Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,575 --> 00:00:09,543
Sebelumnya di Penny Dreadful.
2
00:00:09,577 --> 00:00:10,844
Apa yang bunganya katakan padamu?
3
00:00:10,879 --> 00:00:12,463
Buka mulutmu.
4
00:00:13,648 --> 00:00:14,848
Rasakan.
5
00:00:14,883 --> 00:00:16,917
Untuk yang paling misterius di London..
6
00:00:16,951 --> 00:00:18,201
Nona Vanessa Ives.
7
00:00:18,987 --> 00:00:21,722
Aku butuh darah,
pelacur sialan!
8
00:00:21,756 --> 00:00:22,789
Profesor Van Helsing.
9
00:00:22,824 --> 00:00:25,393
Hematophagy, memakan darah.
10
00:00:25,427 --> 00:00:27,061
Sir Malcolm sedang mencari obat..
11
00:00:27,095 --> 00:00:28,428
Untuk sesuatu yang tidak dia mengerti.
12
00:00:28,462 --> 00:00:29,496
Kau mengerti?
13
00:00:29,530 --> 00:00:30,596
Sangat mengerti.
14
00:00:30,631 --> 00:00:32,198
Kerjakan apa yang kau janjikan.
15
00:00:32,233 --> 00:00:33,933
Aku butuh persediaan.
16
00:00:33,967 --> 00:00:35,502
Kalau begitu cari.
17
00:00:35,536 --> 00:00:37,003
Pengantinku harus cantik.
18
00:00:37,038 --> 00:00:38,704
Ada apa?
19
00:00:38,739 --> 00:00:41,541
Kau tidur dengan seorang pelacur
tiap malam.
20
00:00:41,575 --> 00:00:43,410
Tak ada masa depan
untuk hubungan kita.
21
00:00:43,444 --> 00:00:45,345
Kau ingin melihatku mati?
22
00:00:45,379 --> 00:00:46,979
Tuanku telah banyak mengajariku.
23
00:00:47,014 --> 00:00:48,515
Hal-hal yang tak boleh
diketahui seseorang.
24
00:00:48,549 --> 00:00:50,116
Selamatkanlah aku darinya.
25
00:00:50,151 --> 00:00:51,184
Kumohon.
26
00:00:53,087 --> 00:00:54,654
Mina butuh bantuan kita.
27
00:00:54,688 --> 00:00:55,821
Bolehkah aku masuk?
28
00:00:55,856 --> 00:00:56,956
Seberapa jauh kita akan pergi?
29
00:00:56,990 --> 00:00:58,824
Kita tak bisa kembali mulai saat ini.
30
00:00:58,859 --> 00:01:00,093
Aku bersama kalian.
31
00:02:28,600 --> 00:02:33,600
SEASON 01 EPISODE 06
" WHAT DEATH CAN JOIN TOGETHER "
32
00:02:53,538 --> 00:02:56,473
Menurutmu dia adalah makhluk
yang kita cari?
33
00:02:56,507 --> 00:02:57,541
Kurasa begitu.
34
00:02:57,575 --> 00:02:59,777
Maksudku, memangnya mereka ada berapa?
35
00:02:59,811 --> 00:03:01,561
Mereka gampang dikenali.
36
00:03:02,380 --> 00:03:04,464
Aku tak bisa tinggal
di kamar kotor ini.
37
00:03:06,917 --> 00:03:09,186
Apa kau merasakan sesuatu semalam?
38
00:03:09,220 --> 00:03:10,287
Tidak.
39
00:03:10,321 --> 00:03:11,388
Bisakah kau berusaha?
40
00:03:11,422 --> 00:03:12,855
Aku tak bisa memunculkannya.
41
00:03:12,890 --> 00:03:15,675
Makhluk itu di rumah ini.
Di dalam kamarmu!
42
00:03:16,494 --> 00:03:18,828
Demi Tuhan, lakukan sesuatu!
43
00:03:18,862 --> 00:03:19,896
Kau pikir aku tidak berusaha?
44
00:03:19,930 --> 00:03:21,030
Tinggalkan aku sendiri.
45
00:03:21,065 --> 00:03:23,200
Apa kau melupakan Mina?
46
00:03:23,234 --> 00:03:25,635
Apa kau lupa kenapa
kita melakukan semua ini?
47
00:03:25,670 --> 00:03:27,571
Aku kehilangan keluargaku!
48
00:03:27,605 --> 00:03:30,457
Aku juga kehilangan keluargaku.
Apa kau sudah lupa?
49
00:03:37,614 --> 00:03:38,998
Akan kuusahakan.
50
00:04:48,512 --> 00:04:50,696
Ke mana saja kau semalam?
51
00:04:53,784 --> 00:04:55,618
Aku pergi bersama Tn. Gray.
52
00:04:57,454 --> 00:04:59,421
Pria itu iblis.
53
00:05:02,893 --> 00:05:05,194
Aku sangat menyesal soal semalam.
54
00:05:07,597 --> 00:05:11,333
Aku sangat marah saat itu,
tanpa alasan yang jelas.
55
00:05:18,775 --> 00:05:20,876
Aku pantas dapat yang lebih buruk.
56
00:05:21,444 --> 00:05:22,511
Aku masih pantas.
57
00:05:22,545 --> 00:05:25,014
Ethan, bisakah kau maafkan dirimu?
58
00:05:27,250 --> 00:05:28,934
Kita semua berdosa.
59
00:05:30,086 --> 00:05:34,606
Tak ada yang lebih tahu dariku,
tapi kau seorang pria yang baik.
60
00:05:36,960 --> 00:05:38,177
Untuk semua itu.
61
00:05:41,231 --> 00:05:43,415
Aku mencintaimu segenap hatiku.
62
00:05:45,335 --> 00:05:47,119
Dan aku juga.
