All language subtitles for Professor T S01E06 The Dutiful Child_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,640
Bassy club music
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,800
Reading to himself
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,960
Biotech. Their succession
of policy initiatives,
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,840
their design to build
closer links between education
5
00:00:23,840 --> 00:00:28,040
and industry and promote
biomedical research...
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,680
They're ready for you, sir.
7
00:00:42,680 --> 00:00:45,880
Great. Shall we?
8
00:01:00,080 --> 00:01:02,320
Lift pings
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,600
Applause
10
00:01:03,600 --> 00:01:07,160
Ladies and gentlemen.
Nice to see you all, folks.
11
00:01:07,160 --> 00:01:10,760
You guys always seem to come out
when there's free champagne.
12
00:01:10,760 --> 00:01:15,920
All right, so,
this speech will be very...
13
00:01:15,920 --> 00:01:18,560
Gunshot
14
00:01:18,560 --> 00:01:20,200
Bike engine revs,
tyres squeal
15
00:01:24,400 --> 00:01:26,040
Are you OK?
Yeah.
16
00:01:26,040 --> 00:01:28,520
Oh, my God.
17
00:02:22,720 --> 00:02:24,560
Busy chatter
18
00:02:26,680 --> 00:02:28,280
Paul, what are you doing here?
19
00:02:28,280 --> 00:02:30,400
I thought you weren't due back
till tomorrow?
20
00:02:30,400 --> 00:02:34,120
No time like the present.
I picked it up on the scanner.
21
00:02:34,120 --> 00:02:36,120
A shooting
at the Cambridge Science Park?
22
00:02:36,120 --> 00:02:39,280
Not exactly The Bronx, is it?
So what have we got?
23
00:02:39,280 --> 00:02:41,960
Drive-by, single shot,
single shooter.
24
00:02:41,960 --> 00:02:45,280
And do we know the target?
This is James Samson's company.
25
00:02:45,280 --> 00:02:46,400
Have I heard of him?
26
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
If not, you soon will have.
27
00:02:48,880 --> 00:02:53,560
You look, er... better.
28
00:02:53,560 --> 00:02:57,240
I feel it, although I don't
want to get ahead of myself.
29
00:02:57,240 --> 00:02:58,960
One day at a time.
30
00:02:58,960 --> 00:03:02,280
Something like that.
Where's Winters?
31
00:03:02,280 --> 00:03:03,760
Running late.
32
00:03:04,960 --> 00:03:08,800
By the way,
she's his wife, not his daughter.
33
00:03:08,800 --> 00:03:12,360
Thanks for the heads-up.
Welcome.
34
00:03:17,200 --> 00:03:22,600
Mr Samson? Mrs Samson.
This is Detective Inspector Rabbit.
35
00:03:24,680 --> 00:03:27,960
Are we interrupting your day off,
Detective Inspector Rabbit?
36
00:03:27,960 --> 00:03:29,640
Not exactly.
37
00:03:29,640 --> 00:03:32,160
Look, I don't mean to be rude,
but is this gonna take long?
38
00:03:32,160 --> 00:03:34,760
I have a press conference on hold.
James, you're not serious?
39
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
Respectfully, sir, I think you may
need to reconsider your priorities.
40
00:03:38,040 --> 00:03:39,120
Distant sirens
41
00:03:39,120 --> 00:03:43,040
We'll see. In the meantime, perhaps
I can expedite your inquiries?
42
00:03:43,040 --> 00:03:44,520
And how would you do that?
43
00:03:44,520 --> 00:03:47,440
Well, I can say with certainty,
no, I have no idea who did it.
44
00:03:47,440 --> 00:03:50,360
And I can also say that whoever
it is that you're looking for
45
00:03:50,360 --> 00:03:53,000
is an absolutely terribly shot.
46
00:03:53,000 --> 00:03:55,760
My husband's joking. It's not funny.
47
00:03:55,760 --> 00:04:00,440
This whole farrago has actually
given my wife a bit of a fright.
48
00:04:00,440 --> 00:04:03,000
That may well have been
the perpetrator's intention.
49
00:04:03,000 --> 00:04:04,200
How do you mean?
50
00:04:04,200 --> 00:04:07,280
Whoever did this may be more intent
on scaring than harming you.
51
00:04:07,280 --> 00:04:10,120
Do you think it might have anything
to do with your announcement?
52
00:04:10,120 --> 00:04:12,840
Because it would seem a funny way
to thank you for your largesse.
53
00:04:12,840 --> 00:04:16,040
We are pioneers
in embryonic stem cell research,
54
00:04:16,040 --> 00:04:17,360
there's no end of whack jobs
55
00:04:17,360 --> 00:04:19,400
that just think
I'm the spawn of the devil.
56
00:04:19,400 --> 00:04:21,000
KNOCK AT DOOR
I'm going.
57
00:04:21,000 --> 00:04:24,640
Ah, we are just finishing up here,
reschedule for 12.
58
00:04:24,640 --> 00:04:25,960
You're unbelievable.
59
00:04:25,960 --> 00:04:29,040
The press conference has been
cancelled, everyone's going home.
60
00:04:29,040 --> 00:04:31,160
No! Bugger it!
61
00:04:31,160 --> 00:04:32,840
My God, are you OK?
62
00:04:32,840 --> 00:04:35,320
This is my younger boy, Freddie,
63
00:04:35,320 --> 00:04:38,640
and the charmer over there in
the doorway is Henry, my older son.
64
00:04:38,640 --> 00:04:40,680
I told you the interview
was a bad idea, Dad.
65
00:04:40,680 --> 00:04:43,120
Yeah, we all did.
What interview is that?
66
00:04:43,120 --> 00:04:45,040
Weekend Business Magazine.
67
00:04:45,040 --> 00:04:46,680
If your budget
won't stretch to a copy,
68
00:04:46,680 --> 00:04:48,000
I'll have my office, you know,
69
00:04:48,000 --> 00:04:50,560
ping one over.
That won't be necessary.
70
00:04:50,560 --> 00:04:54,080
I think you'll find it raises
loads more questions,
71
00:04:54,080 --> 00:04:58,080
but in the meantime,
unless there's anything else?
72
00:04:58,080 --> 00:05:00,400
Distant siren
73
00:05:00,400 --> 00:05:02,520
Thank you, Mr Samson, Mrs Samson.
74
00:05:05,720 --> 00:05:08,000
Lift pings,
nearby siren wails
75
00:05:10,680 --> 00:05:13,920
Someone's in a hurry.
Not exactly happy families, was it?
76
00:05:13,920 --> 00:05:18,400
He's back! You look... better.
77
00:05:18,400 --> 00:05:22,640
Did you two work on that together?
