All language subtitles for Penny.Dreadful.S01E04.Demimonde.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,597 --> 00:00:10,532 Sebelumnya di Penny Dreadful. 2 00:00:10,566 --> 00:00:12,333 Apakah Jack the Ripper kembali? 3 00:00:12,368 --> 00:00:15,136 Mayat yang kalian bawa, aku bisa pastikan mengandung darah manusia. 4 00:00:15,171 --> 00:00:18,072 Sifat yang tidak biasa di luar keahlianku. 5 00:00:18,106 --> 00:00:19,541 Kau membutuhkan Ahli Darah. 6 00:00:19,575 --> 00:00:21,843 Aku akan cari dan kalian akan kerjasama. 7 00:00:22,744 --> 00:00:24,212 Kau bisa buka corset-mu, Nn. Croft? 8 00:00:29,951 --> 00:00:31,052 Kau punya obat? 9 00:00:31,086 --> 00:00:32,287 Tidak, siapa yang punya uang? 10 00:00:32,321 --> 00:00:33,821 Dia punya penyakit. 11 00:00:33,855 --> 00:00:35,755 Siapa yang tak suka manusia sekarat? 12 00:00:35,790 --> 00:00:37,591 Selamat datang di Grand Guignol. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,826 Kau akan jadi pengatur panggung yang baru. 14 00:00:39,860 --> 00:00:41,995 Aku mencari seorang pendamping. 15 00:00:42,029 --> 00:00:43,830 Berdiri dan berjalanlah bersamaku, pencipta. 16 00:00:43,864 --> 00:00:45,265 Kau akan membuatkanku.. 17 00:00:45,300 --> 00:00:47,634 Seorang pasangan abadi. 18 00:00:47,669 --> 00:00:49,436 Aku mencoba menyelamatkan putriku. 19 00:00:49,470 --> 00:00:50,671 Apa kau tahu nama Mina? 20 00:00:50,705 --> 00:00:52,306 Aku tahu nama Vanessa. 21 00:00:52,340 --> 00:00:54,941 Kurasa mungkin makhluk yang kita cari menginginkanmu. 22 00:00:54,975 --> 00:00:56,276 Jadi aku hanyalah umpan? 23 00:00:56,311 --> 00:00:57,544 Di mana tuanmu? 24 00:00:57,579 --> 00:00:58,978 Di mana-mana. 25 00:00:59,013 --> 00:01:00,747 Di mana tuanmu? 26 00:01:00,781 --> 00:01:03,283 Dia petunjuk nyata pertama kita pada Mina. 27 00:01:03,318 --> 00:01:05,085 Bahkan jika berarti memukulinya sampai mati? 28 00:01:05,119 --> 00:01:06,453 Namaku Dorian Gray. 29 00:01:06,487 --> 00:01:08,755 Kaupikir ini akan menjadi malam yang sia-sia,.. 30 00:01:08,789 --> 00:01:11,024 Tapi sekarang kau tak begitu yakin. 31 00:05:39,100 --> 00:05:44,100 SEASON 01 EPISODE 04 " DEMIMONDE " 32 00:06:03,743 --> 00:06:05,376 Kenapa kau tidak masuk? 33 00:06:06,613 --> 00:06:08,580 Tidakkah kau suka gereja? 34 00:06:12,151 --> 00:06:13,952 Kurasa aku suka. 35 00:06:17,288 --> 00:06:20,591 Kurasa itu membosankan, peribadatannya. 36 00:06:21,560 --> 00:06:23,928 Nyanyiannya lumayan bagus. 37 00:06:23,962 --> 00:06:25,162 Ya. 38 00:06:26,164 --> 00:06:27,431 Kau tak mau masuk? 39 00:06:28,333 --> 00:06:30,434 Kenapa kaupikir aku mau? 40 00:06:31,202 --> 00:06:33,404 Dari caramu melihatnya. 41 00:06:33,438 --> 00:06:35,973 Itu hanya gereja Katolik tua. 42 00:06:36,008 --> 00:06:37,608 Kau benar. 43 00:06:38,243 --> 00:06:39,309 Di mana ibumu? 44 00:06:39,344 --> 00:06:41,512 Ibu sudah meninggal. 45 00:06:41,547 --> 00:06:43,180 Adikku tidak tahu,.. 46 00:06:43,214 --> 00:06:46,215 Tapi Ayah bilang padaku karena aku hampir dewasa. 47 00:06:47,818 --> 00:06:49,886 Pengasuhku ada di sana. 48 00:06:49,921 --> 00:06:51,522 Dia sangat mengerikan. 49 00:06:54,025 --> 00:06:55,759 Kau tak punya kekasih, ya? 50 00:06:55,793 --> 00:06:57,261 Tidak. 51 00:06:58,463 --> 00:07:01,231 Aku punya beberapa peppermint di lemariku,.. 52 00:07:01,266 --> 00:07:03,667 Tapi itu sangat tua dan aku tak berani. 53 00:07:03,701 --> 00:07:05,302 Sangat masuk akal. 54 00:07:14,045 --> 00:07:17,013 Kami memasukan Ibu ke dalam tanah. 55 00:07:17,048 --> 00:07:18,982 Tapi kurasa Ibu tak akan tinggal di sana. 56 00:07:25,623 --> 00:07:27,523 Mereka tak pernah tinggal, kan? 57 00:07:29,093 --> 00:07:30,827 Ke mana mereka pergi? 58 00:07:31,228 --> 00:07:32,562 Kau tahu. 59 00:07:32,597 --> 00:07:34,097 Benarkah? 60 00:07:34,131 --> 00:07:36,099 Tentu kau tahu. 61 00:07:40,071 --> 00:07:41,170 Surga. 62 00:07:41,205 --> 00:07:42,971 Mereka pergi ke surga. 63 00:07:43,773 --> 00:07:46,275 Atau mereka pergi ke tempat yang lain. 64 00:07:50,247 --> 00:07:52,815 Lucy, ayo. 65 00:07:53,683 --> 00:07:55,751 Jangan ganggu wanita itu. 66 00:07:55,785 --> 00:07:56,986 Selamat pagi, Nyonya. 67 00:07:57,020 --> 00:07:59,021 Ya, selamat pagi. 68 00:08:01,358 --> 00:08:02,775 Ayo. 69 00:09:30,976 --> 00:09:32,811 Tn. Gray? 70 00:09:33,580 --> 00:09:35,013 Nn. Ives. 71 00:09:35,848 --> 00:09:37,716 Kehadiranmu tak terduga. 72 00:09:39,319 --> 00:09:41,603 Apa kau tertarik pada tanaman? 73 00:09:43,189 --> 00:09:46,157 Yang aku tahu tentang tanaman adalah bagaimana membunuhnya. 74 00:09:48,928 --> 00:09:52,097 Biar kutunjukan sesuatu yang luar biasa. 75 00:09:52,131 --> 00:09:55,116 Aku suka melihat hal yang luar biasa setiap hari. 76 00:09:59,304 --> 00:10:02,373 Yang menurutku menarik tentang bunga.. 77 00:10:02,407 --> 00:10:04,209 Adalah mereka bermuka dua. 78 00:10:04,243 --> 00:10:05,810 Bermuka dua? 79 00:10:05,845 --> 00:10:08,213 Mereka menyimpan rahasia. 80 00:10:08,247 --> 00:10:10,031 Ini, coba lihat. 81 00:10:14,086 --> 00:10:15,653 Aromanya indah. 82 00:10:15,687 --> 00:10:17,087 Kau bisa lebih baik. 83 00:10:17,122 --> 00:10:18,672 Beri aku penjelasan. 