63
00:06:39,753 --> 00:06:41,438
Vanessa.
64
00:06:42,323 --> 00:06:43,656
Tolong aku.
65
00:07:50,156 --> 00:07:51,189
Entahlah.
66
00:07:51,223 --> 00:07:52,657
Apa yang kau temukan?
67
00:07:52,691 --> 00:07:54,159
Tidak jelas.
68
00:07:54,193 --> 00:07:56,394
Seperti sebuah gema yang memudar.
69
00:07:57,629 --> 00:07:59,664
Tapi dua kartu mengacu
pada sebuah kapal..
70
00:07:59,698 --> 00:08:01,566
Atau sesuatu yang berkaitan
dengan perdagangan sungai.
71
00:08:03,335 --> 00:08:05,870
Dan sesuatu yang mengerikan
terjadi di kapal itu.
72
00:08:05,904 --> 00:08:07,905
Menurutmu Pelabuhan London?
73
00:08:07,940 --> 00:08:10,108
Sepertinya begitu.
74
00:08:10,142 --> 00:08:13,444
Aku akan periksa daftar pelayaran
lihat apa yang bisa kutemukan.
75
00:08:14,345 --> 00:08:15,895
Sir Malcolm.
76
00:08:17,182 --> 00:08:18,648
Tn. Gray,..
77
00:08:18,683 --> 00:08:19,883
Silakan masuk.
78
00:08:19,917 --> 00:08:21,301
Terima kasih.
79
00:08:22,253 --> 00:08:23,920
Aku datang untuk menebus kesalahan
pada Nn. Ives..
80
00:08:23,955 --> 00:08:26,623
Karena meninggalkan teater semalam
tanpa permisi.
81
00:08:26,657 --> 00:08:28,358
Itu tidak perlu.
82
00:08:28,393 --> 00:08:30,527
Untuk itu, maukah kau "berpetualang?"
83
00:08:31,862 --> 00:08:33,964
Maksudmu.. sekarang?
84
00:08:33,998 --> 00:08:35,682
Memangnya kapan lagi?
85
00:08:38,403 --> 00:08:39,836
Aku sangat menyesal,..
86
00:08:39,870 --> 00:08:41,572
Tapi aku sibuk saat ini.
87
00:08:41,606 --> 00:08:43,407
Tentu saja, kau harus pergi.
88
00:08:43,441 --> 00:08:45,509
Udara luar akan menyegarkanmu.
89
00:08:49,146 --> 00:08:52,848
Kalau begitu, ya, Tn. Gray,
aku ingin berpetualang.
90
00:08:53,350 --> 00:08:55,001
Aku ambil mantelku dulu.
91
00:08:58,956 --> 00:09:01,157
Kuharap kau tak keberatan
aku mencuri Nn. Ives sebentar.
92
00:09:01,191 --> 00:09:03,660
Jangan sungkan.
93
00:09:03,694 --> 00:09:06,730
Dia selalu berbeda dari orang lain.
94
00:10:02,886 --> 00:10:04,186
Halo?
95
00:10:12,395 --> 00:10:13,662
Halo?
96
00:10:30,479 --> 00:10:32,497
Aku belum pernah ke sini.
97
00:10:33,382 --> 00:10:35,783
Rasanya seperti dunia yang berbeda.
98
00:10:36,785 --> 00:10:38,402
Hampir sama.
99
00:10:39,955 --> 00:10:42,656
Aku membawa tabung darahku.
100
00:10:42,691 --> 00:10:44,976
Ini semakin tersumbat dan,..
101
00:10:50,398 --> 00:10:51,966
Akan kuperbaiki untukmu.
102
00:11:11,519 --> 00:11:13,237
Kau punya banyak buku bagus.
103
00:11:14,522 --> 00:11:16,473
Sudah ketinggalan jaman, Nona.
104
00:11:18,627 --> 00:11:20,377
Kau tahu namaku.
105
00:11:21,163 --> 00:11:22,479
Bukankah kita keluarga di sini?
106
00:11:25,767 --> 00:11:27,017
Ya.
107
00:11:35,176 --> 00:11:36,326
Maud Gunnison.
108
00:11:37,279 --> 00:11:38,729
Terima kasih.
109
00:11:42,850 --> 00:11:45,819
Adikku mengalami kecelakaan.
110
00:11:45,853 --> 00:11:47,571
Dulu di Newcastle.
111
00:11:48,956 --> 00:11:51,608
Karena mesin uap
di sebuah kapal.
112
00:11:52,560 --> 00:11:54,127
Meledak.
113
00:11:54,162 --> 00:11:55,713
Dia terbakar.
114
00:11:57,865 --> 00:12:00,768
Setelah itu terjadi,
ia selalu bersembunyi,..
115
00:12:01,336 --> 00:12:03,003
Seperti yang kau lakukan.
116
00:12:05,473 --> 00:12:09,059
Aku rindu melihat wajahnya, saudaraku.
117
00:12:11,945 --> 00:12:13,546
Namanya Lucifer.
118
00:12:15,649 --> 00:12:17,883
Ya, aku tahu,
tapi tidak seperti itu.
119
00:12:17,918 --> 00:12:20,703
Itu sebenarnya berarti
"Pembawa Cahaya".
120
00:12:21,588 --> 00:12:23,790
Atau semacam itu.
121
00:12:23,824 --> 00:12:26,659
Aku jarang membaca, jadi
aku tidak sepenuhnya tahu.
122
00:12:26,694 --> 00:12:28,928
Tapi kami memanggilnya Luke.
123
00:12:34,401 --> 00:12:36,986
Terima kasih atas bantuanmu.
124
00:13:02,229 --> 00:13:05,697
Otopsi-nya mengungkap
tak ada yang aneh..
