All language subtitles for Penny.Dreadful.S01E06.What.Death.Can.Join.Together.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,575 --> 00:00:09,543 Sebelumnya di Penny Dreadful. 2 00:00:09,577 --> 00:00:10,844 Apa yang bunganya katakan padamu? 3 00:00:10,879 --> 00:00:12,463 Buka mulutmu. 4 00:00:13,648 --> 00:00:14,848 Rasakan. 5 00:00:14,883 --> 00:00:16,917 Untuk yang paling misterius di London.. 6 00:00:16,951 --> 00:00:18,201 Nona Vanessa Ives. 7 00:00:18,987 --> 00:00:21,722 Aku butuh darah, pelacur sialan! 8 00:00:21,756 --> 00:00:22,789 Profesor Van Helsing. 9 00:00:22,824 --> 00:00:25,393 Hematophagy, memakan darah. 10 00:00:25,427 --> 00:00:27,061 Sir Malcolm sedang mencari obat.. 11 00:00:27,095 --> 00:00:28,428 Untuk sesuatu yang tidak dia mengerti. 12 00:00:28,462 --> 00:00:29,496 Kau mengerti? 13 00:00:29,530 --> 00:00:30,596 Sangat mengerti. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,198 Kerjakan apa yang kau janjikan. 15 00:00:32,233 --> 00:00:33,933 Aku butuh persediaan. 16 00:00:33,967 --> 00:00:35,502 Kalau begitu cari. 17 00:00:35,536 --> 00:00:37,003 Pengantinku harus cantik. 18 00:00:37,038 --> 00:00:38,704 Ada apa? 19 00:00:38,739 --> 00:00:41,541 Kau tidur dengan seorang pelacur tiap malam. 20 00:00:41,575 --> 00:00:43,410 Tak ada masa depan untuk hubungan kita. 21 00:00:43,444 --> 00:00:45,345 Kau ingin melihatku mati? 22 00:00:45,379 --> 00:00:46,979 Tuanku telah banyak mengajariku. 23 00:00:47,014 --> 00:00:48,515 Hal-hal yang tak boleh diketahui seseorang. 24 00:00:48,549 --> 00:00:50,116 Selamatkanlah aku darinya. 25 00:00:50,151 --> 00:00:51,184 Kumohon. 26 00:00:53,087 --> 00:00:54,654 Mina butuh bantuan kita. 27 00:00:54,688 --> 00:00:55,821 Bolehkah aku masuk? 28 00:00:55,856 --> 00:00:56,956 Seberapa jauh kita akan pergi? 29 00:00:56,990 --> 00:00:58,824 Kita tak bisa kembali mulai saat ini. 30 00:00:58,859 --> 00:01:00,093 Aku bersama kalian. 31 00:02:28,600 --> 00:02:33,600 SEASON 01 EPISODE 06 " WHAT DEATH CAN JOIN TOGETHER " 32 00:02:53,538 --> 00:02:56,473 Menurutmu dia adalah makhluk yang kita cari? 33 00:02:56,507 --> 00:02:57,541 Kurasa begitu. 34 00:02:57,575 --> 00:02:59,777 Maksudku, memangnya mereka ada berapa? 35 00:02:59,811 --> 00:03:01,561 Mereka gampang dikenali. 36 00:03:02,380 --> 00:03:04,464 Aku tak bisa tinggal di kamar kotor ini. 37 00:03:06,917 --> 00:03:09,186 Apa kau merasakan sesuatu semalam? 38 00:03:09,220 --> 00:03:10,287 Tidak. 39 00:03:10,321 --> 00:03:11,388 Bisakah kau berusaha? 40 00:03:11,422 --> 00:03:12,855 Aku tak bisa memunculkannya. 41 00:03:12,890 --> 00:03:15,675 Makhluk itu di rumah ini. Di dalam kamarmu! 42 00:03:16,494 --> 00:03:18,828 Demi Tuhan, lakukan sesuatu! 43 00:03:18,862 --> 00:03:19,896 Kau pikir aku tidak berusaha? 44 00:03:19,930 --> 00:03:21,030 Tinggalkan aku sendiri. 45 00:03:21,065 --> 00:03:23,200 Apa kau melupakan Mina? 46 00:03:23,234 --> 00:03:25,635 Apa kau lupa kenapa kita melakukan semua ini? 47 00:03:25,670 --> 00:03:27,571 Aku kehilangan keluargaku! 48 00:03:27,605 --> 00:03:30,457 Aku juga kehilangan keluargaku. Apa kau sudah lupa? 49 00:03:37,614 --> 00:03:38,998 Akan kuusahakan. 50 00:04:48,512 --> 00:04:50,696 Ke mana saja kau semalam? 51 00:04:53,784 --> 00:04:55,618 Aku pergi bersama Tn. Gray. 52 00:04:57,454 --> 00:04:59,421 Pria itu iblis. 53 00:05:02,893 --> 00:05:05,194 Aku sangat menyesal soal semalam. 54 00:05:07,597 --> 00:05:11,333 Aku sangat marah saat itu, tanpa alasan yang jelas. 55 00:05:18,775 --> 00:05:20,876 Aku pantas dapat yang lebih buruk. 56 00:05:21,444 --> 00:05:22,511 Aku masih pantas. 57 00:05:22,545 --> 00:05:25,014 Ethan, bisakah kau maafkan dirimu? 58 00:05:27,250 --> 00:05:28,934 Kita semua berdosa. 59 00:05:30,086 --> 00:05:34,606 Tak ada yang lebih tahu dariku, tapi kau seorang pria yang baik. 60 00:05:36,960 --> 00:05:38,177 Untuk semua itu. 61 00:05:41,231 --> 00:05:43,415 Aku mencintaimu segenap hatiku. 