Here's a bullet casing.
78
00:05:22,640 --> 00:05:24,400
Better get that back to the lab.
79
00:05:24,400 --> 00:05:27,360
Hey, I missed you first thing.
80
00:05:27,360 --> 00:05:30,120
I overslept.
Unlike you, Dan.
81
00:05:31,280 --> 00:05:32,520
How was last night?
82
00:05:32,520 --> 00:05:36,720
Not now, Lisa, it's not a good idea
to mix work with pleasure.
83
00:05:38,320 --> 00:05:41,280
'Piccolissima Serenata'
by Jula De Palma
84
00:05:43,400 --> 00:05:48,120
# Mi faro prestare
Un soldino di sole
85
00:05:48,120 --> 00:05:52,040
# Perche regalare lo voglio a te
86
00:05:52,040 --> 00:05:56,120
# Lo potrai posare
Sui biondi capelli
87
00:05:56,120 --> 00:05:59,960
# Quella nube d'oro accarezzero
88
00:05:59,960 --> 00:06:03,880
# Questa piccolissima serenata
89
00:06:03,880 --> 00:06:08,600
# Con un fil di voce si puo cantar
90
00:06:08,600 --> 00:06:12,720
# Ogni innamorato all'innamorata
91
00:06:12,720 --> 00:06:17,960
# La sussurrera, la sussurrera
92
00:06:22,160 --> 00:06:27,200
# Mi faro prestare
Un soldino di mare
93
00:06:27,200 --> 00:06:30,040
# Perche regalare
Lo voglio a te
94
00:06:30,040 --> 00:06:33,880
# Lo potrai posare... #
MUSIC ECHOES
95
00:06:33,880 --> 00:06:40,840
# Nel tuo sguardo azzurro mi tuffero
Questa piccolissima serenata. #
96
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
Sinister music blends in,
song fades
97
00:07:06,960 --> 00:07:08,440
Blower wheezes
98
00:07:10,160 --> 00:07:12,640
I've cancelled your 9am, professor.
Ah.
99
00:07:12,640 --> 00:07:14,240
I know you don't like
birthday cakes,
100
00:07:14,240 --> 00:07:16,960
so I bought you a doughnut instead.
101
00:07:19,720 --> 00:07:21,080
POP Whoa!
102
00:07:25,640 --> 00:07:27,720
We've recovered the motorbike.
103
00:07:27,720 --> 00:07:28,920
False plates
104
00:07:28,920 --> 00:07:31,440
and the vehicle identification
number's been filed off.
105
00:07:31,440 --> 00:07:35,120
Nothing reported stolen in the area
that matches its make or model.
106
00:07:35,120 --> 00:07:37,960
Anybody see our shooter dump it?
No, it's a wasteland.
107
00:07:37,960 --> 00:07:41,960
No cameras or buildings overlooking.
And no sign of the weapon.
108
00:07:41,960 --> 00:07:43,240
So what else?
109
00:07:43,240 --> 00:07:46,000
Well, we're convinced
James Samson was the target.
110
00:07:46,000 --> 00:07:49,440
Bit of a Branson figure,
endurance racing, skydiving,
111
00:07:49,440 --> 00:07:51,080
that kind of thing.
112
00:07:51,080 --> 00:07:55,720
Worth a billion quid, give or take.
I'll take if he's giving.
113
00:07:55,720 --> 00:07:58,600
He's no stranger to controversy.
114
00:07:58,600 --> 00:08:00,120
I can see that.
115
00:08:00,120 --> 00:08:03,800
Maybe it was a pro-life activist
firing a shot across his bows?
116
00:08:03,800 --> 00:08:05,840
What does the professor think?
117
00:08:07,120 --> 00:08:08,600
Tempest?
118
00:08:08,600 --> 00:08:11,720
Have you put a whole load more
on the payroll in my absence?
119
00:08:11,720 --> 00:08:12,960
Chuckling
120
00:08:16,440 --> 00:08:18,480
Soulful string music
121
00:08:36,640 --> 00:08:39,480
Blower wheezes
122
00:08:39,480 --> 00:08:41,120
Please.
123
00:08:41,120 --> 00:08:43,560
I've got something for you.
124
00:08:43,560 --> 00:08:46,560
James Samson?
Yes, I thought you might know him.
125
00:08:46,560 --> 00:08:48,560
As a matter of fact, I do.
126
00:08:48,560 --> 00:08:50,680
My father was friends
with his business partner.
127
00:08:50,680 --> 00:08:52,800
Oh, didn't know he had one.
128
00:08:52,800 --> 00:08:54,360
Aaron Bell.
129
00:08:54,360 --> 00:08:56,120
More of a drinking companion,
actually.
130
00:08:56,120 --> 00:08:59,520
Of James Samson?
Of my father.
131
00:08:59,520 --> 00:09:02,720
Did they have a falling out,
Samson and this Bell character?
132
00:09:02,720 --> 00:09:04,040
You could say that.
133
00:09:04,040 --> 00:09:06,000
Enough for Mr Bell
to wanna shoot him?
134
00:09:08,200 --> 00:09:11,520
I doubt it. Aaron Bell has been dead
for more than a decade.
135
00:09:13,040 --> 00:09:14,360
Well, I don't suppose you know
136
00:09:14,360 --> 00:09:16,680
anything about
stem cell research, do you?
137
00:09:16,680 --> 00:09:20,360
Not a great deal, though neither
does James Samson by all accounts.
138
00:09:20,360 --> 00:09:22,440
It was Bell's brilliance
that made his millions.
139
00:09:22,440 --> 00:09:25,160
We're trying to work out
who would want to shoot him.
140
00:09:35,240 --> 00:09:37,800
'That's why,
today, I'm announcing
141
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
'that I'm signing the Giving Pledge,
142
00:09:39,560 --> 00:09:42,720
'which commits me to giving away
the vast majority of my fortune
143
00:09:42,720 --> 00:09:46,920
'to deserving causes between now
and the time of my death.'
144
00:09:46,920 --> 00:09:48,960
How do you know about this?
145
00:09:48,960 --> 00:09:53,520
James Samson is something of
a bete noire in university circles.
146
00:09:54,840 --> 00:09:56,760
Why's that?
147
00:09:56,760 --> 00:10:00,440
Academics are somewhat prone
to professional jealousy, it seems,
148
00:10:00,440 --> 00:10:03,520
especially former colleagues.
149
00:10:06,000 --> 00:10:08,440
Looks like they've got
plenty to be jealous about.
150
00:10:13,840 --> 00:10:15,280
So glad you're here.
151
00:10:15,280 --> 00:10:19,160
Mrs Samson, this is
Professor Tempest and DS Winters.
