Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,597 --> 00:00:10,532
Sebelumnya di Penny Dreadful.
2
00:00:10,566 --> 00:00:12,333
Apakah Jack the Ripper kembali?
3
00:00:12,368 --> 00:00:15,136
Mayat yang kalian bawa, aku bisa
pastikan mengandung darah manusia.
4
00:00:15,171 --> 00:00:18,072
Sifat yang tidak biasa
di luar keahlianku.
5
00:00:18,106 --> 00:00:19,541
Kau membutuhkan Ahli Darah.
6
00:00:19,575 --> 00:00:21,843
Aku akan cari dan
kalian akan kerjasama.
7
00:00:22,744 --> 00:00:24,212
Kau bisa buka corset-mu, Nn. Croft?
8
00:00:29,951 --> 00:00:31,052
Kau punya obat?
9
00:00:31,086 --> 00:00:32,287
Tidak, siapa yang punya uang?
10
00:00:32,321 --> 00:00:33,821
Dia punya penyakit.
11
00:00:33,855 --> 00:00:35,755
Siapa yang tak suka manusia sekarat?
12
00:00:35,790 --> 00:00:37,591
Selamat datang di Grand Guignol.
13
00:00:37,625 --> 00:00:39,826
Kau akan jadi pengatur panggung yang baru.
14
00:00:39,860 --> 00:00:41,995
Aku mencari seorang pendamping.
15
00:00:42,029 --> 00:00:43,830
Berdiri dan berjalanlah
bersamaku, pencipta.
16
00:00:43,864 --> 00:00:45,265
Kau akan membuatkanku..
17
00:00:45,300 --> 00:00:47,634
Seorang pasangan abadi.
18
00:00:47,669 --> 00:00:49,436
Aku mencoba menyelamatkan putriku.
19
00:00:49,470 --> 00:00:50,671
Apa kau tahu nama Mina?
20
00:00:50,705 --> 00:00:52,306
Aku tahu nama Vanessa.
21
00:00:52,340 --> 00:00:54,941
Kurasa mungkin makhluk yang
kita cari menginginkanmu.
22
00:00:54,975 --> 00:00:56,276
Jadi aku hanyalah umpan?
23
00:00:56,311 --> 00:00:57,544
Di mana tuanmu?
24
00:00:57,579 --> 00:00:58,978
Di mana-mana.
25
00:00:59,013 --> 00:01:00,747
Di mana tuanmu?
26
00:01:00,781 --> 00:01:03,283
Dia petunjuk nyata
pertama kita pada Mina.
27
00:01:03,318 --> 00:01:05,085
Bahkan jika berarti
memukulinya sampai mati?
28
00:01:05,119 --> 00:01:06,453
Namaku Dorian Gray.
29
00:01:06,487 --> 00:01:08,755
Kaupikir ini akan menjadi
malam yang sia-sia,..
30
00:01:08,789 --> 00:01:11,024
Tapi sekarang kau tak begitu yakin.
31
00:05:39,100 --> 00:05:44,100
SEASON 01 EPISODE 04
" DEMIMONDE "
32
00:06:03,743 --> 00:06:05,376
Kenapa kau tidak masuk?
33
00:06:06,613 --> 00:06:08,580
Tidakkah kau suka gereja?
34
00:06:12,151 --> 00:06:13,952
Kurasa aku suka.
35
00:06:17,288 --> 00:06:20,591
Kurasa itu membosankan,
peribadatannya.
36
00:06:21,560 --> 00:06:23,928
Nyanyiannya lumayan bagus.
37
00:06:23,962 --> 00:06:25,162
Ya.
38
00:06:26,164 --> 00:06:27,431
Kau tak mau masuk?
39
00:06:28,333 --> 00:06:30,434
Kenapa kaupikir aku mau?
40
00:06:31,202 --> 00:06:33,404
Dari caramu melihatnya.
41
00:06:33,438 --> 00:06:35,973
Itu hanya gereja Katolik tua.
42
00:06:36,008 --> 00:06:37,608
Kau benar.
43
00:06:38,243 --> 00:06:39,309
Di mana ibumu?
44
00:06:39,344 --> 00:06:41,512
Ibu sudah meninggal.
45
00:06:41,547 --> 00:06:43,180
Adikku tidak tahu,..
46
00:06:43,214 --> 00:06:46,215
Tapi Ayah bilang padaku
karena aku hampir dewasa.
47
00:06:47,818 --> 00:06:49,886
Pengasuhku ada di sana.
48
00:06:49,921 --> 00:06:51,522
Dia sangat mengerikan.
49
00:06:54,025 --> 00:06:55,759
Kau tak punya kekasih, ya?
50
00:06:55,793 --> 00:06:57,261
Tidak.
51
00:06:58,463 --> 00:07:01,231
Aku punya beberapa
peppermint di lemariku,..
52
00:07:01,266 --> 00:07:03,667
Tapi itu sangat tua
dan aku tak berani.
53
00:07:03,701 --> 00:07:05,302
Sangat masuk akal.
54
00:07:14,045 --> 00:07:17,013
Kami memasukan Ibu ke dalam tanah.
55
00:07:17,048 --> 00:07:18,982
Tapi kurasa Ibu tak
akan tinggal di sana.
56
00:07:25,623 --> 00:07:27,523
Mereka tak pernah tinggal, kan?
57
00:07:29,093 --> 00:07:30,827
Ke mana mereka pergi?
58
00:07:31,228 --> 00:07:32,562
Kau tahu.
59
00:07:32,597 --> 00:07:34,097
Benarkah?
60
00:07:34,131 --> 00:07:36,099
Tentu kau tahu.
61
00:07:40,071 --> 00:07:41,170
Surga.
62
00:07:41,205 --> 00:07:42,971
Mereka pergi ke surga.
63
00:07:43,773 --> 00:07:46,275
Atau mereka pergi
ke tempat yang lain.
64
00:07:50,247 --> 00:07:52,815
Lucy, ayo.
65
00:07:53,683 --> 00:07:55,751
Jangan ganggu wanita itu.
66
00:07:55,785 --> 00:07:56,986
Selamat pagi, Nyonya.
67
00:07:57,020 --> 00:07:59,021
Ya, selamat pagi.
68
00:08:01,358 --> 00:08:02,775
Ayo.
69
00:09:30,976 --> 00:09:32,811
Tn. Gray?
70
00:09:33,580 --> 00:09:35,013
Nn. Ives.
71
00:09:35,848 --> 00:09:37,716
Kehadiranmu tak terduga.
72
00:09:39,319 --> 00:09:41,603
Apa kau tertarik pada tanaman?
73
00:09:43,189 --> 00:09:46,157
Yang aku tahu tentang tanaman
adalah bagaimana membunuhnya.
74
00:09:48,928 --> 00:09:52,097
Biar kutunjukan sesuatu
yang luar biasa.
75
00:09:52,131 --> 00:09:55,116
Aku suka melihat hal yang
luar biasa setiap hari.
76
00:09:59,304 --> 00:10:02,373
Yang menurutku menarik tentang bunga..
77
00:10:02,407 --> 00:10:04,209
Adalah mereka bermuka dua.
78
00:10:04,243 --> 00:10:05,810
Bermuka dua?
79
00:10:05,845 --> 00:10:08,213
Mereka menyimpan rahasia.
80
00:10:08,247 --> 00:10:10,031
Ini, coba lihat.
81
00:10:14,086 --> 00:10:15,653
Aromanya indah.
82
00:10:15,687 --> 00:10:17,087
Kau bisa lebih baik.
83
00:10:17,122 --> 00:10:18,672
Beri aku penjelasan.