62 00:05:45,335 --> 00:05:47,119 Dan aku juga. 63 00:06:39,753 --> 00:06:41,438 Vanessa. 64 00:06:42,323 --> 00:06:43,656 Tolong aku. 65 00:07:50,156 --> 00:07:51,189 Entahlah. 66 00:07:51,223 --> 00:07:52,657 Apa yang kau temukan? 67 00:07:52,691 --> 00:07:54,159 Tidak jelas. 68 00:07:54,193 --> 00:07:56,394 Seperti sebuah gema yang memudar. 69 00:07:57,629 --> 00:07:59,664 Tapi dua kartu mengacu pada sebuah kapal.. 70 00:07:59,698 --> 00:08:01,566 Atau sesuatu yang berkaitan dengan perdagangan sungai. 71 00:08:03,335 --> 00:08:05,870 Dan sesuatu yang mengerikan terjadi di kapal itu. 72 00:08:05,904 --> 00:08:07,905 Menurutmu Pelabuhan London? 73 00:08:07,940 --> 00:08:10,108 Sepertinya begitu. 74 00:08:10,142 --> 00:08:13,444 Aku akan periksa daftar pelayaran lihat apa yang bisa kutemukan. 75 00:08:14,345 --> 00:08:15,895 Sir Malcolm. 76 00:08:17,182 --> 00:08:18,648 Tn. Gray,.. 77 00:08:18,683 --> 00:08:19,883 Silakan masuk. 78 00:08:19,917 --> 00:08:21,301 Terima kasih. 79 00:08:22,253 --> 00:08:23,920 Aku datang untuk menebus kesalahan pada Nn. Ives.. 80 00:08:23,955 --> 00:08:26,623 Karena meninggalkan teater semalam tanpa permisi. 81 00:08:26,657 --> 00:08:28,358 Itu tidak perlu. 82 00:08:28,393 --> 00:08:30,527 Untuk itu, maukah kau "berpetualang?" 83 00:08:31,862 --> 00:08:33,964 Maksudmu.. sekarang? 84 00:08:33,998 --> 00:08:35,682 Memangnya kapan lagi? 85 00:08:38,403 --> 00:08:39,836 Aku sangat menyesal,.. 86 00:08:39,870 --> 00:08:41,572 Tapi aku sibuk saat ini. 87 00:08:41,606 --> 00:08:43,407 Tentu saja, kau harus pergi. 88 00:08:43,441 --> 00:08:45,509 Udara luar akan menyegarkanmu. 89 00:08:49,146 --> 00:08:52,848 Kalau begitu, ya, Tn. Gray, aku ingin berpetualang. 90 00:08:53,350 --> 00:08:55,001 Aku ambil mantelku dulu. 91 00:08:58,956 --> 00:09:01,157 Kuharap kau tak keberatan aku mencuri Nn. Ives sebentar. 92 00:09:01,191 --> 00:09:03,660 Jangan sungkan. 93 00:09:03,694 --> 00:09:06,730 Dia selalu berbeda dari orang lain. 94 00:10:02,886 --> 00:10:04,186 Halo? 95 00:10:12,395 --> 00:10:13,662 Halo? 96 00:10:30,479 --> 00:10:32,497 Aku belum pernah ke sini. 97 00:10:33,382 --> 00:10:35,783 Rasanya seperti dunia yang berbeda. 98 00:10:36,785 --> 00:10:38,402 Hampir sama. 99 00:10:39,955 --> 00:10:42,656 Aku membawa tabung darahku. 100 00:10:42,691 --> 00:10:44,976 Ini semakin tersumbat dan,.. 101 00:10:50,398 --> 00:10:51,966 Akan kuperbaiki untukmu. 102 00:11:11,519 --> 00:11:13,237 Kau punya banyak buku bagus. 103 00:11:14,522 --> 00:11:16,473 Sudah ketinggalan jaman, Nona. 104 00:11:18,627 --> 00:11:20,377 Kau tahu namaku. 105 00:11:21,163 --> 00:11:22,479 Bukankah kita keluarga di sini? 106 00:11:25,767 --> 00:11:27,017 Ya. 107 00:11:35,176 --> 00:11:36,326 Maud Gunnison. 108 00:11:37,279 --> 00:11:38,729 Terima kasih. 109 00:11:42,850 --> 00:11:45,819 Adikku mengalami kecelakaan. 110 00:11:45,853 --> 00:11:47,571 Dulu di Newcastle. 111 00:11:48,956 --> 00:11:51,608 Karena mesin uap di sebuah kapal. 112 00:11:52,560 --> 00:11:54,127 Meledak. 113 00:11:54,162 --> 00:11:55,713 Dia terbakar. 114 00:11:57,865 --> 00:12:00,768 Setelah itu terjadi, ia selalu bersembunyi,.. 115 00:12:01,336 --> 00:12:03,003 Seperti yang kau lakukan. 116 00:12:05,473 --> 00:12:09,059 Aku rindu melihat wajahnya, saudaraku. 117 00:12:11,945 --> 00:12:13,546 Namanya Lucifer. 118 00:12:15,649 --> 00:12:17,883 Ya, aku tahu, tapi tidak seperti itu. 119 00:12:17,918 --> 00:12:20,703 Itu sebenarnya berarti "Pembawa Cahaya". 120 00:12:21,588 --> 00:12:23,790 Atau semacam itu. 121 00:12:23,824 --> 00:12:26,659 Aku jarang membaca, jadi aku tidak sepenuhnya tahu. 122 00:12:26,694 --> 00:12:28,928 Tapi kami memanggilnya Luke. 123 00:12:34,401 --> 00:12:36,986 Terima kasih atas bantuanmu. 124 00:13:02,229 --> 00:13:05,697 Otopsi-nya mengungkap tak ada yang aneh.. 125 00:13:05,732 --> 00:13:09,101 Melampaui tanda-tanda malnutrisi dan gejala anemia. 