152
00:10:19,160 --> 00:10:22,720
Hello. I really need you
to talk some sense into James.
153
00:10:22,720 --> 00:10:25,160
He seems to be treating the whole
thing like a bit of a joke.
154
00:10:25,160 --> 00:10:28,440
I know. I begged him to take it
seriously, but he just won't listen.
155
00:10:28,440 --> 00:10:30,920
I even told him to hire a bodyguard,
but...
156
00:10:30,920 --> 00:10:32,160
Gunshot
157
00:10:35,680 --> 00:10:37,200
Pull.
158
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
Gunshot
159
00:10:40,720 --> 00:10:43,520
Mr Samson.
Ah.
160
00:10:45,080 --> 00:10:48,040
Our friends from the police.
You arrested anyone yet?
161
00:10:48,040 --> 00:10:51,080
We're working on it.
Well, I should bloody well hope so.
162
00:10:51,080 --> 00:10:52,840
DS Winters and Professor Tempest,
163
00:10:52,840 --> 00:10:55,480
he works with us
in an advisory capacity.
164
00:10:55,480 --> 00:10:58,200
This is my son Freddie.
Adopted son.
165
00:10:58,200 --> 00:11:00,320
No need for the qualifier.
166
00:11:00,320 --> 00:11:03,400
Well, your recent profile
was very specific about it.
167
00:11:03,400 --> 00:11:06,640
Son will suffice.
168
00:11:06,640 --> 00:11:09,400
Freddie's a bit of a whizz
with the numbers,
169
00:11:09,400 --> 00:11:12,560
he's my right hand man, in fact.
Ironic, then, that his right hand
170
00:11:12,560 --> 00:11:14,520
can no longer
be tested for gunpowder residue.
171
00:11:14,520 --> 00:11:16,120
What?
172
00:11:16,120 --> 00:11:18,440
I'm guessing this shooting
party was his idea.
173
00:11:18,440 --> 00:11:20,760
It's OK, Dad.
174
00:11:23,680 --> 00:11:26,160
Oh, help yourselves to refreshments.
175
00:11:26,160 --> 00:11:29,480
You weren't on site at the shooting
yesterday, were you, Mr Samson?
176
00:11:29,480 --> 00:11:32,120
No. I was driving in
from a breakfast meeting.
177
00:11:32,120 --> 00:11:34,760
Is that business or pleasure?
Pleasure, actually.
178
00:11:34,760 --> 00:11:37,160
Someone who can vouch for you?
179
00:11:37,160 --> 00:11:39,600
Unfortunately not, I got stood up.
180
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
Oh, I know how you feel, mate.
181
00:11:41,600 --> 00:11:43,840
It's just someone
I met on a dating app.
182
00:11:43,840 --> 00:11:45,960
The plan was to take her
to the press conference
183
00:11:45,960 --> 00:11:48,280
if she was up for it,
thought it might impress her
184
00:11:48,280 --> 00:11:50,400
to hear the old man give away
50 million quid.
185
00:11:50,400 --> 00:11:52,720
But she didn't turn up.
186
00:11:52,720 --> 00:11:55,480
And where was this breakfast meeting
supposed to take place?
187
00:11:55,480 --> 00:11:58,480
The Bird In Hand,
just in the centre of town.
188
00:11:58,480 --> 00:12:01,360
They do a mean fry-up
on the weekdays.
189
00:12:01,360 --> 00:12:04,760
Oh. Bugger it.
We'll look into it.
190
00:12:04,760 --> 00:12:07,240
Really? Is that necessary?
191
00:12:07,240 --> 00:12:08,800
Obviously you
don't seem to think so.
192
00:12:08,800 --> 00:12:11,520
I think you're wasting our time
with impertinent questions.
193
00:12:11,520 --> 00:12:13,000
I'm sorry you think that, sir.
194
00:12:13,000 --> 00:12:15,800
There's clearly some right-wing
crackpot you should be focused on,
195
00:12:15,800 --> 00:12:18,480
not my son.
And why would you advise that, sir?
196
00:12:18,480 --> 00:12:20,640
Because clearly somebody
is out to try and scare me,
197
00:12:20,640 --> 00:12:22,360
and they're wasting their time.
198
00:12:22,360 --> 00:12:25,640
I don't scare easily. Freddie.
199
00:12:27,040 --> 00:12:28,520
Sorry.
200
00:12:34,520 --> 00:12:37,720
Pull.
GUNSHOT
201
00:12:37,720 --> 00:12:40,120
Detective?
202
00:12:40,120 --> 00:12:45,120
Um, my husband,
he's not telling you everything.
203
00:12:45,120 --> 00:12:47,280
Really? What do you mean?
204
00:12:47,280 --> 00:12:51,600
Well, he received an envelope
with a bullet in it.
205
00:12:51,600 --> 00:12:53,040
When was this?
206
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
Just a couple of days
before the shooting.
207
00:12:55,040 --> 00:12:57,320
Do you still have it?
208
00:12:57,320 --> 00:13:00,800
No, I told him to go the police,
but he, er... he threw it away.
209
00:13:00,800 --> 00:13:02,720
Gunshot
210
00:13:02,720 --> 00:13:06,280
Thanks for your candour, Mrs Samson,
it's very helpful.
211
00:13:07,760 --> 00:13:09,720
Very helpful indeed.
212
00:13:24,000 --> 00:13:25,640
Nothing to worry about.
213
00:13:31,320 --> 00:13:33,520
Sirens wail
214
00:13:33,520 --> 00:13:36,680
We're getting nowhere with this
pro-life line of enquiry.
215
00:13:36,680 --> 00:13:41,160
There's just no history of that kind
of activism here, maybe we could...
216
00:13:41,160 --> 00:13:43,080
Start with the family.
217
00:13:43,080 --> 00:13:47,280
The professor thinks
this may suggest a motive.
218
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
'That's why, today,
219
00:13:48,920 --> 00:13:52,360
'I'm announcing that I am signing
the Giving Pledge,
220
00:13:52,360 --> 00:13:56,320
'which commits me to giving away
the vast majority of my fortune
221
00:13:56,320 --> 00:14:00,920
'to deserving causes between now
and the time of my death.'
222
00:14:00,920 --> 00:14:03,960
Are his wife and sons supportive?
We'll soon find out.
223
00:14:03,960 --> 00:14:05,800
His wife is genuinely worried.
224
00:14:05,800 --> 00:14:08,320
Unlike her husband,
who's completely blase.
225
00:14:08,320 --> 00:14:10,960
Perhaps he doesn't believe
his life is really at risk.
226
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
Let's focus on the sons for now.
227
00:14:12,840 --> 00:14:15,000
I'll check out Freddie's alibi.