84 00:10:22,193 --> 00:10:25,062 Lembut, aromanya halus. 85 00:10:25,096 --> 00:10:27,530 Seperti buah beri. 86 00:10:27,565 --> 00:10:31,651 Tapi bukan dari hutan hijau, ini sesuatu.. 87 00:10:32,871 --> 00:10:34,604 Dari hutan rimba. 88 00:10:34,639 --> 00:10:36,589 Apa yang bunganya katakan padamu? 89 00:10:37,742 --> 00:10:39,058 Sentuh aku. 90 00:10:39,677 --> 00:10:41,361 Dengan jarimu. 91 00:10:41,812 --> 00:10:43,062 Dengan lembut. 92 00:10:43,914 --> 00:10:45,565 Berikan aromaku di lehermu. 93 00:10:46,517 --> 00:10:48,134 Buka bibirmu. 94 00:10:49,320 --> 00:10:50,570 Rasakan. 95 00:10:56,026 --> 00:10:59,145 Atropa Belladonna. Bunga malam yang mematikan. 96 00:11:01,632 --> 00:11:03,966 Tidak mungkin. / Sayangnya demikian. 97 00:11:04,001 --> 00:11:06,402 Buah beri juga cukup mematikan,.. 98 00:11:06,436 --> 00:11:07,969 Bahkan semuanya. 99 00:11:08,004 --> 00:11:10,238 Kau penuh dengan informasi yang berguna. 100 00:11:10,273 --> 00:11:11,707 Astaga! 101 00:11:11,741 --> 00:11:14,175 Tak ada yang pernah bilang aku berguna sebelumnya. 102 00:11:17,213 --> 00:11:19,114 Semua bagaikan ular di bawah bunga mawar, bukan? 103 00:11:19,482 --> 00:11:21,717 Semua ini. 104 00:11:21,751 --> 00:11:24,219 Mereka terlihat sangat menarik dan mewah,.. 105 00:11:24,253 --> 00:11:27,038 Namun di dalamnya, ada kegelapan yang menunggu. 106 00:11:28,224 --> 00:11:31,259 Semuanya sangat jarang seperti penampilannya. 107 00:11:31,294 --> 00:11:33,728 Siapa di antara kita yang tak punya rahasia, Nn. Ives? 108 00:11:38,801 --> 00:11:41,502 Ini yang ingin kutunjukan. 109 00:11:54,516 --> 00:11:56,784 Rothschild's Slipper. 110 00:11:56,819 --> 00:11:58,720 Anggrek terlangka di dunia,.. 111 00:11:58,754 --> 00:12:01,055 Dan termahal. 112 00:12:01,089 --> 00:12:03,491 Hanya ditemukan di satu tempat,.. 113 00:12:03,525 --> 00:12:06,461 Di sebuah gunung di Kalimantan. (Gunung Kinabalu) 114 00:12:06,495 --> 00:12:09,045 Memerlukan 15 tahun untuk mekar. 115 00:12:09,930 --> 00:12:12,290 Selama waktu itu dia menyempurnakan diri. 116 00:12:13,401 --> 00:12:16,670 Seumur hidup demi enam bunga yang sempurna. 117 00:12:18,840 --> 00:12:20,791 Berapa lama dia mekar? 118 00:12:21,609 --> 00:12:22,926 Sesaat. 119 00:12:24,812 --> 00:12:26,463 Apakah dia beracun? 120 00:12:29,617 --> 00:12:31,668 Layaknya semua yang indah,.. 121 00:12:32,953 --> 00:12:34,337 Kuharap begitu. 122 00:12:37,791 --> 00:12:40,493 Ini sebuah kesenangan tak terduga bagiku, Miss Ives,.. 123 00:12:40,527 --> 00:12:43,796 Tapi sayangnya aku punya urusan lain. 124 00:12:44,631 --> 00:12:46,432 Aku boleh permisi? 125 00:12:47,101 --> 00:12:49,135 Ya, tentu saja. 126 00:12:49,169 --> 00:12:50,469 Aku akan ke teater malam ini. 127 00:12:50,504 --> 00:12:51,737 Ilusi yang lebih indah. 128 00:12:51,772 --> 00:12:53,672 Nikmati bunganya. 129 00:13:06,386 --> 00:13:09,037 Sifat kaku yang tidak biasa. 130 00:13:10,657 --> 00:13:12,675 Mungkin karena es. 131 00:13:16,062 --> 00:13:18,013 Coba lihat, kawan. 132 00:13:24,971 --> 00:13:26,371 Mayatnya membiru? 133 00:13:26,406 --> 00:13:27,840 Ya. 134 00:13:27,874 --> 00:13:30,743 Interaksi corpuscular, seperti yang kau duga. 135 00:13:30,777 --> 00:13:32,912 Ada lagi yang kau tahu? 136 00:13:32,946 --> 00:13:36,064 Aku bukan Ahli Darah, ini keahlianmu. 137 00:13:37,116 --> 00:13:39,968 Berarti kita harus menggali sedikit lebih dalam. 138 00:13:41,354 --> 00:13:44,572 Tolong siapkan kaca mikroskop yang lain. 139 00:13:49,262 --> 00:13:52,431 Kau punya tangan yang stabil. Aku ingin menjadi muda lagi. 140 00:13:52,465 --> 00:13:55,183 Kau punya tangan terstabil yang pernah kulihat, Profesor Van Helsing. 141 00:13:56,602 --> 00:13:58,236 Hati yang stabil, mungkin. 142 00:14:00,406 --> 00:14:03,357 Kita akan menodai sampelnya. 143 00:14:24,196 --> 00:14:25,446 Astaga. 144 00:14:27,065 --> 00:14:28,099 Apa yang terjadi? 145 00:14:28,133 --> 00:14:30,500 Tak ada nama asli untuk hal itu. 146 00:14:30,534 --> 00:14:33,769 Sejujurnya, kuakui akulah yang menemukan solusinya.. 147 00:14:33,804 --> 00:14:36,039 Untuk membuatnya terlihat oleh kita,.. 148 00:14:36,073 --> 00:14:39,309 Jadi aku menamakannya dengan nama mendiang Istriku. 149 00:14:40,211 --> 00:14:42,728 Itu namanya Hannah's Wink. 150 00:14:44,215 --> 00:14:46,449 Darah ini mengandung sifat unik.. 151 00:14:46,484 --> 00:14:48,618 Yang mencegah terjadinya perubahan. 152 00:14:48,952 --> 00:14:49,986 Untuk tujuan apa? 153 00:14:50,021 --> 00:14:51,554 Haruskah itu punya tujuan? 154 00:14:51,588 --> 00:14:54,957 Alam tidak menciptakan peristiwa langka tanpa tujuan. 155 00:14:54,992 --> 00:14:57,260 Jika aku harus memberinya tujuan,.. 156 00:14:57,294 --> 00:15:00,096 Itu akan cocok dengan hematophagy. 157 00:15:01,032 --> 00:15:03,199 Memakan darah. 158 00:15:29,626 --> 00:15:31,427 Berapa lama kau kenal Sir Malcolm? 159 00:15:31,461 --> 00:15:34,530 Kami belum lama bertemu dalam sebuah pertemuan. 160 00:15:34,565 --> 00:15:36,497 Saat dia tahu aku Ahli Darah,.. 161 00:15:36,532 --> 00:15:38,733 Dia memanggilku untuk bekerjasama denganmu. 162 00:15:38,768 --> 00:15:41,502 Jadi dia tidak bilang dari mana darah itu? 163 00:15:41,537 --> 00:15:42,571 Subjeknya, maksudku. 