84
00:10:22,193 --> 00:10:25,062
Lembut, aromanya halus.
85
00:10:25,096 --> 00:10:27,530
Seperti buah beri.
86
00:10:27,565 --> 00:10:31,651
Tapi bukan dari hutan hijau,
ini sesuatu..
87
00:10:32,871 --> 00:10:34,604
Dari hutan rimba.
88
00:10:34,639 --> 00:10:36,589
Apa yang bunganya katakan padamu?
89
00:10:37,742 --> 00:10:39,058
Sentuh aku.
90
00:10:39,677 --> 00:10:41,361
Dengan jarimu.
91
00:10:41,812 --> 00:10:43,062
Dengan lembut.
92
00:10:43,914 --> 00:10:45,565
Berikan aromaku di lehermu.
93
00:10:46,517 --> 00:10:48,134
Buka bibirmu.
94
00:10:49,320 --> 00:10:50,570
Rasakan.
95
00:10:56,026 --> 00:10:59,145
Atropa Belladonna.
Bunga malam yang mematikan.
96
00:11:01,632 --> 00:11:03,966
Tidak mungkin. /
Sayangnya demikian.
97
00:11:04,001 --> 00:11:06,402
Buah beri juga cukup mematikan,..
98
00:11:06,436 --> 00:11:07,969
Bahkan semuanya.
99
00:11:08,004 --> 00:11:10,238
Kau penuh dengan
informasi yang berguna.
100
00:11:10,273 --> 00:11:11,707
Astaga!
101
00:11:11,741 --> 00:11:14,175
Tak ada yang pernah bilang
aku berguna sebelumnya.
102
00:11:17,213 --> 00:11:19,114
Semua bagaikan ular di
bawah bunga mawar, bukan?
103
00:11:19,482 --> 00:11:21,717
Semua ini.
104
00:11:21,751 --> 00:11:24,219
Mereka terlihat sangat
menarik dan mewah,..
105
00:11:24,253 --> 00:11:27,038
Namun di dalamnya,
ada kegelapan yang menunggu.
106
00:11:28,224 --> 00:11:31,259
Semuanya sangat jarang
seperti penampilannya.
107
00:11:31,294 --> 00:11:33,728
Siapa di antara kita yang
tak punya rahasia, Nn. Ives?
108
00:11:38,801 --> 00:11:41,502
Ini yang ingin kutunjukan.
109
00:11:54,516 --> 00:11:56,784
Rothschild's Slipper.
110
00:11:56,819 --> 00:11:58,720
Anggrek terlangka di dunia,..
111
00:11:58,754 --> 00:12:01,055
Dan termahal.
112
00:12:01,089 --> 00:12:03,491
Hanya ditemukan di satu tempat,..
113
00:12:03,525 --> 00:12:06,461
Di sebuah gunung di Kalimantan.
(Gunung Kinabalu)
114
00:12:06,495 --> 00:12:09,045
Memerlukan 15 tahun untuk mekar.
115
00:12:09,930 --> 00:12:12,290
Selama waktu itu dia
menyempurnakan diri.
116
00:12:13,401 --> 00:12:16,670
Seumur hidup demi enam bunga yang sempurna.
117
00:12:18,840 --> 00:12:20,791
Berapa lama dia mekar?
118
00:12:21,609 --> 00:12:22,926
Sesaat.
119
00:12:24,812 --> 00:12:26,463
Apakah dia beracun?
120
00:12:29,617 --> 00:12:31,668
Layaknya semua yang indah,..
121
00:12:32,953 --> 00:12:34,337
Kuharap begitu.
122
00:12:37,791 --> 00:12:40,493
Ini sebuah kesenangan tak
terduga bagiku, Miss Ives,..
123
00:12:40,527 --> 00:12:43,796
Tapi sayangnya aku
punya urusan lain.
124
00:12:44,631 --> 00:12:46,432
Aku boleh permisi?
125
00:12:47,101 --> 00:12:49,135
Ya, tentu saja.
126
00:12:49,169 --> 00:12:50,469
Aku akan ke teater malam ini.
127
00:12:50,504 --> 00:12:51,737
Ilusi yang lebih indah.
128
00:12:51,772 --> 00:12:53,672
Nikmati bunganya.
129
00:13:06,386 --> 00:13:09,037
Sifat kaku yang tidak biasa.
130
00:13:10,657 --> 00:13:12,675
Mungkin karena es.
131
00:13:16,062 --> 00:13:18,013
Coba lihat, kawan.
132
00:13:24,971 --> 00:13:26,371
Mayatnya membiru?
133
00:13:26,406 --> 00:13:27,840
Ya.
134
00:13:27,874 --> 00:13:30,743
Interaksi corpuscular,
seperti yang kau duga.
135
00:13:30,777 --> 00:13:32,912
Ada lagi yang kau tahu?
136
00:13:32,946 --> 00:13:36,064
Aku bukan Ahli Darah,
ini keahlianmu.
137
00:13:37,116 --> 00:13:39,968
Berarti kita harus menggali
sedikit lebih dalam.
138
00:13:41,354 --> 00:13:44,572
Tolong siapkan kaca
mikroskop yang lain.
139
00:13:49,262 --> 00:13:52,431
Kau punya tangan yang stabil.
Aku ingin menjadi muda lagi.
140
00:13:52,465 --> 00:13:55,183
Kau punya tangan terstabil yang
pernah kulihat, Profesor Van Helsing.
141
00:13:56,602 --> 00:13:58,236
Hati yang stabil, mungkin.
142
00:14:00,406 --> 00:14:03,357
Kita akan menodai sampelnya.
143
00:14:24,196 --> 00:14:25,446
Astaga.
144
00:14:27,065 --> 00:14:28,099
Apa yang terjadi?
145
00:14:28,133 --> 00:14:30,500
Tak ada nama asli
untuk hal itu.
146
00:14:30,534 --> 00:14:33,769
Sejujurnya, kuakui akulah
yang menemukan solusinya..
147
00:14:33,804 --> 00:14:36,039
Untuk membuatnya terlihat oleh kita,..
148
00:14:36,073 --> 00:14:39,309
Jadi aku menamakannya dengan
nama mendiang Istriku.
149
00:14:40,211 --> 00:14:42,728
Itu namanya Hannah's Wink.
150
00:14:44,215 --> 00:14:46,449
Darah ini mengandung sifat unik..
151
00:14:46,484 --> 00:14:48,618
Yang mencegah terjadinya perubahan.
152
00:14:48,952 --> 00:14:49,986
Untuk tujuan apa?
153
00:14:50,021 --> 00:14:51,554
Haruskah itu punya tujuan?
154
00:14:51,588 --> 00:14:54,957
Alam tidak menciptakan
peristiwa langka tanpa tujuan.
155
00:14:54,992 --> 00:14:57,260
Jika aku harus memberinya tujuan,..
156
00:14:57,294 --> 00:15:00,096
Itu akan cocok dengan hematophagy.
157
00:15:01,032 --> 00:15:03,199
Memakan darah.
158
00:15:29,626 --> 00:15:31,427
Berapa lama kau kenal Sir Malcolm?
159
00:15:31,461 --> 00:15:34,530
Kami belum lama bertemu
dalam sebuah pertemuan.
160
00:15:34,565 --> 00:15:36,497
Saat dia tahu aku Ahli Darah,..
161
00:15:36,532 --> 00:15:38,733
Dia memanggilku untuk
bekerjasama denganmu.
162
00:15:38,768 --> 00:15:41,502
Jadi dia tidak bilang
dari mana darah itu?