228
00:14:15,000 --> 00:14:17,160
You two should
speak to the eldest son,
229
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
that relationship seems strained.
230
00:14:21,320 --> 00:14:25,200
Jasper, are you all right?
231
00:14:25,200 --> 00:14:26,960
I believe so.
232
00:14:28,000 --> 00:14:31,280
It's just, er... it's your birthday.
233
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
It's a difficult day for you.
234
00:14:35,440 --> 00:14:40,440
If you want to talk, you...
you know where I am.
235
00:14:43,360 --> 00:14:44,840
Horses whinny
236
00:14:58,160 --> 00:15:01,800
Mr Samson. DS Donckers.
237
00:15:01,800 --> 00:15:05,920
I know who you are, any progress?
Not exactly,
238
00:15:05,920 --> 00:15:09,120
we'd like to establish where
you were prior to the shooting.
239
00:15:09,120 --> 00:15:11,040
I was here from six in the morning,
240
00:15:11,040 --> 00:15:13,720
left at nine twenty
to go to the press conference.
241
00:15:15,080 --> 00:15:17,480
Sam was with me until I left.
242
00:15:17,480 --> 00:15:18,920
And when the shooting occurred?
243
00:15:18,920 --> 00:15:20,960
I was already inside the building,
244
00:15:20,960 --> 00:15:23,800
there are plenty of my father's
lackeys who can vouch for me.
245
00:15:23,800 --> 00:15:26,880
What were you doing there?
I was a three-line whip.
246
00:15:26,880 --> 00:15:30,320
But you're not employed by your
father, you have your own business.
247
00:15:30,320 --> 00:15:33,920
He wants to play happy families.
And you're not inclined to?
248
00:15:35,240 --> 00:15:38,360
He spent years ignoring his
first family in favour of work,
249
00:15:38,360 --> 00:15:40,720
now he's got a new wife and son
250
00:15:40,720 --> 00:15:43,360
and suddenly he wants us
all to hang out.
251
00:15:43,360 --> 00:15:45,720
You mean, your mother and you?
Just me.
252
00:15:45,720 --> 00:15:48,320
My mother passed a few years back.
253
00:15:48,320 --> 00:15:52,840
That must have been painful for you,
to see your father marry again.
254
00:15:52,840 --> 00:15:56,200
I had a lucky escape.
What do you mean?
255
00:15:56,200 --> 00:15:59,280
You won't read this in a magazine,
but it's no secret.
256
00:16:00,640 --> 00:16:03,640
She was my girlfriend when they met.
Natasha?
257
00:16:03,640 --> 00:16:07,840
She realised he was a bigger prize
and he got played.
258
00:16:07,840 --> 00:16:11,960
She seems to genuinely love him.
Yeah, right.
259
00:16:11,960 --> 00:16:14,240
Her soulmate just happens to be
a billionaire old enough
260
00:16:14,240 --> 00:16:15,840
to be her father?
261
00:16:15,840 --> 00:16:18,920
So what do you think she feels
about his plan to give it all away?
262
00:16:18,920 --> 00:16:22,080
I can only imagine.
What about you?
263
00:16:22,080 --> 00:16:24,640
I couldn't care less
what my father does with his money.
264
00:16:24,640 --> 00:16:28,040
Some people might find that
hard to believe.
265
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
I'm not the gold digger
in this family,
266
00:16:29,720 --> 00:16:33,520
it's my step-mother you should be
talking to, or Alfred Bell.
267
00:16:35,680 --> 00:16:37,240
Your brother?
268
00:16:37,240 --> 00:16:39,120
He's no brother of mine.
269
00:16:48,800 --> 00:16:49,840
Dan.
270
00:16:49,840 --> 00:16:52,840
'Freddie Samson paid for breakfast
with his credit card at nine fifty,
271
00:16:52,840 --> 00:16:55,480
'but it's no distance
to the science park.
272
00:16:55,480 --> 00:16:56,560
'Doesn't rule him out.'
273
00:16:56,560 --> 00:16:58,320
Well, we're heading back,
where are you?
274
00:16:58,320 --> 00:17:00,120
Grabbing lunch at that pub...
275
00:17:02,760 --> 00:17:04,040
..with a friend.
276
00:17:05,200 --> 00:17:08,120
Who's the friend?
DIAL TONE
277
00:17:08,120 --> 00:17:10,680
He hung up.
278
00:17:10,680 --> 00:17:14,360
Would you mind dropping me off?
I, too, have a lunch date.
279
00:17:15,480 --> 00:17:18,280
Professor. Dark horse.
280
00:17:20,000 --> 00:17:22,280
It's with my mother.
HORSE WHINNIES
281
00:17:23,640 --> 00:17:27,160
Samson doesn't act like a man with
a death threat hanging over him.
282
00:17:27,160 --> 00:17:29,720
Which is what the professor's
been suggesting all along.
283
00:17:29,720 --> 00:17:31,880
You should take a break more often.
284
00:17:31,880 --> 00:17:35,800
Maybe it's an insurance scam.
Nah, he doesn't need the money.
285
00:17:35,800 --> 00:17:38,280
What about the angle on Freddie,
have you spoken to him yet?
286
00:17:38,280 --> 00:17:40,640
Dan checked out his alibi,
said it doesn't rule him out.
287
00:17:40,640 --> 00:17:43,200
Well, you'd better
bring him in then, chop-chop.
288
00:17:45,520 --> 00:17:47,320
There you go.
289
00:17:49,200 --> 00:17:52,040
I'm joining Adelaide Tempest.
290
00:17:54,720 --> 00:17:56,000
You're late.
291
00:17:56,000 --> 00:17:58,200
I was unavoidably detained.
292
00:17:58,200 --> 00:18:01,360
Kafka is most discombobulated.
KAFKA WHIMPERS
293
00:18:02,640 --> 00:18:06,120
What kept you?
My police work.
294
00:18:06,120 --> 00:18:09,520
How is it?
Suitably diverting.
295
00:18:10,760 --> 00:18:12,240
And Christina?
296
00:18:13,640 --> 00:18:15,360
Suitably diverting, thank you.
297
00:18:16,960 --> 00:18:19,680
I hope you've learned your lesson
there, Jasper.
298
00:18:19,680 --> 00:18:21,760
'Io Che Non Vivo Senza Te'
by Pino Donaggio
299
00:18:21,760 --> 00:18:26,960
# Siamo qui noi soli
300
00:18:26,960 --> 00:18:31,040
# Come ogni sera. #
301
00:18:31,040 --> 00:18:33,120
Good afternoon.
302
00:18:33,120 --> 00:18:35,080
I'll have the usual, please,
Gustave.