164 00:15:42,605 --> 00:15:44,405 Dia tak perlu bilang. 165 00:15:44,440 --> 00:15:47,275 Tidak saat aku melihat reaksimu pada Hannah's Wink. 166 00:15:49,043 --> 00:15:51,277 Kau tahu kenapa dia ingin kita menganalisanya? 167 00:15:51,311 --> 00:15:53,862 Sir Malcolm sedang mencari obat.. 168 00:15:55,149 --> 00:15:57,066 Untuk sesuatu yang tidak dia mengerti. 169 00:15:57,751 --> 00:15:58,867 Apa kau mengerti? 170 00:15:59,853 --> 00:16:01,286 Sangat mengerti. 171 00:16:18,504 --> 00:16:19,888 Permisi. 172 00:16:21,274 --> 00:16:23,508 Kita harus lanjutkan di lain waktu. 173 00:16:32,118 --> 00:16:33,785 Kerjakan yang kau janjikan padaku. 174 00:16:33,819 --> 00:16:35,770 Aku sedang kerjakan. / Di rumah itu? 175 00:16:37,323 --> 00:16:38,823 Labku berantakan. 176 00:16:38,857 --> 00:16:40,692 Aku harus menyusun ulang peralatan dan perabot,.. 177 00:16:40,726 --> 00:16:41,926 Dan semuanya membutuhkan uang! 178 00:16:41,961 --> 00:16:43,828 Kerjakan yang kau janjikan padaku. 179 00:16:43,862 --> 00:16:45,830 Aku sedang berusaha. 180 00:16:45,864 --> 00:16:48,725 Itu bukan hal yang mudah. 181 00:16:49,569 --> 00:16:51,636 Aku butuh persediaan. 182 00:16:51,670 --> 00:16:52,937 Kalau begitu cari. 183 00:16:52,972 --> 00:16:55,307 Maksudku subjek fisik. 184 00:16:55,341 --> 00:16:57,942 Siapa yang lebih tahu? 185 00:16:57,977 --> 00:16:59,443 Itu memerlukan waktu. 186 00:16:59,478 --> 00:17:02,096 Jangan menunda-nunda, setan. 187 00:17:03,215 --> 00:17:04,532 Kerjakanlah! 188 00:17:10,355 --> 00:17:12,140 Pasanganku harus.. 189 00:17:15,193 --> 00:17:16,894 Harus cantik. 190 00:17:17,562 --> 00:17:19,255 Agar cocok dengan pasangannya? 191 00:17:25,270 --> 00:17:28,389 Sangatlah gampang mematahkan lehermu. 192 00:17:30,643 --> 00:17:33,427 Kau sangat rapuh, makhluk fana,.. 193 00:17:34,412 --> 00:17:38,115 Penuh dengan kulit dan udara. 194 00:17:39,717 --> 00:17:41,968 Penuh dengan masa lalu. 195 00:17:43,955 --> 00:17:46,307 Masa depan adalah milik yang kuat,.. 196 00:17:47,125 --> 00:17:49,042 Untuk para ras abadi,.. 197 00:17:49,628 --> 00:17:51,895 Untukku dan sesamaku. 198 00:17:56,134 --> 00:17:58,051 Renungkanlah siapa tuanmu. 199 00:18:33,237 --> 00:18:36,289 Aku penasaran bibir siapa yang pernah kau mencium dan di mana. 200 00:18:36,873 --> 00:18:38,658 Pasti sangat banyak. 201 00:18:40,744 --> 00:18:42,127 Itu di masa lalu. 202 00:18:46,882 --> 00:18:48,667 Aku pernah bertunangan,.. 203 00:18:50,652 --> 00:18:52,336 Saat di Belfast. 204 00:18:54,989 --> 00:18:57,300 Dia seorang pekerja kapal. 205 00:18:58,660 --> 00:19:01,270 Pria brutal dengan yang tangan brutal. 206 00:19:06,134 --> 00:19:09,138 Saat dia meniduriku,.. 207 00:19:09,173 --> 00:19:12,409 Dia menaruh tangan besarnya.. 208 00:19:12,443 --> 00:19:14,812 Di wajahku lalu memalingkannya,.. 209 00:19:14,846 --> 00:19:17,606 Agar dia tak perlu menatap mataku. 210 00:19:19,684 --> 00:19:21,860 Itulah aku, bertunangan dengannya. 211 00:19:23,688 --> 00:19:24,787 Kenapa? 212 00:19:24,822 --> 00:19:26,923 Tak ada uang. 213 00:19:26,957 --> 00:19:29,542 Itulah yang kau lakukan. Menikah atau melacur. 214 00:19:32,730 --> 00:19:34,113 Suatu malam,.. 215 00:19:36,800 --> 00:19:38,517 Dia meniduriku,.. 216 00:19:40,838 --> 00:19:44,891 Dia jadi sangat kasar dan ada darah. 217 00:19:48,712 --> 00:19:50,529 Aku pergi ke Ibuku. 218 00:19:53,817 --> 00:19:56,152 Katanya kembali lalu menikahinya. 219 00:20:00,724 --> 00:20:03,693 Di hari yang sama aku berjalan menyusuri jalan Leopold di Shankill Road.. 220 00:20:03,727 --> 00:20:05,628 lalu meniduri orang asing untuk uang. 221 00:20:14,804 --> 00:20:16,972 Kita melakukan sesuatu untuk bertahan hidup. 222 00:20:18,941 --> 00:20:20,643 Ada dosa-dosa di belakangku.. 223 00:20:20,677 --> 00:20:23,178 Yang akan membunuhku jika aku berbalik. 224 00:20:37,661 --> 00:20:39,161 Aku punya ide. 225 00:20:40,397 --> 00:20:42,331 Aku ingin membawa wanitaku jalan-jalan di kota. 226 00:20:42,365 --> 00:20:43,732 Di mana dia? 227 00:20:46,936 --> 00:20:49,838 Siapkan pakaian rapihmu untuk malam ini, kita akan keluar. 228 00:20:49,872 --> 00:20:51,506 "Pakaian rapihku"? 229 00:20:51,874 --> 00:20:53,375 Aku akan berangkat kerja. 230 00:20:55,444 --> 00:20:57,445 Pekerjaanmu ini.. 231 00:20:57,847 --> 00:20:59,380 Kau akan berhati-hati? 232 00:20:59,415 --> 00:21:00,782 Oh, tentu. 233 00:21:00,817 --> 00:21:03,651 Semua sudah pernah kulihat, sayang. 234 00:21:06,455 --> 00:21:07,689 Tenanglah, Nak. 235 00:21:07,724 --> 00:21:10,092 Simpan jarum sialanmu untuk diri sendiri. 236 00:21:10,126 --> 00:21:11,326 Ambil pisau! 237 00:21:11,360 --> 00:21:13,328 Potong aku. Lalu makanlah. 238 00:21:15,098 --> 00:21:17,199 Astaga, bisakah kau membiusnya? 239 00:21:17,233 --> 00:21:19,200 Omongannya membosankan. 240 00:21:19,602 --> 00:21:20,969 Di mana Vanessa? 241 00:21:21,003 --> 00:21:22,737 Aku ingin Ibu. 242 00:21:22,939 --> 00:21:24,438 Kenapa? 243 00:21:25,641 --> 00:21:27,374 Kenapa kau menginginkannya? 244 00:21:27,610 --> 00:21:29,644 Kenapa semua orang menginginkannya? 