126 00:13:10,337 --> 00:13:12,438 Apapun wujud Fenton dulu,.. 127 00:13:13,106 --> 00:13:14,806 Ia tidak sepenuhnya supranatural. 128 00:13:14,841 --> 00:13:16,976 Tapi dia punya kekuatan untuk memanggil makhluk itu. 129 00:13:17,010 --> 00:13:18,477 Ya. 130 00:13:18,511 --> 00:13:22,348 Itu seperti kemampuan ekolokasi kelelawar,.. 131 00:13:22,382 --> 00:13:24,649 Komunikasi yang tidak tampak, tapi nyata. 132 00:13:24,684 --> 00:13:26,785 Aku akan membahasnya dengan Profesor Van Helsing. 133 00:13:27,254 --> 00:13:29,488 Sangat bagus. Beritahu aku apa yang kalian temukan. 134 00:13:29,990 --> 00:13:31,590 Dan kau? 135 00:13:31,624 --> 00:13:34,292 Belajar tentang hal-hal laut. 136 00:13:34,326 --> 00:13:35,727 Untuk apa? 137 00:13:35,762 --> 00:13:38,229 Mungkin untuk ekspedisi pencarian yang lain. 138 00:13:38,264 --> 00:13:40,365 Kapan? 139 00:13:40,400 --> 00:13:42,417 Kau tak akan dibutuhkan, Dokter. 140 00:13:43,536 --> 00:13:45,003 Selamat siang. 141 00:14:08,126 --> 00:14:10,694 Aku telah berpikir tentang putrimu. 142 00:14:11,129 --> 00:14:12,396 Dan? 143 00:14:12,431 --> 00:14:14,331 Katakanlah kau menemukannya,.. 144 00:14:14,365 --> 00:14:16,801 Tapi katakanlah dia tak bisa diselamatkan. 145 00:14:16,835 --> 00:14:19,103 Jika aku menemukannya, dia akan selamat. 146 00:14:20,104 --> 00:14:21,338 Tidak. 147 00:14:23,107 --> 00:14:25,882 Untuk pertumpahan darah yang kita bagi bersama,.. 148 00:14:26,010 --> 00:14:30,413 Untuk perjalanan yang kita tempuh Malcolm, kita tidaklah sama. 149 00:14:32,283 --> 00:14:34,618 Di tempat asalku, kami tahu.. 150 00:14:34,653 --> 00:14:37,454 Beberapa orang tidak bisa diselamatkan. 151 00:14:38,423 --> 00:14:40,858 Katakanlah putrimu salah satunya. 152 00:14:41,359 --> 00:14:42,793 Lalu apa? 153 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 Ketahuilah apa yang harus kau lakukan. 154 00:14:59,142 --> 00:15:01,410 Ini kali pertamaku. 155 00:15:01,445 --> 00:15:03,146 Aku iri padamu. 156 00:15:04,348 --> 00:15:06,583 Bagaimana bisa kau belum pernah difoto? 157 00:15:06,617 --> 00:15:08,250 Lucu, sebenarnya. 158 00:15:08,285 --> 00:15:10,086 Aku agak keberatan untuk difoto. 159 00:15:10,120 --> 00:15:12,388 Lalu kenapa kau setuju? 160 00:15:12,422 --> 00:15:15,324 Kau nampaknya seseorang yang lahir untuk mengatasi hambatan. 161 00:15:17,595 --> 00:15:18,828 Ada orang-orang suku.. 162 00:15:18,863 --> 00:15:21,297 Yang percaya kau memberikan sesuatu dari jiwamu.. 163 00:15:21,331 --> 00:15:23,132 Saat kau difoto. 164 00:15:23,166 --> 00:15:24,634 Mungkin kau melakukannya. 165 00:15:24,668 --> 00:15:27,303 Lalu apa yang akan kau lakukan dengan secercah jiwaku ini? 166 00:15:28,305 --> 00:15:29,605 Melindunginya. 167 00:15:32,274 --> 00:15:34,109 Dan kau.. 168 00:15:34,143 --> 00:15:36,645 Apa kau sering difoto? 169 00:15:36,679 --> 00:15:39,247 Aku lebih suka lukisan. 170 00:15:39,281 --> 00:15:42,818 Fotografi tidaklah abadi. 171 00:15:43,720 --> 00:15:46,021 Mereka hanya menangkap satu momen yang sempurna. 172 00:15:47,857 --> 00:15:50,692 Lukisan dapat menangkap keabadian. 173 00:15:50,727 --> 00:15:53,128 Jujur aku belum pernah dilukis. 174 00:15:53,162 --> 00:15:55,697 Tapi kau memahami keabadian,.. 175 00:15:55,732 --> 00:15:57,282 Aku tahu itu. 176 00:15:58,167 --> 00:16:00,185 Cara kerja waktu. 177 00:16:05,975 --> 00:16:07,275 Baiklah, Nona. 178 00:16:07,309 --> 00:16:09,778 Tolong jangan bergerak. 179 00:16:09,812 --> 00:16:11,779 Akan ada kilatan cahaya. 180 00:16:11,813 --> 00:16:13,414 Cobalah untuk tidak bereaksi. 181 00:16:13,448 --> 00:16:16,383 Kau boleh melihat kamera atau memalingkan wajah, Nona. 182 00:16:16,418 --> 00:16:17,851 Terserah padamu. 183 00:16:19,621 --> 00:16:22,056 Lagipula ini untuk keabadian. 184 00:16:22,090 --> 00:16:23,758 Terserah padamu. 185 00:17:14,141 --> 00:17:15,892 Halo, Sayang. 