303
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
And for monsieur?
304
00:18:38,160 --> 00:18:42,360
He'll have the halibut, lightly
grilled, with a small green salad.
305
00:18:42,360 --> 00:18:47,400
Oh, and a bottle of your lovely
Krug champagne. The 2003, please.
306
00:18:47,400 --> 00:18:51,080
And, er... two glasses?
307
00:19:01,240 --> 00:19:05,280
Why, it's the least they can do,
dear heart.
308
00:19:05,280 --> 00:19:08,240
I spend an absolute fortune in here.
309
00:19:10,000 --> 00:19:15,560
So, Samson Bell Growth Tech started
life as Bell Samson Associates,
310
00:19:15,560 --> 00:19:18,840
set up by your adoptive father,
James Samson.
311
00:19:18,840 --> 00:19:21,760
'And your biological father
Aaron Bell?'
312
00:19:21,760 --> 00:19:23,120
'That's right.'
313
00:19:23,120 --> 00:19:26,400
'I'm told Aaron was the scientific
brains behind it all.'
314
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
Maybe.
But he sold out to James?
315
00:19:28,840 --> 00:19:31,280
Yes, in 2003.
316
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
For £8 million.
It was a lot of money at the time.
317
00:19:34,600 --> 00:19:37,440
It was.
Not when you consider it was sold
318
00:19:37,440 --> 00:19:40,680
for 1.1 billion
just over a decade later.
319
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
Your biological father
committed suicide
320
00:19:43,720 --> 00:19:45,360
not long after
that deal was completed.
321
00:19:45,360 --> 00:19:47,880
Why would you go work for someone
who might be responsible
322
00:19:47,880 --> 00:19:49,720
for your father killing himself?
323
00:19:49,720 --> 00:19:52,080
Dad wasn't to blame
for Aaron's death.
324
00:19:52,080 --> 00:19:54,600
You don't think the
financial betrayal destroyed him?
325
00:19:54,600 --> 00:19:57,600
Alcohol destroyed
my biological father.
326
00:19:58,920 --> 00:20:01,400
Dad tolerated it
as long as he could,
327
00:20:01,400 --> 00:20:04,560
when he couldn't tolerate it any
longer, he paid way over the odds
328
00:20:04,560 --> 00:20:07,640
for Aaron's share of the business,
for what it was worth at the time.
329
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
A toast to us.
330
00:20:18,160 --> 00:20:24,120
Oh, darling, I know we never mention
the B-word, or celebrate,
331
00:20:24,120 --> 00:20:29,800
God forbid, but can't we just
raise a glass to us?
332
00:20:29,800 --> 00:20:31,680
For once?
333
00:20:37,600 --> 00:20:39,840
It's a difficult day for me, too.
334
00:20:43,240 --> 00:20:45,320
Indistinct yelling
335
00:20:50,240 --> 00:20:51,800
Smack
336
00:21:00,800 --> 00:21:03,200
Indistinct raging
337
00:21:29,560 --> 00:21:33,040
My biological father was violent
when he'd had a drink.
338
00:21:35,040 --> 00:21:37,440
Dad... protected me from him.
339
00:21:39,400 --> 00:21:42,880
He may have hung himself,
technically,
340
00:21:42,880 --> 00:21:45,800
but the truth is
he drank himself to death.
341
00:21:45,800 --> 00:21:49,960
And James took you under his wing?
He did. I owe him everything.
342
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
You even let him adopt you.
343
00:21:52,040 --> 00:21:54,520
He was more of a father to me
than Aaron Bell ever was.
344
00:21:54,520 --> 00:21:56,800
I wanted to acknowledge
my debt to him.
345
00:21:56,800 --> 00:21:59,360
And become heir to his fortune.
I didn't ask for that.
346
00:21:59,360 --> 00:22:01,960
So how do you feel about him
giving it all away?
347
00:22:03,840 --> 00:22:07,960
It's his money, he's already
given me more than I can ever repay.
348
00:22:09,360 --> 00:22:11,440
And how does Henry feel about it?
349
00:22:11,440 --> 00:22:16,440
And about gaining a brother?
Step-mother too.
350
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
You'll have to ask him about that.
351
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
We already have.
352
00:22:49,600 --> 00:22:51,160
Door opens
353
00:22:52,960 --> 00:22:54,320
You're late.
354
00:23:00,720 --> 00:23:03,080
I might have to start
going on a few more blind dates
355
00:23:03,080 --> 00:23:06,360
if they all turn out like this.
Hey!
356
00:23:06,360 --> 00:23:07,400
Phone buzzes
357
00:23:09,480 --> 00:23:11,520
Sorry.
358
00:23:11,520 --> 00:23:12,880
Ignore it.
359
00:23:21,720 --> 00:23:23,040
Lisa?
360
00:23:27,240 --> 00:23:28,520
Say again.
361
00:23:31,280 --> 00:23:34,040
OK. Yeah, on my way.
362
00:23:49,120 --> 00:23:50,760
This is all your fault.
363
00:23:50,760 --> 00:23:52,560
Mr Samson, I understand that...
364
00:23:52,560 --> 00:23:55,720
You understand nothing!
I'm lodging a complaint.
365
00:23:55,720 --> 00:23:58,880
Oh, Henry, please.
Oh, spare us the fake hysterics.
366
00:24:06,880 --> 00:24:08,800
Fraught music,
camera shutter clicks
367
00:24:23,640 --> 00:24:25,920
You look like
you've won the lottery.
368
00:24:25,920 --> 00:24:27,960
You look post-coital.
369
00:24:29,560 --> 00:24:34,360
Mrs Samson had a night class.
When she got back, she found this.
370
00:24:34,360 --> 00:24:36,720
What about Mr Samson?
371
00:24:36,720 --> 00:24:39,880
No sign.
Penny to the pound he's dead meat.
372
00:24:39,880 --> 00:24:41,520
Or well on the way.
373
00:24:43,400 --> 00:24:45,440
Have you informed Freddie?
374
00:24:45,440 --> 00:24:48,880
I tried calling him,
but he's not picking up.
375
00:24:48,880 --> 00:24:52,440
Maybe he saw something.
Saw something?
376
00:24:52,440 --> 00:24:55,440
Yeah, he arrived as I was leaving.
377
00:24:55,440 --> 00:24:56,960
Well, why didn't you say so?
378
00:24:58,920 --> 00:25:02,320
I don't know,
he comes around most evenings.
379
00:25:02,320 --> 00:25:04,440
You'd better go see
if you can find him.
380
00:25:16,200 --> 00:25:18,760
Door bell rings,
knocking
381
00:25:24,560 --> 00:25:29,360
Sorry to disturb you earlier.
