Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,250
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,350
Support your local PBS station.
3
00:00:31,755 --> 00:00:34,715
Madame, Sir.
May I take your name please?
4
00:00:34,758 --> 00:00:37,348
Dr. and Mrs. Evans.
5
00:00:44,527 --> 00:00:47,737
May I get you
something to drink?
6
00:00:47,771 --> 00:00:49,531
I'll take a glass of the
Burgundy '78.
7
00:00:49,566 --> 00:00:51,776
And my wife will
have a dry sherry.
8
00:00:52,811 --> 00:00:54,301
Very good.
9
00:00:56,194 --> 00:00:58,514
If we were genuinely married,
I'd order for myself.
10
00:00:58,541 --> 00:01:01,371
If we were genuinely married,
I'd be drinking whisky.
11
00:01:02,821 --> 00:01:05,101
So, what are we looking for?
12
00:01:05,134 --> 00:01:06,344
Apart from
'suspicious activity,'
13
00:01:06,376 --> 00:01:08,756
which I must say was
a little vague of you.
14
00:01:08,792 --> 00:01:10,382
Well, there's been
a number of crimes
15
00:01:10,415 --> 00:01:11,615
linked with this restaurant.
16
00:01:11,657 --> 00:01:13,347
Street thefts nearby,
17
00:01:13,383 --> 00:01:17,323
break-ins at customers' houses
whilst they've been dining here.
18
00:01:17,353 --> 00:01:21,743
Something going on,
I'm just not quite sure what.
19
00:01:21,771 --> 00:01:23,291
Now, we may have to
play the long game,
20
00:01:23,324 --> 00:01:25,984
perhaps even posing
as regular
21
00:01:26,016 --> 00:01:28,326
Eliza, are you
even listening to me?
22
00:01:28,364 --> 00:01:29,504
Of course.
23
00:01:30,607 --> 00:01:31,917
Oh no.
24
00:01:32,402 --> 00:01:33,752
It is her.
25
00:01:33,783 --> 00:01:36,543
- Who?
- Arabella Herbert.
26
00:01:36,579 --> 00:01:38,859
We were at school together.
She was the most dreadful bully.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,511
Don't look.
28
00:01:41,791 --> 00:01:43,931
She had a way of saying
the cruellest of things
29
00:01:43,965 --> 00:01:45,475
whilst keeping
the sweetest of smiles.
30
00:01:45,519 --> 00:01:47,039
And she stole my shell necklace.
31
00:01:47,072 --> 00:01:48,322
Your shell necklace?
32
00:01:48,349 --> 00:01:51,389
We made it in class and somehow
it disappeared from my bedroom
33
00:01:51,421 --> 00:01:53,981
when she deigned to
come round for tea.
34
00:01:54,010 --> 00:01:56,150
Shall I have her arrested?
35
00:01:56,185 --> 00:01:57,875
If we stay at the table
and keep a low profile
36
00:01:57,910 --> 00:01:59,150
we can hopefully
get through tonight without
37
00:01:59,188 --> 00:02:01,468
Eliza Scarlet! Is that you?
38
00:02:02,639 --> 00:02:04,159
Arabella?!
39
00:02:04,193 --> 00:02:05,403
How delightful!
40
00:02:05,435 --> 00:02:07,435
God, it's been so very long,
how wonderful to see you
41
00:02:07,472 --> 00:02:08,962
after all these years!
42
00:02:09,577 --> 00:02:10,917
Good evening.
43
00:02:12,097 --> 00:02:15,067
This is my husband
William Evans.
44
00:02:16,343 --> 00:02:17,413
Pleased to meet you.
45
00:02:18,448 --> 00:02:19,548
Arabella Acaster.
46
00:02:20,381 --> 00:02:21,333
Acaster?
47
00:02:21,348 --> 00:02:22,588
You're married?
48
00:02:22,625 --> 00:02:24,625
Was. Now widowed.
49
00:02:24,661 --> 00:02:26,631
Oh, my goodness, look at you!
50
00:02:26,663 --> 00:02:28,603
So beautiful and elegant.
51
00:02:28,631 --> 00:02:29,513
Well, thank you.
52
00:02:29,528 --> 00:02:30,698
Who would've thought it?!
53
00:02:30,736 --> 00:02:33,706
My lasting memory of Eliza
was of her crawling out of a
54
00:02:33,739 --> 00:02:34,909
muddy puddle in the playground,
55
00:02:34,947 --> 00:02:36,737
like some ghastly
swamp creature!
56
00:02:36,777 --> 00:02:38,607
- Do you remember?
- Yes. I do.
57
00:02:38,641 --> 00:02:40,021
Caked in mud from head to foot!
58
00:02:40,056 --> 00:02:41,946
And it wasn't the only time.
59
00:02:41,989 --> 00:02:43,129
I don't believe she
owned a dress
60
00:02:43,163 --> 00:02:46,033
that wasn't torn,
ripped or stained!
61
00:02:46,062 --> 00:02:47,932
Everyone used to find it so
amusing.
62
00:02:47,960 --> 00:02:49,170
Not everyone.
63
00:02:51,412 --> 00:02:54,212
Well, we mustn't keep you from
your dining companions.
64
00:02:54,243 --> 00:02:56,593
Oh no, I'm not a customer.
This is my restaurant.
65
00:02:56,624 --> 00:02:58,974
I- I own it.
66
00:02:59,006 --> 00:03:01,526
It is called Arabella's,
after all.
67
00:03:01,560 --> 00:03:02,770
Well, congratulations.
68
00:03:02,803 --> 00:03:04,983
It's quite the place
you have here.
69
00:03:05,012 --> 00:03:06,502
Oh, we do our best.
70
00:03:08,498 --> 00:03:10,048
No rest for the wicked!
71
00:03:11,121 --> 00:03:14,091
This is my address in
Marylebone.
72
00:03:14,124 --> 00:03:17,584
Do call by for tea, it would be
so nice to catch up properly.
73
00:03:18,715 --> 00:03:20,225
It was a pleasure to meet you.
74
00:03:20,269 --> 00:03:23,129
And you must try the Rouennais
Duck, it is simply delicious!
75
00:03:23,168 --> 00:03:25,208
I'll do just that, thank you.
76
00:03:29,416 --> 00:03:31,066
Well, she seems
perfectly charming.
77
00:03:31,107 --> 00:03:32,277
You have no idea.
78
00:03:32,315 --> 00:03:34,135
I wouldn't trust a word that
comes out of her mouth.
79
00:03:34,179 --> 00:03:36,079
You were the one that told her
we were married.
80
00:03:36,112 --> 00:03:37,602
And just so you know
we shall not be ordering
81
00:03:37,631 --> 00:03:39,051
the Rouennais duck.
82
00:04:22,020 --> 00:04:25,090
Well, that was a complete
waste of time.
83
00:04:25,126 --> 00:04:27,576
Not a sniff of any kind of
criminal activity.
84
00:04:27,612 --> 00:04:29,412
Apart from the prices.
85
00:04:29,441 --> 00:04:31,481
That food was quite
something, though.
86
00:04:31,512 --> 00:04:33,762
I think the chef could
take instruction from Ivy
87
00:04:33,790 --> 00:04:35,520
on using less grease.
88
00:04:35,551 --> 00:04:37,101
And for the avoidance of doubt,
I'm not setting foot
89
00:04:37,138 --> 00:04:38,728
in that restaurant again.
90
00:04:39,555 --> 00:04:41,245
I'll get a cab.
91
00:04:41,281 --> 00:04:44,211
Get off! Let go! Help!
92
00:04:44,249 --> 00:04:46,699
Somebody help!
93
00:04:46,734 --> 00:04:48,434
He stole my bag!
94
00:04:49,530 --> 00:04:50,740
Him!
95
00:04:52,326 --> 00:04:54,046
- Uh
- Give me your brooch.
96
00:04:54,535 --> 00:04:55,635
Now!
97
00:04:55,674 --> 00:04:57,264
You are surrounded by plain
clothes police officers
98
00:04:57,297 --> 00:04:58,397
who are awaiting my signal.
99
00:04:58,436 --> 00:05:01,366
I know this because I myself
am a private detective.
100
00:05:01,404 --> 00:05:02,514
Course you are.
101
00:05:03,441 --> 00:05:04,441
Uh
102
00:05:09,136 --> 00:05:11,346
Enzo, fetch a glass of water
for Mrs. Evans.
103
00:05:11,380 --> 00:05:13,660
That was reckless.
104
00:05:13,692 --> 00:05:15,352
For goodness sake,
it was my mother's brooch.
105
00:05:15,384 --> 00:05:16,804
What was I supposed to do?
106
00:05:16,833 --> 00:05:18,283
Not fight a man
holding a knife.
107
00:05:18,318 --> 00:05:19,838
I didn't fight him.
108
00:05:19,871 --> 00:05:20,981
And you can
spare me the lecture,
109
00:05:21,010 --> 00:05:23,360
you said this
would be perfectly safe.
110
00:05:23,392 --> 00:05:25,192
What are you talking about?
111
00:05:26,636 --> 00:05:29,116
I'm sorry. I'm Detective
Inspector Wellington.
112
00:05:29,156 --> 00:05:31,426
Scotland Yard have identified
a number of crimes
113
00:05:31,469 --> 00:05:34,679
carried out on the clientele
of your restaurant.
114
00:05:34,713 --> 00:05:36,723
Jewel theft mostly.
115
00:05:36,750 --> 00:05:37,920
What?
116
00:05:37,958 --> 00:05:39,788
In all likelihood, there is a
spotter who's providing
117
00:05:39,822 --> 00:05:41,342
the thieves with tip-offs.
118
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
That's what brought us
here tonight.
119
00:05:42,411 --> 00:05:44,551
I apologise for the deception.
120
00:05:45,586 --> 00:05:47,966
And what is your
involvement in this?
121
00:05:48,002 --> 00:05:50,452
I'm a private detective.