125
00:13:05,732 --> 00:13:09,101
Melampaui tanda-tanda malnutrisi
dan gejala anemia.
126
00:13:10,337 --> 00:13:12,438
Apapun wujud Fenton dulu,..
127
00:13:13,106 --> 00:13:14,806
Ia tidak sepenuhnya supranatural.
128
00:13:14,841 --> 00:13:16,976
Tapi dia punya kekuatan untuk
memanggil makhluk itu.
129
00:13:17,010 --> 00:13:18,477
Ya.
130
00:13:18,511 --> 00:13:22,348
Itu seperti kemampuan
ekolokasi kelelawar,..
131
00:13:22,382 --> 00:13:24,649
Komunikasi yang tidak tampak,
tapi nyata.
132
00:13:24,684 --> 00:13:26,785
Aku akan membahasnya dengan
Profesor Van Helsing.
133
00:13:27,254 --> 00:13:29,488
Sangat bagus. Beritahu aku
apa yang kalian temukan.
134
00:13:29,990 --> 00:13:31,590
Dan kau?
135
00:13:31,624 --> 00:13:34,292
Belajar tentang hal-hal laut.
136
00:13:34,326 --> 00:13:35,727
Untuk apa?
137
00:13:35,762 --> 00:13:38,229
Mungkin untuk ekspedisi pencarian yang lain.
138
00:13:38,264 --> 00:13:40,365
Kapan?
139
00:13:40,400 --> 00:13:42,417
Kau tak akan dibutuhkan, Dokter.
140
00:13:43,536 --> 00:13:45,003
Selamat siang.
141
00:14:08,126 --> 00:14:10,694
Aku telah berpikir tentang putrimu.
142
00:14:11,129 --> 00:14:12,396
Dan?
143
00:14:12,431 --> 00:14:14,331
Katakanlah kau menemukannya,..
144
00:14:14,365 --> 00:14:16,801
Tapi katakanlah dia tak bisa diselamatkan.
145
00:14:16,835 --> 00:14:19,103
Jika aku menemukannya,
dia akan selamat.
146
00:14:20,104 --> 00:14:21,338
Tidak.
147
00:14:23,107 --> 00:14:25,882
Untuk pertumpahan darah
yang kita bagi bersama,..
148
00:14:26,010 --> 00:14:30,413
Untuk perjalanan yang kita tempuh
Malcolm, kita tidaklah sama.
149
00:14:32,283 --> 00:14:34,618
Di tempat asalku, kami tahu..
150
00:14:34,653 --> 00:14:37,454
Beberapa orang
tidak bisa diselamatkan.
151
00:14:38,423 --> 00:14:40,858
Katakanlah putrimu salah satunya.
152
00:14:41,359 --> 00:14:42,793
Lalu apa?
153
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
Ketahuilah apa yang harus kau lakukan.
154
00:14:59,142 --> 00:15:01,410
Ini kali pertamaku.
155
00:15:01,445 --> 00:15:03,146
Aku iri padamu.
156
00:15:04,348 --> 00:15:06,583
Bagaimana bisa kau belum pernah difoto?
157
00:15:06,617 --> 00:15:08,250
Lucu, sebenarnya.
158
00:15:08,285 --> 00:15:10,086
Aku agak keberatan untuk difoto.
159
00:15:10,120 --> 00:15:12,388
Lalu kenapa kau setuju?
160
00:15:12,422 --> 00:15:15,324
Kau nampaknya seseorang yang lahir
untuk mengatasi hambatan.
161
00:15:17,595 --> 00:15:18,828
Ada orang-orang suku..
162
00:15:18,863 --> 00:15:21,297
Yang percaya kau memberikan
sesuatu dari jiwamu..
163
00:15:21,331 --> 00:15:23,132
Saat kau difoto.
164
00:15:23,166 --> 00:15:24,634
Mungkin kau melakukannya.
165
00:15:24,668 --> 00:15:27,303
Lalu apa yang akan kau lakukan
dengan secercah jiwaku ini?
166
00:15:28,305 --> 00:15:29,605
Melindunginya.
167
00:15:32,274 --> 00:15:34,109
Dan kau..
168
00:15:34,143 --> 00:15:36,645
Apa kau sering difoto?
169
00:15:36,679 --> 00:15:39,247
Aku lebih suka lukisan.
170
00:15:39,281 --> 00:15:42,818
Fotografi tidaklah abadi.
171
00:15:43,720 --> 00:15:46,021
Mereka hanya menangkap
satu momen yang sempurna.
172
00:15:47,857 --> 00:15:50,692
Lukisan dapat menangkap keabadian.
173
00:15:50,727 --> 00:15:53,128
Jujur aku belum pernah dilukis.
174
00:15:53,162 --> 00:15:55,697
Tapi kau memahami keabadian,..
175
00:15:55,732 --> 00:15:57,282
Aku tahu itu.
176
00:15:58,167 --> 00:16:00,185
Cara kerja waktu.
177
00:16:05,975 --> 00:16:07,275
Baiklah, Nona.
178
00:16:07,309 --> 00:16:09,778
Tolong jangan bergerak.
179
00:16:09,812 --> 00:16:11,779
Akan ada kilatan cahaya.
180
00:16:11,813 --> 00:16:13,414
Cobalah untuk tidak bereaksi.
181
00:16:13,448 --> 00:16:16,383
Kau boleh melihat kamera
atau memalingkan wajah, Nona.
182
00:16:16,418 --> 00:16:17,851
Terserah padamu.
183
00:16:19,621 --> 00:16:22,056
Lagipula ini untuk keabadian.
184
00:16:22,090 --> 00:16:23,758
Terserah padamu.
185
00:17:14,141 --> 00:17:15,892
Halo, Sayang.
186
00:17:16,443 --> 00:17:17,611
Apa itu?