No worries.
382
00:25:29,360 --> 00:25:32,920
Did I wake you?
No, I was just chilling.
383
00:25:34,120 --> 00:25:36,760
On your own?
Just a minute!
384
00:25:38,200 --> 00:25:39,680
A gentleman never tells.
385
00:25:41,040 --> 00:25:43,520
Since when have you been
a gentleman?
386
00:25:47,760 --> 00:25:53,040
I still haven't forgiven you,
but if it carries on like this...
387
00:25:54,800 --> 00:25:56,280
..I might just have to.
388
00:25:59,800 --> 00:26:03,600
Hey. Is everything OK?
389
00:26:06,760 --> 00:26:10,520
I was in and out in half an hour.
What time was that?
390
00:26:10,520 --> 00:26:14,120
Half past nine.
He was fine when I left.
391
00:26:14,120 --> 00:26:17,760
Unfortunately, Mr Samson,
we only have your word for that.
392
00:26:17,760 --> 00:26:19,880
But I have a text message from him.
393
00:26:19,880 --> 00:26:21,880
After you left?
Absolutely.
394
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
I'd forgotten a book
I'd asked to borrow,
395
00:26:23,880 --> 00:26:27,640
he said he'd bring it to me
in the morning. I'll show you.
396
00:26:30,800 --> 00:26:33,920
Bugger it.
That's the third one this month.
397
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
Here, can still see the message.
398
00:26:43,000 --> 00:26:47,320
Do you think... he's dead?
399
00:26:52,680 --> 00:26:54,560
We don't know that at this stage.
400
00:26:59,240 --> 00:27:03,680
Look, is there anyone we can call
to come and be with you?
401
00:27:10,560 --> 00:27:12,600
Church bells ring
402
00:27:12,600 --> 00:27:14,760
There are security
cameras at the house,
403
00:27:14,760 --> 00:27:17,560
they show Freddie Samson
leaving at 9:38pm.
404
00:27:17,560 --> 00:27:20,160
James sent him a text at 9:42pm,
405
00:27:20,160 --> 00:27:21,880
it pinged off a tower
close to the house.
406
00:27:21,880 --> 00:27:26,720
We've done preliminary forensics on
Freddie's car, no traces of blood.
407
00:27:26,720 --> 00:27:28,440
What about Henry?
408
00:27:28,440 --> 00:27:30,800
Worked late, a colleague
was with him the whole time
409
00:27:30,800 --> 00:27:32,560
until the call came through
from Natasha.
410
00:27:32,560 --> 00:27:34,120
What about her?
411
00:27:34,120 --> 00:27:37,360
She has a whole classroom full of
belly dancers who'll vouch for her.
412
00:27:39,040 --> 00:27:43,160
Maybe it's time we revisited
our theory about the activists.
413
00:27:46,920 --> 00:27:51,120
Let's see what Professor Tempest
has to say first, yeah?
414
00:28:12,640 --> 00:28:16,000
'Oh! Mio Babbino Caro'
415
00:28:16,000 --> 00:28:22,760
# O mio babbino caro
416
00:28:22,760 --> 00:28:28,000
# Mi piace, e bello bello
417
00:28:30,040 --> 00:28:36,640
# Vo' andare in Porta Rossa
418
00:28:36,640 --> 00:28:42,440
# A comperar l'anello!
419
00:28:42,440 --> 00:28:47,600
# Si, si, ci voglio andare!
420
00:28:50,240 --> 00:28:55,160
# E se l'amassi indarno
421
00:28:57,520 --> 00:28:59,680
# Andrei...
422
00:28:59,680 --> 00:29:05,400
# Sul Ponte Vecchio
423
00:29:05,400 --> 00:29:11,600
# Ma per buttarmi in Arno!
424
00:29:11,600 --> 00:29:17,800
# Mi struggo e mi tormento!
425
00:29:17,800 --> 00:29:22,840
# O Dio, vorrei morir!
426
00:29:22,840 --> 00:29:28,320
# Babbo, pieta, pieta!
427
00:29:28,320 --> 00:29:33,520
# Babbo, pieta, pieta! #
428
00:29:33,520 --> 00:29:36,240
I need to see the blood tests.
We've already checked them.
429
00:29:36,240 --> 00:29:39,560
It's definitely his blood.
I need to check for sedimentation.
430
00:29:39,560 --> 00:29:42,600
OK. Dan?
I'll chase them up.
431
00:29:45,160 --> 00:29:48,200
We need to question his wife
about the Giving Pledge.
432
00:29:50,120 --> 00:29:53,680
You don't believe in true love?
Sure I do.
433
00:29:55,080 --> 00:29:58,040
And I still put out
a stocking for Santa.
434
00:30:01,280 --> 00:30:03,800
I don't know what more to tell you.
435
00:30:05,720 --> 00:30:09,080
Did your husband
discuss his pledge with you
436
00:30:09,080 --> 00:30:12,840
before he announced he would be
giving away his fortune?
437
00:30:12,840 --> 00:30:16,560
Yeah, of course he did.
And you were OK with it?
438
00:30:16,560 --> 00:30:18,440
Why wouldn't I be?
439
00:30:18,440 --> 00:30:22,120
Well, I imagine you stood to be
substantially disinherited.
440
00:30:25,040 --> 00:30:27,840
So you think I married him
for his money?
441
00:30:29,560 --> 00:30:33,360
You know, James changed his will
when we got married
442
00:30:33,360 --> 00:30:35,080
because I asked him to.
443
00:30:36,560 --> 00:30:41,200
I insisted on a prenuptial agreement
that would leave me nothing,
444
00:30:41,200 --> 00:30:46,120
so that he'd know that I love him,
not all this.
445
00:30:46,120 --> 00:30:49,120
So who will it all go to?
446
00:30:50,400 --> 00:30:53,360
I don't know,
it was always his plan to...
447
00:30:55,120 --> 00:30:57,640
..leave the business to the boys,
but...
448
00:31:01,640 --> 00:31:07,320
..Henry's stubborn,
and he's so angry.
449
00:32:11,920 --> 00:32:15,600
Sergeant Donckers
brought it for you yesterday.
450
00:32:15,600 --> 00:32:18,640
I told her you weren't
really into celebrating birthdays.
451
00:32:22,720 --> 00:32:23,840
Are you OK?
452
00:32:25,680 --> 00:32:27,480
Yeah. I'm fine.
453
00:32:30,400 --> 00:32:32,880
I never did stop
believing in Santa, you know.
454
00:32:34,720 --> 00:32:37,040
I just did not
want to ruin your life.
455
00:32:39,480 --> 00:32:45,320
You deserved someone normal,
someone who'd make you happy.