122
00:05:50,488 --> 00:05:53,178
- Just like your father.
- How extraordinary.
123
00:05:54,802 --> 00:05:58,122
So, the two of you
you're, you're not married?
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,600
Absolutely not.
125
00:06:01,015 --> 00:06:03,015
So, you lost sight of the man
who robbed me?
126
00:06:03,052 --> 00:06:04,003
I'm afraid so.
127
00:06:04,018 --> 00:06:05,258
But the fact that
there were two thefts
128
00:06:05,295 --> 00:06:07,945
within moments of each other is
unlikely to be a coincidence.
129
00:06:07,988 --> 00:06:09,708
The first was no doubt
a diversion.
130
00:06:09,748 --> 00:06:11,918
The lavender seller didn't wait
around to be interviewed,
131
00:06:11,957 --> 00:06:13,927
so she's probably in on it too.
132
00:06:13,959 --> 00:06:16,619
But it, its no matter,
we'll find them.
133
00:06:16,652 --> 00:06:19,382
That is very reassuring
to hear, thank you Inspector.
134
00:06:21,553 --> 00:06:23,763
Well, I'll head back and look
through some mugshots of the
135
00:06:23,797 --> 00:06:26,897
local talent,
see if anyone looks familiar.
136
00:06:26,938 --> 00:06:28,178
Will you be alright?
137
00:06:29,527 --> 00:06:31,807
I'll see her safely home,
Inspector.
138
00:06:31,839 --> 00:06:33,219
I'm not a child.
139
00:06:33,254 --> 00:06:36,094
Accepting the help of a friend
does not make you a child.
140
00:06:36,119 --> 00:06:37,429
Petulance, however
141
00:06:38,777 --> 00:06:39,807
Mrs. Acaster.
142
00:06:40,986 --> 00:06:42,156
Eliza.
143
00:07:03,250 --> 00:07:06,460
which are
at every opportunity.
144
00:07:07,634 --> 00:07:08,704
Thank you.
145
00:07:09,946 --> 00:07:11,976
Oh, how you feeling?
146
00:07:12,017 --> 00:07:14,777
Perfectly fine, thank you.
147
00:07:14,813 --> 00:07:17,333
Arabella, you really didn't
have to stay.
148
00:07:17,367 --> 00:07:18,747
Of course I did!
149
00:07:18,783 --> 00:07:20,513
Poor thing was sprawled out
on the cobbles.
150
00:07:20,543 --> 00:07:22,033
I thought she might have
a concussion.
151
00:07:22,062 --> 00:07:24,062
- Oh, my goodness!
- I'm fine.
152
00:07:24,098 --> 00:07:25,478
Really.
153
00:07:25,514 --> 00:07:27,964
Well, it was so kind of you to
bring her back home.
154
00:07:27,999 --> 00:07:29,279
How can we ever thank you?
155
00:07:29,310 --> 00:07:31,380
I think the best way to thank
Arabella would be to not take up
156
00:07:31,416 --> 00:07:32,996
any more of her valuable time.
157
00:07:33,038 --> 00:07:34,138
Nonsense!
158
00:07:34,177 --> 00:07:36,147
I'm happy to stay.
I'm sure my staff can manage.
159
00:07:36,179 --> 00:07:38,319
- Staff?
- Arabella runs a restaurant.
160
00:07:38,354 --> 00:07:40,184
Actually I, I own it.
161
00:07:40,218 --> 00:07:41,498
Goodness.
162
00:07:43,566 --> 00:07:45,326
Mm!
163
00:07:45,361 --> 00:07:49,161
Speaking of which, this cake is
extraordinarily moist.
164
00:07:49,192 --> 00:07:50,852
My pâtissier would be
quite jealous.
165
00:07:50,884 --> 00:07:52,854
Well, you can come again!
166
00:07:52,886 --> 00:07:54,436
Running such a business,
167
00:07:54,474 --> 00:07:57,344
whoever heard of a lady
doing that?
168
00:07:57,373 --> 00:08:00,273
Apart from you,
of course, Lizzie.
169
00:08:00,307 --> 00:08:05,857
But you must have so many staff
and all those customers.
170
00:08:05,899 --> 00:08:07,799
Is it a family business?
171
00:08:07,832 --> 00:08:11,112
Not my family, no,
it was my husband's.
172
00:08:11,145 --> 00:08:13,485
Sadly he passed away
early last year.
173
00:08:13,527 --> 00:08:14,479
Oh
174
00:08:14,494 --> 00:08:15,874
My father was a jeweller.
175
00:08:15,909 --> 00:08:17,529
Arabella would always have
the most expensive
176
00:08:17,566 --> 00:08:20,466
pieces of jewellery,
even as a young girl.
177
00:08:20,500 --> 00:08:24,810
Ah you're that Arabella.
178
00:08:25,677 --> 00:08:27,267
From school.
179
00:08:27,299 --> 00:08:30,959
Hmm. Well, I should be
getting back.
180
00:08:30,993 --> 00:08:33,623
Eliza, it was so good
to see you,
181
00:08:33,651 --> 00:08:37,141
although a shame it was
in such a circumstance.
182
00:08:37,171 --> 00:08:39,731
I will check in again
on you soon.
183
00:08:39,760 --> 00:08:42,520
- Ivy, this cake is a triumph.
- Oh!
184
00:08:42,556 --> 00:08:45,276
You must keep the recipe
under lock and key.
185
00:08:47,457 --> 00:08:50,287
Please don't get up,
I will see myself out.
186
00:09:00,574 --> 00:09:03,034
Well, she's changed,
hasn't she?
187
00:09:14,588 --> 00:09:16,828
William, it is
customary to knock.
188
00:09:16,866 --> 00:09:17,936
Is it?
189
00:09:17,971 --> 00:09:20,111
Well, when you learn
to knock on my office door,
190
00:09:20,145 --> 00:09:21,725
I shall return the courtesy.
191
00:09:23,286 --> 00:09:25,116
How are you feeling?
192
00:09:25,150 --> 00:09:27,950
I do hope you're here about the
case and not my health?
193
00:09:29,258 --> 00:09:31,918
Well, we found the young lad who
robbed the lavender seller.
194
00:09:31,950 --> 00:09:33,260
He was in some boarding house
195
00:09:33,296 --> 00:09:35,396
about a half mile
from the restaurant.
196
00:09:35,436 --> 00:09:38,786
He and the woman were indeed
paid to cause a distraction.
197
00:09:38,819 --> 00:09:40,889
The idea was to draw
the crowd's attention
198
00:09:40,925 --> 00:09:42,195
away from the real target.
199
00:09:42,236 --> 00:09:43,506
Your brooch.
200
00:09:44,342 --> 00:09:45,652
Please tell me you found it?
201
00:09:45,688 --> 00:09:49,618
No. But I do have the name
of the thief in question.
202
00:09:49,658 --> 00:09:52,728
Hungarian man by
the name of Tibor.
203
00:09:52,764 --> 00:09:55,774
I also have the address of the
tavern that he frequents.
204
00:09:56,423 --> 00:09:57,703
Excellent.
205
00:09:57,735 --> 00:09:59,245
Well, I shall obviously have
to accompany you
206
00:09:59,288 --> 00:10:01,638
to confirm his identity.
207
00:10:01,670 --> 00:10:02,670
Obviously.
208
00:10:12,715 --> 00:10:14,055
Are we taking roles
or would you
209
00:10:14,096 --> 00:10:15,436
prefer to just state
our business?
210
00:10:15,476 --> 00:10:17,506
Well, Fitzroy and I will be
playing the roles of
211
00:10:17,547 --> 00:10:19,027
police officers
arresting a thief.
212
00:10:19,066 --> 00:10:21,826
While you will be playing the
role of the eyewitness
213
00:10:21,862 --> 00:10:23,352
who waits outside.
214
00:10:24,244 --> 00:10:25,694
He had a knife, Eliza.
215
00:10:25,728 --> 00:10:27,898
Wait in the carriage and
we will bring him out.
216
00:10:27,937 --> 00:10:29,867
I must say I rather relish
the prospect
217
00:10:29,905 --> 00:10:31,725
of using my boxing skills.
218
00:10:31,769 --> 00:10:33,529
I'm in training, Miss Scarlet.
219
00:10:33,563 --> 00:10:36,463
There's a great deal of artistry
involved, footwork mostly.
220
00:10:36,497 --> 00:10:38,257
You know, you can't actually
throw a punch
221
00:10:38,292 --> 00:10:39,712
without your feet being
in the correct position.
222
00:10:39,742 --> 00:10:42,302
It's fascinating, I could talk
about it for hours.
223
00:10:42,331 --> 00:10:43,951
Which he often does.
224
00:10:43,988 --> 00:10:45,398
Wait in the carriage.
225
00:10:50,235 --> 00:10:52,305
Thank you.
226
00:10:52,341 --> 00:10:53,581
Come on.
227
00:11:08,150 --> 00:11:10,360
We're looking for a man
who's a regular here.
228
00:11:10,393 --> 00:11:13,473
A Hungarian gentleman
by the name of Tibor.
229
00:11:15,571 --> 00:11:17,301
This is where you say,
"of course, Detective,
230
00:11:17,331 --> 00:11:19,961
let me point him out to you."
231
00:11:19,989 --> 00:11:22,609
Don't know him.
232
00:11:22,647 --> 00:11:25,407
Detective Fitzroy, how many
times have the police been
233
00:11:25,443 --> 00:11:28,723
called to this establishment
in the past month?
234
00:11:28,757 --> 00:11:29,743
Four?
235
00:11:29,758 --> 00:11:30,898
Five, Sir.
236
00:11:30,931 --> 00:11:33,801
And what effect might that have
on his liquor license?
237
00:11:33,831 --> 00:11:36,351
Might it be withdrawn,
do you think?
238
00:11:36,385 --> 00:11:37,895
Almost certainly, Sir.
