All language subtitles for Miss.scarlet.and.the.duke.S03E02.PROPER.WEBRip-ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,250 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,350 Support your local PBS station. 3 00:00:31,755 --> 00:00:34,715 Madame, Sir. May I take your name please? 4 00:00:34,758 --> 00:00:37,348 Dr. and Mrs. Evans. 5 00:00:44,527 --> 00:00:47,737 May I get you something to drink? 6 00:00:47,771 --> 00:00:49,531 I'll take a glass of the Burgundy '78. 7 00:00:49,566 --> 00:00:51,776 And my wife will have a dry sherry. 8 00:00:52,811 --> 00:00:54,301 Very good. 9 00:00:56,194 --> 00:00:58,514 If we were genuinely married, I'd order for myself. 10 00:00:58,541 --> 00:01:01,371 If we were genuinely married, I'd be drinking whisky. 11 00:01:02,821 --> 00:01:05,101 So, what are we looking for? 12 00:01:05,134 --> 00:01:06,344 Apart from 'suspicious activity,' 13 00:01:06,376 --> 00:01:08,756 which I must say was a little vague of you. 14 00:01:08,792 --> 00:01:10,382 Well, there's been a number of crimes 15 00:01:10,415 --> 00:01:11,615 linked with this restaurant. 16 00:01:11,657 --> 00:01:13,347 Street thefts nearby, 17 00:01:13,383 --> 00:01:17,323 break-ins at customers' houses whilst they've been dining here. 18 00:01:17,353 --> 00:01:21,743 Something going on, I'm just not quite sure what. 19 00:01:21,771 --> 00:01:23,291 Now, we may have to play the long game, 20 00:01:23,324 --> 00:01:25,984 perhaps even posing as regular… 21 00:01:26,016 --> 00:01:28,326 Eliza, are you even listening to me? 22 00:01:28,364 --> 00:01:29,504 Of course. 23 00:01:30,607 --> 00:01:31,917 Oh no. 24 00:01:32,402 --> 00:01:33,752 It is her. 25 00:01:33,783 --> 00:01:36,543 - Who? - Arabella Herbert. 26 00:01:36,579 --> 00:01:38,859 We were at school together. She was the most dreadful bully. 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,511 Don't look. 28 00:01:41,791 --> 00:01:43,931 She had a way of saying the cruellest of things 29 00:01:43,965 --> 00:01:45,475 whilst keeping the sweetest of smiles. 30 00:01:45,519 --> 00:01:47,039 And she stole my shell necklace. 31 00:01:47,072 --> 00:01:48,322 Your shell necklace? 32 00:01:48,349 --> 00:01:51,389 We made it in class and somehow it disappeared from my bedroom 33 00:01:51,421 --> 00:01:53,981 when she deigned to come round for tea. 34 00:01:54,010 --> 00:01:56,150 Shall I have her arrested? 35 00:01:56,185 --> 00:01:57,875 If we stay at the table and keep a low profile 36 00:01:57,910 --> 00:01:59,150 we can hopefully get through tonight without… 37 00:01:59,188 --> 00:02:01,468 Eliza Scarlet! Is that you? 38 00:02:02,639 --> 00:02:04,159 Arabella?! 39 00:02:04,193 --> 00:02:05,403 How delightful! 40 00:02:05,435 --> 00:02:07,435 God, it's been so very long, how wonderful to see you 41 00:02:07,472 --> 00:02:08,962 after all these years! 42 00:02:09,577 --> 00:02:10,917 Good evening. 43 00:02:12,097 --> 00:02:15,067 This is my husband… William Evans. 44 00:02:16,343 --> 00:02:17,413 Pleased to meet you. 45 00:02:18,448 --> 00:02:19,548 Arabella Acaster. 46 00:02:20,381 --> 00:02:21,333 Acaster? 47 00:02:21,348 --> 00:02:22,588 You're married? 48 00:02:22,625 --> 00:02:24,625 Was. Now widowed. 49 00:02:24,661 --> 00:02:26,631 Oh, my goodness, look at you! 50 00:02:26,663 --> 00:02:28,603 So beautiful and elegant. 