187
00:17:17,645 --> 00:17:19,412
Kurasa sebuah tanda cinta.
188
00:17:19,446 --> 00:17:21,547
Apakah aku punya saingan?
189
00:17:24,118 --> 00:17:25,151
Hampir mustahil.
190
00:18:06,526 --> 00:18:08,694
Terima kasih untuk sore
yang sangat tak terduga.
191
00:18:08,728 --> 00:18:10,162
Dengan senang hati.
192
00:18:10,196 --> 00:18:11,864
Dan bagaimana kau akan
habiskan sisa harimu?
193
00:18:11,898 --> 00:18:13,198
Melamun.
194
00:18:14,034 --> 00:18:17,269
Kalau begitu selamat sore.
195
00:18:18,738 --> 00:18:20,305
Tn. Gray..
196
00:18:22,941 --> 00:18:25,126
Kau punya acara malam nanti?
197
00:18:27,146 --> 00:18:28,580
Tidak.
198
00:18:51,503 --> 00:18:52,903
Teman mudaku.
199
00:18:54,872 --> 00:18:56,407
Profesor Van Helsing.
200
00:18:57,309 --> 00:18:59,159
Terima kasih sudah datang.
201
00:19:00,445 --> 00:19:03,246
Aku tak akan melupakan cintaku.
202
00:19:04,015 --> 00:19:08,151
Hannah-ku, Tuhan memberkatinya.
Dan kau?
203
00:19:08,186 --> 00:19:10,554
Aku dikutuk oleh puisi sejak kecil.
204
00:19:10,589 --> 00:19:12,856
Itu menciptakan espektasi
yang sangat tidak realistis.
205
00:19:12,890 --> 00:19:14,091
Kau akan menikah.
206
00:19:14,125 --> 00:19:16,759
Kau tak bisa hidup
hanya dalam pekerjaanmu.
207
00:19:17,361 --> 00:19:18,761
Pekerjaanku adalah..
208
00:19:19,731 --> 00:19:21,031
Menyibukkan.
209
00:19:21,065 --> 00:19:22,933
Aku juga sama.
210
00:19:22,967 --> 00:19:25,802
Aku tak pernah lepas dari mayat.
211
00:19:25,837 --> 00:19:28,839
Aku membayangkan aku sudah puas.
212
00:19:28,873 --> 00:19:32,008
Kemudian suatu hari
aku istirahat makan siang.
213
00:19:32,043 --> 00:19:33,977
Membaca buku anatomiku,..
214
00:19:34,011 --> 00:19:36,712
Aku memandang dan
di sanalah dia.
215
00:19:38,082 --> 00:19:39,950
Berpakaian biru pucat..
216
00:19:42,319 --> 00:19:44,587
Dengan corak bunga.
217
00:19:46,157 --> 00:19:48,725
Jadi, sadarlah, kawanku.
218
00:19:48,760 --> 00:19:52,494
Pekerjaan kita tak boleh mengontrol kita.
Kitalah yang harus mengontrolnya.
219
00:19:52,528 --> 00:19:54,213
Kalau saja kita bisa.
220
00:19:55,732 --> 00:19:59,985
Ada kalanya kita dipaksa.
221
00:20:00,503 --> 00:20:02,371
Dan apa yang memaksamu?
222
00:20:06,910 --> 00:20:09,178
Apa kau percaya takdir?
223
00:20:09,212 --> 00:20:11,646
Sangat percaya. /
Maksudku bukan keadilan.
224
00:20:12,048 --> 00:20:13,983
Maksudku hukuman.
225
00:20:15,051 --> 00:20:16,786
Maksudku..
226
00:20:16,820 --> 00:20:21,207
Menghadapi konsekuensi dari tindakan
yang telah menghasilkan bencana.
227
00:20:22,725 --> 00:20:24,910
Sebuah dosa yang kekal.
228
00:20:26,629 --> 00:20:29,031
"Sesuatu" yang kau jadikan abadi.
229
00:20:35,438 --> 00:20:37,288
Ada sebuah..
230
00:20:39,441 --> 00:20:41,976
Bait puisi karya Shelley
yang menghantuiku.
231
00:20:43,012 --> 00:20:45,413
Satu bait dari puisi Adonais.
232
00:20:45,848 --> 00:20:49,233
Aku tak bisa menghapusnya dari pikiranku.
233
00:20:52,188 --> 00:20:55,023
"Hidup tak bisa lagi memisahkan..
234
00:20:56,292 --> 00:20:58,726
Apa yang diikat oleh kematian."
235
00:21:06,568 --> 00:21:08,653
Maukah kau ceritakan kisahmu?
236
00:21:14,210 --> 00:21:17,878
Suatu saat nanti,
teman baikku.
237
00:21:19,781 --> 00:21:21,449
Suatu saat nanti.
238
00:21:49,944 --> 00:21:51,761
Ayo, tunjukkan seluruhnya.
239
00:21:55,850 --> 00:21:57,617
Kau terlihat cantik.
240
00:21:57,651 --> 00:21:59,085
Terima kasih.
241
00:21:59,854 --> 00:22:01,287
Apa yang kau rencanamu?
242
00:22:01,321 --> 00:22:03,590
Aku sibuk mengurus buku kas.
243
00:22:03,624 --> 00:22:05,825
Kelompok penjelajah-ku
mulai khawatir..
244
00:22:05,860 --> 00:22:08,294
Tentang biaya ekspedisi.
245
00:22:09,530 --> 00:22:11,397
Nikmati malammu.
246
00:22:16,370 --> 00:22:18,337
Ini tidak terlalu..
247
00:22:20,974 --> 00:22:22,508
Itu sempurna.
248
00:23:11,257 --> 00:23:12,823
Kau tidur.