163
00:15:41,537 --> 00:15:42,571
Subjeknya, maksudku.
164
00:15:42,605 --> 00:15:44,405
Dia tak perlu bilang.
165
00:15:44,440 --> 00:15:47,275
Tidak saat aku melihat
reaksimu pada Hannah's Wink.
166
00:15:49,043 --> 00:15:51,277
Kau tahu kenapa dia ingin
kita menganalisanya?
167
00:15:51,311 --> 00:15:53,862
Sir Malcolm sedang mencari obat..
168
00:15:55,149 --> 00:15:57,066
Untuk sesuatu yang
tidak dia mengerti.
169
00:15:57,751 --> 00:15:58,867
Apa kau mengerti?
170
00:15:59,853 --> 00:16:01,286
Sangat mengerti.
171
00:16:18,504 --> 00:16:19,888
Permisi.
172
00:16:21,274 --> 00:16:23,508
Kita harus lanjutkan di lain waktu.
173
00:16:32,118 --> 00:16:33,785
Kerjakan yang kau janjikan padaku.
174
00:16:33,819 --> 00:16:35,770
Aku sedang kerjakan. /
Di rumah itu?
175
00:16:37,323 --> 00:16:38,823
Labku berantakan.
176
00:16:38,857 --> 00:16:40,692
Aku harus menyusun ulang
peralatan dan perabot,..
177
00:16:40,726 --> 00:16:41,926
Dan semuanya membutuhkan uang!
178
00:16:41,961 --> 00:16:43,828
Kerjakan yang kau janjikan padaku.
179
00:16:43,862 --> 00:16:45,830
Aku sedang berusaha.
180
00:16:45,864 --> 00:16:48,725
Itu bukan hal yang mudah.
181
00:16:49,569 --> 00:16:51,636
Aku butuh persediaan.
182
00:16:51,670 --> 00:16:52,937
Kalau begitu cari.
183
00:16:52,972 --> 00:16:55,307
Maksudku subjek fisik.
184
00:16:55,341 --> 00:16:57,942
Siapa yang lebih tahu?
185
00:16:57,977 --> 00:16:59,443
Itu memerlukan waktu.
186
00:16:59,478 --> 00:17:02,096
Jangan menunda-nunda, setan.
187
00:17:03,215 --> 00:17:04,532
Kerjakanlah!
188
00:17:10,355 --> 00:17:12,140
Pasanganku harus..
189
00:17:15,193 --> 00:17:16,894
Harus cantik.
190
00:17:17,562 --> 00:17:19,255
Agar cocok dengan pasangannya?
191
00:17:25,270 --> 00:17:28,389
Sangatlah gampang
mematahkan lehermu.
192
00:17:30,643 --> 00:17:33,427
Kau sangat rapuh,
makhluk fana,..
193
00:17:34,412 --> 00:17:38,115
Penuh dengan kulit dan udara.
194
00:17:39,717 --> 00:17:41,968
Penuh dengan masa lalu.
195
00:17:43,955 --> 00:17:46,307
Masa depan adalah milik yang kuat,..
196
00:17:47,125 --> 00:17:49,042
Untuk para ras abadi,..
197
00:17:49,628 --> 00:17:51,895
Untukku dan sesamaku.
198
00:17:56,134 --> 00:17:58,051
Renungkanlah siapa tuanmu.
199
00:18:33,237 --> 00:18:36,289
Aku penasaran bibir siapa yang
pernah kau mencium dan di mana.
200
00:18:36,873 --> 00:18:38,658
Pasti sangat banyak.
201
00:18:40,744 --> 00:18:42,127
Itu di masa lalu.
202
00:18:46,882 --> 00:18:48,667
Aku pernah bertunangan,..
203
00:18:50,652 --> 00:18:52,336
Saat di Belfast.
204
00:18:54,989 --> 00:18:57,300
Dia seorang pekerja kapal.
205
00:18:58,660 --> 00:19:01,270
Pria brutal dengan yang tangan brutal.
206
00:19:06,134 --> 00:19:09,138
Saat dia meniduriku,..
207
00:19:09,173 --> 00:19:12,409
Dia menaruh tangan besarnya..
208
00:19:12,443 --> 00:19:14,812
Di wajahku lalu memalingkannya,..
209
00:19:14,846 --> 00:19:17,606
Agar dia tak perlu menatap mataku.
210
00:19:19,684 --> 00:19:21,860
Itulah aku, bertunangan dengannya.
211
00:19:23,688 --> 00:19:24,787
Kenapa?
212
00:19:24,822 --> 00:19:26,923
Tak ada uang.
213
00:19:26,957 --> 00:19:29,542
Itulah yang kau lakukan.
Menikah atau melacur.
214
00:19:32,730 --> 00:19:34,113
Suatu malam,..
215
00:19:36,800 --> 00:19:38,517
Dia meniduriku,..
216
00:19:40,838 --> 00:19:44,891
Dia jadi sangat kasar
dan ada darah.
217
00:19:48,712 --> 00:19:50,529
Aku pergi ke Ibuku.
218
00:19:53,817 --> 00:19:56,152
Katanya kembali lalu menikahinya.
219
00:20:00,724 --> 00:20:03,693
Di hari yang sama aku berjalan menyusuri
jalan Leopold di Shankill Road..
220
00:20:03,727 --> 00:20:05,628
lalu meniduri orang asing untuk uang.
221
00:20:14,804 --> 00:20:16,972
Kita melakukan sesuatu
untuk bertahan hidup.
222
00:20:18,941 --> 00:20:20,643
Ada dosa-dosa di belakangku..
223
00:20:20,677 --> 00:20:23,178
Yang akan membunuhku
jika aku berbalik.
224
00:20:37,661 --> 00:20:39,161
Aku punya ide.
225
00:20:40,397 --> 00:20:42,331
Aku ingin membawa wanitaku
jalan-jalan di kota.
226
00:20:42,365 --> 00:20:43,732
Di mana dia?
227
00:20:46,936 --> 00:20:49,838
Siapkan pakaian rapihmu untuk
malam ini, kita akan keluar.
228
00:20:49,872 --> 00:20:51,506
"Pakaian rapihku"?
229
00:20:51,874 --> 00:20:53,375
Aku akan berangkat kerja.
230
00:20:55,444 --> 00:20:57,445
Pekerjaanmu ini..
231
00:20:57,847 --> 00:20:59,380
Kau akan berhati-hati?
232
00:20:59,415 --> 00:21:00,782
Oh, tentu.
233
00:21:00,817 --> 00:21:03,651
Semua sudah pernah kulihat, sayang.
234
00:21:06,455 --> 00:21:07,689
Tenanglah, Nak.
235
00:21:07,724 --> 00:21:10,092
Simpan jarum sialanmu
untuk diri sendiri.
236
00:21:10,126 --> 00:21:11,326
Ambil pisau!
237
00:21:11,360 --> 00:21:13,328
Potong aku.
Lalu makanlah.
238
00:21:15,098 --> 00:21:17,199
Astaga, bisakah kau membiusnya?
239
00:21:17,233 --> 00:21:19,200
Omongannya membosankan.
240
00:21:19,602 --> 00:21:20,969
Di mana Vanessa?
241
00:21:21,003 --> 00:21:22,737
Aku ingin Ibu.
242
00:21:22,939 --> 00:21:24,438
Kenapa?
243
00:21:25,641 --> 00:21:27,374
Kenapa kau menginginkannya?
244
00:21:27,610 --> 00:21:29,644
Kenapa semua orang menginginkannya?
245
00:21:29,678 --> 00:21:33,247
Sangat menggoda, kan, Sir M?