186 00:17:16,443 --> 00:17:17,611 Apa itu? 187 00:17:17,645 --> 00:17:19,412 Kurasa sebuah tanda cinta. 188 00:17:19,446 --> 00:17:21,547 Apakah aku punya saingan? 189 00:17:24,118 --> 00:17:25,151 Hampir mustahil. 190 00:18:06,526 --> 00:18:08,694 Terima kasih untuk sore yang sangat tak terduga. 191 00:18:08,728 --> 00:18:10,162 Dengan senang hati. 192 00:18:10,196 --> 00:18:11,864 Dan bagaimana kau akan habiskan sisa harimu? 193 00:18:11,898 --> 00:18:13,198 Melamun. 194 00:18:14,034 --> 00:18:17,269 Kalau begitu selamat sore. 195 00:18:18,738 --> 00:18:20,305 Tn. Gray.. 196 00:18:22,941 --> 00:18:25,126 Kau punya acara malam nanti? 197 00:18:27,146 --> 00:18:28,580 Tidak. 198 00:18:51,503 --> 00:18:52,903 Teman mudaku. 199 00:18:54,872 --> 00:18:56,407 Profesor Van Helsing. 200 00:18:57,309 --> 00:18:59,159 Terima kasih sudah datang. 201 00:19:00,445 --> 00:19:03,246 Aku tak akan melupakan cintaku. 202 00:19:04,015 --> 00:19:08,151 Hannah-ku, Tuhan memberkatinya. Dan kau? 203 00:19:08,186 --> 00:19:10,554 Aku dikutuk oleh puisi sejak kecil. 204 00:19:10,589 --> 00:19:12,856 Itu menciptakan espektasi yang sangat tidak realistis. 205 00:19:12,890 --> 00:19:14,091 Kau akan menikah. 206 00:19:14,125 --> 00:19:16,759 Kau tak bisa hidup hanya dalam pekerjaanmu. 207 00:19:17,361 --> 00:19:18,761 Pekerjaanku adalah.. 208 00:19:19,731 --> 00:19:21,031 Menyibukkan. 209 00:19:21,065 --> 00:19:22,933 Aku juga sama. 210 00:19:22,967 --> 00:19:25,802 Aku tak pernah lepas dari mayat. 211 00:19:25,837 --> 00:19:28,839 Aku membayangkan aku sudah puas. 212 00:19:28,873 --> 00:19:32,008 Kemudian suatu hari aku istirahat makan siang. 213 00:19:32,043 --> 00:19:33,977 Membaca buku anatomiku,.. 214 00:19:34,011 --> 00:19:36,712 Aku memandang dan di sanalah dia. 215 00:19:38,082 --> 00:19:39,950 Berpakaian biru pucat.. 216 00:19:42,319 --> 00:19:44,587 Dengan corak bunga. 217 00:19:46,157 --> 00:19:48,725 Jadi, sadarlah, kawanku. 218 00:19:48,760 --> 00:19:52,494 Pekerjaan kita tak boleh mengontrol kita. Kitalah yang harus mengontrolnya. 219 00:19:52,528 --> 00:19:54,213 Kalau saja kita bisa. 220 00:19:55,732 --> 00:19:59,985 Ada kalanya kita dipaksa. 221 00:20:00,503 --> 00:20:02,371 Dan apa yang memaksamu? 222 00:20:06,910 --> 00:20:09,178 Apa kau percaya takdir? 223 00:20:09,212 --> 00:20:11,646 Sangat percaya. / Maksudku bukan keadilan. 224 00:20:12,048 --> 00:20:13,983 Maksudku hukuman. 225 00:20:15,051 --> 00:20:16,786 Maksudku.. 226 00:20:16,820 --> 00:20:21,207 Menghadapi konsekuensi dari tindakan yang telah menghasilkan bencana. 227 00:20:22,725 --> 00:20:24,910 Sebuah dosa yang kekal. 228 00:20:26,629 --> 00:20:29,031 "Sesuatu" yang kau jadikan abadi. 229 00:20:35,438 --> 00:20:37,288 Ada sebuah.. 230 00:20:39,441 --> 00:20:41,976 Bait puisi karya Shelley yang menghantuiku. 231 00:20:43,012 --> 00:20:45,413 Satu bait dari puisi Adonais. 232 00:20:45,848 --> 00:20:49,233 Aku tak bisa menghapusnya dari pikiranku. 233 00:20:52,188 --> 00:20:55,023 "Hidup tak bisa lagi memisahkan.. 234 00:20:56,292 --> 00:20:58,726 Apa yang diikat oleh kematian." 235 00:21:06,568 --> 00:21:08,653 Maukah kau ceritakan kisahmu? 236 00:21:14,210 --> 00:21:17,878 Suatu saat nanti, teman baikku. 237 00:21:19,781 --> 00:21:21,449 Suatu saat nanti. 238 00:21:49,944 --> 00:21:51,761 Ayo, tunjukkan seluruhnya. 239 00:21:55,850 --> 00:21:57,617 Kau terlihat cantik. 240 00:21:57,651 --> 00:21:59,085 Terima kasih. 241 00:21:59,854 --> 00:22:01,287 Apa yang kau rencanamu? 242 00:22:01,321 --> 00:22:03,590 Aku sibuk mengurus buku kas. 243 00:22:03,624 --> 00:22:05,825 Kelompok penjelajah-ku mulai khawatir.. 244 00:22:05,860 --> 00:22:08,294 Tentang biaya ekspedisi. 245 00:22:09,530 --> 00:22:11,397 Nikmati malammu. 246 00:22:16,370 --> 00:22:18,337 Ini tidak terlalu.. 247 00:22:20,974 --> 00:22:22,508 Itu sempurna. 248 00:23:11,257 --> 00:23:12,823 Kau tidur. 