245 00:21:29,678 --> 00:21:33,247 Sangat menggoda, kan, Sir M? 246 00:21:34,750 --> 00:21:36,751 Tuan-tuan, mohon bantuan. 247 00:21:49,431 --> 00:21:51,799 Sialan kau, tukang daging. 248 00:21:51,833 --> 00:21:53,501 Terkutuklah kalian. 249 00:21:55,471 --> 00:21:58,673 Terutama kau, pesolek pengecut. 250 00:22:04,011 --> 00:22:06,746 Ini menyedihkan. 251 00:22:09,284 --> 00:22:12,185 Tidak, aku tak mau tidur. 252 00:22:12,219 --> 00:22:13,620 Kenapa tidak? 253 00:22:32,807 --> 00:22:35,675 Begitu banyak monster. 254 00:22:43,184 --> 00:22:45,018 Astaga. 255 00:22:45,052 --> 00:22:46,585 Ingatkan aku kenapa kita melakukan ini lagi. 256 00:22:46,620 --> 00:22:49,289 Kita sedang mencari obat. 257 00:22:49,323 --> 00:22:51,774 Kita bahkan tak tahu apa penyakitnya. 258 00:22:52,927 --> 00:22:54,760 Kami pikir kondisinya dikarenakan darah,.. 259 00:22:54,795 --> 00:22:56,896 Jadi kita mulai dengan transfusi. 260 00:22:56,931 --> 00:22:59,465 Keluarkan darah lama, masukan darah baru. 261 00:23:00,600 --> 00:23:02,134 Gulung lenganmu. 262 00:23:02,970 --> 00:23:04,670 Kenapa? 263 00:23:04,705 --> 00:23:07,273 Kita butuh subjek. 264 00:23:07,541 --> 00:23:09,041 Tidak. 265 00:23:09,443 --> 00:23:11,894 Gulung lenganmu, tak akan sakit. 266 00:23:12,279 --> 00:23:13,812 Itu bukan ide yang bagus. 267 00:23:15,682 --> 00:23:17,083 Kenapa tidak? 268 00:23:17,451 --> 00:23:18,918 Percayalah. 269 00:23:19,553 --> 00:23:21,019 Aku saja. 270 00:23:24,325 --> 00:23:26,609 Kita mulai dengan jumlah sedikit.. 271 00:23:27,627 --> 00:23:30,329 lalu lanjut secara bertahap. 272 00:23:30,363 --> 00:23:32,264 Jika ada kemajuan, kita akan lanjutkan. 273 00:23:32,298 --> 00:23:34,066 Bagaimana melihat kemajuannya? 274 00:23:34,968 --> 00:23:37,685 Dia tak akan mau memakan orang lagi. 275 00:23:39,839 --> 00:23:43,708 Sejujurnya, ini akan sedikit sakit. 276 00:23:46,645 --> 00:23:48,847 Berapa lama kita harus menunggu? 277 00:23:48,882 --> 00:23:51,884 Sembene akan beritahu saat dia bangun. 278 00:23:51,918 --> 00:23:53,651 Menurutmu ini perbuatan anak itu? 279 00:23:53,686 --> 00:23:54,719 Makhluk itu? Tidak. 280 00:23:54,754 --> 00:23:57,055 "Mayat dimutilasi, anggota tubuh dikuliti." 281 00:23:57,090 --> 00:23:58,556 Kedengarannya tidak asing. 282 00:23:58,591 --> 00:23:59,657 Tidak kehabisan darah. 283 00:23:59,692 --> 00:24:00,792 Untuk kekejian itu,.. 284 00:24:00,826 --> 00:24:02,494 Kurasa itu perbuatan manusia. 285 00:24:02,528 --> 00:24:05,129 Ada lebih banyak bukti akan kanibalisme. 286 00:24:05,163 --> 00:24:06,698 Jadi dia tidak mengkonsumsi daging? 287 00:24:06,732 --> 00:24:09,133 Kau bisa berhenti? 288 00:24:09,167 --> 00:24:10,935 Astaga, kalian berdua tidak waras. 289 00:24:10,969 --> 00:24:13,838 Astaga. Kau sungguh temperamen. 290 00:24:13,873 --> 00:24:15,640 Kita bukan manusia tanpa darah. 291 00:24:15,674 --> 00:24:17,475 Itukah aku? / Aku tak tahu kau apa. 292 00:24:17,510 --> 00:24:19,277 Kau tak akan paham, percayalah. 293 00:24:19,311 --> 00:24:20,945 Astaga. Kau sungguh arogan. 294 00:24:20,979 --> 00:24:22,914 Tn. Chandler yang sangat sensitif. 295 00:24:22,948 --> 00:24:24,849 Tuan-tuan. 296 00:24:24,884 --> 00:24:27,868 Apakah rumah ini belum cukup tegang? 297 00:24:32,356 --> 00:24:35,526 Apa kau tahu tentang sungai Nil? 298 00:24:35,560 --> 00:24:38,194 Dalam profesiku itu adalah tujuan utama. 299 00:24:38,229 --> 00:24:41,998 Nilai ilmiah dalam menemukan sumbernya tentu saja tak penting,.. 300 00:24:42,033 --> 00:24:44,267 Tapi itu bagaikan kegemaran. 301 00:24:44,302 --> 00:24:47,270 Siapa yang akan mengklaim hadiahnya? 302 00:24:47,305 --> 00:24:51,308 Siapa yang akan melacak Ibu dari Air sampai asal-usulnya? 303 00:24:54,045 --> 00:24:56,013 Dunia menanti. 304 00:25:00,984 --> 00:25:03,152 Apa kau ingin ikut, Tn. Chandler? 305 00:25:03,186 --> 00:25:05,254 Aku membutuhkan pria temperamen. 306 00:25:06,056 --> 00:25:08,057 Di sini tak cukup berbahaya untukmu? 307 00:25:15,131 --> 00:25:18,233 Tuan-tuan, kalian terlihat serius. 308 00:25:18,268 --> 00:25:20,402 Kami merencanakan liburan kecil. 309 00:25:20,437 --> 00:25:22,171 Berlibur, ya? 310 00:25:22,372 --> 00:25:23,789 Itu menyenangkan. 311 00:25:23,907 --> 00:25:24,974 Di mana? 312 00:25:25,008 --> 00:25:27,777 Tanyakan saja pada saudaraku yang lebih kuat. 313 00:25:27,811 --> 00:25:30,379 Aku meminta Tn. Chandler untuk menemaniku ke Afrika. 314 00:25:30,413 --> 00:25:32,614 Jadi begitu. 315 00:25:32,648 --> 00:25:35,050 Kenapa kau selalu merendahkan pekerjaanku? 316 00:25:35,085 --> 00:25:37,353 Karena kalian tidak benar-benar akan pergi. 317 00:25:38,621 --> 00:25:41,256 Biarkan mereka bekerja, Sir Malcolm. 318 00:25:41,291 --> 00:25:43,425 Bukan aku, cuma dia. 319 00:25:43,460 --> 00:25:45,027 Aku tanpa darah. 320 00:25:45,061 --> 00:25:47,663 Itulah daya tarikmu, Dokter. 321 00:25:52,835 --> 00:25:54,853 Kau menjalani hari yang panjang. 322 00:25:56,973 --> 00:25:59,340 Aku pergi melihat sesuatu yang indah. 323 00:26:00,676 --> 00:26:02,043 Dia sudah bangun. 324 00:26:11,120 --> 00:26:13,471 Kau bisa mendengarku, Tn. Fenton? 325 00:26:17,092 --> 00:26:19,093 Apa kau akan memukulku? 326 00:26:19,128 --> 00:26:20,595 Tidak. 