246
00:21:34,750 --> 00:21:36,751
Tuan-tuan, mohon bantuan.
247
00:21:49,431 --> 00:21:51,799
Sialan kau, tukang daging.
248
00:21:51,833 --> 00:21:53,501
Terkutuklah kalian.
249
00:21:55,471 --> 00:21:58,673
Terutama kau, pesolek pengecut.
250
00:22:04,011 --> 00:22:06,746
Ini menyedihkan.
251
00:22:09,284 --> 00:22:12,185
Tidak, aku tak mau tidur.
252
00:22:12,219 --> 00:22:13,620
Kenapa tidak?
253
00:22:32,807 --> 00:22:35,675
Begitu banyak monster.
254
00:22:43,184 --> 00:22:45,018
Astaga.
255
00:22:45,052 --> 00:22:46,585
Ingatkan aku kenapa kita
melakukan ini lagi.
256
00:22:46,620 --> 00:22:49,289
Kita sedang mencari obat.
257
00:22:49,323 --> 00:22:51,774
Kita bahkan tak tahu
apa penyakitnya.
258
00:22:52,927 --> 00:22:54,760
Kami pikir kondisinya
dikarenakan darah,..
259
00:22:54,795 --> 00:22:56,896
Jadi kita mulai dengan transfusi.
260
00:22:56,931 --> 00:22:59,465
Keluarkan darah lama,
masukan darah baru.
261
00:23:00,600 --> 00:23:02,134
Gulung lenganmu.
262
00:23:02,970 --> 00:23:04,670
Kenapa?
263
00:23:04,705 --> 00:23:07,273
Kita butuh subjek.
264
00:23:07,541 --> 00:23:09,041
Tidak.
265
00:23:09,443 --> 00:23:11,894
Gulung lenganmu,
tak akan sakit.
266
00:23:12,279 --> 00:23:13,812
Itu bukan ide yang bagus.
267
00:23:15,682 --> 00:23:17,083
Kenapa tidak?
268
00:23:17,451 --> 00:23:18,918
Percayalah.
269
00:23:19,553 --> 00:23:21,019
Aku saja.
270
00:23:24,325 --> 00:23:26,609
Kita mulai dengan jumlah sedikit..
271
00:23:27,627 --> 00:23:30,329
lalu lanjut secara bertahap.
272
00:23:30,363 --> 00:23:32,264
Jika ada kemajuan,
kita akan lanjutkan.
273
00:23:32,298 --> 00:23:34,066
Bagaimana melihat kemajuannya?
274
00:23:34,968 --> 00:23:37,685
Dia tak akan mau
memakan orang lagi.
275
00:23:39,839 --> 00:23:43,708
Sejujurnya, ini akan sedikit sakit.
276
00:23:46,645 --> 00:23:48,847
Berapa lama kita harus menunggu?
277
00:23:48,882 --> 00:23:51,884
Sembene akan beritahu saat dia bangun.
278
00:23:51,918 --> 00:23:53,651
Menurutmu ini perbuatan anak itu?
279
00:23:53,686 --> 00:23:54,719
Makhluk itu? Tidak.
280
00:23:54,754 --> 00:23:57,055
"Mayat dimutilasi,
anggota tubuh dikuliti."
281
00:23:57,090 --> 00:23:58,556
Kedengarannya tidak asing.
282
00:23:58,591 --> 00:23:59,657
Tidak kehabisan darah.
283
00:23:59,692 --> 00:24:00,792
Untuk kekejian itu,..
284
00:24:00,826 --> 00:24:02,494
Kurasa itu perbuatan manusia.
285
00:24:02,528 --> 00:24:05,129
Ada lebih banyak bukti
akan kanibalisme.
286
00:24:05,163 --> 00:24:06,698
Jadi dia tidak mengkonsumsi daging?
287
00:24:06,732 --> 00:24:09,133
Kau bisa berhenti?
288
00:24:09,167 --> 00:24:10,935
Astaga, kalian berdua tidak waras.
289
00:24:10,969 --> 00:24:13,838
Astaga. Kau sungguh temperamen.
290
00:24:13,873 --> 00:24:15,640
Kita bukan manusia tanpa darah.
291
00:24:15,674 --> 00:24:17,475
Itukah aku? /
Aku tak tahu kau apa.
292
00:24:17,510 --> 00:24:19,277
Kau tak akan paham, percayalah.
293
00:24:19,311 --> 00:24:20,945
Astaga. Kau sungguh arogan.
294
00:24:20,979 --> 00:24:22,914
Tn. Chandler yang sangat sensitif.
295
00:24:22,948 --> 00:24:24,849
Tuan-tuan.
296
00:24:24,884 --> 00:24:27,868
Apakah rumah ini belum cukup tegang?
297
00:24:32,356 --> 00:24:35,526
Apa kau tahu tentang sungai Nil?
298
00:24:35,560 --> 00:24:38,194
Dalam profesiku itu
adalah tujuan utama.
299
00:24:38,229 --> 00:24:41,998
Nilai ilmiah dalam menemukan
sumbernya tentu saja tak penting,..
300
00:24:42,033 --> 00:24:44,267
Tapi itu bagaikan kegemaran.
301
00:24:44,302 --> 00:24:47,270
Siapa yang akan mengklaim hadiahnya?
302
00:24:47,305 --> 00:24:51,308
Siapa yang akan melacak Ibu
dari Air sampai asal-usulnya?
303
00:24:54,045 --> 00:24:56,013
Dunia menanti.
304
00:25:00,984 --> 00:25:03,152
Apa kau ingin ikut, Tn. Chandler?
305
00:25:03,186 --> 00:25:05,254
Aku membutuhkan pria temperamen.
306
00:25:06,056 --> 00:25:08,057
Di sini tak cukup berbahaya untukmu?
307
00:25:15,131 --> 00:25:18,233
Tuan-tuan, kalian terlihat serius.
308
00:25:18,268 --> 00:25:20,402
Kami merencanakan liburan kecil.
309
00:25:20,437 --> 00:25:22,171
Berlibur, ya?
310
00:25:22,372 --> 00:25:23,789
Itu menyenangkan.
311
00:25:23,907 --> 00:25:24,974
Di mana?
312
00:25:25,008 --> 00:25:27,777
Tanyakan saja pada
saudaraku yang lebih kuat.
313
00:25:27,811 --> 00:25:30,379
Aku meminta Tn. Chandler
untuk menemaniku ke Afrika.
314
00:25:30,413 --> 00:25:32,614
Jadi begitu.
315
00:25:32,648 --> 00:25:35,050
Kenapa kau selalu merendahkan pekerjaanku?
316
00:25:35,085 --> 00:25:37,353
Karena kalian tidak
benar-benar akan pergi.
317
00:25:38,621 --> 00:25:41,256
Biarkan mereka bekerja, Sir Malcolm.
318
00:25:41,291 --> 00:25:43,425
Bukan aku, cuma dia.
319
00:25:43,460 --> 00:25:45,027
Aku tanpa darah.
320
00:25:45,061 --> 00:25:47,663
Itulah daya tarikmu, Dokter.
321
00:25:52,835 --> 00:25:54,853
Kau menjalani hari yang panjang.
322
00:25:56,973 --> 00:25:59,340
Aku pergi melihat sesuatu yang indah.
323
00:26:00,676 --> 00:26:02,043
Dia sudah bangun.
324
00:26:11,120 --> 00:26:13,471
Kau bisa mendengarku, Tn. Fenton?
325
00:26:17,092 --> 00:26:19,093
Apa kau akan memukulku?
326
00:26:19,128 --> 00:26:20,595
Tidak.