249 00:23:15,794 --> 00:23:19,564 Bagaimana bisa aku tidur jika kau terus pergi entah kemana setiap sore? 250 00:23:19,598 --> 00:23:21,532 Jangan cemaskan aku. 251 00:23:21,567 --> 00:23:23,368 Aku pernah alami yang lebih buruk. 252 00:23:23,402 --> 00:23:24,602 Saat di Amerika.. 253 00:23:24,636 --> 00:23:27,205 "Aku pernah melawan 10 Indian sebelum sarapan." 254 00:23:27,239 --> 00:23:31,575 Aku tahu, aku tahu, kau pria yang heroik. 255 00:23:34,346 --> 00:23:36,913 Diam di situ sebentar. Biarkan aku melihatmu. 256 00:23:46,691 --> 00:23:49,393 Sebaiknya kau jangan menciumku lagi. 257 00:23:50,728 --> 00:23:53,397 Jaga jarak yang aman. 258 00:24:06,410 --> 00:24:08,177 Sudah terlambat untuk itu. 259 00:24:09,980 --> 00:24:11,381 Dan jika kau sakit? 260 00:24:11,415 --> 00:24:13,416 Maka kau akan merawatku. 261 00:24:21,191 --> 00:24:23,559 Medali di leherku. 262 00:24:28,999 --> 00:24:31,384 Bisakah kau memakainya untukku malam ini? 263 00:24:32,269 --> 00:24:33,853 St. Yudas Tadeus. 264 00:24:35,172 --> 00:24:38,356 Santo penolong dalam situasi yang sulit. 265 00:24:41,145 --> 00:24:42,678 Untukku. 266 00:25:23,152 --> 00:25:24,586 Terima kasih sudah datang. 267 00:25:24,620 --> 00:25:25,720 Di mana Nn. Ives? 268 00:25:25,754 --> 00:25:27,254 Dia tidak bersama kita malam ini. 269 00:25:27,490 --> 00:25:28,823 Kenapa begitu? 270 00:25:29,092 --> 00:25:30,792 Lain waktu. 271 00:25:30,826 --> 00:25:32,527 Mari, kita akan berjalan jauh. 272 00:25:32,562 --> 00:25:34,496 Tunggu. 273 00:25:34,530 --> 00:25:36,531 Pertama katakan apa yang kita lakukan di sini. 274 00:25:36,566 --> 00:25:39,401 Kita akan menyelidiki sebuah kapal berwabah. 275 00:25:58,220 --> 00:26:00,588 Lewat sini. 276 00:26:00,622 --> 00:26:04,375 Kau pernah bertanya jika Sir Malcolm tahu apa yang dia cari. 277 00:26:04,759 --> 00:26:06,260 Ia tidak tahu. 278 00:26:06,561 --> 00:26:08,496 Tidak sepenuhnya. 279 00:26:08,530 --> 00:26:11,632 Tuhan bertitah dia tak boleh tahu. 280 00:26:11,666 --> 00:26:15,135 Yang akan kuceritakan padamu, dia tidak boleh tahu. 281 00:26:15,203 --> 00:26:16,636 Kenapa tidak? 282 00:26:18,873 --> 00:26:21,507 Karena kebenarannya sangat menyakitkan. 283 00:26:24,545 --> 00:26:26,880 Mendiang Istriku, Hannah,.. 284 00:26:26,914 --> 00:26:30,883 Wanita berpakaian biru pucat dengan corak bunga itu,.. 285 00:26:31,418 --> 00:26:34,987 Ia tidak mati karena penyakitnya. 286 00:26:35,757 --> 00:26:37,858 Ia mati karena apa? 287 00:26:39,060 --> 00:26:42,913 Aku menusuk jantungnya lalu memotong kepalanya. 288 00:26:46,467 --> 00:26:48,769 Kau melamun, Tn. Chandler. 289 00:26:49,637 --> 00:26:51,287 Ini soal Nn. Croft. 290 00:26:52,239 --> 00:26:53,906 Dia sakit. 291 00:26:56,143 --> 00:26:58,944 Kau memikirkan ke rumah sakit? 292 00:26:58,979 --> 00:27:01,681 Aku sudah mengecek. 293 00:27:01,715 --> 00:27:04,950 Itu adalah penjara dengan orang-orang dalam kamar besar menunggu untuk mati. 294 00:27:04,985 --> 00:27:07,320 Apa kau menahan harapan untuk ajalnya? 295 00:27:07,354 --> 00:27:09,188 Aku menahan martabat. 296 00:27:12,125 --> 00:27:15,261 Aku bisa membayar untuk rumah sakit swasta di tempat ini. 297 00:27:16,029 --> 00:27:17,863 Aku hargai itu. 298 00:27:19,066 --> 00:27:20,632 Kami akan tinggal di rumah. 299 00:27:21,569 --> 00:27:24,503 Dia membutuhkan obat rasa sakit sebentar lagi. 300 00:27:26,406 --> 00:27:29,008 Dia akan berhenti menjadi dirinya. 301 00:27:30,410 --> 00:27:32,694 Maka aku akan mencintai perubahannya. 302 00:27:36,049 --> 00:27:38,317 Berth 17 di depan. 303 00:27:43,857 --> 00:27:45,825 Kenapa kapal itu? 304 00:27:45,859 --> 00:27:47,426 Itu datang dari Kairo empat bulan lalu.. 305 00:27:47,460 --> 00:27:49,628 Dan telah di karantina sejak saat itu,.. 306 00:27:49,662 --> 00:27:51,897 Mereka menyebutnya sebagai.. 307 00:27:51,932 --> 00:27:56,001 "Tifus atau penyakit asing yang tidak diketahui." 308 00:27:56,036 --> 00:27:58,704 Kau ingat tato yang kita temukan? 