249
00:23:15,794 --> 00:23:19,564
Bagaimana bisa aku tidur jika kau terus
pergi entah kemana setiap sore?
250
00:23:19,598 --> 00:23:21,532
Jangan cemaskan aku.
251
00:23:21,567 --> 00:23:23,368
Aku pernah alami yang lebih buruk.
252
00:23:23,402 --> 00:23:24,602
Saat di Amerika..
253
00:23:24,636 --> 00:23:27,205
"Aku pernah melawan 10
Indian sebelum sarapan."
254
00:23:27,239 --> 00:23:31,575
Aku tahu, aku tahu,
kau pria yang heroik.
255
00:23:34,346 --> 00:23:36,913
Diam di situ sebentar.
Biarkan aku melihatmu.
256
00:23:46,691 --> 00:23:49,393
Sebaiknya kau jangan menciumku lagi.
257
00:23:50,728 --> 00:23:53,397
Jaga jarak yang aman.
258
00:24:06,410 --> 00:24:08,177
Sudah terlambat untuk itu.
259
00:24:09,980 --> 00:24:11,381
Dan jika kau sakit?
260
00:24:11,415 --> 00:24:13,416
Maka kau akan merawatku.
261
00:24:21,191 --> 00:24:23,559
Medali di leherku.
262
00:24:28,999 --> 00:24:31,384
Bisakah kau memakainya
untukku malam ini?
263
00:24:32,269 --> 00:24:33,853
St. Yudas Tadeus.
264
00:24:35,172 --> 00:24:38,356
Santo penolong dalam
situasi yang sulit.
265
00:24:41,145 --> 00:24:42,678
Untukku.
266
00:25:23,152 --> 00:25:24,586
Terima kasih sudah datang.
267
00:25:24,620 --> 00:25:25,720
Di mana Nn. Ives?
268
00:25:25,754 --> 00:25:27,254
Dia tidak bersama kita malam ini.
269
00:25:27,490 --> 00:25:28,823
Kenapa begitu?
270
00:25:29,092 --> 00:25:30,792
Lain waktu.
271
00:25:30,826 --> 00:25:32,527
Mari, kita akan berjalan jauh.
272
00:25:32,562 --> 00:25:34,496
Tunggu.
273
00:25:34,530 --> 00:25:36,531
Pertama katakan apa yang
kita lakukan di sini.
274
00:25:36,566 --> 00:25:39,401
Kita akan menyelidiki
sebuah kapal berwabah.
275
00:25:58,220 --> 00:26:00,588
Lewat sini.
276
00:26:00,622 --> 00:26:04,375
Kau pernah bertanya jika
Sir Malcolm tahu apa yang dia cari.
277
00:26:04,759 --> 00:26:06,260
Ia tidak tahu.
278
00:26:06,561 --> 00:26:08,496
Tidak sepenuhnya.
279
00:26:08,530 --> 00:26:11,632
Tuhan bertitah dia tak boleh tahu.
280
00:26:11,666 --> 00:26:15,135
Yang akan kuceritakan padamu,
dia tidak boleh tahu.
281
00:26:15,203 --> 00:26:16,636
Kenapa tidak?
282
00:26:18,873 --> 00:26:21,507
Karena kebenarannya
sangat menyakitkan.
283
00:26:24,545 --> 00:26:26,880
Mendiang Istriku, Hannah,..
284
00:26:26,914 --> 00:26:30,883
Wanita berpakaian biru pucat
dengan corak bunga itu,..
285
00:26:31,418 --> 00:26:34,987
Ia tidak mati karena penyakitnya.
286
00:26:35,757 --> 00:26:37,858
Ia mati karena apa?
287
00:26:39,060 --> 00:26:42,913
Aku menusuk jantungnya
lalu memotong kepalanya.
288
00:26:46,467 --> 00:26:48,769
Kau melamun, Tn. Chandler.
289
00:26:49,637 --> 00:26:51,287
Ini soal Nn. Croft.
290
00:26:52,239 --> 00:26:53,906
Dia sakit.
291
00:26:56,143 --> 00:26:58,944
Kau memikirkan ke rumah sakit?
292
00:26:58,979 --> 00:27:01,681
Aku sudah mengecek.
293
00:27:01,715 --> 00:27:04,950
Itu adalah penjara dengan orang-orang
dalam kamar besar menunggu untuk mati.
294
00:27:04,985 --> 00:27:07,320
Apa kau menahan harapan untuk ajalnya?
295
00:27:07,354 --> 00:27:09,188
Aku menahan martabat.
296
00:27:12,125 --> 00:27:15,261
Aku bisa membayar untuk
rumah sakit swasta di tempat ini.
297
00:27:16,029 --> 00:27:17,863
Aku hargai itu.
298
00:27:19,066 --> 00:27:20,632
Kami akan tinggal di rumah.
299
00:27:21,569 --> 00:27:24,503
Dia membutuhkan obat rasa sakit
sebentar lagi.
300
00:27:26,406 --> 00:27:29,008
Dia akan berhenti menjadi dirinya.
301
00:27:30,410 --> 00:27:32,694
Maka aku akan mencintai perubahannya.
302
00:27:36,049 --> 00:27:38,317
Berth 17 di depan.
303
00:27:43,857 --> 00:27:45,825
Kenapa kapal itu?
304
00:27:45,859 --> 00:27:47,426
Itu datang dari Kairo
empat bulan lalu..
305
00:27:47,460 --> 00:27:49,628
Dan telah di karantina
sejak saat itu,..
306
00:27:49,662 --> 00:27:51,897
Mereka menyebutnya sebagai..
307
00:27:51,932 --> 00:27:56,001
"Tifus atau penyakit asing
yang tidak diketahui."
308
00:27:56,036 --> 00:27:58,704
Kau ingat tato
yang kita temukan?