456
00:32:48,440 --> 00:32:50,240
I know.
457
00:32:52,760 --> 00:32:55,040
I know you better
than you know yourself.
458
00:32:57,240 --> 00:32:59,480
I'm afraid I doubt that very much.
459
00:33:02,320 --> 00:33:04,680
I always understood, you know.
460
00:33:09,320 --> 00:33:12,120
And I have forgiven you.
461
00:33:17,760 --> 00:33:20,000
You just need to forgive yourself.
462
00:33:23,720 --> 00:33:26,480
The results you asked for,
professor.
463
00:33:26,480 --> 00:33:28,840
Hmm.
464
00:33:33,280 --> 00:33:36,120
Hmm.
What?
465
00:33:37,440 --> 00:33:40,000
The whole thing was staged.
466
00:33:40,000 --> 00:33:44,240
It was too operatic,
like a Gothic horror.
467
00:33:44,240 --> 00:33:47,200
Reality is so much more banal.
468
00:33:47,200 --> 00:33:48,520
It looked pretty real to me.
469
00:33:48,520 --> 00:33:52,240
And his wanton disregard for death
threats, no-one's that blase.
470
00:33:52,240 --> 00:33:54,200
I don't scare easily.
471
00:33:54,200 --> 00:33:56,280
'He staged his own death?'
472
00:33:56,280 --> 00:33:58,480
Or his disappearance.
Precisely so.
473
00:33:58,480 --> 00:34:00,600
How'd you work that one out?
474
00:34:00,600 --> 00:34:05,760
The blood traces show that
he stumbled as he left the room,
475
00:34:05,760 --> 00:34:09,880
put out a hand to steady himself,
but it's clearly a right hand.
476
00:34:09,880 --> 00:34:12,000
James Samson was left handed.
477
00:34:12,000 --> 00:34:13,480
Pull!
GUNSHOT
478
00:34:13,480 --> 00:34:16,040
And the wall
would have been on his left,
479
00:34:16,040 --> 00:34:19,080
so he would automatically have used
his left hand to support himself.
480
00:34:19,080 --> 00:34:20,880
Wow.
481
00:34:20,880 --> 00:34:22,920
The hand print is merely
a flashing red light.
482
00:34:22,920 --> 00:34:25,600
You're a genius.
Proof is the sedimentation.
483
00:34:25,600 --> 00:34:28,920
When blood leaves the body,
platelets start to settle.
484
00:34:28,920 --> 00:34:31,800
The blood found at the scene
belongs to James Samson,
485
00:34:31,800 --> 00:34:34,560
but it was collected
some time before the incident.
486
00:34:34,560 --> 00:34:37,680
There was an awful lot of blood.
No doubt collected in stages,
487
00:34:37,680 --> 00:34:42,920
the last of it some time ago,
judging by these results.
488
00:34:42,920 --> 00:34:46,360
James Samson is playing dead.
489
00:34:47,760 --> 00:34:49,880
It's an Oscar-winning performance,
then.
490
00:34:52,760 --> 00:34:54,960
We've just found his body.
491
00:34:59,080 --> 00:35:00,920
Police radio chatter
492
00:35:14,160 --> 00:35:16,040
PHONE RINGS
Sorry.
493
00:35:16,040 --> 00:35:19,080
All right, then?
'We just found his body.'
494
00:35:19,080 --> 00:35:21,680
Are you sure it's him?
As sure as I can be,
495
00:35:21,680 --> 00:35:23,800
he's not exactly looking his best.
496
00:35:26,240 --> 00:35:27,880
Oh, my God.
497
00:35:35,000 --> 00:35:37,640
He was shot with a nine millimetre
fired from close range.
498
00:35:37,640 --> 00:35:39,880
Same calibre as the bullet
fired from the motorbike.
499
00:35:39,880 --> 00:35:41,240
And there are extensive burns,
500
00:35:41,240 --> 00:35:44,040
we're waiting on a postmortem
to establish cause of death.
501
00:35:44,040 --> 00:35:45,360
God, what a mess.
502
00:35:45,360 --> 00:35:48,600
Seems like overkill.
Operatic, even.
503
00:35:48,600 --> 00:35:50,760
So where does this leave us?
504
00:35:50,760 --> 00:35:52,520
Natasha has an alibi
505
00:35:52,520 --> 00:35:55,160
and no obvious motive, seeing as
she stands to inherit nothing.
506
00:35:55,160 --> 00:35:58,440
What about the sons?
Freddie was the last to see him.
507
00:35:58,440 --> 00:35:59,800
James was alive when he left.
508
00:35:59,800 --> 00:36:04,080
I don't believe that either of them
are happy with his Giving Pledge.
509
00:36:04,080 --> 00:36:06,560
Maybe they cooked it up together.
PHONE RINGS
510
00:36:06,560 --> 00:36:09,200
Martin.
511
00:36:10,560 --> 00:36:12,080
Are you joking?
512
00:36:14,600 --> 00:36:17,080
OK. Yeah, I'm gonna have to
call you back.
513
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
He died of a heart attack.
514
00:36:20,200 --> 00:36:22,840
He was already dead
when he was shot and burnt.
515
00:36:22,840 --> 00:36:24,600
Are they sure?
Biomarkers were sky high,
516
00:36:24,600 --> 00:36:27,400
Martin says he was
a cardiac arrest waiting to happen.
517
00:36:27,400 --> 00:36:31,280
Draining himself of blood can't have
helped his underlying condition.
518
00:36:31,280 --> 00:36:33,720
Seems like it was staged after all.
519
00:36:34,880 --> 00:36:37,400
Bring both the sons in.
520
00:36:37,400 --> 00:36:39,600
Tempest, can you sit in?
521
00:36:49,920 --> 00:36:52,800
'Which of his sons
did your father love the most?'
522
00:37:00,280 --> 00:37:01,960
I've asked myself the same thing.
523
00:37:03,160 --> 00:37:04,960
He loved us both equally.
524
00:37:04,960 --> 00:37:08,240
Henry may pretend otherwise,
but deep down he knows it's true.
525
00:37:08,240 --> 00:37:10,000
And which of you loved him more?
526
00:37:11,840 --> 00:37:13,600
It's not a competition.
527
00:37:13,600 --> 00:37:15,280
This ain't for you, maybe.
528
00:37:15,280 --> 00:37:17,680
Henry clearly thinks
you'd win on both counts.
529
00:37:19,000 --> 00:37:21,200
Our father and I had our issues.
530
00:37:21,200 --> 00:37:23,560
Including your step-mother, Natasha.
531
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
I've made no secret of it.
532
00:37:28,000 --> 00:37:31,360
Were you aware she insisted
on a pre-nuptial agreement?