327 00:26:21,263 --> 00:26:23,064 Terima kasih. 328 00:26:24,466 --> 00:26:26,367 Apa aku pantas dipukul? 329 00:26:35,344 --> 00:26:37,412 Aku sangat lapar. 330 00:27:04,138 --> 00:27:07,174 Aku butuh darah, pelacur setan! 331 00:27:07,208 --> 00:27:10,377 Beri aku tikus, kelelawar, paru-paru, perut.. 332 00:27:10,411 --> 00:27:11,545 Dan daging! 333 00:27:11,580 --> 00:27:13,847 Berikan yang kubutuhkan! 334 00:27:25,560 --> 00:27:26,893 Akan ada prosesnya. 335 00:27:27,928 --> 00:27:29,729 Berikan dia makanan. 336 00:27:43,377 --> 00:27:45,962 Tidak seperti yang kau harapkan? 337 00:27:48,149 --> 00:27:49,716 Tidak pernah. 338 00:27:49,750 --> 00:27:53,220 Aku tahu itu sangat mengganggu. Sesuatu yang mengerikan. 339 00:27:53,254 --> 00:27:55,754 Aku tak terganggu olehnya. Aku terganggu oleh kita. 340 00:27:59,359 --> 00:28:01,243 Seberapa jauh kita akan pergi? 341 00:28:02,862 --> 00:28:06,365 Untuk itu, aku tak berani menjawab. 342 00:28:09,336 --> 00:28:11,670 Nikmati malammu, Tn. Chandler. 343 00:28:32,525 --> 00:28:34,825 Kurasa kita bisa memberinya beberapa daging langka. 344 00:28:34,860 --> 00:28:37,162 Atau daging dari pasar daging,.. 345 00:28:37,196 --> 00:28:39,280 Atau dari rumah jagal. 346 00:29:23,941 --> 00:29:26,342 Ethan, aku sangat ingin datang ke sini. 347 00:29:26,376 --> 00:29:28,377 Mereka menampilkan pertunjukan mengerikan. 348 00:29:28,412 --> 00:29:30,213 Jika kau bilang begitu aku bisa lakukan apa pun. 349 00:29:30,247 --> 00:29:31,514 Apa? / "Eatin." 350 00:29:31,548 --> 00:29:33,082 Diam. 351 00:30:00,610 --> 00:30:02,026 Nn. Croft. 352 00:30:18,293 --> 00:30:19,560 Lima menit. 353 00:30:20,062 --> 00:30:21,462 Lima menit. 354 00:30:54,262 --> 00:30:57,030 Mari kita takuti orang-orang malam ini. 355 00:31:16,417 --> 00:31:18,851 Semuanya datang ke tempat keramat,.. 356 00:31:18,885 --> 00:31:22,021 Memanjakan diri dengan penampilan kami. 357 00:31:22,055 --> 00:31:24,924 Memberi kalian pesta teater,.. 358 00:31:24,958 --> 00:31:26,859 Yang kami beri judul.. 359 00:31:26,893 --> 00:31:29,429 Binatang yang Berubah! 360 00:31:51,183 --> 00:31:53,184 Dia sangat cantik. 361 00:31:53,219 --> 00:31:54,869 Dan kau juga. 362 00:31:59,792 --> 00:32:03,027 Di dalam hutan aku menunggu kekasihku,.. 363 00:32:03,062 --> 00:32:05,830 Yang memanggilku dengan lembut. 364 00:32:05,865 --> 00:32:08,399 Aku masih lugu dan berumur 15.. 365 00:32:09,568 --> 00:32:12,803 Tidak mengerti akan semua hal cabul. 366 00:32:12,838 --> 00:32:14,605 Tidak dalam waktu lama! 367 00:32:29,054 --> 00:32:31,789 Cinta sejati, pujaanku,.. 368 00:32:31,823 --> 00:32:34,892 Aku bicara malam ini tentang semua yang dibenci. 369 00:32:34,926 --> 00:32:37,628 Tentang roh-roh jahat dan kutukan nasib,.. 370 00:32:37,662 --> 00:32:42,232 Tentang malam tergelap, dan semua yang lebih buruk. 371 00:32:42,267 --> 00:32:45,135 Saat gagak berkicau dan ular mendesis,.. 372 00:32:45,169 --> 00:32:47,938 Tak ada waktu untuk ciuman manis. 373 00:32:47,972 --> 00:32:51,108 Pada malam nan hitam dan suram,.. 374 00:32:51,142 --> 00:32:54,111 Kuasa kejahatanlah yang kita bicarakan. 375 00:32:54,145 --> 00:32:56,213 Tapi jangan engkau takut, gadis tercinta,.. 376 00:32:56,247 --> 00:32:59,716 Karena kita akan atasi semua hal yang kejam. 377 00:32:59,750 --> 00:33:03,353 Cinta terdalam kita, hasrat memalukan kita,.. 378 00:33:03,388 --> 00:33:05,755 Sekarang harus bertahan dari ujian yang lebih sulit,.. 379 00:33:05,790 --> 00:33:08,591 Dari yang pernah dilewati dua kekasih,.. 380 00:33:08,626 --> 00:33:12,496 Sebuah ujian iman baik mengerikan dan.. 381 00:33:12,663 --> 00:33:14,164 Tidak jelas. 382 00:33:21,405 --> 00:33:24,307 Tapi tentunya cinta itu supranatural,.. 383 00:33:24,341 --> 00:33:27,710 Sebuah keinginan rahasia dan tidak terlalu nyata. 384 00:33:27,745 --> 00:33:31,380 Sebuah kerinduan yang begitu dalam, gelap dan langka,.. 385 00:33:31,415 --> 00:33:35,117 Yang hanya kita yang saling berbagi. 386 00:33:39,690 --> 00:33:42,592 Apa dia benar, Nn. Ives,.. 387 00:33:42,626 --> 00:33:44,561 Kau tidak sungguh akan pergi ke Afrika? 388 00:33:44,595 --> 00:33:48,565 Akankah rumahku penuh dengan peralatan kartografi jika tidak? 389 00:33:48,599 --> 00:33:49,631 Kapan kau pergi? 390 00:33:49,666 --> 00:33:51,900 Beberapa bulan lagi. 391 00:33:51,935 --> 00:33:54,336 Aku harus mengatur beberapa rincian akhir. 392 00:33:54,370 --> 00:33:56,905 Seperti memilih pendamping perjalananmu? 393 00:33:57,974 --> 00:33:59,875 Apa kau cemburu, Dokter? 394 00:34:00,977 --> 00:34:03,144 Yang jelas aku tak terkejut. 395 00:34:04,013 --> 00:34:07,248 Aku tak pernah dihargai karena kemampuan atletisku. 396 00:34:07,283 --> 00:34:09,876 Itu adalah keahlian saudara-saudaraku. 397 00:34:10,954 --> 00:34:12,087 Dari waktu ke waktu,.. 398 00:34:12,121 --> 00:34:14,590 Seseorang ingin dianggap mampu. 399 00:34:16,960 --> 00:34:19,060 Aku kehilangan seorang putra di Afrika. 400 00:34:20,061 --> 00:34:22,462 Dia hampir sama sepertimu. 401 00:34:25,734 --> 00:34:27,334 Tn. Chandler tak berarti bagiku. 402 00:34:27,369 --> 00:34:29,636 Dia hanyalah penarik pelatuk. 403 00:34:31,039 --> 00:34:32,873 Kau berbeda. 