309
00:27:58,739 --> 00:28:00,372
Itu adalah tulisan Mesir.
310
00:28:00,406 --> 00:28:04,210
Itu, dan fakta kapal itu di karantina,
sangat mencurigakan.
311
00:28:04,544 --> 00:28:05,878
Mencurigakan karena apa?
312
00:28:07,214 --> 00:28:08,747
Ketidakjujuran.
313
00:28:15,288 --> 00:28:16,755
Akan kusajikan.
314
00:28:18,157 --> 00:28:19,891
Aku cemburu pada temanmu.
315
00:28:25,431 --> 00:28:28,400
Aku pernah terpengaruh
oleh kaum Fabian,..
316
00:28:28,434 --> 00:28:30,168
Hanya makan sayuran.
317
00:28:30,202 --> 00:28:31,570
Itu sangat menyiksa.
318
00:28:31,937 --> 00:28:33,772
Dan filosofi mereka juga?
319
00:28:34,741 --> 00:28:38,076
Itu.. mengalihkan,..
320
00:28:38,110 --> 00:28:39,678
Aku pernah menganut bayak ajaran.
321
00:28:39,712 --> 00:28:41,679
Transendentalisme,..
322
00:28:41,713 --> 00:28:43,347
Utilitarianisme,..
323
00:28:43,382 --> 00:28:45,916
Estetikisme, Ludditisme,..
324
00:28:46,285 --> 00:28:48,886
Taoisme, Sosialisme.
325
00:28:49,688 --> 00:28:51,188
Semuanya tidak tetap.
326
00:28:51,222 --> 00:28:53,891
Untuk tujuan apa?
Kebahagiaan?
327
00:28:54,793 --> 00:28:56,994
Mereka semua membuatku bahagia.
328
00:28:58,096 --> 00:29:00,681
Artinya mereka semua
meninggalkanmu tidak bahagia.
329
00:29:04,503 --> 00:29:06,069
Dan agama?
330
00:29:07,706 --> 00:29:09,774
Maksudmu Tuhan?
331
00:29:09,808 --> 00:29:12,810
Berdasarkan pembicaraan,
katakanlah itu maksudku.
332
00:29:12,844 --> 00:29:15,578
Aku suka tata cara gereja.
333
00:29:16,113 --> 00:29:18,230
Terutama ajaran Katolik.
334
00:29:18,783 --> 00:29:20,417
Dan kau?
335
00:29:20,451 --> 00:29:23,503
Aku punya sejarah yang pelik
dengan Yang Maha Kuasa.
336
00:29:30,127 --> 00:29:33,730
Kurasa, Tn. Gray, ada,..
337
00:29:35,999 --> 00:29:38,968
Getaran di sekitar kita.
338
00:29:39,937 --> 00:29:42,404
Seperti getaran dari nada musik,..
339
00:29:43,507 --> 00:29:45,408
Musik yang tersembunyi.
340
00:29:47,277 --> 00:29:50,379
Beberapa mungkin lebih terbiasa
untuk mereka dari yang lain.
341
00:29:51,749 --> 00:29:53,650
Apa yang orang-orang itu lakukan,..
342
00:29:53,684 --> 00:29:55,885
Mereka yang terpilih?
343
00:29:57,488 --> 00:29:59,588
Mereka menyandang keunikan.
344
00:30:01,858 --> 00:30:03,358
Untuk menjadi asing.
345
00:30:04,694 --> 00:30:07,229
Untuk dicekal oleh orang di sekitarmu.
346
00:30:07,263 --> 00:30:09,598
Bukankah itu kutukan yang mengerikan?
347
00:30:10,132 --> 00:30:11,532
Untuk menjadi berbeda.
348
00:30:11,701 --> 00:30:13,368
Untuk menjadi kuat.
349
00:30:14,838 --> 00:30:17,939
Bukankah itu karunia yang istimewa?
350
00:30:19,175 --> 00:30:20,776
Untuk sendirian.
351
00:30:21,811 --> 00:30:23,044
Untuk mencari.
352
00:30:23,079 --> 00:30:24,546
Apa?
353
00:30:24,581 --> 00:30:26,014
Yang lain.
354
00:30:26,549 --> 00:30:28,283
Seperti dirimu.
355
00:30:28,317 --> 00:30:30,218
Seorang yang membagi keunikannya.
356
00:30:30,253 --> 00:30:32,320
Maka kau tak lagi unik.
357
00:30:33,690 --> 00:30:35,691
Juga tak lagi sendirian.
358
00:31:07,623 --> 00:31:10,324
Apa kau tahu kata "Vampir"?
359
00:31:10,893 --> 00:31:12,227
Tidak.
360
00:31:12,828 --> 00:31:15,480
Itu tidak akrab bagimu?
361
00:31:16,565 --> 00:31:17,865
Kurasa tidak.
362
00:31:17,900 --> 00:31:20,068
Begitupun pada orang banyak.
363
00:31:20,102 --> 00:31:23,338
Terlepas dari minat baca
masyarakat yang kecil..
364
00:31:23,372 --> 00:31:27,008
Dengan selera pada
jenis bacaan tertentu.
365
00:31:32,648 --> 00:31:34,081
Sebuah Penny Dreadful/Cerita Horor?
366
00:31:34,115 --> 00:31:35,816
Salah satu yang paling istimewa.
367
00:31:38,620 --> 00:31:40,988
Sebagai sebuah bacaan ini membosankan,..
368
00:31:41,022 --> 00:31:44,391
Tapi sebagai cerita rakyat
dari Eropa Tenggara,..
369
00:31:44,426 --> 00:31:46,360
Ini bukanlah bacaan biasa.
370
00:31:46,394 --> 00:31:48,570
Tn. Rymer(si pengarang cerita)
melewatkan faktanya,..