327
00:26:21,263 --> 00:26:23,064
Terima kasih.
328
00:26:24,466 --> 00:26:26,367
Apa aku pantas dipukul?
329
00:26:35,344 --> 00:26:37,412
Aku sangat lapar.
330
00:27:04,138 --> 00:27:07,174
Aku butuh darah,
pelacur setan!
331
00:27:07,208 --> 00:27:10,377
Beri aku tikus, kelelawar,
paru-paru, perut..
332
00:27:10,411 --> 00:27:11,545
Dan daging!
333
00:27:11,580 --> 00:27:13,847
Berikan yang kubutuhkan!
334
00:27:25,560 --> 00:27:26,893
Akan ada prosesnya.
335
00:27:27,928 --> 00:27:29,729
Berikan dia makanan.
336
00:27:43,377 --> 00:27:45,962
Tidak seperti yang kau harapkan?
337
00:27:48,149 --> 00:27:49,716
Tidak pernah.
338
00:27:49,750 --> 00:27:53,220
Aku tahu itu sangat mengganggu.
Sesuatu yang mengerikan.
339
00:27:53,254 --> 00:27:55,754
Aku tak terganggu olehnya.
Aku terganggu oleh kita.
340
00:27:59,359 --> 00:28:01,243
Seberapa jauh kita akan pergi?
341
00:28:02,862 --> 00:28:06,365
Untuk itu, aku tak berani menjawab.
342
00:28:09,336 --> 00:28:11,670
Nikmati malammu,
Tn. Chandler.
343
00:28:32,525 --> 00:28:34,825
Kurasa kita bisa memberinya
beberapa daging langka.
344
00:28:34,860 --> 00:28:37,162
Atau daging dari pasar daging,..
345
00:28:37,196 --> 00:28:39,280
Atau dari rumah jagal.
346
00:29:23,941 --> 00:29:26,342
Ethan, aku sangat
ingin datang ke sini.
347
00:29:26,376 --> 00:29:28,377
Mereka menampilkan
pertunjukan mengerikan.
348
00:29:28,412 --> 00:29:30,213
Jika kau bilang begitu
aku bisa lakukan apa pun.
349
00:29:30,247 --> 00:29:31,514
Apa? /
"Eatin."
350
00:29:31,548 --> 00:29:33,082
Diam.
351
00:30:00,610 --> 00:30:02,026
Nn. Croft.
352
00:30:18,293 --> 00:30:19,560
Lima menit.
353
00:30:20,062 --> 00:30:21,462
Lima menit.
354
00:30:54,262 --> 00:30:57,030
Mari kita takuti orang-orang malam ini.
355
00:31:16,417 --> 00:31:18,851
Semuanya datang ke tempat keramat,..
356
00:31:18,885 --> 00:31:22,021
Memanjakan diri dengan penampilan kami.
357
00:31:22,055 --> 00:31:24,924
Memberi kalian pesta teater,..
358
00:31:24,958 --> 00:31:26,859
Yang kami beri judul..
359
00:31:26,893 --> 00:31:29,429
Binatang yang Berubah!
360
00:31:51,183 --> 00:31:53,184
Dia sangat cantik.
361
00:31:53,219 --> 00:31:54,869
Dan kau juga.
362
00:31:59,792 --> 00:32:03,027
Di dalam hutan
aku menunggu kekasihku,..
363
00:32:03,062 --> 00:32:05,830
Yang memanggilku dengan lembut.
364
00:32:05,865 --> 00:32:08,399
Aku masih lugu dan berumur 15..
365
00:32:09,568 --> 00:32:12,803
Tidak mengerti akan
semua hal cabul.
366
00:32:12,838 --> 00:32:14,605
Tidak dalam waktu lama!
367
00:32:29,054 --> 00:32:31,789
Cinta sejati, pujaanku,..
368
00:32:31,823 --> 00:32:34,892
Aku bicara malam ini
tentang semua yang dibenci.
369
00:32:34,926 --> 00:32:37,628
Tentang roh-roh jahat
dan kutukan nasib,..
370
00:32:37,662 --> 00:32:42,232
Tentang malam tergelap,
dan semua yang lebih buruk.
371
00:32:42,267 --> 00:32:45,135
Saat gagak berkicau
dan ular mendesis,..
372
00:32:45,169 --> 00:32:47,938
Tak ada waktu untuk ciuman manis.
373
00:32:47,972 --> 00:32:51,108
Pada malam nan hitam dan suram,..
374
00:32:51,142 --> 00:32:54,111
Kuasa kejahatanlah yang kita bicarakan.
375
00:32:54,145 --> 00:32:56,213
Tapi jangan engkau takut,
gadis tercinta,..
376
00:32:56,247 --> 00:32:59,716
Karena kita akan atasi
semua hal yang kejam.
377
00:32:59,750 --> 00:33:03,353
Cinta terdalam kita,
hasrat memalukan kita,..
378
00:33:03,388 --> 00:33:05,755
Sekarang harus bertahan
dari ujian yang lebih sulit,..
379
00:33:05,790 --> 00:33:08,591
Dari yang pernah
dilewati dua kekasih,..
380
00:33:08,626 --> 00:33:12,496
Sebuah ujian iman
baik mengerikan dan..
381
00:33:12,663 --> 00:33:14,164
Tidak jelas.
382
00:33:21,405 --> 00:33:24,307
Tapi tentunya cinta
itu supranatural,..
383
00:33:24,341 --> 00:33:27,710
Sebuah keinginan rahasia
dan tidak terlalu nyata.
384
00:33:27,745 --> 00:33:31,380
Sebuah kerinduan yang begitu
dalam, gelap dan langka,..
385
00:33:31,415 --> 00:33:35,117
Yang hanya kita yang saling berbagi.
386
00:33:39,690 --> 00:33:42,592
Apa dia benar, Nn. Ives,..
387
00:33:42,626 --> 00:33:44,561
Kau tidak sungguh
akan pergi ke Afrika?
388
00:33:44,595 --> 00:33:48,565
Akankah rumahku penuh dengan
peralatan kartografi jika tidak?
389
00:33:48,599 --> 00:33:49,631
Kapan kau pergi?
390
00:33:49,666 --> 00:33:51,900
Beberapa bulan lagi.
391
00:33:51,935 --> 00:33:54,336
Aku harus mengatur
beberapa rincian akhir.
392
00:33:54,370 --> 00:33:56,905
Seperti memilih pendamping perjalananmu?
393
00:33:57,974 --> 00:33:59,875
Apa kau cemburu, Dokter?
394
00:34:00,977 --> 00:34:03,144
Yang jelas aku tak terkejut.
395
00:34:04,013 --> 00:34:07,248
Aku tak pernah dihargai
karena kemampuan atletisku.
396
00:34:07,283 --> 00:34:09,876
Itu adalah keahlian
saudara-saudaraku.
397
00:34:10,954 --> 00:34:12,087
Dari waktu ke waktu,..
398
00:34:12,121 --> 00:34:14,590
Seseorang ingin dianggap mampu.
399
00:34:16,960 --> 00:34:19,060
Aku kehilangan seorang putra di Afrika.
400
00:34:20,061 --> 00:34:22,462
Dia hampir sama sepertimu.
401
00:34:25,734 --> 00:34:27,334
Tn. Chandler tak berarti bagiku.
402
00:34:27,369 --> 00:34:29,636
Dia hanyalah penarik pelatuk.
403
00:34:31,039 --> 00:34:32,873
Kau berbeda.
404
00:34:45,420 --> 00:34:48,422
Hawa dingin meniup angin..