309 00:27:58,739 --> 00:28:00,372 Itu adalah tulisan Mesir. 310 00:28:00,406 --> 00:28:04,210 Itu, dan fakta kapal itu di karantina, sangat mencurigakan. 311 00:28:04,544 --> 00:28:05,878 Mencurigakan karena apa? 312 00:28:07,214 --> 00:28:08,747 Ketidakjujuran. 313 00:28:15,288 --> 00:28:16,755 Akan kusajikan. 314 00:28:18,157 --> 00:28:19,891 Aku cemburu pada temanmu. 315 00:28:25,431 --> 00:28:28,400 Aku pernah terpengaruh oleh kaum Fabian,.. 316 00:28:28,434 --> 00:28:30,168 Hanya makan sayuran. 317 00:28:30,202 --> 00:28:31,570 Itu sangat menyiksa. 318 00:28:31,937 --> 00:28:33,772 Dan filosofi mereka juga? 319 00:28:34,741 --> 00:28:38,076 Itu.. mengalihkan,.. 320 00:28:38,110 --> 00:28:39,678 Aku pernah menganut bayak ajaran. 321 00:28:39,712 --> 00:28:41,679 Transendentalisme,.. 322 00:28:41,713 --> 00:28:43,347 Utilitarianisme,.. 323 00:28:43,382 --> 00:28:45,916 Estetikisme, Ludditisme,.. 324 00:28:46,285 --> 00:28:48,886 Taoisme, Sosialisme. 325 00:28:49,688 --> 00:28:51,188 Semuanya tidak tetap. 326 00:28:51,222 --> 00:28:53,891 Untuk tujuan apa? Kebahagiaan? 327 00:28:54,793 --> 00:28:56,994 Mereka semua membuatku bahagia. 328 00:28:58,096 --> 00:29:00,681 Artinya mereka semua meninggalkanmu tidak bahagia. 329 00:29:04,503 --> 00:29:06,069 Dan agama? 330 00:29:07,706 --> 00:29:09,774 Maksudmu Tuhan? 331 00:29:09,808 --> 00:29:12,810 Berdasarkan pembicaraan, katakanlah itu maksudku. 332 00:29:12,844 --> 00:29:15,578 Aku suka tata cara gereja. 333 00:29:16,113 --> 00:29:18,230 Terutama ajaran Katolik. 334 00:29:18,783 --> 00:29:20,417 Dan kau? 335 00:29:20,451 --> 00:29:23,503 Aku punya sejarah yang pelik dengan Yang Maha Kuasa. 336 00:29:30,127 --> 00:29:33,730 Kurasa, Tn. Gray, ada,.. 337 00:29:35,999 --> 00:29:38,968 Getaran di sekitar kita. 338 00:29:39,937 --> 00:29:42,404 Seperti getaran dari nada musik,.. 339 00:29:43,507 --> 00:29:45,408 Musik yang tersembunyi. 340 00:29:47,277 --> 00:29:50,379 Beberapa mungkin lebih terbiasa untuk mereka dari yang lain. 341 00:29:51,749 --> 00:29:53,650 Apa yang orang-orang itu lakukan,.. 342 00:29:53,684 --> 00:29:55,885 Mereka yang terpilih? 343 00:29:57,488 --> 00:29:59,588 Mereka menyandang keunikan. 344 00:30:01,858 --> 00:30:03,358 Untuk menjadi asing. 345 00:30:04,694 --> 00:30:07,229 Untuk dicekal oleh orang di sekitarmu. 346 00:30:07,263 --> 00:30:09,598 Bukankah itu kutukan yang mengerikan? 347 00:30:10,132 --> 00:30:11,532 Untuk menjadi berbeda. 348 00:30:11,701 --> 00:30:13,368 Untuk menjadi kuat. 349 00:30:14,838 --> 00:30:17,939 Bukankah itu karunia yang istimewa? 350 00:30:19,175 --> 00:30:20,776 Untuk sendirian. 351 00:30:21,811 --> 00:30:23,044 Untuk mencari. 352 00:30:23,079 --> 00:30:24,546 Apa? 353 00:30:24,581 --> 00:30:26,014 Yang lain. 354 00:30:26,549 --> 00:30:28,283 Seperti dirimu. 355 00:30:28,317 --> 00:30:30,218 Seorang yang membagi keunikannya. 356 00:30:30,253 --> 00:30:32,320 Maka kau tak lagi unik. 357 00:30:33,690 --> 00:30:35,691 Juga tak lagi sendirian. 358 00:31:07,623 --> 00:31:10,324 Apa kau tahu kata "Vampir"? 359 00:31:10,893 --> 00:31:12,227 Tidak. 360 00:31:12,828 --> 00:31:15,480 Itu tidak akrab bagimu? 361 00:31:16,565 --> 00:31:17,865 Kurasa tidak. 362 00:31:17,900 --> 00:31:20,068 Begitupun pada orang banyak. 363 00:31:20,102 --> 00:31:23,338 Terlepas dari minat baca masyarakat yang kecil.. 364 00:31:23,372 --> 00:31:27,008 Dengan selera pada jenis bacaan tertentu. 365 00:31:32,648 --> 00:31:34,081 Sebuah Penny Dreadful/Cerita Horor? 366 00:31:34,115 --> 00:31:35,816 Salah satu yang paling istimewa. 367 00:31:38,620 --> 00:31:40,988 Sebagai sebuah bacaan ini membosankan,.. 368 00:31:41,022 --> 00:31:44,391 Tapi sebagai cerita rakyat dari Eropa Tenggara,.. 369 00:31:44,426 --> 00:31:46,360 Ini bukanlah bacaan biasa. 370 00:31:46,394 --> 00:31:48,570 Tn. Rymer(si pengarang cerita) melewatkan faktanya,.. 371 00:31:48,605 --> 00:31:50,164 Tapi dia menangkap kebenarannya. 