533
00:37:31,360 --> 00:37:34,960
In the event of your father's death,
or their divorce,
534
00:37:34,960 --> 00:37:36,360
she receives nothing.
535
00:37:36,360 --> 00:37:39,480
Her love for your father
is entirely genuine.
536
00:37:39,480 --> 00:37:40,880
I...
537
00:37:43,000 --> 00:37:45,400
I had absolutely no idea.
538
00:37:45,400 --> 00:37:47,040
Natasha told us your father
539
00:37:47,040 --> 00:37:48,920
was desperate to bring you
into the business,
540
00:37:48,920 --> 00:37:51,960
but you persisted
in rejecting him.
541
00:37:51,960 --> 00:37:54,040
Our relationship was complicated.
542
00:37:55,400 --> 00:37:59,280
Working with him or Freddie
wouldn't have improved matters.
543
00:37:59,280 --> 00:38:02,120
You did not consider it
your filial duty?
544
00:38:04,000 --> 00:38:06,080
That's a bit of a quaint notion.
545
00:38:06,080 --> 00:38:10,640
Perhaps, but I've been
thinking about it a lot lately.
546
00:38:13,240 --> 00:38:17,960
What is a son's duty to his father?
To respect him?
547
00:38:19,560 --> 00:38:22,080
Even if he doesn't deserve
our respect?
548
00:38:26,000 --> 00:38:28,880
Tests show the blood found
in your father's study had been
549
00:38:28,880 --> 00:38:31,520
collected over a number of weeks.
550
00:38:31,520 --> 00:38:34,440
The evidence indicates
he staged the scene
551
00:38:34,440 --> 00:38:38,640
to make it appear
as if he'd been attacked.
552
00:38:39,880 --> 00:38:42,280
We know he must have had help.
553
00:38:44,600 --> 00:38:51,560
One of you was a dutiful son
who honoured his wishes.
554
00:38:57,160 --> 00:38:59,840
Which of you loved him enough
to do that?
555
00:39:12,280 --> 00:39:15,240
I tried to stop him.
556
00:39:16,480 --> 00:39:19,560
He'd been drawing blood for weeks.
557
00:39:19,560 --> 00:39:22,880
It wasn't difficult for someone
with his background.
558
00:39:22,880 --> 00:39:24,880
I can imagine.
559
00:39:26,160 --> 00:39:27,720
Told him it was a terrible idea.
560
00:39:29,040 --> 00:39:31,240
So why was he so hell-bent on it?
561
00:39:31,240 --> 00:39:34,760
He was convinced it would
bring Henry back into the fold.
562
00:39:36,240 --> 00:39:37,760
You know how it is.
563
00:39:37,760 --> 00:39:40,640
We take love for granted
until something terrible happens.
564
00:39:42,560 --> 00:39:45,080
Difficult circumstances
bring people together.
565
00:39:47,840 --> 00:39:51,520
The plan was he'd go into hiding...
566
00:39:53,000 --> 00:39:57,440
..probably for no more than a week,
then he'd come back,
567
00:39:57,440 --> 00:40:00,320
he'd pretend
he'd escaped his abductors.
568
00:40:01,800 --> 00:40:03,400
Everyone would be so relieved.
569
00:40:04,640 --> 00:40:06,640
You'd all live happily ever after.
570
00:40:08,920 --> 00:40:10,520
What happened?
571
00:40:11,960 --> 00:40:14,640
I smuggled him out
in the boot of my car.
572
00:40:14,640 --> 00:40:18,640
I had to stop at the gate,
we arranged that he would text me
573
00:40:18,640 --> 00:40:21,120
once he felt the car
speeding up again.
574
00:40:24,200 --> 00:40:26,560
So how did he end up dead, Freddie?
575
00:40:29,600 --> 00:40:33,880
I messed up. I messed it all up.
576
00:40:40,400 --> 00:40:45,440
We agreed I'd pull over and
get him out once I was in the woods.
577
00:40:53,360 --> 00:40:55,120
Dad?
578
00:40:58,840 --> 00:41:01,080
Sobbing
579
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Oh, shit!
580
00:41:14,480 --> 00:41:18,520
I didn't know what to do,
I panicked.
581
00:41:26,320 --> 00:41:28,040
Sorry, Dad.
582
00:41:28,040 --> 00:41:31,400
'I couldn't go to the police,
you see.'
583
00:41:31,400 --> 00:41:35,920
I mean, who'd believe me?
A dead man couldn't vouch for me.
584
00:41:39,280 --> 00:41:41,160
Ah!
585
00:41:51,720 --> 00:41:54,640
I sort of just acted out
what I thought might have happened
586
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
if Dad really had been abducted.
587
00:42:07,480 --> 00:42:09,200
I'm sorry, Dad.
588
00:42:11,360 --> 00:42:12,880
Gunshot
589
00:42:28,920 --> 00:42:31,400
'I tried to make it look
as if they killed him.'
590
00:42:33,120 --> 00:42:35,720
But his heart had already stopped.
591
00:42:39,480 --> 00:42:41,440
There wasn't much blood.
592
00:42:42,560 --> 00:42:45,200
I thought it would be pretty obvious
to forensics.
593
00:42:46,480 --> 00:42:50,320
So I tried
to get rid of the evidence.
594
00:43:01,200 --> 00:43:05,240
It was too wet.
I couldn't keep the fire going.
595
00:43:18,640 --> 00:43:20,640
So I just left him there.
596
00:43:25,760 --> 00:43:27,120
I messed up.
597
00:43:29,400 --> 00:43:31,520
I messed him up so badly.
598
00:43:32,800 --> 00:43:34,520
Sobbing
599
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
So the drive-by shooting,
that was the father's idea as well?
600
00:43:44,000 --> 00:43:48,280
Sounds like it. The gun was his.
But the bike was Freddie's.
601
00:43:48,280 --> 00:43:50,200
It's been sitting in his garage
since he was 16,
602
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
he paid for it in cash.
603
00:43:51,440 --> 00:43:54,120
Was probably stolen
in the first place.
604
00:43:54,120 --> 00:43:56,200
Poor bastard.
605
00:43:56,200 --> 00:43:57,880
Imagine doing that to your own dad.
606
00:44:01,960 --> 00:44:03,600
Are you OK?
607
00:44:07,800 --> 00:44:09,280
I have to go home.
608
00:44:43,640 --> 00:44:45,440
Distorted yelling
609
00:45:30,720 --> 00:45:32,880
Pull the trigger!
610
00:45:36,760 --> 00:45:38,280
Sound dulls
611
00:45:39,600 --> 00:45:42,160
Subtitles by accessibility@itv.com
47297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.