405
00:34:50,058 --> 00:34:53,193
Untuk cinta sejatiku..
406
00:34:53,228 --> 00:35:00,634
Dan jatuhkan hujannya dengan lembut.
407
00:35:02,070 --> 00:35:06,472
Aku belum pernah mendapat..
408
00:35:10,711 --> 00:35:12,112
Tuan.
409
00:35:28,530 --> 00:35:32,599
Suara topan menutup telingaku,..
410
00:35:32,633 --> 00:35:35,402
Dan sangat cepat
sang iblis mendekat.
411
00:35:35,437 --> 00:35:38,104
Aku bertarung dengan keberanian,..
412
00:35:38,138 --> 00:35:41,140
Rohku masih memancarkan cinta,..
413
00:35:41,175 --> 00:35:43,642
Tapi bertumbuh di dalamnya
hewan yang buas,..
414
00:35:45,045 --> 00:35:48,981
Sebuah paksaan dan
keinginan untuk lepas!
415
00:35:49,015 --> 00:35:52,118
Cinta lembutku,
satu-satunya pesonaku,..
416
00:35:52,152 --> 00:35:54,353
Penderitaanmu akan segera kulepaskan.
417
00:35:54,388 --> 00:35:56,289
Tidak ada akhir bahagia,..
418
00:35:56,323 --> 00:36:00,493
Karena cakar akan menyayat
dan gigi akan membelah.
419
00:36:00,527 --> 00:36:03,496
Tapi untukku kau tak akan menyakiti.
420
00:36:03,530 --> 00:36:07,133
Aku satu-satunya teman setiamu.
421
00:36:07,167 --> 00:36:09,902
Dalam kulitku merangkak
sebuah bujukan,..
422
00:36:09,936 --> 00:36:12,805
Aku tak bisa menyebutnya manusiawi.
423
00:36:12,839 --> 00:36:15,808
Sebaliknya api tumbuh dalam diriku..
424
00:36:15,842 --> 00:36:19,712
Yang membakar, menghancurkan,
dan melompat padamu.
425
00:36:19,746 --> 00:36:23,248
Bagaimana bisa aku
mengandung api tersebut?
426
00:36:23,282 --> 00:36:26,485
Bagaimana bisa aku
menjinakkan setan ini?
427
00:36:29,089 --> 00:36:30,555
Waktu kita sudah habis.
428
00:36:30,590 --> 00:36:32,357
Cinta kita sudah mati.
429
00:36:32,391 --> 00:36:34,093
Tuhan sudah menjauh,..
430
00:36:34,127 --> 00:36:36,628
Karena sang binatang ada di sini!
431
00:36:44,637 --> 00:36:46,896
Astaga.
432
00:36:51,310 --> 00:36:53,811
Lututku sudah tak tahan.
433
00:37:37,455 --> 00:37:39,089
Luar biasa!
434
00:37:48,600 --> 00:37:51,235
Pertunjukan berikutnya
dimulai 15 menit lagi.
435
00:38:09,453 --> 00:38:10,853
Kupikir Nn. Ives pergi keluar.
436
00:38:10,887 --> 00:38:12,171
Benar.
437
00:38:13,257 --> 00:38:14,357
Di mana pelayanmu?
438
00:38:17,328 --> 00:38:19,161
Sembene tak bertugas malam ini.
439
00:39:19,722 --> 00:39:21,556
Dia tak ada di sini, Tuan.
440
00:39:53,555 --> 00:39:55,289
Ibu?
441
00:40:09,103 --> 00:40:10,737
Tolong minta Brandy.
442
00:40:11,072 --> 00:40:12,456
Terima kasih.
443
00:40:19,848 --> 00:40:21,465
Tn. Chandler.
444
00:40:22,417 --> 00:40:24,618
Nn. Ives, senang bertemu.
445
00:40:24,653 --> 00:40:26,954
Ini Nn. Brona Croft.
446
00:40:26,988 --> 00:40:29,223
Brona, Nn. Vanessa Ives.
447
00:40:29,257 --> 00:40:31,058
Apa kabar, Nn. Croft?
448
00:40:31,092 --> 00:40:32,159
Nyonya.
449
00:40:32,193 --> 00:40:35,095
Senang akhirnya bisa bertemu.
450
00:40:35,129 --> 00:40:37,497
Kurasa aku tak terkejut
melihat kalian di sini,..
451
00:40:37,531 --> 00:40:39,233
Karena kau juga pemain teater.
452
00:40:40,335 --> 00:40:41,801
Nn. Ives.
453
00:40:43,537 --> 00:40:45,239
Aku tahu kau akan mencariku...
454
00:40:45,273 --> 00:40:47,107
Atau kau yang mencariku?
455
00:40:48,076 --> 00:40:49,609
Halo, aku Dorian Gray.
456
00:40:49,643 --> 00:40:50,744
Ethan Chandler.
457
00:40:50,778 --> 00:40:52,112
Ini Nn. Brona Croft.
458
00:40:52,146 --> 00:40:53,180
Halo.
459
00:40:53,214 --> 00:40:56,483
Kurasa kita pernah bertemu.
460
00:40:57,352 --> 00:40:59,018
Kita bertemu banyak orang, bukan?
461
00:40:59,052 --> 00:41:00,519
Apa kau suka pertunjukannya?
462
00:41:00,553 --> 00:41:01,787
Mendebarkan.
463
00:41:01,821 --> 00:41:03,689
Tak ada yang seperti teater, bukan?
464
00:41:03,723 --> 00:41:05,391
Jika kau suka ilusi.
465
00:41:05,425 --> 00:41:06,825
Dan rupanya bercerita.
466
00:41:06,860 --> 00:41:07,894
Kau sangat ahli..
467
00:41:07,928 --> 00:41:09,795
Dalam bercerita, Tn. Chandler.
468
00:41:09,829 --> 00:41:12,765
Saat kita bertemu, kau
memperlihatkan kehebatanmu.
469
00:41:12,799 --> 00:41:14,600
Apa kau seorang aktor?
470
00:41:14,634 --> 00:41:16,769
Aku dulu penembak di
pertunjukan Wild West.
471
00:41:16,803 --> 00:41:18,871
Dari tampangmu memang demikian.
472
00:41:18,906 --> 00:41:20,239
Bahkan Henry Irving..
473
00:41:20,274 --> 00:41:23,009
Tak bisa melampaui
kemampuanmu bicaramu.
474
00:41:24,143 --> 00:41:26,077
Permisi, aku butuh udara segar.
475
00:41:27,713 --> 00:41:29,247
Permisi.
476
00:41:32,985 --> 00:41:34,352
Brona.
477
00:41:35,721 --> 00:41:37,372
Ada apa?
478
00:41:38,224 --> 00:41:40,225
Jangan cemaskan aku.
479
00:41:40,259 --> 00:41:41,592
Kau baik-baik saja?
480
00:41:41,627 --> 00:41:44,262
Pergilah dengan teman-temanmu.
481
00:41:44,297 --> 00:41:45,330
Jika dia tipe wanitamu,..
482
00:41:45,364 --> 00:41:47,298
Silakan saja nikmati dia!
483
00:41:48,267 --> 00:41:50,118
Ayo kita pulang saja.
484
00:41:51,770 --> 00:41:53,237
Ini sangat menyedihkan, Ethan,..
485
00:41:53,271 --> 00:41:55,506
Kenapa kau tak akui saja?
486
00:41:57,208 --> 00:41:58,342
Brona, kumohon.
487
00:41:58,376 --> 00:42:02,313
Kau tidur dengan seorang
pelacur tiap malam.