372 00:31:51,266 --> 00:31:54,001 Di dunia ini ada makhluk yang melebihi.. 373 00:31:54,035 --> 00:31:59,673 Batasan hidup dan mati. 374 00:32:00,976 --> 00:32:03,711 Makhluk ini memakan darah makhluk hidup.. 375 00:32:03,745 --> 00:32:06,113 Dan dapat memberikan efek perubahan.. 376 00:32:06,147 --> 00:32:08,983 Pada orang yang dimangsanya. 377 00:32:10,118 --> 00:32:12,853 Saat kau dinodai oleh makhluk ini,.. 378 00:32:13,822 --> 00:32:16,690 Hanya ada kematian, kematian yang berjalan.. 379 00:32:17,359 --> 00:32:19,760 Atau kepatuhan yang memaksa. 380 00:32:24,732 --> 00:32:27,634 Tidakkah mereka mengerikan? Mereka selalu memandangmu. 381 00:32:28,669 --> 00:32:30,203 Aku suka dipandang. 382 00:32:30,671 --> 00:32:32,572 Aku tidak. 383 00:32:33,875 --> 00:32:35,575 Namun kau memakai gaun itu. 384 00:32:35,610 --> 00:32:37,578 Itu untuk pandanganmu. 385 00:32:41,916 --> 00:32:43,817 Semuanya lukisan potret. 386 00:32:45,019 --> 00:32:46,552 Maaf? 387 00:32:46,586 --> 00:32:47,820 Mereka semua lukisan potret. 388 00:32:47,854 --> 00:32:50,890 Kau tak punya pemandangan atau lukisan benda. 389 00:32:50,924 --> 00:32:53,459 Bukankah manusia adalah yang paling misterius? 390 00:32:53,494 --> 00:32:56,496 Kuharap mereka begitu terkadang. 391 00:32:56,530 --> 00:32:59,082 Pandangan yang menyiratkan maksud. 392 00:33:00,401 --> 00:33:02,735 Postur tubuh yang berubah. 393 00:33:02,769 --> 00:33:04,891 Lalu apa yang kusiratkan? 394 00:33:18,552 --> 00:33:20,385 Tidak ada. 395 00:33:29,195 --> 00:33:31,130 Jenis musik apa yang kau suka? 396 00:33:32,432 --> 00:33:35,332 Maksudmu aku ingin menjadi siapa saat ini? 397 00:33:37,335 --> 00:33:39,237 Dorian Gray,.. 398 00:33:39,705 --> 00:33:41,339 Kau ingin menjadi siapa? 399 00:33:42,775 --> 00:33:44,275 Diriku sendiri,.. 400 00:33:45,243 --> 00:33:46,377 Tanpa batas. 401 00:33:46,411 --> 00:33:48,963 Maka mainkanlah musik dansa. 402 00:34:06,464 --> 00:34:08,364 Kau memiliki kesabaran yang luar biasa. 403 00:34:09,701 --> 00:34:11,168 Benarkah? 404 00:34:11,736 --> 00:34:13,103 Maksudku ketenangan. 405 00:34:13,137 --> 00:34:14,570 Pengendalian diri. 406 00:34:15,439 --> 00:34:17,040 Ya. 407 00:34:18,810 --> 00:34:20,944 Kenapa kau tidak abaikan saja? 408 00:34:20,979 --> 00:34:22,378 Aku tak bisa. 409 00:34:22,413 --> 00:34:24,380 Kenapa? 410 00:34:24,415 --> 00:34:27,350 Ada sesuatu dalam jiwa kita yang tidak boleh dilepaskan. 411 00:34:28,452 --> 00:34:30,386 Apa yang terjadi jika mereka terlepas? 412 00:34:30,954 --> 00:34:32,922 Mereka akan menghancurkan kita. 413 00:34:33,657 --> 00:34:35,558 Kita akan berhenti menjadi diri kita.. 414 00:34:35,593 --> 00:34:39,011 Dan makhluk lain akan mengambil alih, tanpa terkendali. 415 00:34:39,630 --> 00:34:41,264 Tanpa batasan. 416 00:34:42,466 --> 00:34:44,534 Bolehkah kucium lehermu? 417 00:34:45,002 --> 00:34:47,203 Jangan meminta izin. 418 00:34:47,238 --> 00:34:49,198 Jika kau ingin lakukan sesuatu, lakukanlah.. 419 00:34:49,233 --> 00:34:52,408 Karena itu adalah keinginanmu, bukan wewenangku. 420 00:34:53,177 --> 00:34:55,445 Kau harus mengambil resiko. 421 00:35:22,939 --> 00:35:26,141 Kau punya pengalaman dengan makhluk semacam itu? 422 00:35:26,309 --> 00:35:28,027 Kau tahu aku punya. 423 00:35:29,880 --> 00:35:31,847 Mereka bergerak dalam satu kawanan, seperti serigala. 424 00:35:31,882 --> 00:35:35,201 Tak pernah menetap di tempat yang sama karena takut untuk ditemukan. 425 00:35:36,153 --> 00:35:38,320 Saat kita mendekat, mereka menghilang. 426 00:35:38,855 --> 00:35:40,455 Untuk apa? 427 00:35:40,490 --> 00:35:42,023 Maksudmu tujuan mereka? 428 00:35:42,058 --> 00:35:44,192 Aku tidak tahu. 429 00:35:44,226 --> 00:35:47,796 Apa tujuan setiap hewan? 430 00:35:47,830 --> 00:35:50,864 Bertahan hidup, berkembang-biak, Menaklukkan. 431 00:35:52,301 --> 00:35:54,535 Menaklukkan? / Siapa yang tahu? 432 00:35:54,570 --> 00:35:56,204 Saat kita mendekat, mereka pergi,.. 