239
00:11:49,674 --> 00:11:54,714
Ooh argh
240
00:11:54,748 --> 00:11:56,128
Argh!
241
00:11:56,163 --> 00:11:57,993
Nice to see you again, Tibor.
242
00:11:58,027 --> 00:11:59,027
Don't get up.
243
00:12:00,685 --> 00:12:03,715
- Eliza?
- Inspector Wellington.
244
00:12:03,757 --> 00:12:06,757
I can confirm that this is the
man who stole my brooch.
245
00:12:06,795 --> 00:12:08,685
Get up, hands against
the carriage.
246
00:12:08,728 --> 00:12:09,728
Urgh!
247
00:12:18,323 --> 00:12:20,363
''Lady, blue dress. Spilla?'
248
00:12:20,394 --> 00:12:21,784
Spilla?
249
00:12:23,812 --> 00:12:25,952
It's clearly a tip off.
250
00:12:27,332 --> 00:12:29,202
Who's 'Spilla'?
251
00:12:29,231 --> 00:12:30,751
Is that someone at the
restaurant?
252
00:12:31,647 --> 00:12:32,857
Who gave you this?
253
00:12:36,652 --> 00:12:38,482
Arabella Acaster.
254
00:12:47,387 --> 00:12:48,937
You don't really think that
Arabella's involved in this?
255
00:12:48,975 --> 00:12:50,625
She gave me
the exact same card.
256
00:12:50,666 --> 00:12:52,006
Well, she probably hands them
out all the time
257
00:12:52,047 --> 00:12:52,860
in the restaurant.
258
00:12:52,875 --> 00:12:54,285
You don't know what she's like.
259
00:12:54,325 --> 00:12:56,595
Neither do you. You haven't
seen her for over a decade.
260
00:12:56,637 --> 00:12:59,227
She was spiteful and
made my life a misery.
261
00:12:59,261 --> 00:13:00,781
She had it all,
she had everything
262
00:13:00,814 --> 00:13:02,574
and yet she still
liked to steal things.
263
00:13:02,609 --> 00:13:04,819
A shell necklace
when you were children?
264
00:13:04,853 --> 00:13:06,613
And she would have to be rather
stupid to use her own
265
00:13:06,647 --> 00:13:09,957
business card to tip off a
criminal, don't you think?
266
00:13:09,996 --> 00:13:12,476
Well, that message
on the card, 'Spilla',
267
00:13:13,793 --> 00:13:16,243
I'm not convinced
it is a person.
268
00:13:16,278 --> 00:13:18,138
I think it means something else.
269
00:13:18,176 --> 00:13:22,006
Your involvement in this case
is a conflict of interest.
270
00:13:22,663 --> 00:13:24,363
Leave it to me.
271
00:13:24,389 --> 00:13:25,629
Please?
272
00:13:38,921 --> 00:13:40,441
Where are you?
273
00:13:40,474 --> 00:13:41,894
Not here.
274
00:13:44,099 --> 00:13:45,269
Ssss
275
00:13:49,380 --> 00:13:50,830
Sp
276
00:13:55,696 --> 00:13:57,556
Let's try Italian.
277
00:14:00,218 --> 00:14:02,258
Spi
278
00:14:02,289 --> 00:14:04,079
Spilla
279
00:14:05,361 --> 00:14:07,091
Spill
280
00:14:08,295 --> 00:14:11,085
Spilla.
281
00:14:13,507 --> 00:14:14,647
Brooch.
282
00:14:18,788 --> 00:14:20,958
I know nothing
about any brooch.
283
00:14:20,998 --> 00:14:23,348
What about the note that we
found on you?
284
00:14:23,379 --> 00:14:25,489
'Woman, blue dress '
285
00:14:25,519 --> 00:14:28,449
The lady that you stole from was
wearing a blue dress last night.
286
00:14:28,488 --> 00:14:31,008
I found the note on the street!
287
00:14:31,042 --> 00:14:33,422
And I need a doctor,
she broke my nose.
288
00:14:33,458 --> 00:14:35,388
You should arrest her, not me!
289
00:14:36,358 --> 00:14:38,808
You English are
supposed to be fair.
290
00:14:40,465 --> 00:14:41,945
I'm from Glasgow.
291
00:14:48,025 --> 00:14:49,011
Well?
292
00:14:49,026 --> 00:14:50,606
There are no employees at
Arabella's
293
00:14:50,648 --> 00:14:51,648
by the name of Spilla.
294
00:14:51,683 --> 00:14:53,863
I had them go through
two years' of records.
295
00:14:54,755 --> 00:14:56,165
Anything from him?
296
00:14:59,519 --> 00:15:00,969
Take a seat.
297
00:15:05,456 --> 00:15:06,796
Show me your arm.
298
00:15:09,253 --> 00:15:10,563
Argh!
299
00:15:10,599 --> 00:15:11,839
Argh!
300
00:15:13,395 --> 00:15:15,915
This is an interesting tattoo.
301
00:15:15,949 --> 00:15:19,089
The mark of Vác Prison in
Budapest, isn't it?
302
00:15:20,989 --> 00:15:24,479
I've seen similar on your fellow
countrymen who now live here.
303
00:15:24,509 --> 00:15:26,819
By all accounts,
that particular gaol
304
00:15:26,856 --> 00:15:28,786
is something of a hell-hole.
305
00:15:28,824 --> 00:15:31,694
Far worse than any
London prison.
306
00:15:31,723 --> 00:15:34,243
I'd hate for you
to go back there.
307
00:15:34,278 --> 00:15:37,038
You're going to send me to
prison in Hungary?
308
00:15:39,731 --> 00:15:41,911
I don't think so.
309
00:15:41,941 --> 00:15:43,801
Detective Fitzroy,
does your uncle still work
310
00:15:43,839 --> 00:15:45,219
for the Foreign Office?
311
00:15:45,254 --> 00:15:46,534
He does, Sir.
312
00:15:46,566 --> 00:15:49,946
Yeah, so, he would be able to
expedite the diplomatic process.
313
00:15:51,778 --> 00:15:54,158
That means 'speed things up'.
314
00:15:54,194 --> 00:15:55,994
My apologies for not knowing
the Hungarian,
315
00:15:56,024 --> 00:15:59,204
but you'll be hearing
your mother tongue soon enough.
316
00:15:59,234 --> 00:16:02,104
Unless, of course, you tell me
who gave you that note.
317
00:16:06,862 --> 00:16:09,762
I can't believe this!
This is so unfair!
318
00:16:09,796 --> 00:16:11,896
I need this job!
319
00:16:11,936 --> 00:16:13,966
What am I supposed to do now?
320
00:16:14,007 --> 00:16:15,557
I'm so sorry.
321
00:16:15,595 --> 00:16:18,245
It wasn't an easy decision
to make.
322
00:16:18,287 --> 00:16:20,807
I'll see you're paid for
your final shift.
323
00:16:26,502 --> 00:16:27,682
Eliza!
324
00:16:27,710 --> 00:16:29,020
What are you doing here?
325
00:16:29,057 --> 00:16:31,397
I wanted to thank you
for last night.
326
00:16:31,438 --> 00:16:32,678
Oh.
327
00:16:32,715 --> 00:16:34,335
Er, is this a bad time?
328
00:16:34,372 --> 00:16:36,032
No, no, not at all.
329
00:16:36,064 --> 00:16:37,384
There are certain
standards to uphold
330
00:16:37,410 --> 00:16:39,760
and sadly young Grace
wasn't living up to them.
331
00:16:39,791 --> 00:16:41,141
She'd had had several chances.
332
00:16:42,932 --> 00:16:44,662
I'm so delighted you're here!
333
00:16:44,693 --> 00:16:45,803
How are you feeling?
334
00:16:45,832 --> 00:16:48,352
Much better, thank you.
335
00:16:48,386 --> 00:16:51,146
I thought perhaps you might give
me a tour of the restaurant?
336
00:16:51,182 --> 00:16:53,122
I'm fascinated to see how it
all works.
337
00:16:53,150 --> 00:16:55,390
Oh, I can think of nothing more
I'd rather do!
338
00:16:55,428 --> 00:16:56,638
Though
339
00:16:56,670 --> 00:16:59,540
I seem to remember you were
never one for cookery class.
340
00:16:59,570 --> 00:17:01,050
What a muddle you'd get into.
341
00:17:01,089 --> 00:17:04,059
Do you remember that
Victoria Sponge cake?
342
00:17:04,092 --> 00:17:05,822
You almost burnt
the school down.
343
00:17:05,852 --> 00:17:07,652
Miss Dawkins was not amused.
344
00:17:07,681 --> 00:17:09,681
Well, we were
young children so
345
00:17:09,718 --> 00:17:10,998
Not that young.
346
00:17:11,720 --> 00:17:12,930
Shall we ?
347
00:17:15,379 --> 00:17:17,829
I know the kitchen may look
perfectly serviceable,
348
00:17:17,864 --> 00:17:19,624
but Chef is struggling to cope.
349
00:17:19,659 --> 00:17:22,869
We're fully booked most nights
and having to turn people away.
350
00:17:22,903 --> 00:17:25,153
In fact I've been considering
larger premises.
351
00:17:25,803 --> 00:17:27,153
My goodness.
352
00:17:27,184 --> 00:17:29,394
I'll obviously need to hire
extra staff and I'll have less
353
00:17:29,427 --> 00:17:32,597
time for social engagements
but we all need to make
354
00:17:32,637 --> 00:17:34,327
sacrifices, do we not?
355
00:17:35,019 --> 00:17:36,299
Indeed.
356
00:17:36,331 --> 00:17:38,021
It would be nice to have a
little more space
357
00:17:38,057 --> 00:17:41,197
for myself too.
This office is rather cramped.
358
00:17:42,613 --> 00:17:44,173
You should see my office.
359
00:17:45,788 --> 00:17:47,788
You have an office?
360
00:17:47,825 --> 00:17:50,305
I work from
my father's old premises.