51 00:02:28,631 --> 00:02:29,513 Well, thank you. 52 00:02:29,528 --> 00:02:30,698 Who would've thought it?! 53 00:02:30,736 --> 00:02:33,706 My lasting memory of Eliza was of her crawling out of a 54 00:02:33,739 --> 00:02:34,909 muddy puddle in the playground, 55 00:02:34,947 --> 00:02:36,737 like some ghastly swamp creature! 56 00:02:36,777 --> 00:02:38,607 - Do you remember? - Yes. I do. 57 00:02:38,641 --> 00:02:40,021 Caked in mud from head to foot! 58 00:02:40,056 --> 00:02:41,946 And it wasn't the only time. 59 00:02:41,989 --> 00:02:43,129 I don't believe she owned a dress 60 00:02:43,163 --> 00:02:46,033 that wasn't torn, ripped or stained! 61 00:02:46,062 --> 00:02:47,932 Everyone used to find it so amusing. 62 00:02:47,960 --> 00:02:49,170 Not everyone. 63 00:02:51,412 --> 00:02:54,212 Well, we mustn't keep you from your dining companions. 64 00:02:54,243 --> 00:02:56,593 Oh no, I'm not a customer. This is my restaurant. 65 00:02:56,624 --> 00:02:58,974 I- I own it. 66 00:02:59,006 --> 00:03:01,526 It is called Arabella's, after all. 67 00:03:01,560 --> 00:03:02,770 Well, congratulations. 68 00:03:02,803 --> 00:03:04,983 It's quite the place you have here. 69 00:03:05,012 --> 00:03:06,502 Oh, we do our best. 70 00:03:08,498 --> 00:03:10,048 No rest for the wicked! 71 00:03:11,121 --> 00:03:14,091 This is my address in Marylebone. 72 00:03:14,124 --> 00:03:17,584 Do call by for tea, it would be so nice to catch up properly. 73 00:03:18,715 --> 00:03:20,225 It was a pleasure to meet you. 74 00:03:20,269 --> 00:03:23,129 And you must try the Rouennais Duck, it is simply delicious! 75 00:03:23,168 --> 00:03:25,208 I'll do just that, thank you. 76 00:03:29,416 --> 00:03:31,066 Well, she seems perfectly charming. 77 00:03:31,107 --> 00:03:32,277 You have no idea. 78 00:03:32,315 --> 00:03:34,135 I wouldn't trust a word that comes out of her mouth. 79 00:03:34,179 --> 00:03:36,079 You were the one that told her we were married. 80 00:03:36,112 --> 00:03:37,602 And just so you know we shall not be ordering 81 00:03:37,631 --> 00:03:39,051 the Rouennais duck. 82 00:04:22,020 --> 00:04:25,090 Well, that was a complete waste of time. 83 00:04:25,126 --> 00:04:27,576 Not a sniff of any kind of criminal activity. 84 00:04:27,612 --> 00:04:29,412 Apart from the prices. 85 00:04:29,441 --> 00:04:31,481 That food was quite something, though. 86 00:04:31,512 --> 00:04:33,762 I think the chef could take instruction from Ivy 87 00:04:33,790 --> 00:04:35,520 on using less grease. 88 00:04:35,551 --> 00:04:37,101 And for the avoidance of doubt, I'm not setting foot 89 00:04:37,138 --> 00:04:38,728 in that restaurant again. 90 00:04:39,555 --> 00:04:41,245 I'll get a cab. 91 00:04:41,281 --> 00:04:44,211 Get off! Let go! Help! 92 00:04:44,249 --> 00:04:46,699 Somebody help! 93 00:04:46,734 --> 00:04:48,434 He stole my bag! 94 00:04:49,530 --> 00:04:50,740 Him! 95 00:04:52,326 --> 00:04:54,046 - Uh… - Give me your brooch. 96 00:04:54,535 --> 00:04:55,635 Now! 97 00:04:55,674 --> 00:04:57,264 You are surrounded by plain clothes police officers 98 00:04:57,297 --> 00:04:58,397 who are awaiting my signal. 99 00:04:58,436 --> 00:05:01,366 I know this because I myself am a private detective. 100 00:05:01,404 --> 00:05:02,514 Course you are. 101 00:05:03,441 --> 00:05:04,441 Uh… 102 00:05:09,136 --> 00:05:11,346 Enzo, fetch a glass of water for Mrs. Evans. 103 00:05:11,380 --> 00:05:13,660 That was reckless. 104 00:05:13,692 --> 00:05:15,352 For goodness sake, it was my mother's brooch. 105 00:05:15,384 --> 00:05:16,804 What was I supposed to do? 106 00:05:16,833 --> 00:05:18,283 Not fight a man holding a knife. 