371
00:31:48,605 --> 00:31:50,164
Tapi dia menangkap kebenarannya.
372
00:31:51,266 --> 00:31:54,001
Di dunia ini ada
makhluk yang melebihi..
373
00:31:54,035 --> 00:31:59,673
Batasan hidup dan mati.
374
00:32:00,976 --> 00:32:03,711
Makhluk ini memakan
darah makhluk hidup..
375
00:32:03,745 --> 00:32:06,113
Dan dapat memberikan
efek perubahan..
376
00:32:06,147 --> 00:32:08,983
Pada orang yang dimangsanya.
377
00:32:10,118 --> 00:32:12,853
Saat kau dinodai
oleh makhluk ini,..
378
00:32:13,822 --> 00:32:16,690
Hanya ada kematian,
kematian yang berjalan..
379
00:32:17,359 --> 00:32:19,760
Atau kepatuhan yang memaksa.
380
00:32:24,732 --> 00:32:27,634
Tidakkah mereka mengerikan?
Mereka selalu memandangmu.
381
00:32:28,669 --> 00:32:30,203
Aku suka dipandang.
382
00:32:30,671 --> 00:32:32,572
Aku tidak.
383
00:32:33,875 --> 00:32:35,575
Namun kau memakai gaun itu.
384
00:32:35,610 --> 00:32:37,578
Itu untuk pandanganmu.
385
00:32:41,916 --> 00:32:43,817
Semuanya lukisan potret.
386
00:32:45,019 --> 00:32:46,552
Maaf?
387
00:32:46,586 --> 00:32:47,820
Mereka semua lukisan potret.
388
00:32:47,854 --> 00:32:50,890
Kau tak punya pemandangan
atau lukisan benda.
389
00:32:50,924 --> 00:32:53,459
Bukankah manusia adalah
yang paling misterius?
390
00:32:53,494 --> 00:32:56,496
Kuharap mereka begitu terkadang.
391
00:32:56,530 --> 00:32:59,082
Pandangan yang menyiratkan maksud.
392
00:33:00,401 --> 00:33:02,735
Postur tubuh yang berubah.
393
00:33:02,769 --> 00:33:04,891
Lalu apa yang kusiratkan?
394
00:33:18,552 --> 00:33:20,385
Tidak ada.
395
00:33:29,195 --> 00:33:31,130
Jenis musik apa
yang kau suka?
396
00:33:32,432 --> 00:33:35,332
Maksudmu aku ingin
menjadi siapa saat ini?
397
00:33:37,335 --> 00:33:39,237
Dorian Gray,..
398
00:33:39,705 --> 00:33:41,339
Kau ingin menjadi siapa?
399
00:33:42,775 --> 00:33:44,275
Diriku sendiri,..
400
00:33:45,243 --> 00:33:46,377
Tanpa batas.
401
00:33:46,411 --> 00:33:48,963
Maka mainkanlah musik dansa.
402
00:34:06,464 --> 00:34:08,364
Kau memiliki kesabaran
yang luar biasa.
403
00:34:09,701 --> 00:34:11,168
Benarkah?
404
00:34:11,736 --> 00:34:13,103
Maksudku ketenangan.
405
00:34:13,137 --> 00:34:14,570
Pengendalian diri.
406
00:34:15,439 --> 00:34:17,040
Ya.
407
00:34:18,810 --> 00:34:20,944
Kenapa kau tidak abaikan saja?
408
00:34:20,979 --> 00:34:22,378
Aku tak bisa.
409
00:34:22,413 --> 00:34:24,380
Kenapa?
410
00:34:24,415 --> 00:34:27,350
Ada sesuatu dalam jiwa kita
yang tidak boleh dilepaskan.
411
00:34:28,452 --> 00:34:30,386
Apa yang terjadi
jika mereka terlepas?
412
00:34:30,954 --> 00:34:32,922
Mereka akan menghancurkan kita.
413
00:34:33,657 --> 00:34:35,558
Kita akan berhenti
menjadi diri kita..
414
00:34:35,593 --> 00:34:39,011
Dan makhluk lain akan mengambil alih,
tanpa terkendali.
415
00:34:39,630 --> 00:34:41,264
Tanpa batasan.
416
00:34:42,466 --> 00:34:44,534
Bolehkah kucium lehermu?
417
00:34:45,002 --> 00:34:47,203
Jangan meminta izin.
418
00:34:47,238 --> 00:34:49,198
Jika kau ingin lakukan sesuatu, lakukanlah..
419
00:34:49,233 --> 00:34:52,408
Karena itu adalah keinginanmu,
bukan wewenangku.
420
00:34:53,177 --> 00:34:55,445
Kau harus mengambil resiko.
421
00:35:22,939 --> 00:35:26,141
Kau punya pengalaman
dengan makhluk semacam itu?
422
00:35:26,309 --> 00:35:28,027
Kau tahu aku punya.
423
00:35:29,880 --> 00:35:31,847
Mereka bergerak dalam satu kawanan,
seperti serigala.
424
00:35:31,882 --> 00:35:35,201
Tak pernah menetap di tempat yang sama
karena takut untuk ditemukan.
425
00:35:36,153 --> 00:35:38,320
Saat kita mendekat,
mereka menghilang.
426
00:35:38,855 --> 00:35:40,455
Untuk apa?
427
00:35:40,490 --> 00:35:42,023
Maksudmu tujuan mereka?
428
00:35:42,058 --> 00:35:44,192
Aku tidak tahu.
429
00:35:44,226 --> 00:35:47,796
Apa tujuan setiap hewan?
430
00:35:47,830 --> 00:35:50,864
Bertahan hidup, berkembang-biak,
Menaklukkan.
431
00:35:52,301 --> 00:35:54,535
Menaklukkan? /
Siapa yang tahu?