361
00:17:50,345 --> 00:17:52,105
Oh, good for you.
362
00:17:59,147 --> 00:18:02,047
I notice that you have staff
from all around the world.
363
00:18:02,081 --> 00:18:04,841
France, Spain. Greece.
364
00:18:04,876 --> 00:18:07,526
We are an international family.
365
00:18:07,569 --> 00:18:11,059
They say Italian chefs are the
most desired at the moment.
366
00:18:11,090 --> 00:18:13,020
Do you have any Italians
working here?
367
00:18:13,057 --> 00:18:16,157
Uh Paolo, our pastry chef.
368
00:18:17,717 --> 00:18:19,407
How about front of house?
369
00:18:19,443 --> 00:18:21,623
The waiter who served the
Inspector and me,
370
00:18:21,652 --> 00:18:23,072
wasn't he Italian?
371
00:18:23,102 --> 00:18:23,880
Enzo?
372
00:18:23,895 --> 00:18:26,135
Yes, he's from Naples I think.
373
00:18:28,314 --> 00:18:29,804
Is he working today?
374
00:18:29,832 --> 00:18:31,422
No, he's off sick.
375
00:18:32,663 --> 00:18:33,843
Why do you ask?
376
00:18:35,079 --> 00:18:36,909
Someone is here to see you,
Madame.
377
00:18:36,943 --> 00:18:38,123
Ah, right.
378
00:18:44,951 --> 00:18:46,091
Mrs. Acaster.
379
00:18:46,125 --> 00:18:47,325
Inspector Wellington.
380
00:18:48,403 --> 00:18:50,473
Ah, Miss Scarlet.
381
00:18:50,508 --> 00:18:52,098
Inspector Wellington.
382
00:18:53,339 --> 00:18:56,239
- I'm Detective Fitzroy.
- Shh, shh, shh.
383
00:18:56,273 --> 00:18:58,213
I'm sorry to disturb you,
Mrs. Acaster,
384
00:18:58,240 --> 00:19:00,420
but we need to speak
with one of your employees.
385
00:19:00,449 --> 00:19:02,179
Enzo Moretti?
386
00:19:02,210 --> 00:19:04,280
Eliza was just asking
about him.
387
00:19:04,315 --> 00:19:05,445
Huh.
388
00:19:05,489 --> 00:19:07,319
It seems that Enzo has
been tipping off a street thief
389
00:19:07,353 --> 00:19:10,013
who's been preying
on your clientele.
390
00:19:11,322 --> 00:19:12,322
Hmm.
391
00:19:17,086 --> 00:19:18,916
Enzo is not at work today.
392
00:19:18,950 --> 00:19:20,610
Do you have an address for him?
393
00:19:20,642 --> 00:19:23,962
I'm afraid not, he's only been
here a few weeks.
394
00:19:23,990 --> 00:19:25,090
Well, in that case,
395
00:19:25,129 --> 00:19:27,099
we'll need to speak
with the rest of your staff.
396
00:19:27,131 --> 00:19:29,171
Of course.
I'll gather them.
397
00:19:31,653 --> 00:19:34,593
See if you can find somewhere
private we can question them.
398
00:19:41,145 --> 00:19:42,096
I know what you're
going to say
399
00:19:42,111 --> 00:19:43,941
- I'm sure you do.
- But I am here now
400
00:19:43,975 --> 00:19:45,175
and there's
an awful lot of staff,
401
00:19:45,218 --> 00:19:47,048
so wouldn't you like me to stay
and help interview them?
402
00:19:47,082 --> 00:19:49,952
Hmm. Take a wild guess.
403
00:20:08,379 --> 00:20:09,549
Oh, damn it!
404
00:20:10,830 --> 00:20:13,520
Here, let me.
405
00:20:14,903 --> 00:20:17,223
Sorry, erm
406
00:20:17,250 --> 00:20:18,910
Not having the best of days.
407
00:20:18,941 --> 00:20:21,121
Just been given
my marching orders.
408
00:20:22,221 --> 00:20:25,121
Would you care
for a cup of tea?
409
00:20:26,604 --> 00:20:28,194
No.
410
00:20:28,227 --> 00:20:29,537
But I'll have something
stronger.
411
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Any luck?
412
00:20:42,033 --> 00:20:43,213
I'm afraid not.
413
00:20:43,242 --> 00:20:45,492
None of your staff have an
address for Enzo.
414
00:20:45,520 --> 00:20:47,450
Can you think of anywhere else
he might be?
415
00:20:48,419 --> 00:20:51,079
I really can't, I'm so sorry.
416
00:20:51,111 --> 00:20:52,181
Well, if anything else occurs,
417
00:20:52,216 --> 00:20:54,486
you can contact me
at Scotland Yard.
418
00:20:55,978 --> 00:20:57,288
Inspector?
419
00:21:00,500 --> 00:21:01,640
I'll see you out.
420
00:21:06,575 --> 00:21:09,225
I feel such a fool, I thought I
could trust him.
421
00:21:09,268 --> 00:21:12,198
If I had a pound for every time
someone said that
422
00:21:12,236 --> 00:21:14,266
well, I wouldn't be
doing this job.
423
00:21:15,481 --> 00:21:17,351
So, what is your
next course of action?
424
00:21:17,379 --> 00:21:19,759
Well, there's a thriving black
market for stolen jewels.
425
00:21:19,795 --> 00:21:22,065
So, we'll ask around,
426
00:21:22,108 --> 00:21:24,458
put pressure on the right people
and see what comes up.
427
00:21:24,490 --> 00:21:25,590
And Eliza?
428
00:21:25,629 --> 00:21:26,869
What will her role be?
429
00:21:26,906 --> 00:21:30,766
Miss Scarlet will no longer be
working on this investigation.
430
00:21:30,806 --> 00:21:32,566
Then why did she
come here today?
431
00:21:34,707 --> 00:21:35,877
Her mother's brooch was stolen,
432
00:21:35,915 --> 00:21:40,395
so that may have made her a
little over-enthusiastic.
433
00:21:40,437 --> 00:21:41,707
Oh.
434
00:21:41,748 --> 00:21:43,918
I had hoped she and I would be
able to renew our friendship,
435
00:21:43,957 --> 00:21:47,057
but I get the distinct feeling
she doesn't care for me much.
436
00:21:49,308 --> 00:21:51,208
Listen to me burdening you with
my problems.
437
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
Well, I mean, this job is a
little like being a priest.
438
00:21:54,278 --> 00:21:55,828
Although when people
confess to me,
439
00:21:55,866 --> 00:21:57,826
they generally feel a lot worse.
440
00:22:01,216 --> 00:22:03,976
Anyway, good day,
Mrs. Acaster
441
00:22:04,012 --> 00:22:06,642
Arabella, please.
442
00:22:19,614 --> 00:22:24,314
Don't get me wrong,
Mrs. Acaster is a nice lady.
443
00:22:25,067 --> 00:22:26,687
I enjoyed working for her.
444
00:22:26,724 --> 00:22:30,074
If I had been dismissed, I'm
not sure I'd be so generous.
445
00:22:30,107 --> 00:22:32,247
Well, it's not her fault,
is it?
446
00:22:32,281 --> 00:22:34,421
She just couldn't afford to pay
me anymore.
447
00:22:34,456 --> 00:22:37,316
And I'm not the first
she's laid off.
448
00:22:37,356 --> 00:22:39,456
There were two workers
from the kitchen
449
00:22:39,496 --> 00:22:42,456
and another
waiter last week.
450
00:22:42,499 --> 00:22:45,539
So, she's having
financial difficulty?
451
00:22:47,711 --> 00:22:49,511
I probably shouldn't
be saying all this.
452
00:22:49,540 --> 00:22:52,060
I only ask
as a concerned friend.
453
00:22:52,094 --> 00:22:53,684
Perhaps I could help her.
454
00:22:56,444 --> 00:22:58,694
I wouldn't worry about it
too much.
455
00:22:58,722 --> 00:23:01,172
Last week I went to see her
in her office
456
00:23:01,207 --> 00:23:03,447
to ask about the menus.
457
00:23:03,485 --> 00:23:06,725
I caught her putting a big wad
of cash into her safe.
458
00:23:07,834 --> 00:23:09,424
She said it was loan,
459
00:23:09,457 --> 00:23:12,837
so, she's obviously trying
to sort things out.
460
00:23:12,874 --> 00:23:14,154
A loan from who?
461
00:23:15,911 --> 00:23:17,121
You have a visitor, Ma'am.
462
00:23:17,154 --> 00:23:18,364
A Miss Scarlet.
463
00:23:18,397 --> 00:23:20,357
I have not
the faintest idea who that is!
464
00:23:20,399 --> 00:23:21,469
Excuse me, Ma'am.
465
00:23:21,503 --> 00:23:22,993
This is most inconvenient.
466
00:23:23,022 --> 00:23:24,132
I'm sorry, Ma'am.
467
00:23:24,161 --> 00:23:26,231
Urgh, really?
468
00:23:28,234 --> 00:23:29,514
Can I help you?
469
00:23:29,546 --> 00:23:31,236
I apologise for calling
unannounced.
470
00:23:31,271 --> 00:23:33,271
I'm a friend of
Arabella's from school,
471
00:23:33,308 --> 00:23:35,658
I dropped by on the chance
I might find her in.
472
00:23:35,690 --> 00:23:38,450
My daughter is working.
473
00:23:38,486 --> 00:23:39,486
Working?
474
00:23:39,521 --> 00:23:40,507
Indeed.
475
00:23:40,522 --> 00:23:41,942
I would suggest that
you arrange
476
00:23:41,972 --> 00:23:44,772
a more suitable time to visit.
477
00:23:44,802 --> 00:23:46,082
Oh dear.
478
00:23:46,114 --> 00:23:49,394
I've journeyed such a long way
into London from Hertfordshire.
