeg har en s�rlig g�st ...
703
01:19:50,187 --> 01:19:52,643
Nancy Aglet.
704
01:19:56,151 --> 01:20:01,193
Der er sikkert mange af jer,
der vil sp�rge om noget.
705
01:20:01,323 --> 01:20:04,194
Hvordan har man det
oven p� s�dan en omgang?
706
01:20:04,326 --> 01:20:07,493
Man har det sk�nt.
707
01:20:09,748 --> 01:20:14,410
Det her er en forn�rmelse
mod vores intelligens.
708
01:20:14,545 --> 01:20:18,589
Skal vi virkelig sluge det pis r�t?
59602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.