488
00:42:02,347 --> 00:42:06,183
Tak ada masa depan
untuk hubungan kita.
489
00:42:06,217 --> 00:42:07,284
Siapa yang coba kita bodohi?
490
00:42:07,319 --> 00:42:08,785
Kau ingin melihatku mati?
491
00:42:08,820 --> 00:42:10,287
Tidak.
492
00:42:13,992 --> 00:42:16,327
Pergilah! Pergi dengan
teman wanitamu,..
493
00:42:16,361 --> 00:42:18,329
Dan lakukan pembicaraan pandai.
494
00:42:18,363 --> 00:42:20,064
Sadarlah.
495
00:42:24,970 --> 00:42:26,570
Mulai saat ini,..
496
00:42:26,604 --> 00:42:29,072
Kau tidur denganku
layaknya yang lain,..
497
00:42:30,508 --> 00:42:32,475
Setelah kau membayar.
498
00:42:45,356 --> 00:42:47,657
Tn. Chandler.
499
00:42:47,692 --> 00:42:49,759
Pertunjukan selanjutnya
akan segera dimulai.
500
00:42:50,728 --> 00:42:52,295
Tn. Chandler?
501
00:42:54,732 --> 00:42:57,033
Apa kau baik-baik?
502
00:42:57,067 --> 00:42:59,553
Kau pernah berharap
menjadi orang lain?
503
00:43:01,639 --> 00:43:03,489
Lari dari hidupmu?
504
00:43:05,075 --> 00:43:06,593
Setiap saat.
505
00:43:10,213 --> 00:43:12,364
Kau ingin menjadi orang lain?
506
00:43:13,950 --> 00:43:15,117
Mari ikut aku.
507
00:43:17,554 --> 00:43:19,121
Apakah akan minum-minum?
508
00:43:19,155 --> 00:43:21,656
Banyak. /
Bagaimana dengan Nn. Ives?
509
00:43:22,559 --> 00:43:25,044
Dia tak ingin menjadi orang lain.
510
00:43:29,465 --> 00:43:31,533
Mari, Tn. Gray.
511
00:45:00,554 --> 00:45:04,724
Kuingatkan. Ini tidak
sepenuhnya legal.
512
00:45:05,159 --> 00:45:07,092
Bukan pertama kalinya untukku.
513
00:45:43,864 --> 00:45:45,897
Lima puluh di sini!
514
00:45:47,901 --> 00:45:49,134
Lima puluh tujuh!
515
00:45:53,073 --> 00:45:54,473
Tuliskan.
516
00:45:55,776 --> 00:45:57,409
Delapan puluh tujuh!
517
00:45:57,443 --> 00:45:59,111
Delapan puluh sembilan!
518
00:46:00,246 --> 00:46:02,281
Seratus tiga! /
Terima kasih!
519
00:46:02,315 --> 00:46:03,515
Empat puluh delapan!
520
00:46:05,686 --> 00:46:06,719
Tujuh!
521
00:46:08,354 --> 00:46:09,688
Dua puluh empat!
522
00:46:30,610 --> 00:46:32,944
Seratus tiga!
Seratus tiga!
523
00:46:32,978 --> 00:46:34,680
Itu Flash Jack.
524
00:46:34,714 --> 00:46:36,248
Yang terbaik di sini.
525
00:46:36,282 --> 00:46:37,449
Bak seniman sejati.
526
00:46:37,483 --> 00:46:40,852
Pernah membunuh 120 tikus
dalam 6 menit, 10 detik.
527
00:46:41,286 --> 00:46:42,687
Flash Jack, 74!
528
00:46:42,721 --> 00:46:44,454
Tolong tuliskan 97.
529
00:46:56,535 --> 00:46:57,568
Ayo mulai.
530
00:46:57,603 --> 00:46:59,169
Dia menang pekan lalu.
Dia anjing yang hebat.
531
00:47:01,873 --> 00:47:03,040
Lima puluh lima.
532
00:47:13,251 --> 00:47:14,451
Ayo. Ayo.
533
00:47:29,700 --> 00:47:31,101
Ayo! Ayo! Ayo!
534
00:47:50,921 --> 00:47:52,421
Permisi.
535
00:47:59,797 --> 00:48:01,197
Wiski.
536
00:48:02,733 --> 00:48:04,534
Bukan kesukaanmu, ya?
537
00:48:06,504 --> 00:48:08,638
Aku bilang, aku bicara padamu.
538
00:48:08,673 --> 00:48:10,273
Jangan bicara padaku.
539
00:48:10,308 --> 00:48:12,541
Oh. Orang Amerika.
540
00:48:13,511 --> 00:48:16,612
Mungkin kau tak mengerti
kegemaran pria terhormat.
541
00:48:16,646 --> 00:48:18,114
Kau di Inggris sekarang.
542
00:48:18,148 --> 00:48:20,949
Kami lakukan yang
kamu suka, kau dengar?
543
00:48:21,718 --> 00:48:24,453
Jawab dia, brengsek.
544
00:48:29,759 --> 00:48:31,327
Jangan sentuh aku.
545
00:48:31,361 --> 00:48:34,463
Jawaban dia, brengsek.
546
00:48:40,838 --> 00:48:42,704
Ayo, Jack! Ayo!
547
00:49:00,422 --> 00:49:01,972
Aku sangat menyesal.
548
00:49:02,858 --> 00:49:04,191
Aku punya sifat temperamen.
549
00:49:05,960 --> 00:49:07,127
Omong-omong aku menang.
550
00:49:07,161 --> 00:49:08,796
Flash Jack.
551
00:49:08,830 --> 00:49:10,664
Sembilan puluh tujuh tikus.
552
00:49:11,332 --> 00:49:13,300
Itu tidak penting.
553
00:49:13,835 --> 00:49:15,669
Kenapa tidak?
554
00:49:15,704 --> 00:49:17,571
Tidak menyenangkan seperti dulu.
555
00:49:17,606 --> 00:49:19,539
Saat kau sudah terbiasa,
apa enaknya?
556
00:49:19,573 --> 00:49:22,174
Itu hanya diulang-ulang.
557
00:49:22,309 --> 00:49:24,476
Kau suka parfum.
558
00:49:24,779 --> 00:49:26,746
Bagaimana kau memilih?
559
00:49:27,515 --> 00:49:29,749
Tergantung perasaanku.
560
00:49:29,784 --> 00:49:32,685
Atau bagaimana kuingin merasakan.
561
00:49:32,720 --> 00:49:36,088
Aroma berbeda membuatmu
merasa berbeda, bukan?
562
00:49:36,123 --> 00:49:39,025
Citrus dan Sandalwood
menghasilkan satu perasaan.
563
00:49:39,059 --> 00:49:41,360
Musk dan Lavender berbeda.
564
00:49:41,395 --> 00:49:42,662
Citron.
565
00:49:42,696 --> 00:49:44,631
Jasmine, Mint.
566
00:49:44,665 --> 00:49:47,366
Masing-masing menghasilkan
sensasi yang berbeda.
567
00:49:47,401 --> 00:49:49,300
Dirimu yang berbeda.
568
00:49:51,504 --> 00:49:53,438
Aku bisa terbawa sensasi.
569
00:49:54,774 --> 00:49:56,541
Bagus untukmu.
570
00:50:18,832 --> 00:50:20,831
Kau suka lukisan?
571
00:50:23,436 --> 00:50:26,271
Kebanyakan lukisan wanita seksi
yang digantung di atas bar.
572
00:50:28,207 --> 00:50:30,942
Kau memainkan peranmu dengan
sempurna, Tn. Chandler.