479
00:23:49,428 --> 00:23:51,018
My husband is
the Member of Parliament
480
00:23:51,050 --> 00:23:52,150
for Chalfont, St. Giles,
481
00:23:52,189 --> 00:23:53,849
and I had hoped to catch up
with some old friends
482
00:23:53,880 --> 00:23:55,640
before meeting him
to dine tonight.
483
00:23:58,782 --> 00:24:01,342
I do have a prior engagement,
484
00:24:01,370 --> 00:24:05,890
but I could spare half an hour,
I suppose.
485
00:24:05,927 --> 00:24:07,647
Hmm. Please.
486
00:24:07,687 --> 00:24:08,827
Most kind.
487
00:24:17,559 --> 00:24:20,559
Tea. Earl Grey.
And quickly.
488
00:24:24,773 --> 00:24:26,363
This is a beautiful home.
489
00:24:26,395 --> 00:24:28,085
Arabella has wonderful taste.
490
00:24:28,121 --> 00:24:30,681
Oh, this is not her home,
it is mine.
491
00:24:30,710 --> 00:24:34,020
She moved in with me when her
husband passed.
492
00:24:34,058 --> 00:24:35,298
Oh, I see.
493
00:24:35,335 --> 00:24:36,535
I never met the gentleman,
sadly,
494
00:24:36,578 --> 00:24:38,718
but I believe he owned
a restaurant?
495
00:24:39,892 --> 00:24:42,312
I do not wish to talk of him.
496
00:24:43,861 --> 00:24:46,141
He left my daughter with
considerable debts,
497
00:24:46,174 --> 00:24:47,734
that is all I will say.
498
00:24:49,453 --> 00:24:51,143
Now that I think of it,
499
00:24:51,179 --> 00:24:52,799
when I last
corresponded with Arabella,
500
00:24:52,836 --> 00:24:55,526
she did mention that times were
a little difficult.
501
00:24:55,563 --> 00:24:57,433
But she assured me
you were assisting her,
502
00:24:57,461 --> 00:24:58,811
in the financial sense.
503
00:24:58,842 --> 00:25:00,502
Well, that is a blatant lie.
504
00:25:00,533 --> 00:25:01,603
I have told her time and again
505
00:25:01,638 --> 00:25:04,538
I will not put a penny into tha
failing business!
506
00:25:04,572 --> 00:25:08,682
So, she's been to every
bank in London, cap in hand.
507
00:25:08,714 --> 00:25:10,034
My goodness.
508
00:25:10,060 --> 00:25:11,540
She applied for a loan?
509
00:25:11,579 --> 00:25:12,889
A woman?
510
00:25:12,925 --> 00:25:14,505
My thoughts exactly.
511
00:25:14,547 --> 00:25:17,957
Can you imagine what that does
to one's family name?
512
00:25:19,379 --> 00:25:22,039
And did she secure one?
513
00:25:22,072 --> 00:25:23,282
Of course not.
514
00:25:23,314 --> 00:25:26,154
They all refused,
and quite rightly so.
515
00:25:26,179 --> 00:25:28,599
But still she persists.
516
00:25:28,630 --> 00:25:31,180
Her father would turn
in his grave.
517
00:25:49,513 --> 00:25:51,483
How many
times must I say this ?
518
00:26:09,360 --> 00:26:10,980
Come on, let's go.
519
00:26:12,225 --> 00:26:13,605
- Officer?
- Oh?
520
00:26:13,641 --> 00:26:14,811
I need you to take
an urgent message
521
00:26:14,849 --> 00:26:16,889
to Inspector Wellington
at Scotland Yard.
522
00:26:16,920 --> 00:26:19,920
My name's Eliza Scarlet,
I'm a private detective
523
00:26:19,957 --> 00:26:21,267
You're a what?
524
00:26:32,038 --> 00:26:33,658
You got my message?
525
00:26:33,695 --> 00:26:35,865
Well, I'm here, aren't I?
526
00:26:35,904 --> 00:26:37,534
You're sure it was the same
lavender seller
527
00:26:37,561 --> 00:26:39,181
- who feigned the robbery?
- Certain.
528
00:26:39,218 --> 00:26:40,808
And Arabella was talking to her.
529
00:26:40,840 --> 00:26:43,330
- Where did they go exactly?
- I'll show you.
530
00:26:43,360 --> 00:26:46,670
No, you will tell me
and then stay here.
531
00:26:46,708 --> 00:26:48,048
- William
- Your presence
532
00:26:48,089 --> 00:26:49,469
is not helping
this investigation.
533
00:26:49,504 --> 00:26:50,784
Yes, so you have said.
534
00:26:50,816 --> 00:26:51,733
Yet you do not listen.
535
00:26:51,748 --> 00:26:52,665
The fact that I have not
listened
536
00:26:52,680 --> 00:26:53,562
should tell you something?
537
00:26:53,577 --> 00:26:54,647
That you're stubborn
and difficult?
538
00:26:54,682 --> 00:26:57,172
That I am sure of my instincts.
539
00:26:57,201 --> 00:27:00,311
This isn't about my personal
feelings for Arabella.
540
00:27:00,342 --> 00:27:02,382
I'm looking at the situation
dispassionately.
541
00:27:02,413 --> 00:27:04,593
She's hugely in debt and
was talking to a thief.
542
00:27:04,623 --> 00:27:06,353
That is reasonable grounds
for questioning.
543
00:27:06,383 --> 00:27:08,453
By the police, yes.
544
00:27:08,488 --> 00:27:11,038
Do you want to know where
she went or not?
545
00:27:11,077 --> 00:27:13,597
Good.
546
00:27:14,287 --> 00:27:15,767
Follow me.
547
00:27:45,836 --> 00:27:47,146
Eliza.
548
00:27:47,182 --> 00:27:48,812
Inspector,
what are you doing here?
549
00:27:53,050 --> 00:27:55,090
You run a soup kitchen?
550
00:27:55,121 --> 00:27:58,441
I bring the surplus food from
the restaurant each week.
551
00:28:00,920 --> 00:28:03,680
Will one of you please tell me
what's going on?
552
00:28:09,791 --> 00:28:12,761
I had no idea that lady was
anything to do with the robbery.
553
00:28:12,794 --> 00:28:16,254
As far as I knew, she was just
another hungry mouth to feed.
554
00:28:16,280 --> 00:28:17,490
And she corroborates that.
555
00:28:17,523 --> 00:28:20,393
Do you honestly think I would
steal from you or anyone?
556
00:28:20,422 --> 00:28:21,270
It would not be the first time.
557
00:28:21,285 --> 00:28:22,133
Eliza
558
00:28:22,148 --> 00:28:22,962
She's in financial
difficulty.
559
00:28:22,977 --> 00:28:24,117
I spoke to her mother
560
00:28:24,150 --> 00:28:25,430
My mother?
561
00:28:25,462 --> 00:28:28,262
You're losing money and yet you
said your business was thriving.
562
00:28:28,292 --> 00:28:30,052
It's called pride, Eliza!
563
00:28:30,087 --> 00:28:32,327
I am guilty of it sometimes,
as are we all!
564
00:28:32,365 --> 00:28:33,985
I also spoke to the waitress
you dismissed
565
00:28:34,022 --> 00:28:35,302
Oh, for God's sake.
566
00:28:35,334 --> 00:28:36,320
She mentioned seeing a large
amount of money in your safe.
567
00:28:36,335 --> 00:28:37,405
So, where did that come from?
568
00:28:37,439 --> 00:28:39,199
My customers.
569
00:28:39,234 --> 00:28:40,344
And I can assure you that money
570
00:28:40,373 --> 00:28:41,623
was spent on wages
and ground rent
571
00:28:41,650 --> 00:28:43,100
as soon as it was earned.
572
00:28:47,035 --> 00:28:50,065
I am struggling, I admit it.
573
00:28:50,107 --> 00:28:53,627
That is difficult enough without
you publicly humiliating me.
574
00:28:55,078 --> 00:28:56,558
I thought we were friends.
575
00:28:57,943 --> 00:28:59,153
Did you?
576
00:28:59,185 --> 00:29:01,765
Well, I have a different
definition of friendship.
577
00:29:01,809 --> 00:29:04,119
What exactly is that
supposed to mean?
578
00:29:04,156 --> 00:29:06,256
You don't remember how you
behaved towards me
579
00:29:06,296 --> 00:29:08,126
day after day, year after year?
580
00:29:08,160 --> 00:29:10,680
We were children, Eliza!
581
00:29:10,714 --> 00:29:12,414
What is the connection between
our school days
582
00:29:12,440 --> 00:29:13,322
and this investigation!?
583
00:29:13,337 --> 00:29:14,607
Your character.
584
00:29:23,485 --> 00:29:24,585
Inspector, if there
is nothing else,
585
00:29:24,624 --> 00:29:26,144
then I would like to leave,
please.
586
00:29:26,178 --> 00:29:27,178
Of course.
587
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
Thank you for your time.
588
00:29:43,747 --> 00:29:45,847
Nothing I said was untrue.
589
00:29:45,887 --> 00:29:47,647
There is no evidence that she
has done anything wrong,
590
00:29:47,682 --> 00:29:48,992
you do accept that?
591
00:29:51,893 --> 00:29:54,483
Eliza, I say this with your best
interests at heart,
592
00:29:54,516 --> 00:29:56,376
whatever grudges you have
against that woman,
593
00:29:56,415 --> 00:29:58,175
they are clouding
your judgement.
594
00:30:16,538 --> 00:30:18,888
What on earth are you doing?
595
00:30:18,920 --> 00:30:20,060
Baking a cake.
596
00:30:20,094 --> 00:30:21,854
Are you ill?
597
00:30:21,889 --> 00:30:23,719
- I thought it time I learned.
- You are ill.
598
00:30:23,752 --> 00:30:25,032
It must be that bang
on the head.
599
00:30:25,064 --> 00:30:27,834
You're the one always telling
me to practice my cooking.