107 00:05:18,318 --> 00:05:19,838 I didn't fight him. 108 00:05:19,871 --> 00:05:20,981 And you can spare me the lecture, 109 00:05:21,010 --> 00:05:23,360 you said this would be perfectly safe. 110 00:05:23,392 --> 00:05:25,192 What are you talking about? 111 00:05:26,636 --> 00:05:29,116 I'm sorry. I'm Detective Inspector Wellington. 112 00:05:29,156 --> 00:05:31,426 Scotland Yard have identified a number of crimes 113 00:05:31,469 --> 00:05:34,679 carried out on the clientele of your restaurant. 114 00:05:34,713 --> 00:05:36,723 Jewel theft mostly. 115 00:05:36,750 --> 00:05:37,920 What? 116 00:05:37,958 --> 00:05:39,788 In all likelihood, there is a spotter who's providing 117 00:05:39,822 --> 00:05:41,342 the thieves with tip-offs. 118 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 That's what brought us here tonight. 119 00:05:42,411 --> 00:05:44,551 I apologise for the deception. 120 00:05:45,586 --> 00:05:47,966 And what is your involvement in this? 121 00:05:48,002 --> 00:05:50,452 I'm a private detective. 122 00:05:50,488 --> 00:05:53,178 - Just like your father. - How extraordinary. 123 00:05:54,802 --> 00:05:58,122 So, the two of you… you're, you're not married? 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,600 Absolutely not. 125 00:06:01,015 --> 00:06:03,015 So, you lost sight of the man who robbed me? 126 00:06:03,052 --> 00:06:04,003 I'm afraid so. 127 00:06:04,018 --> 00:06:05,258 But the fact that there were two thefts 128 00:06:05,295 --> 00:06:07,945 within moments of each other is unlikely to be a coincidence. 129 00:06:07,988 --> 00:06:09,708 The first was no doubt a diversion. 130 00:06:09,748 --> 00:06:11,918 The lavender seller didn't wait around to be interviewed, 131 00:06:11,957 --> 00:06:13,927 so she's probably in on it too. 132 00:06:13,959 --> 00:06:16,619 But it, its no matter, we'll find them. 133 00:06:16,652 --> 00:06:19,382 That is very reassuring to hear, thank you Inspector. 134 00:06:21,553 --> 00:06:23,763 Well, I'll head back and look through some mugshots of the 135 00:06:23,797 --> 00:06:26,897 local talent, see if anyone looks familiar. 136 00:06:26,938 --> 00:06:28,178 Will you be alright? 137 00:06:29,527 --> 00:06:31,807 I'll see her safely home, Inspector. 138 00:06:31,839 --> 00:06:33,219 I'm not a child. 139 00:06:33,254 --> 00:06:36,094 Accepting the help of a friend does not make you a child. 140 00:06:36,119 --> 00:06:37,429 Petulance, however… 141 00:06:38,777 --> 00:06:39,807 Mrs. Acaster. 142 00:06:40,986 --> 00:06:42,156 Eliza. 143 00:07:03,250 --> 00:07:06,460 …which are at every opportunity. 144 00:07:07,634 --> 00:07:08,704 Thank you. 145 00:07:09,946 --> 00:07:11,976 Oh, how you feeling? 146 00:07:12,017 --> 00:07:14,777 Perfectly fine, thank you. 147 00:07:14,813 --> 00:07:17,333 Arabella, you really didn't have to stay. 148 00:07:17,367 --> 00:07:18,747 Of course I did! 149 00:07:18,783 --> 00:07:20,513 Poor thing was sprawled out on the cobbles. 150 00:07:20,543 --> 00:07:22,033 I thought she might have a concussion. 151 00:07:22,062 --> 00:07:24,062 - Oh, my goodness! - I'm fine. 152 00:07:24,098 --> 00:07:25,478 Really. 153 00:07:25,514 --> 00:07:27,964 Well, it was so kind of you to bring her back home. 154 00:07:27,999 --> 00:07:29,279 How can we ever thank you? 155 00:07:29,310 --> 00:07:31,380 I think the best way to thank Arabella would be to not take up 156 00:07:31,416 --> 00:07:32,996 any more of her valuable time. 157 00:07:33,038 --> 00:07:34,138 Nonsense! 