404 00:34:45,420 --> 00:34:48,422 Hawa dingin meniup angin.. 405 00:34:50,058 --> 00:34:53,193 Untuk cinta sejatiku.. 406 00:34:53,228 --> 00:35:00,634 Dan jatuhkan hujannya dengan lembut. 407 00:35:02,070 --> 00:35:06,472 Aku belum pernah mendapat.. 408 00:35:10,711 --> 00:35:12,112 Tuan. 409 00:35:28,530 --> 00:35:32,599 Suara topan menutup telingaku,.. 410 00:35:32,633 --> 00:35:35,402 Dan sangat cepat sang iblis mendekat. 411 00:35:35,437 --> 00:35:38,104 Aku bertarung dengan keberanian,.. 412 00:35:38,138 --> 00:35:41,140 Rohku masih memancarkan cinta,.. 413 00:35:41,175 --> 00:35:43,642 Tapi bertumbuh di dalamnya hewan yang buas,.. 414 00:35:45,045 --> 00:35:48,981 Sebuah paksaan dan keinginan untuk lepas! 415 00:35:49,015 --> 00:35:52,118 Cinta lembutku, satu-satunya pesonaku,.. 416 00:35:52,152 --> 00:35:54,353 Penderitaanmu akan segera kulepaskan. 417 00:35:54,388 --> 00:35:56,289 Tidak ada akhir bahagia,.. 418 00:35:56,323 --> 00:36:00,493 Karena cakar akan menyayat dan gigi akan membelah. 419 00:36:00,527 --> 00:36:03,496 Tapi untukku kau tak akan menyakiti. 420 00:36:03,530 --> 00:36:07,133 Aku satu-satunya teman setiamu. 421 00:36:07,167 --> 00:36:09,902 Dalam kulitku merangkak sebuah bujukan,.. 422 00:36:09,936 --> 00:36:12,805 Aku tak bisa menyebutnya manusiawi. 423 00:36:12,839 --> 00:36:15,808 Sebaliknya api tumbuh dalam diriku.. 424 00:36:15,842 --> 00:36:19,712 Yang membakar, menghancurkan, dan melompat padamu. 425 00:36:19,746 --> 00:36:23,248 Bagaimana bisa aku mengandung api tersebut? 426 00:36:23,282 --> 00:36:26,485 Bagaimana bisa aku menjinakkan setan ini? 427 00:36:29,089 --> 00:36:30,555 Waktu kita sudah habis. 428 00:36:30,590 --> 00:36:32,357 Cinta kita sudah mati. 429 00:36:32,391 --> 00:36:34,093 Tuhan sudah menjauh,.. 430 00:36:34,127 --> 00:36:36,628 Karena sang binatang ada di sini! 431 00:36:44,637 --> 00:36:46,896 Astaga. 432 00:36:51,310 --> 00:36:53,811 Lututku sudah tak tahan. 433 00:37:37,455 --> 00:37:39,089 Luar biasa! 434 00:37:48,600 --> 00:37:51,235 Pertunjukan berikutnya dimulai 15 menit lagi. 435 00:38:09,453 --> 00:38:10,853 Kupikir Nn. Ives pergi keluar. 436 00:38:10,887 --> 00:38:12,171 Benar. 437 00:38:13,257 --> 00:38:14,357 Di mana pelayanmu? 438 00:38:17,328 --> 00:38:19,161 Sembene tak bertugas malam ini. 439 00:39:19,722 --> 00:39:21,556 Dia tak ada di sini, Tuan. 440 00:39:53,555 --> 00:39:55,289 Ibu? 441 00:40:09,103 --> 00:40:10,737 Tolong minta Brandy. 442 00:40:11,072 --> 00:40:12,456 Terima kasih. 443 00:40:19,848 --> 00:40:21,465 Tn. Chandler. 444 00:40:22,417 --> 00:40:24,618 Nn. Ives, senang bertemu. 445 00:40:24,653 --> 00:40:26,954 Ini Nn. Brona Croft. 446 00:40:26,988 --> 00:40:29,223 Brona, Nn. Vanessa Ives. 447 00:40:29,257 --> 00:40:31,058 Apa kabar, Nn. Croft? 448 00:40:31,092 --> 00:40:32,159 Nyonya. 449 00:40:32,193 --> 00:40:35,095 Senang akhirnya bisa bertemu. 450 00:40:35,129 --> 00:40:37,497 Kurasa aku tak terkejut melihat kalian di sini,.. 451 00:40:37,531 --> 00:40:39,233 Karena kau juga pemain teater. 452 00:40:40,335 --> 00:40:41,801 Nn. Ives. 453 00:40:43,537 --> 00:40:45,239 Aku tahu kau akan mencariku... 454 00:40:45,273 --> 00:40:47,107 Atau kau yang mencariku? 455 00:40:48,076 --> 00:40:49,609 Halo, aku Dorian Gray. 456 00:40:49,643 --> 00:40:50,744 Ethan Chandler. 457 00:40:50,778 --> 00:40:52,112 Ini Nn. Brona Croft. 458 00:40:52,146 --> 00:40:53,180 Halo. 459 00:40:53,214 --> 00:40:56,483 Kurasa kita pernah bertemu. 460 00:40:57,352 --> 00:40:59,018 Kita bertemu banyak orang, bukan? 461 00:40:59,052 --> 00:41:00,519 Apa kau suka pertunjukannya? 462 00:41:00,553 --> 00:41:01,787 Mendebarkan. 463 00:41:01,821 --> 00:41:03,689 Tak ada yang seperti teater, bukan? 464 00:41:03,723 --> 00:41:05,391 Jika kau suka ilusi. 465 00:41:05,425 --> 00:41:06,825 Dan rupanya bercerita. 466 00:41:06,860 --> 00:41:07,894 Kau sangat ahli.. 467 00:41:07,928 --> 00:41:09,795 Dalam bercerita, Tn. Chandler. 468 00:41:09,829 --> 00:41:12,765 Saat kita bertemu, kau memperlihatkan kehebatanmu. 469 00:41:12,799 --> 00:41:14,600 Apa kau seorang aktor? 470 00:41:14,634 --> 00:41:16,769 Aku dulu penembak di pertunjukan Wild West. 471 00:41:16,803 --> 00:41:18,871 Dari tampangmu memang demikian. 472 00:41:18,906 --> 00:41:20,239 Bahkan Henry Irving.. 473 00:41:20,274 --> 00:41:23,009 Tak bisa melampaui kemampuanmu bicaramu. 474 00:41:24,143 --> 00:41:26,077 Permisi, aku butuh udara segar. 475 00:41:27,713 --> 00:41:29,247 Permisi. 476 00:41:32,985 --> 00:41:34,352 Brona. 477 00:41:35,721 --> 00:41:37,372 Ada apa? 478 00:41:38,224 --> 00:41:40,225 Jangan cemaskan aku. 479 00:41:40,259 --> 00:41:41,592 Kau baik-baik saja? 480 00:41:41,627 --> 00:41:44,262 Pergilah dengan teman-temanmu. 481 00:41:44,297 --> 00:41:45,330 Jika dia tipe wanitamu,.. 482 00:41:45,364 --> 00:41:47,298 Silakan saja nikmati dia! 483 00:41:48,267 --> 00:41:50,118 Ayo kita pulang saja. 484 00:41:51,770 --> 00:41:53,237 Ini sangat menyedihkan, Ethan,.. 485 00:41:53,271 --> 00:41:55,506 Kenapa kau tak akui saja? 486 00:41:57,208 --> 00:41:58,342 Brona, kumohon. 487 00:41:58,376 --> 00:42:02,313 Kau tidur dengan seorang pelacur tiap malam. 