600
00:30:27,860 --> 00:30:29,100
Alright.
601
00:30:31,622 --> 00:30:32,932
What's happened?
602
00:30:34,694 --> 00:30:36,844
I've made
a fool of myself, Ivy.
603
00:30:38,526 --> 00:30:40,596
I've allowed my personal
feelings about Arabella
604
00:30:40,631 --> 00:30:42,531
to interfere with my work.
605
00:30:43,772 --> 00:30:45,982
Father would never have done
such a thing.
606
00:30:46,948 --> 00:30:48,878
Well, don't feel too bad.
607
00:30:48,916 --> 00:30:51,776
She was the cause
of many bedtime tears.
608
00:30:51,815 --> 00:30:56,855
I know, but perhaps I wasn't
such an angel myself.
609
00:30:57,925 --> 00:31:00,235
You'll get no argument
from me there.
610
00:31:06,036 --> 00:31:07,726
I never fitted in.
611
00:31:12,215 --> 00:31:13,905
And
612
00:31:13,941 --> 00:31:16,051
Well, that made me angry.
613
00:31:17,427 --> 00:31:19,837
I'd pick fights
with her sometimes,
614
00:31:20,671 --> 00:31:22,291
there was a comfort in it.
615
00:31:23,019 --> 00:31:25,089
Comfort?
616
00:31:25,124 --> 00:31:29,444
Well, if I gave her and the
girls that looked up to her
617
00:31:29,473 --> 00:31:32,063
a reason to dislike me, then
618
00:31:32,097 --> 00:31:34,127
the fault would be with
my behaviour,
619
00:31:35,341 --> 00:31:37,341
not just the fact of who I was.
620
00:31:43,591 --> 00:31:45,251
I remember those days.
621
00:31:48,078 --> 00:31:50,148
Nothing you could have
done or been
622
00:31:50,184 --> 00:31:53,014
would ever have been
agreeable to those girls.
623
00:31:54,119 --> 00:31:56,259
Unlike them,
you're your own person.
624
00:31:57,294 --> 00:31:59,024
And I am glad for it.
625
00:32:03,645 --> 00:32:05,535
Shhh
626
00:32:05,578 --> 00:32:08,928
Now, as your father would say,
627
00:32:08,961 --> 00:32:11,071
no tears, or there'll be no
supper.
628
00:32:11,101 --> 00:32:15,801
You always say that
and there always is.
629
00:32:17,418 --> 00:32:19,318
So
630
00:32:19,351 --> 00:32:21,181
what are you going to do now?
631
00:32:24,839 --> 00:32:26,599
I have a horrible feeling I'm
going to have to
632
00:32:26,634 --> 00:32:29,054
apologise to her.
633
00:32:29,085 --> 00:32:31,945
I think that might make me
feel better.
634
00:32:37,058 --> 00:32:39,818
What was it you were trying to
make, exactly?
635
00:32:40,751 --> 00:32:42,681
A Victoria Sponge.
636
00:32:44,445 --> 00:32:47,715
Right, yes, I see it now.
637
00:32:47,758 --> 00:32:49,658
No, you don't.
638
00:32:49,691 --> 00:32:52,351
No, I don't.
639
00:33:00,564 --> 00:33:02,774
I'm looking for Mrs. Acaster?
640
00:33:02,808 --> 00:33:05,188
She will be here
in a few minutes.
641
00:33:05,224 --> 00:33:08,164
You're welcome
to wait in her office.
642
00:33:39,086 --> 00:33:40,086
No.
643
00:33:43,193 --> 00:33:44,543
Stop it.
644
00:33:44,574 --> 00:33:46,444
You're here to apologise.
That is all.
645
00:34:26,236 --> 00:34:29,956
Ah, your friend is here,
Miss Scarlet.
646
00:34:29,998 --> 00:34:31,828
She's in your office.
647
00:34:31,862 --> 00:34:33,492
Thank you, Charles.
648
00:35:15,837 --> 00:35:17,867
I'm not entirely sure
what animal
649
00:35:17,908 --> 00:35:20,118
this grey meat belongs to.
650
00:35:20,152 --> 00:35:22,782
Or indeed,
if it's animal at all.
651
00:35:22,810 --> 00:35:24,850
No, thank you, Sir.
652
00:35:24,881 --> 00:35:26,161
I'm in training.
653
00:35:26,193 --> 00:35:28,643
Apparently I ought to be eating
a large quantity of meat whilst
654
00:35:28,678 --> 00:35:32,158
avoiding too much fat,
and pastry has far too much fat.
655
00:35:32,199 --> 00:35:35,059
Yes, so you have explained.
Several times.
656
00:35:35,098 --> 00:35:36,084
Got something for me?
657
00:35:36,099 --> 00:35:37,859
I believe so, Sir.
658
00:35:37,894 --> 00:35:39,904
It seems that Enzo
hasn't been working alone.
659
00:35:39,930 --> 00:35:42,170
He has an uncle
by the name of Frankie.
660
00:35:42,209 --> 00:35:44,689
Originally from Murano in Italy.
661
00:35:44,728 --> 00:35:46,108
He was being investigated
for theft
662
00:35:46,144 --> 00:35:48,284
but fled back there before
any arrest could be made.
663
00:35:48,318 --> 00:35:49,978
But you think he's
in London again?
664
00:35:50,009 --> 00:35:51,319
Well, we have word
that the workshop
665
00:35:51,356 --> 00:35:54,316
that he was using is
suddenly back in use.
666
00:35:54,359 --> 00:35:55,429
That's good work.
667
00:35:58,846 --> 00:36:00,916
I shall see if
Detective Phelps wants it.
668
00:36:02,125 --> 00:36:03,985
That man will eat anything.
669
00:36:13,101 --> 00:36:15,031
Doesn't sound like
anyone's in there.
670
00:36:15,069 --> 00:36:16,549
Should we call for a locksmith?
671
00:36:20,039 --> 00:36:21,939
I'll take that as a no then.
672
00:36:27,702 --> 00:36:29,812
- Quite the haul.
- Indeed it is.
673
00:36:29,842 --> 00:36:30,882
Take it up to the evidence room
674
00:36:30,912 --> 00:36:32,572
and enter everything
in the log book.
675
00:36:32,604 --> 00:36:34,404
I'll bring this up shortly.
676
00:36:42,924 --> 00:36:44,244
I have news.
677
00:36:44,271 --> 00:36:48,211
So do I, and I think you're
going to like it.
678
00:36:48,240 --> 00:36:51,140
We found a workshop
linked to our friend Enzo.
679
00:36:51,830 --> 00:36:53,070
Anything of interest?
680
00:36:53,107 --> 00:36:55,317
Well, precision tools,
a diamond cutter.
681
00:36:55,351 --> 00:36:58,221
Clamps and pliers
for resetting stones.
682
00:36:58,250 --> 00:37:00,770
And a box full of
stolen jewellery
683
00:37:00,804 --> 00:37:02,844
including this.
684
00:37:09,606 --> 00:37:11,326
My mother's brooch.
685
00:37:13,196 --> 00:37:15,296
William, thank you.
686
00:37:15,336 --> 00:37:17,196
Well, I'll have to keep a hold
of it for now.
687
00:37:17,235 --> 00:37:18,885
It needs to be logged and
certified as evidence.
688
00:37:18,926 --> 00:37:21,406
But I will return to you
as soon as I can.
689
00:37:21,446 --> 00:37:23,376
What of this Enzo,
did you find him?
690
00:37:23,413 --> 00:37:26,493
No, but I have officers
watching the workshop.
691
00:37:26,520 --> 00:37:27,620
So, what of your news?
692
00:37:29,419 --> 00:37:31,209
For the last three months
Arabella has been
693
00:37:31,249 --> 00:37:32,909
selling off items
expensive jewellery.
694
00:37:32,940 --> 00:37:36,180
Before you say anything,
I have proof.
695
00:37:36,219 --> 00:37:38,769
Receipts of sale for six
high value items
696
00:37:38,808 --> 00:37:40,668
totalling three hundred pounds.
697
00:37:42,156 --> 00:37:44,186
I spoke to the pawnbrokers
in question,
698
00:37:44,227 --> 00:37:46,987
but they refused to
give me any information.
699
00:37:47,023 --> 00:37:48,993
Luckily I have a friend who is a
Detective Inspector
700
00:37:49,025 --> 00:37:51,475
at Scotland Yard.
701
00:37:51,510 --> 00:37:54,000
Surely you're not going to tell
me this is nothing?
702
00:37:55,065 --> 00:37:56,235
Good.
703
00:37:56,274 --> 00:37:57,864
I'll wait at my office.
704
00:37:57,896 --> 00:38:00,686
As soon as you have spoken to
them, let me know straight away.
705
00:38:00,726 --> 00:38:02,376
Were you this bossy at school?
706
00:38:02,832 --> 00:38:04,012
No.
707
00:38:04,040 --> 00:38:06,460
But if I had been I might've had
an easier time of it.
708
00:38:06,491 --> 00:38:08,251
Straight away, William.
709
00:38:24,474 --> 00:38:25,654
There you are.
710
00:38:25,682 --> 00:38:26,962
Where have you been?
711
00:38:26,994 --> 00:38:29,104
Working.
712
00:38:29,134 --> 00:38:30,694
Well, it couldn't have
taken you five hours
713
00:38:30,722 --> 00:38:32,142
to check the pawnbrokers.
714
00:38:32,171 --> 00:38:34,211
This may come
as a shock to you, Eliza,
715
00:38:34,242 --> 00:38:36,182
but I have many cases
to attend to
716
00:38:36,210 --> 00:38:39,420
and going on some wild
goose chase to a pawnbrokers
717
00:38:39,455 --> 00:38:41,275
on the other side of London
wasn't top of my list.
718
00:38:41,319 --> 00:38:43,109
So, you didn't go?
719
00:38:43,148 --> 00:38:44,868
Yes, I did.