158 00:07:34,177 --> 00:07:36,147 I'm happy to stay. I'm sure my staff can manage. 159 00:07:36,179 --> 00:07:38,319 - Staff? - Arabella runs a restaurant. 160 00:07:38,354 --> 00:07:40,184 Actually I, I own it. 161 00:07:40,218 --> 00:07:41,498 Goodness. 162 00:07:43,566 --> 00:07:45,326 Mm! 163 00:07:45,361 --> 00:07:49,161 Speaking of which, this cake is extraordinarily moist. 164 00:07:49,192 --> 00:07:50,852 My pâtissier would be quite jealous. 165 00:07:50,884 --> 00:07:52,854 Well, you can come again! 166 00:07:52,886 --> 00:07:54,436 Running such a business, 167 00:07:54,474 --> 00:07:57,344 whoever heard of a lady doing that? 168 00:07:57,373 --> 00:08:00,273 Apart from you, of course, Lizzie. 169 00:08:00,307 --> 00:08:05,857 But you must have so many staff and all those customers. 170 00:08:05,899 --> 00:08:07,799 Is it a family business? 171 00:08:07,832 --> 00:08:11,112 Not my family, no, it was my husband's. 172 00:08:11,145 --> 00:08:13,485 Sadly he passed away early last year. 173 00:08:13,527 --> 00:08:14,479 Oh… 174 00:08:14,494 --> 00:08:15,874 My father was a jeweller. 175 00:08:15,909 --> 00:08:17,529 Arabella would always have the most expensive 176 00:08:17,566 --> 00:08:20,466 pieces of jewellery, even as a young girl. 177 00:08:20,500 --> 00:08:24,810 Ah…you're that Arabella. 178 00:08:25,677 --> 00:08:27,267 From school. 179 00:08:27,299 --> 00:08:30,959 Hmm. Well, I should be getting back. 180 00:08:30,993 --> 00:08:33,623 Eliza, it was so good to see you, 181 00:08:33,651 --> 00:08:37,141 although a shame it was in such a circumstance. 182 00:08:37,171 --> 00:08:39,731 I will check in again on you soon. 183 00:08:39,760 --> 00:08:42,520 - Ivy, this cake is a triumph. - Oh! 184 00:08:42,556 --> 00:08:45,276 You must keep the recipe under lock and key. 185 00:08:47,457 --> 00:08:50,287 Please don't get up, I will see myself out. 186 00:09:00,574 --> 00:09:03,034 Well, she's changed, hasn't she? 187 00:09:14,588 --> 00:09:16,828 William, it is customary to knock. 188 00:09:16,866 --> 00:09:17,936 Is it? 189 00:09:17,971 --> 00:09:20,111 Well, when you learn to knock on my office door, 190 00:09:20,145 --> 00:09:21,725 I shall return the courtesy. 191 00:09:23,286 --> 00:09:25,116 How are you feeling? 192 00:09:25,150 --> 00:09:27,950 I do hope you're here about the case and not my health? 193 00:09:29,258 --> 00:09:31,918 Well, we found the young lad who robbed the lavender seller. 194 00:09:31,950 --> 00:09:33,260 He was in some boarding house 195 00:09:33,296 --> 00:09:35,396 about a half mile from the restaurant. 196 00:09:35,436 --> 00:09:38,786 He and the woman were indeed paid to cause a distraction. 197 00:09:38,819 --> 00:09:40,889 The idea was to draw the crowd's attention 198 00:09:40,925 --> 00:09:42,195 away from the real target. 199 00:09:42,236 --> 00:09:43,506 Your brooch. 200 00:09:44,342 --> 00:09:45,652 Please tell me you found it? 201 00:09:45,688 --> 00:09:49,618 No. But I do have the name of the thief in question. 202 00:09:49,658 --> 00:09:52,728 Hungarian man by the name of Tibor. 203 00:09:52,764 --> 00:09:55,774 I also have the address of the tavern that he frequents. 204 00:09:56,423 --> 00:09:57,703 Excellent. 205 00:09:57,735 --> 00:09:59,245 Well, I shall obviously have to accompany you 206 00:09:59,288 --> 00:10:01,638 to confirm his identity. 207 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 Obviously. 