432
00:35:54,570 --> 00:35:56,204
Saat kita mendekat,
mereka pergi,..
433
00:35:56,238 --> 00:35:58,539
Membawa seseorang
yang kita cintai,..
434
00:35:58,574 --> 00:36:01,242
Sukar memahami motif mereka.
435
00:36:05,447 --> 00:36:08,249
Karena yang mati
berjalan dengan cepat.
436
00:37:33,733 --> 00:37:35,401
Dia bukan Mina.
437
00:38:32,291 --> 00:38:34,593
Mina pasti di sini
di suatu tempat.
438
00:38:58,016 --> 00:39:00,618
Kenapa kau menceritakannya padaku?
439
00:39:00,652 --> 00:39:04,288
Karena kau akan mendatangi
tempat yang sama tanpa aku.
440
00:39:05,724 --> 00:39:06,824
Lalu?
441
00:39:06,859 --> 00:39:09,260
Kau akan memburunya.
442
00:39:09,294 --> 00:39:12,262
Dan itu harus kucegah.
443
00:39:14,098 --> 00:39:15,832
Jika aku punya anak,..
444
00:39:17,001 --> 00:39:20,136
Kuharap kehidupannya
panjang dan mudah.
445
00:39:21,105 --> 00:39:24,040
Kurasa hidupmu tidak akan mudah,..
446
00:39:24,074 --> 00:39:25,976
Tapi akan panjang.
447
00:39:26,778 --> 00:39:29,345
Hidupku sudah nyaris berakhir.
448
00:39:30,448 --> 00:39:32,348
Jika aku mencari iblis..
449
00:39:32,383 --> 00:39:35,585
Dan dalam pencarian aku mati,..
450
00:39:35,620 --> 00:39:37,854
Tak ada ruginya
bagi umat manusia.
451
00:39:39,857 --> 00:39:43,159
Tapi kau dapat mengejutkan dunia.
452
00:39:57,908 --> 00:40:00,610
Aku bosan dengan penundaanmu, setan.
453
00:40:01,678 --> 00:40:03,846
Kerjakan yang kau janjikan padaku.
454
00:40:12,222 --> 00:40:15,291
Jadi haruslah orang-orang
yang di dekatmu.
455
00:40:16,226 --> 00:40:18,328
Lihat dia, Frankenstein.
456
00:40:19,129 --> 00:40:20,896
Lihat perbuatanmu.
457
00:40:23,800 --> 00:40:25,201
Jangan menangis.
458
00:40:25,936 --> 00:40:27,937
Sudah kupelajari keterampilan itu.
459
00:40:30,039 --> 00:40:31,807
Itu tidak memberi kedamaian.
460
00:41:24,793 --> 00:41:26,460
Tak ada satu pun
dari mereka adalah Mina.
461
00:41:26,996 --> 00:41:28,195
Dia tak ada di sini.
462
00:44:55,984 --> 00:44:57,369
Ayah!
463
00:44:57,403 --> 00:44:58,670
Mina!
464
00:44:59,138 --> 00:45:00,305
Tidak!
465
00:45:03,176 --> 00:45:04,409
Ayah!
466
00:45:04,444 --> 00:45:06,144
Mina!
467
00:45:54,492 --> 00:45:57,093
Halo, anakku.
468
00:45:59,964 --> 00:46:02,265
Aku telah menunggu.
469
00:46:07,204 --> 00:46:10,640
Permainan apa yang akan
kita mainkan sekarang.
470
00:46:41,737 --> 00:46:43,439
Kita akan menemukannya lagi.
471
00:46:43,473 --> 00:46:44,957
Akankah demikian?
472
00:46:49,812 --> 00:46:51,390
Setidaknya kau tahu
dia masih hidup.
473
00:46:51,425 --> 00:46:53,362
Begitukah kau menyikapinya?
474
00:46:55,376 --> 00:46:57,477
Biar kuberitahu sesuatu, sobat.
475
00:46:57,512 --> 00:47:00,364
Kau cukup yakin kau tahu
apa yang terjadi sepanjang waktu.
476
00:47:00,398 --> 00:47:02,510
Ayahku juga sama.
477
00:47:02,544 --> 00:47:03,644
Dia hanya berdiri di atas segalanya..
478
00:47:03,679 --> 00:47:06,014
Dan menggerakkan semua tentara mainannya.
479
00:47:06,048 --> 00:47:08,216
Menyinggungku dengan
kenangan masa kecilmu,..
480
00:47:08,251 --> 00:47:10,151
Apa maksudmu?
481
00:47:10,186 --> 00:47:12,820
Ada beberapa hal yang
tak bisa kau kendalikan.
482
00:47:15,091 --> 00:47:17,659
Ada pertarungan yang
tak termenangkan.
483
00:47:18,895 --> 00:47:23,198
Pada akhirnya, satu-satunya yang kita miliki
adalah orang yang kita percaya.
484
00:47:27,003 --> 00:47:28,736
Seperti Nn. Ives.
485
00:47:30,739 --> 00:47:32,307
Dan kau percaya padanya?
486
00:47:32,341 --> 00:47:34,276
Benar.
487
00:47:34,310 --> 00:47:36,444
Kau sebaiknya melakukan hal yang sama,..
488
00:47:36,478 --> 00:47:38,845
Atau bersiaplah untuk kalah
dalam banyak pertarungan.
489
00:48:57,423 --> 00:48:59,624
Vanessa, ada banyak
yang harus kuceritakan.
490
00:49:00,826 --> 00:49:03,311
Aku belum jujur padamu tentang..
491
00:49:05,929 --> 00:49:20,929
Diterjemahkan oleh: Billy-o-naire.
Resync - Bluray oleh: H@w-to-kiLL (subscene).
33617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.