720
00:38:44,908 --> 00:38:46,078
Oh.
721
00:38:46,669 --> 00:38:48,399
And?
722
00:38:51,570 --> 00:38:53,640
A list of items that Arabella
sold to them.
723
00:38:53,676 --> 00:38:58,366
None stolen. All hers with full
proof of ownership provided.
724
00:38:58,405 --> 00:39:00,675
'Heart-shaped sapphire ring.'
725
00:39:00,717 --> 00:39:03,407
But I saw that exact piece in
her safe at the restaurant.
726
00:39:03,444 --> 00:39:05,104
You just happened to see it?
727
00:39:05,135 --> 00:39:07,165
Well, she couldn't have sold it
and kept it.
728
00:39:07,206 --> 00:39:08,966
Then it must be a similar ring.
729
00:39:09,001 --> 00:39:10,421
Have you spoken to her
about this?
730
00:39:10,451 --> 00:39:13,771
About selling her own property?
731
00:39:13,799 --> 00:39:15,909
This has now been logged and
certified as evidence,
732
00:39:15,939 --> 00:39:17,599
so you can have it back.
733
00:39:19,184 --> 00:39:20,294
You're welcome.
734
00:39:20,323 --> 00:39:21,393
William, this jewellery that
Arabella is selling,
735
00:39:21,428 --> 00:39:23,668
it is new evidence.
Why can't you see that?
736
00:39:23,706 --> 00:39:26,916
I am basing every decision in
this case on motive,
737
00:39:26,950 --> 00:39:28,850
opportunity and evidence.
738
00:39:28,883 --> 00:39:30,953
What's that supposed to mean?
739
00:39:30,989 --> 00:39:32,399
Good night, Eliza.
740
00:39:32,439 --> 00:39:33,719
Wha
741
00:39:59,500 --> 00:40:02,470
No sign of Enzo Moretti
at the workshop, Sir.
742
00:40:02,503 --> 00:40:04,093
Maybe he's gone to ground.
743
00:40:04,125 --> 00:40:06,125
Keep the men posted overnight
just in case.
744
00:40:06,162 --> 00:40:07,652
Yes, Sir.
745
00:40:07,681 --> 00:40:11,311
I've been reading about
Enzo's uncle, Frankie.
746
00:40:11,339 --> 00:40:13,199
When he first came to London,
he worked in a jewellers
747
00:40:13,238 --> 00:40:16,028
run by a family from
the old country.
748
00:40:16,068 --> 00:40:18,208
I think we should
pay them a visit.
749
00:40:18,243 --> 00:40:20,313
Will they be open
this late at night?
750
00:40:20,348 --> 00:40:22,418
Only one way to find out.
751
00:40:28,080 --> 00:40:29,770
You're something of an expert
752
00:40:29,806 --> 00:40:32,876
when it comes to diamonds
and precious stones.
753
00:40:32,913 --> 00:40:34,473
I wonder if I might seek
your advice?
754
00:40:34,501 --> 00:40:36,261
I'd love to help you,
Miss Scarlet,
755
00:40:36,295 --> 00:40:38,675
but my eyes are failing
my body is tired
756
00:40:38,712 --> 00:40:40,892
Solomon, must we go through
the same dance
757
00:40:40,921 --> 00:40:42,611
every time I come in?
758
00:40:42,647 --> 00:40:43,647
I know for a fact
759
00:40:43,682 --> 00:40:45,032
there's nothing wrong
with your eyesight.
760
00:40:45,063 --> 00:40:48,173
Furthermore, you're one of the
richest men in Canning Town.
761
00:40:50,068 --> 00:40:52,798
That said, I will gladly
pay for your time.
762
00:40:55,418 --> 00:40:57,458
Or buy something from the shop.
763
00:41:00,147 --> 00:41:01,597
Or two things.
764
00:41:06,153 --> 00:41:07,603
How can I help you?
765
00:41:10,502 --> 00:41:12,442
Can you take a look at this?
766
00:41:13,367 --> 00:41:15,297
Tell me what you make of it.
767
00:41:19,166 --> 00:41:20,366
Hmm
768
00:41:21,651 --> 00:41:24,001
Most convincing.
769
00:41:24,033 --> 00:41:26,003
But not to the trained eye.
770
00:41:26,035 --> 00:41:27,375
Convincing?
771
00:41:27,415 --> 00:41:32,205
Well, if you ignore the, er,
hurried mounting of the stone.
772
00:41:33,560 --> 00:41:37,010
These aren't real rubies,
Miss Scarlet.
773
00:41:37,046 --> 00:41:38,696
They're Murano glass.
774
00:41:39,393 --> 00:41:41,053
It's a fake.
775
00:41:41,084 --> 00:41:44,234
It's a good one,
but it's still a fake.
776
00:42:02,968 --> 00:42:04,278
We'll come back in the morning.
777
00:42:04,314 --> 00:42:05,634
Well, Sir
778
00:42:05,661 --> 00:42:08,531
Is that not the brooch you just
returned to Miss Scarlet?
779
00:42:13,461 --> 00:42:16,671
Go back to Scotland Yard,
get the bolt cutters.
780
00:42:16,706 --> 00:42:18,666
Ought we not to apply for a
search warrant?
781
00:42:18,708 --> 00:42:20,468
This is private property
after all,
782
00:42:20,503 --> 00:42:23,543
and there's no crime in progress
or immediate danger to life.
783
00:42:26,060 --> 00:42:27,510
Do you hear that?
784
00:42:28,166 --> 00:42:29,436
Hear what, Sir?
785
00:42:29,477 --> 00:42:32,447
That lady screaming for help
from behind that locked door.
786
00:42:34,241 --> 00:42:36,001
Ah, I see.
Very good.
787
00:42:36,036 --> 00:42:37,896
Hurry up, she sounds desperate.
788
00:42:43,422 --> 00:42:45,532
If you haven't been,
then you simply must.
789
00:42:45,563 --> 00:42:49,083
There's a hotel on the seafront
with the most exquisite views.
790
00:42:49,118 --> 00:42:50,358
Princess Beatrice herself
791
00:42:50,395 --> 00:42:52,495
has dined there
on several occasions.
792
00:42:54,675 --> 00:42:56,845
I will leave you to dine
in peace, do excuse me.
793
00:42:56,884 --> 00:42:58,584
- Thank you.
- Thank you.
794
00:42:59,991 --> 00:43:01,161
We need to talk.
795
00:43:01,199 --> 00:43:02,889
As you can see I am rather
busy, perhaps it can wait.
796
00:43:02,925 --> 00:43:04,265
No, it cannot.
797
00:43:04,305 --> 00:43:06,445
Lady Catherine, looking as
elegant as ever
798
00:43:07,895 --> 00:43:10,375
- Not now.
- I know what you've been doing.
799
00:43:10,415 --> 00:43:12,555
Having replicas of your
jewellery made.
800
00:43:12,590 --> 00:43:14,630
Possibly to sell off as
the real thing.
801
00:43:14,661 --> 00:43:16,081
Shall we have this
conversation in private
802
00:43:16,110 --> 00:43:18,320
or in front of your guests?
803
00:43:18,354 --> 00:43:20,464
Let me finish this sitting.
804
00:43:20,494 --> 00:43:22,224
I'm struggling to keep business
afloat as it is,
805
00:43:22,254 --> 00:43:24,744
surely you of all people
can empathise with that?
806
00:43:26,396 --> 00:43:27,846
I'll wait in your office.
807
00:43:28,882 --> 00:43:29,882
Thank you.
808
00:43:35,440 --> 00:43:37,550
Sir George!
It's been too long!
809
00:43:38,685 --> 00:43:39,685
Grace?
810
00:43:40,479 --> 00:43:42,479
What are you doing here?
811
00:43:42,516 --> 00:43:44,376
I left some of my things.
812
00:43:44,414 --> 00:43:45,864
I had to come back.
813
00:43:45,899 --> 00:43:48,319
That's a lot of things
in there.
814
00:43:48,349 --> 00:43:50,349
Sorry, I really have to go.
815
00:43:50,386 --> 00:43:51,626
What's in the bag?
816
00:44:03,882 --> 00:44:05,852
It is Eliza's.
817
00:44:05,884 --> 00:44:07,924
And you definitely
returned it to her?
818
00:44:08,853 --> 00:44:10,613
This very afternoon.
819
00:44:14,721 --> 00:44:16,411
Murano.
820
00:44:16,446 --> 00:44:18,826
Enzo Moretti and his uncle were
both from Murano.
821
00:44:18,863 --> 00:44:22,423
It's famed for the glass used
to replicate gemstones.
822
00:44:22,452 --> 00:44:24,282
A jeweller would know
the difference.
823
00:44:24,316 --> 00:44:26,006
On close examination, yes.
824
00:44:26,042 --> 00:44:27,322
Which would suggest
825
00:44:27,354 --> 00:44:29,914
This place
must be in on it.
826
00:44:29,943 --> 00:44:31,703
They show the customers
the real version,
827
00:44:31,738 --> 00:44:34,458
then they swap it for a
fake just before sale.
828
00:44:35,051 --> 00:44:36,161
That way
829
00:44:36,190 --> 00:44:37,920
They can sell the same piece
several times over.
830
00:44:39,228 --> 00:44:40,438
Huh.
831
00:44:46,925 --> 00:44:49,505
What's your plan for these,
Grace?
832
00:44:49,548 --> 00:44:51,378
Who told you to steal them?
833
00:44:55,140 --> 00:44:56,140
Enzo.
834
00:44:58,178 --> 00:44:59,658
He and I
835
00:45:01,699 --> 00:45:03,699
I hadn't seen him
for a few days.
836
00:45:03,735 --> 00:45:04,805
But he turned up this afternoon
837
00:45:04,840 --> 00:45:08,330
and he told me
I had to do this for him.
838
00:45:08,360 --> 00:45:09,600
He was scared.