488 00:42:02,347 --> 00:42:06,183 Tak ada masa depan untuk hubungan kita. 489 00:42:06,217 --> 00:42:07,284 Siapa yang coba kita bodohi? 490 00:42:07,319 --> 00:42:08,785 Kau ingin melihatku mati? 491 00:42:08,820 --> 00:42:10,287 Tidak. 492 00:42:13,992 --> 00:42:16,327 Pergilah! Pergi dengan teman wanitamu,.. 493 00:42:16,361 --> 00:42:18,329 Dan lakukan pembicaraan pandai. 494 00:42:18,363 --> 00:42:20,064 Sadarlah. 495 00:42:24,970 --> 00:42:26,570 Mulai saat ini,.. 496 00:42:26,604 --> 00:42:29,072 Kau tidur denganku layaknya yang lain,.. 497 00:42:30,508 --> 00:42:32,475 Setelah kau membayar. 498 00:42:45,356 --> 00:42:47,657 Tn. Chandler. 499 00:42:47,692 --> 00:42:49,759 Pertunjukan selanjutnya akan segera dimulai. 500 00:42:50,728 --> 00:42:52,295 Tn. Chandler? 501 00:42:54,732 --> 00:42:57,033 Apa kau baik-baik? 502 00:42:57,067 --> 00:42:59,553 Kau pernah berharap menjadi orang lain? 503 00:43:01,639 --> 00:43:03,489 Lari dari hidupmu? 504 00:43:05,075 --> 00:43:06,593 Setiap saat. 505 00:43:10,213 --> 00:43:12,364 Kau ingin menjadi orang lain? 506 00:43:13,950 --> 00:43:15,117 Mari ikut aku. 507 00:43:17,554 --> 00:43:19,121 Apakah akan minum-minum? 508 00:43:19,155 --> 00:43:21,656 Banyak. / Bagaimana dengan Nn. Ives? 509 00:43:22,559 --> 00:43:25,044 Dia tak ingin menjadi orang lain. 510 00:43:29,465 --> 00:43:31,533 Mari, Tn. Gray. 511 00:45:00,554 --> 00:45:04,724 Kuingatkan. Ini tidak sepenuhnya legal. 512 00:45:05,159 --> 00:45:07,092 Bukan pertama kalinya untukku. 513 00:45:43,864 --> 00:45:45,897 Lima puluh di sini! 514 00:45:47,901 --> 00:45:49,134 Lima puluh tujuh! 515 00:45:53,073 --> 00:45:54,473 Tuliskan. 516 00:45:55,776 --> 00:45:57,409 Delapan puluh tujuh! 517 00:45:57,443 --> 00:45:59,111 Delapan puluh sembilan! 518 00:46:00,246 --> 00:46:02,281 Seratus tiga! / Terima kasih! 519 00:46:02,315 --> 00:46:03,515 Empat puluh delapan! 520 00:46:05,686 --> 00:46:06,719 Tujuh! 521 00:46:08,354 --> 00:46:09,688 Dua puluh empat! 522 00:46:30,610 --> 00:46:32,944 Seratus tiga! Seratus tiga! 523 00:46:32,978 --> 00:46:34,680 Itu Flash Jack. 524 00:46:34,714 --> 00:46:36,248 Yang terbaik di sini. 525 00:46:36,282 --> 00:46:37,449 Bak seniman sejati. 526 00:46:37,483 --> 00:46:40,852 Pernah membunuh 120 tikus dalam 6 menit, 10 detik. 527 00:46:41,286 --> 00:46:42,687 Flash Jack, 74! 528 00:46:42,721 --> 00:46:44,454 Tolong tuliskan 97. 529 00:46:56,535 --> 00:46:57,568 Ayo mulai. 530 00:46:57,603 --> 00:46:59,169 Dia menang pekan lalu. Dia anjing yang hebat. 531 00:47:01,873 --> 00:47:03,040 Lima puluh lima. 532 00:47:13,251 --> 00:47:14,451 Ayo. Ayo. 533 00:47:29,700 --> 00:47:31,101 Ayo! Ayo! Ayo! 534 00:47:50,921 --> 00:47:52,421 Permisi. 535 00:47:59,797 --> 00:48:01,197 Wiski. 536 00:48:02,733 --> 00:48:04,534 Bukan kesukaanmu, ya? 537 00:48:06,504 --> 00:48:08,638 Aku bilang, aku bicara padamu. 538 00:48:08,673 --> 00:48:10,273 Jangan bicara padaku. 539 00:48:10,308 --> 00:48:12,541 Oh. Orang Amerika. 540 00:48:13,511 --> 00:48:16,612 Mungkin kau tak mengerti kegemaran pria terhormat. 541 00:48:16,646 --> 00:48:18,114 Kau di Inggris sekarang. 542 00:48:18,148 --> 00:48:20,949 Kami lakukan yang kamu suka, kau dengar? 543 00:48:21,718 --> 00:48:24,453 Jawab dia, brengsek. 544 00:48:29,759 --> 00:48:31,327 Jangan sentuh aku. 545 00:48:31,361 --> 00:48:34,463 Jawaban dia, brengsek. 546 00:48:40,838 --> 00:48:42,704 Ayo, Jack! Ayo! 547 00:49:00,422 --> 00:49:01,972 Aku sangat menyesal. 548 00:49:02,858 --> 00:49:04,191 Aku punya sifat temperamen. 549 00:49:05,960 --> 00:49:07,127 Omong-omong aku menang. 550 00:49:07,161 --> 00:49:08,796 Flash Jack. 551 00:49:08,830 --> 00:49:10,664 Sembilan puluh tujuh tikus. 552 00:49:11,332 --> 00:49:13,300 Itu tidak penting. 553 00:49:13,835 --> 00:49:15,669 Kenapa tidak? 554 00:49:15,704 --> 00:49:17,571 Tidak menyenangkan seperti dulu. 555 00:49:17,606 --> 00:49:19,539 Saat kau sudah terbiasa, apa enaknya? 556 00:49:19,573 --> 00:49:22,174 Itu hanya diulang-ulang. 557 00:49:22,309 --> 00:49:24,476 Kau suka parfum. 558 00:49:24,779 --> 00:49:26,746 Bagaimana kau memilih? 559 00:49:27,515 --> 00:49:29,749 Tergantung perasaanku. 560 00:49:29,784 --> 00:49:32,685 Atau bagaimana kuingin merasakan. 561 00:49:32,720 --> 00:49:36,088 Aroma berbeda membuatmu merasa berbeda, bukan? 562 00:49:36,123 --> 00:49:39,025 Citrus dan Sandalwood menghasilkan satu perasaan. 563 00:49:39,059 --> 00:49:41,360 Musk dan Lavender berbeda. 564 00:49:41,395 --> 00:49:42,662 Citron. 565 00:49:42,696 --> 00:49:44,631 Jasmine, Mint. 566 00:49:44,665 --> 00:49:47,366 Masing-masing menghasilkan sensasi yang berbeda. 567 00:49:47,401 --> 00:49:49,300 Dirimu yang berbeda. 568 00:49:51,504 --> 00:49:53,438 Aku bisa terbawa sensasi. 569 00:49:54,774 --> 00:49:56,541 Bagus untukmu. 570 00:50:18,832 --> 00:50:20,831 Kau suka lukisan? 571 00:50:23,436 --> 00:50:26,271 Kebanyakan lukisan wanita seksi yang digantung di atas bar. 572 00:50:28,207 --> 00:50:30,942 Kau memainkan peranmu dengan sempurna, Tn. Chandler. 573 00:50:30,977 --> 00:50:32,143 Peran yang mana? 574 00:50:32,178 --> 00:50:34,111 Kasar, spontan. 