573
00:50:30,977 --> 00:50:32,143
Peran yang mana?
574
00:50:32,178 --> 00:50:34,111
Kasar, spontan.
575
00:50:34,513 --> 00:50:36,146
Orang barat yang keras.
576
00:50:37,183 --> 00:50:39,584
Tapi kurasa kita semua memainkan peran.
577
00:50:41,120 --> 00:50:42,520
Apa peranmu?
578
00:50:43,889 --> 00:50:45,256
Menjadi manusia.
579
00:50:53,098 --> 00:50:54,164
Kau tahu Absinthe?
580
00:50:54,199 --> 00:50:56,567
Belum pernah kucicipi.
581
00:50:56,602 --> 00:50:59,170
Maka mari bersulang untuk
cicipan pertamamu.
582
00:51:02,240 --> 00:51:05,126
Untuk yang paling misterius di London..
583
00:51:07,345 --> 00:51:09,113
Nona Vanessa Ives.
584
00:51:38,176 --> 00:51:39,976
Apa yang terjadi?
585
00:51:42,747 --> 00:51:44,448
Dia di sini.
586
00:51:47,485 --> 00:51:49,219
Dia datang ke sini?
587
00:51:49,254 --> 00:51:50,587
Dan anak itu mati.
588
00:51:50,621 --> 00:51:52,822
Dia datang membawa anak itu?
589
00:51:52,857 --> 00:51:55,308
Makhluk itu ada di kamarmu.
590
00:51:56,726 --> 00:51:58,427
Dia datang untuk mencarimu.
591
00:52:01,532 --> 00:52:03,199
Kurasa semua hanya tipuan.
592
00:52:03,233 --> 00:52:07,203
Membuat kita menangkap anak
itu, membawanya ke sini.
593
00:52:07,237 --> 00:52:09,972
Kita sebetulnya mengundangnya, bukan?
594
00:52:10,006 --> 00:52:11,974
Tapi Mina yang menuntunku padanya.
595
00:52:12,008 --> 00:52:14,677
Itu berarti apa, Vanessa?
596
00:52:17,881 --> 00:52:21,816
Mina memanipulasiku.
597
00:52:22,752 --> 00:52:24,587
Bahwa dia mungkin di luar bantuan kita.
598
00:52:24,621 --> 00:52:27,005
Bahwa dia mungkin musuh kita.
599
00:52:27,791 --> 00:52:29,659
Bisakah kau menyalahkannya?
600
00:52:31,861 --> 00:52:33,429
Aku bukan satu-satunya di rumah ini..
601
00:52:33,464 --> 00:52:34,897
Yang dia benci.
602
00:52:34,931 --> 00:52:37,366
Aku pernah mengkhianati putrimu.
603
00:52:37,401 --> 00:52:40,068
Kau mengabaikannya seumur hidupmu.
604
00:52:40,103 --> 00:52:41,903
Jadi beranilah menghadapi dosamu..
605
00:52:41,937 --> 00:52:44,288
Sebelum mengungkit dosaku.
606
00:52:45,908 --> 00:52:47,542
Ada kalanya aku berharap..
607
00:52:47,577 --> 00:52:51,312
Mina terlahir dengan jiwa kejammu.
608
00:52:56,586 --> 00:52:58,920
Kaulah putri yang
pantas kudapatkan.
609
00:53:06,795 --> 00:53:09,230
Kita lanjutkan pertarungan ini.
610
00:53:10,366 --> 00:53:13,267
Kita boleh kalah di setiap pertarungan,
kecuali yang terakhir.
611
00:53:25,247 --> 00:53:27,164
Kau punya lukisan favorit?
612
00:53:29,050 --> 00:53:30,351
Aku punya.
613
00:53:30,885 --> 00:53:32,953
Tapi itu tidak di sini.
614
00:53:33,888 --> 00:53:37,891
Aku melihat beberapa gambar
yang sangat aku suka.
615
00:53:38,660 --> 00:53:40,511
Entah berapa jumlahnya.
616
00:53:43,465 --> 00:53:47,300
Ada sebuah desa Anasazi di Colorado.
617
00:53:48,536 --> 00:53:52,022
Mereka adalah suku Indian
yang sudah lama punah.
618
00:53:54,308 --> 00:53:59,179
Mereka membangun kota ini
di sisi gunung, di tebing.
619
00:54:02,416 --> 00:54:04,184
Ada beberapa lukisan yang
mereka tinggalkan di dinding..
620
00:54:04,218 --> 00:54:06,286
Sejak ribuan tahun yang lalu.
621
00:54:07,755 --> 00:54:09,389
Tanpa manusia.
622
00:54:10,124 --> 00:54:11,891
Hanya hewan.
623
00:54:12,860 --> 00:54:14,427
Matahari.
624
00:54:15,797 --> 00:54:17,364
Bulan.
625
00:54:19,867 --> 00:54:22,702
Apa pun yang menurut
mereka penting untuk..
626
00:54:24,638 --> 00:54:26,205
Diingat.
627
00:54:30,611 --> 00:54:32,512
Kenapa kau menyukai mereka?
628
00:54:33,747 --> 00:54:35,515
Mereka primitif.
629
00:54:36,883 --> 00:54:38,117
Tidak.
630
00:54:40,421 --> 00:54:42,254
Mereka jujur.
631
00:54:44,425 --> 00:54:46,392
Bisakah seni berkata jujur?
632
00:54:50,564 --> 00:54:52,582
Kau yang lebih tahu.
633
00:54:54,401 --> 00:54:56,603
Kurasa musik bisa.
634
00:54:56,637 --> 00:54:58,571
Mungkin hanya musik, karena..
635
00:54:59,707 --> 00:55:01,673
Itu fana.
636
00:55:01,708 --> 00:55:03,642
Itulah perbedaannya.
Musik adalah fantasi,..
637
00:55:03,676 --> 00:55:06,344
Tapi musik itu benar.
638
00:55:06,912 --> 00:55:08,513
Kau juga suka musik.
639
00:55:08,548 --> 00:55:11,549
Aku bosan dengan mereka.
640
00:55:13,486 --> 00:55:15,954
Aku tahu semua alur dari
tiap tabung musik.
641
00:55:18,524 --> 00:55:20,291
Tak ada yang baru.
642
00:55:22,895 --> 00:55:24,763
Tapi ada satu.
643
00:55:27,433 --> 00:55:29,100
Aku akan tanya apa kau tahu Wagner,..
644
00:55:29,135 --> 00:55:30,968
Tapi kau akan berpura-pura tidak tahu.
645
00:55:36,575 --> 00:55:38,142
Ini adalah Liebestod..
646
00:55:38,577 --> 00:55:40,878
Dari Tristan und Isolde.
647
00:55:41,713 --> 00:55:45,615
Artinya, "cinta-mati."
648
00:55:52,424 --> 00:55:54,825
Ini bagian akhir dari opera.
649
00:55:54,859 --> 00:55:57,361
Kekasih Isolde mati di depannya.
650
00:55:59,397 --> 00:56:01,398
Mereka berada di pantai.
651
00:56:02,633 --> 00:56:04,967
Gelombang bergulir masuk dan keluar.
652
00:56:05,002 --> 00:56:07,554
Kau bisa mendengarnya dalam musik, bukan?
653
00:56:09,340 --> 00:56:11,741
Kesedihannya, kau bisa mendengarnya.
654
00:56:57,119 --> 00:56:59,320
Hentikan!
655
00:58:07,550 --> 00:58:22,550
Diterjemahkan oleh: Billy-o-naire.
Resync - Bluray oleh: H@w-to-kiLL (subscene).
44396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.