839
00:45:10,915 --> 00:45:14,635
Said he was in trouble and that
he had to get away.
840
00:45:16,196 --> 00:45:17,816
He said I had to help him.
841
00:45:17,853 --> 00:45:19,273
What, by stealing
from the guests?
842
00:45:19,302 --> 00:45:20,752
I had to!
843
00:45:22,512 --> 00:45:25,962
If I didn't,
he said she would get hurt.
844
00:45:27,034 --> 00:45:28,904
Who would get hurt?
845
00:45:32,419 --> 00:45:33,729
Ask her.
846
00:45:45,225 --> 00:45:46,535
Mrs. Herbert?
847
00:45:47,123 --> 00:45:48,333
Yes?
848
00:45:48,366 --> 00:45:50,636
I'm Inspector Wellington,
this is Detective Fitzroy.
849
00:45:50,678 --> 00:45:52,818
We need to talk
with your daughter.
850
00:45:52,853 --> 00:45:55,103
She is not presently at home.
851
00:45:57,927 --> 00:46:00,647
Very well, we'll come back
another time.
852
00:46:06,108 --> 00:46:07,418
What did you say to him?
853
00:46:07,454 --> 00:46:09,044
I told him Arabella was out.
854
00:46:09,076 --> 00:46:11,216
What did he say to you?
855
00:46:11,251 --> 00:46:12,321
What did he say to you?
856
00:46:13,632 --> 00:46:14,772
I told her to leave
the door open.
857
00:46:17,498 --> 00:46:19,468
A right hook.
Excellent choice, Sir.
858
00:46:19,500 --> 00:46:20,610
Alright?
859
00:46:20,639 --> 00:46:22,189
Are you unharmed?
860
00:46:22,227 --> 00:46:23,777
We are fine, thank you.
861
00:46:24,505 --> 00:46:25,775
You can come in now.
862
00:46:28,061 --> 00:46:29,061
Mother!
863
00:46:30,097 --> 00:46:31,237
I'm quite well.
864
00:46:31,927 --> 00:46:32,927
Oh!
865
00:46:34,688 --> 00:46:36,718
Thank goodness you're okay.
866
00:46:36,759 --> 00:46:38,829
Thanks for the tipoff.
867
00:46:43,007 --> 00:46:45,287
Enzo found me upset
in my office.
868
00:46:45,319 --> 00:46:46,599
I told him about the debts,
869
00:46:46,631 --> 00:46:50,191
and he suggested selling the
jewellery he'd seen me wear.
870
00:46:50,221 --> 00:46:52,051
I was reluctant at first.
871
00:46:52,085 --> 00:46:53,975
Partly it was pride.
872
00:46:54,018 --> 00:46:57,258
I wanted to look like the people
I was serving.
873
00:46:57,297 --> 00:46:59,127
But mostly it was
my mother.
874
00:47:00,196 --> 00:47:01,336
She would have the justification
875
00:47:01,370 --> 00:47:03,270
that I could not survive
on my own.
876
00:47:04,614 --> 00:47:06,134
So, what changed?
877
00:47:08,722 --> 00:47:11,042
Enzo told me that his uncle
could make replicas of such
878
00:47:11,069 --> 00:47:14,349
quality that no one would know
they weren't the originals.
879
00:47:14,383 --> 00:47:18,973
I'd be free to sell what I
wanted and wear the fakes.
880
00:47:19,008 --> 00:47:21,978
No one would know and I could
keep the restaurant open.
881
00:47:23,668 --> 00:47:25,598
I had no idea what else
he was involved in,
882
00:47:25,635 --> 00:47:27,255
nor what kind of person he was.
883
00:47:29,467 --> 00:47:30,847
Am I to be charged?
884
00:47:33,022 --> 00:47:36,472
Well, look, there is no crime
in wearing fake jewels.
885
00:47:36,508 --> 00:47:39,788
And as for the waitress who was
stealing from your customers,
886
00:47:39,822 --> 00:47:41,202
your mother's life was at risk,
887
00:47:41,237 --> 00:47:44,517
so I can't say that you had
much choice.
888
00:47:44,551 --> 00:47:46,241
I swear, I would have
reported it
889
00:47:46,277 --> 00:47:48,277
as soon as my mother was safe.
890
00:47:51,075 --> 00:47:54,245
I'll, er, need you to fill out
this statement.
891
00:47:54,285 --> 00:47:55,975
But there'll be no charges.
892
00:47:57,253 --> 00:47:58,363
Now, if you'll excuse me.
893
00:47:58,392 --> 00:48:00,602
I must go and see
our friend Enzo
894
00:48:00,636 --> 00:48:02,876
and see what he has
to say for himself.
895
00:48:13,235 --> 00:48:14,675
He's a good man.
896
00:48:17,308 --> 00:48:18,308
He is.
897
00:48:22,175 --> 00:48:23,345
I'll leave you to it.
898
00:48:27,111 --> 00:48:29,321
You were always talking about
your father.
899
00:48:31,425 --> 00:48:32,875
Every day at school
you had a story
900
00:48:32,910 --> 00:48:35,980
about how he had taught
you new things.
901
00:48:36,016 --> 00:48:38,736
He was so interested in
who you were.
902
00:48:40,641 --> 00:48:44,301
I barely saw my father,
even less knew him.
903
00:48:44,335 --> 00:48:47,055
He wasn't the least bit
interested in who I was.
904
00:48:51,618 --> 00:48:53,378
I was jealous of you, Eliza.
905
00:48:57,313 --> 00:48:59,833
I wanted to punish you,
that's all it was.
906
00:49:11,293 --> 00:49:13,923
So, today we will make the best
907
00:49:13,951 --> 00:49:17,471
Victoria Sponge to whet the
appetite of the queen herself.
908
00:49:17,506 --> 00:49:18,886
I'll make a mess of it, Ivy.
909
00:49:18,921 --> 00:49:21,991
Then we will keep doing it
until you don't.
910
00:49:35,386 --> 00:49:36,526
Good day.
911
00:49:36,559 --> 00:49:37,545
Ah!
912
00:49:37,560 --> 00:49:39,490
What brings you here this
fine afternoon?
913
00:49:39,528 --> 00:49:40,808
Cake.
914
00:49:40,839 --> 00:49:42,809
Made with my own two hands.
915
00:49:45,396 --> 00:49:46,396
Wow!
916
00:49:47,777 --> 00:49:49,707
That, er
917
00:49:51,057 --> 00:49:52,637
that actually looks
rather good.
918
00:49:53,714 --> 00:49:54,994
Perhaps there's a homemaker
in you yet.
919
00:49:55,026 --> 00:49:56,886
- No, thank you.
- I could think of nothing worse.
920
00:49:56,924 --> 00:49:58,654
That is the extent of my
domestic effort,
921
00:49:58,685 --> 00:50:00,305
so, make the most of it.
922
00:50:00,342 --> 00:50:03,382
Yeah, but surely one day you
hope to have a family
923
00:50:03,414 --> 00:50:04,974
of your own to look after?
924
00:50:05,002 --> 00:50:07,042
You're teasing me, William,
I won't rise to it.
925
00:50:10,041 --> 00:50:11,561
Sir
926
00:50:11,594 --> 00:50:12,984
You, you have a visitor.
927
00:50:14,045 --> 00:50:15,695
Ah, Mrs. Acaster.
928
00:50:15,736 --> 00:50:18,256
For you and your men,
by way of thanks.
929
00:50:18,291 --> 00:50:20,951
We have a selection
as delicate as they come.
930
00:50:24,297 --> 00:50:25,607
Oh.
931
00:50:25,643 --> 00:50:26,893
I really shouldn't, but I may
not be able to control myself.
932
00:50:26,920 --> 00:50:28,200
These are exquisite!
933
00:50:28,232 --> 00:50:31,892
I must make it my business to
assist restaurateurs more often.
934
00:50:31,925 --> 00:50:33,575
Come on in,
there's plenty for everyone!
935
00:50:33,616 --> 00:50:34,646
Alright lads.
936
00:50:34,686 --> 00:50:36,376
Come on.
937
00:50:36,412 --> 00:50:37,722
Thank you, Sir.
938
00:50:37,758 --> 00:50:40,308
Eliza, I have something
for you too.
939
00:50:42,280 --> 00:50:44,730
I was searching for some old
keepsakes to show you
940
00:50:44,765 --> 00:50:48,075
and I found this in
the bottom of the box.
941
00:50:54,672 --> 00:50:56,362
My necklace.
942
00:50:56,398 --> 00:50:59,298
I thought it might be yours,
I couldn't say for sure.
943
00:51:00,816 --> 00:51:02,296
That's very kind of you.
944
00:51:04,923 --> 00:51:07,343
Would you care to join me
for dinner tonight?
945
00:51:10,067 --> 00:51:11,477
These are wonderful.
946
00:51:12,966 --> 00:51:14,106
The pleasure is all mine.
947
00:51:14,140 --> 00:51:16,180
I miss having a man to feed.
948
00:51:16,211 --> 00:51:19,151
You must try the tarte tatin.
It is divine, William.
949
00:51:19,179 --> 00:51:21,489
I'll do just that,
thank you, Mrs. Acaster.
950
00:51:21,526 --> 00:51:24,076
Please, William,
call me Arabella.
951
00:51:24,909 --> 00:51:26,429
Where were we?
952
00:51:26,462 --> 00:51:29,122
Dinner. Tonight?
953
00:51:29,155 --> 00:51:31,605
I, I just remembered a previous
engagement.
954
00:51:31,640 --> 00:51:32,950
Another time perhaps.
955
00:51:33,711 --> 00:51:34,991
Another time.
956
00:51:36,921 --> 00:51:38,131
What is this little delight?
957
00:51:38,164 --> 00:51:40,824
This is a creme brulée with
a pistachio covering.
958
00:51:40,856 --> 00:51:42,126
It's delicious.
959
00:51:42,168 --> 00:51:43,928
I think you'll love it.
68781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.