575 00:50:34,513 --> 00:50:36,146 Orang barat yang keras. 576 00:50:37,183 --> 00:50:39,584 Tapi kurasa kita semua memainkan peran. 577 00:50:41,120 --> 00:50:42,520 Apa peranmu? 578 00:50:43,889 --> 00:50:45,256 Menjadi manusia. 579 00:50:53,098 --> 00:50:54,164 Kau tahu Absinthe? 580 00:50:54,199 --> 00:50:56,567 Belum pernah kucicipi. 581 00:50:56,602 --> 00:50:59,170 Maka mari bersulang untuk cicipan pertamamu. 582 00:51:02,240 --> 00:51:05,126 Untuk yang paling misterius di London.. 583 00:51:07,345 --> 00:51:09,113 Nona Vanessa Ives. 584 00:51:38,176 --> 00:51:39,976 Apa yang terjadi? 585 00:51:42,747 --> 00:51:44,448 Dia di sini. 586 00:51:47,485 --> 00:51:49,219 Dia datang ke sini? 587 00:51:49,254 --> 00:51:50,587 Dan anak itu mati. 588 00:51:50,621 --> 00:51:52,822 Dia datang membawa anak itu? 589 00:51:52,857 --> 00:51:55,308 Makhluk itu ada di kamarmu. 590 00:51:56,726 --> 00:51:58,427 Dia datang untuk mencarimu. 591 00:52:01,532 --> 00:52:03,199 Kurasa semua hanya tipuan. 592 00:52:03,233 --> 00:52:07,203 Membuat kita menangkap anak itu, membawanya ke sini. 593 00:52:07,237 --> 00:52:09,972 Kita sebetulnya mengundangnya, bukan? 594 00:52:10,006 --> 00:52:11,974 Tapi Mina yang menuntunku padanya. 595 00:52:12,008 --> 00:52:14,677 Itu berarti apa, Vanessa? 596 00:52:17,881 --> 00:52:21,816 Mina memanipulasiku. 597 00:52:22,752 --> 00:52:24,587 Bahwa dia mungkin di luar bantuan kita. 598 00:52:24,621 --> 00:52:27,005 Bahwa dia mungkin musuh kita. 599 00:52:27,791 --> 00:52:29,659 Bisakah kau menyalahkannya? 600 00:52:31,861 --> 00:52:33,429 Aku bukan satu-satunya di rumah ini.. 601 00:52:33,464 --> 00:52:34,897 Yang dia benci. 602 00:52:34,931 --> 00:52:37,366 Aku pernah mengkhianati putrimu. 603 00:52:37,401 --> 00:52:40,068 Kau mengabaikannya seumur hidupmu. 604 00:52:40,103 --> 00:52:41,903 Jadi beranilah menghadapi dosamu.. 605 00:52:41,937 --> 00:52:44,288 Sebelum mengungkit dosaku. 606 00:52:45,908 --> 00:52:47,542 Ada kalanya aku berharap.. 607 00:52:47,577 --> 00:52:51,312 Mina terlahir dengan jiwa kejammu. 608 00:52:56,586 --> 00:52:58,920 Kaulah putri yang pantas kudapatkan. 609 00:53:06,795 --> 00:53:09,230 Kita lanjutkan pertarungan ini. 610 00:53:10,366 --> 00:53:13,267 Kita boleh kalah di setiap pertarungan, kecuali yang terakhir. 611 00:53:25,247 --> 00:53:27,164 Kau punya lukisan favorit? 612 00:53:29,050 --> 00:53:30,351 Aku punya. 613 00:53:30,885 --> 00:53:32,953 Tapi itu tidak di sini. 614 00:53:33,888 --> 00:53:37,891 Aku melihat beberapa gambar yang sangat aku suka. 615 00:53:38,660 --> 00:53:40,511 Entah berapa jumlahnya. 616 00:53:43,465 --> 00:53:47,300 Ada sebuah desa Anasazi di Colorado. 617 00:53:48,536 --> 00:53:52,022 Mereka adalah suku Indian yang sudah lama punah. 618 00:53:54,308 --> 00:53:59,179 Mereka membangun kota ini di sisi gunung, di tebing. 619 00:54:02,416 --> 00:54:04,184 Ada beberapa lukisan yang mereka tinggalkan di dinding.. 620 00:54:04,218 --> 00:54:06,286 Sejak ribuan tahun yang lalu. 621 00:54:07,755 --> 00:54:09,389 Tanpa manusia. 622 00:54:10,124 --> 00:54:11,891 Hanya hewan. 623 00:54:12,860 --> 00:54:14,427 Matahari. 624 00:54:15,797 --> 00:54:17,364 Bulan. 625 00:54:19,867 --> 00:54:22,702 Apa pun yang menurut mereka penting untuk.. 626 00:54:24,638 --> 00:54:26,205 Diingat. 627 00:54:30,611 --> 00:54:32,512 Kenapa kau menyukai mereka? 628 00:54:33,747 --> 00:54:35,515 Mereka primitif. 629 00:54:36,883 --> 00:54:38,117 Tidak. 630 00:54:40,421 --> 00:54:42,254 Mereka jujur. 631 00:54:44,425 --> 00:54:46,392 Bisakah seni berkata jujur? 632 00:54:50,564 --> 00:54:52,582 Kau yang lebih tahu. 633 00:54:54,401 --> 00:54:56,603 Kurasa musik bisa. 634 00:54:56,637 --> 00:54:58,571 Mungkin hanya musik, karena.. 635 00:54:59,707 --> 00:55:01,673 Itu fana. 636 00:55:01,708 --> 00:55:03,642 Itulah perbedaannya. Musik adalah fantasi,.. 637 00:55:03,676 --> 00:55:06,344 Tapi musik itu benar. 638 00:55:06,912 --> 00:55:08,513 Kau juga suka musik. 639 00:55:08,548 --> 00:55:11,549 Aku bosan dengan mereka. 640 00:55:13,486 --> 00:55:15,954 Aku tahu semua alur dari tiap tabung musik. 641 00:55:18,524 --> 00:55:20,291 Tak ada yang baru. 642 00:55:22,895 --> 00:55:24,763 Tapi ada satu. 643 00:55:27,433 --> 00:55:29,100 Aku akan tanya apa kau tahu Wagner,.. 644 00:55:29,135 --> 00:55:30,968 Tapi kau akan berpura-pura tidak tahu. 645 00:55:36,575 --> 00:55:38,142 Ini adalah Liebestod.. 646 00:55:38,577 --> 00:55:40,878 Dari Tristan und Isolde. 647 00:55:41,713 --> 00:55:45,615 Artinya, "cinta-mati." 648 00:55:52,424 --> 00:55:54,825 Ini bagian akhir dari opera. 649 00:55:54,859 --> 00:55:57,361 Kekasih Isolde mati di depannya. 650 00:55:59,397 --> 00:56:01,398 Mereka berada di pantai. 651 00:56:02,633 --> 00:56:04,967 Gelombang bergulir masuk dan keluar. 652 00:56:05,002 --> 00:56:07,554 Kau bisa mendengarnya dalam musik, bukan? 653 00:56:09,340 --> 00:56:11,741 Kesedihannya, kau bisa mendengarnya. 654 00:56:57,119 --> 00:56:59,320 Hentikan! 655 00:58:07,550 --> 00:58:22,550 Diterjemahkan oleh: Billy-o-naire. Resync - Bluray oleh: H@w-to-kiLL (subscene). 44396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.