433 00:35:56,238 --> 00:35:58,539 Membawa seseorang yang kita cintai,.. 434 00:35:58,574 --> 00:36:01,242 Sukar memahami motif mereka. 435 00:36:05,447 --> 00:36:08,249 Karena yang mati berjalan dengan cepat. 436 00:37:33,733 --> 00:37:35,401 Dia bukan Mina. 437 00:38:32,291 --> 00:38:34,593 Mina pasti di sini di suatu tempat. 438 00:38:58,016 --> 00:39:00,618 Kenapa kau menceritakannya padaku? 439 00:39:00,652 --> 00:39:04,288 Karena kau akan mendatangi tempat yang sama tanpa aku. 440 00:39:05,724 --> 00:39:06,824 Lalu? 441 00:39:06,859 --> 00:39:09,260 Kau akan memburunya. 442 00:39:09,294 --> 00:39:12,262 Dan itu harus kucegah. 443 00:39:14,098 --> 00:39:15,832 Jika aku punya anak,.. 444 00:39:17,001 --> 00:39:20,136 Kuharap kehidupannya panjang dan mudah. 445 00:39:21,105 --> 00:39:24,040 Kurasa hidupmu tidak akan mudah,.. 446 00:39:24,074 --> 00:39:25,976 Tapi akan panjang. 447 00:39:26,778 --> 00:39:29,345 Hidupku sudah nyaris berakhir. 448 00:39:30,448 --> 00:39:32,348 Jika aku mencari iblis.. 449 00:39:32,383 --> 00:39:35,585 Dan dalam pencarian aku mati,.. 450 00:39:35,620 --> 00:39:37,854 Tak ada ruginya bagi umat manusia. 451 00:39:39,857 --> 00:39:43,159 Tapi kau dapat mengejutkan dunia. 452 00:39:57,908 --> 00:40:00,610 Aku bosan dengan penundaanmu, setan. 453 00:40:01,678 --> 00:40:03,846 Kerjakan yang kau janjikan padaku. 454 00:40:12,222 --> 00:40:15,291 Jadi haruslah orang-orang yang di dekatmu. 455 00:40:16,226 --> 00:40:18,328 Lihat dia, Frankenstein. 456 00:40:19,129 --> 00:40:20,896 Lihat perbuatanmu. 457 00:40:23,800 --> 00:40:25,201 Jangan menangis. 458 00:40:25,936 --> 00:40:27,937 Sudah kupelajari keterampilan itu. 459 00:40:30,039 --> 00:40:31,807 Itu tidak memberi kedamaian. 460 00:41:24,793 --> 00:41:26,460 Tak ada satu pun dari mereka adalah Mina. 461 00:41:26,996 --> 00:41:28,195 Dia tak ada di sini. 462 00:44:55,984 --> 00:44:57,369 Ayah! 463 00:44:57,403 --> 00:44:58,670 Mina! 464 00:44:59,138 --> 00:45:00,305 Tidak! 465 00:45:03,176 --> 00:45:04,409 Ayah! 466 00:45:04,444 --> 00:45:06,144 Mina! 467 00:45:54,492 --> 00:45:57,093 Halo, anakku. 468 00:45:59,964 --> 00:46:02,265 Aku telah menunggu. 469 00:46:07,204 --> 00:46:10,640 Permainan apa yang akan kita mainkan sekarang. 470 00:46:41,737 --> 00:46:43,439 Kita akan menemukannya lagi. 471 00:46:43,473 --> 00:46:44,957 Akankah demikian? 472 00:46:49,812 --> 00:46:51,390 Setidaknya kau tahu dia masih hidup. 473 00:46:51,425 --> 00:46:53,362 Begitukah kau menyikapinya? 474 00:46:55,376 --> 00:46:57,477 Biar kuberitahu sesuatu, sobat. 475 00:46:57,512 --> 00:47:00,364 Kau cukup yakin kau tahu apa yang terjadi sepanjang waktu. 476 00:47:00,398 --> 00:47:02,510 Ayahku juga sama. 477 00:47:02,544 --> 00:47:03,644 Dia hanya berdiri di atas segalanya.. 478 00:47:03,679 --> 00:47:06,014 Dan menggerakkan semua tentara mainannya. 479 00:47:06,048 --> 00:47:08,216 Menyinggungku dengan kenangan masa kecilmu,.. 480 00:47:08,251 --> 00:47:10,151 Apa maksudmu? 481 00:47:10,186 --> 00:47:12,820 Ada beberapa hal yang tak bisa kau kendalikan. 482 00:47:15,091 --> 00:47:17,659 Ada pertarungan yang tak termenangkan. 483 00:47:18,895 --> 00:47:23,198 Pada akhirnya, satu-satunya yang kita miliki adalah orang yang kita percaya. 484 00:47:27,003 --> 00:47:28,736 Seperti Nn. Ives. 485 00:47:30,739 --> 00:47:32,307 Dan kau percaya padanya? 486 00:47:32,341 --> 00:47:34,276 Benar. 487 00:47:34,310 --> 00:47:36,444 Kau sebaiknya melakukan hal yang sama,.. 488 00:47:36,478 --> 00:47:38,845 Atau bersiaplah untuk kalah dalam banyak pertarungan. 489 00:48:57,423 --> 00:48:59,624 Vanessa, ada banyak yang harus kuceritakan. 490 00:49:00,826 --> 00:49:03,311 Aku belum jujur padamu tentang.. 491 00:49:05,929 --> 00:49:20,929 Diterjemahkan oleh: Billy-o-naire. Resync - Bluray oleh: H@w-to-kiLL (subscene). 33617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.