208 00:10:12,715 --> 00:10:14,055 Are we taking roles or would you 209 00:10:14,096 --> 00:10:15,436 prefer to just state our business? 210 00:10:15,476 --> 00:10:17,506 Well, Fitzroy and I will be playing the roles of 211 00:10:17,547 --> 00:10:19,027 police officers arresting a thief. 212 00:10:19,066 --> 00:10:21,826 While you will be playing the role of the eyewitness 213 00:10:21,862 --> 00:10:23,352 who waits outside. 214 00:10:24,244 --> 00:10:25,694 He had a knife, Eliza. 215 00:10:25,728 --> 00:10:27,898 Wait in the carriage and we will bring him out. 216 00:10:27,937 --> 00:10:29,867 I must say I rather relish the prospect 217 00:10:29,905 --> 00:10:31,725 of using my boxing skills. 218 00:10:31,769 --> 00:10:33,529 I'm in training, Miss Scarlet. 219 00:10:33,563 --> 00:10:36,463 There's a great deal of artistry involved, footwork mostly. 220 00:10:36,497 --> 00:10:38,257 You know, you can't actually throw a punch 221 00:10:38,292 --> 00:10:39,712 without your feet being in the correct position. 222 00:10:39,742 --> 00:10:42,302 It's fascinating, I could talk about it for hours. 223 00:10:42,331 --> 00:10:43,951 Which he often does. 224 00:10:43,988 --> 00:10:45,398 Wait in the carriage. 225 00:10:50,235 --> 00:10:52,305 Thank you. 226 00:10:52,341 --> 00:10:53,581 Come on. 227 00:11:08,150 --> 00:11:10,360 We're looking for a man who's a regular here. 228 00:11:10,393 --> 00:11:13,473 A Hungarian gentleman by the name of Tibor. 229 00:11:15,571 --> 00:11:17,301 This is where you say, "of course, Detective, 230 00:11:17,331 --> 00:11:19,961 let me point him out to you." 231 00:11:19,989 --> 00:11:22,609 Don't know him. 232 00:11:22,647 --> 00:11:25,407 Detective Fitzroy, how many times have the police been 233 00:11:25,443 --> 00:11:28,723 called to this establishment in the past month? 234 00:11:28,757 --> 00:11:29,743 Four? 235 00:11:29,758 --> 00:11:30,898 Five, Sir. 236 00:11:30,931 --> 00:11:33,801 And what effect might that have on his liquor license? 237 00:11:33,831 --> 00:11:36,351 Might it be withdrawn, do you think? 238 00:11:36,385 --> 00:11:37,895 Almost certainly, Sir. 239 00:11:49,674 --> 00:11:54,714 Ooh…argh… 240 00:11:54,748 --> 00:11:56,128 Argh! 241 00:11:56,163 --> 00:11:57,993 Nice to see you again, Tibor. 242 00:11:58,027 --> 00:11:59,027 Don't get up. 243 00:12:00,685 --> 00:12:03,715 - Eliza? - Inspector Wellington. 244 00:12:03,757 --> 00:12:06,757 I can confirm that this is the man who stole my brooch. 245 00:12:06,795 --> 00:12:08,685 Get up, hands against the carriage. 246 00:12:08,728 --> 00:12:09,728 Urgh! 247 00:12:18,323 --> 00:12:20,363 ''Lady, blue dress. Spilla?' 248 00:12:20,394 --> 00:12:21,784 Spilla? 249 00:12:23,812 --> 00:12:25,952 It's clearly a tip off. 250 00:12:27,332 --> 00:12:29,202 Who's 'Spilla'? 251 00:12:29,231 --> 00:12:30,751 Is that someone at the restaurant? 252 00:12:31,647 --> 00:12:32,857 Who gave you this? 253 00:12:36,652 --> 00:12:38,482 Arabella Acaster. 254 00:12:47,387 --> 00:12:48,937 You don't really think that Arabella's involved in this? 255 00:12:48,975 --> 00:12:50,625 She gave me the exact same card. 256 00:12:50,666 --> 00:12:52,006 Well, she probably hands them out all the time 257 00:12:52,047 --> 00:12:52,860 in the restaurant. 258 00:12:52,875 --> 00:12:54,285 You don't know what she's like. 259 00:12:54,325 --> 00:12:56,595 Neither do you. You haven't seen her for over a decade. 260 00:12:56,637 --> 00:12:59,227 She was spiteful and made my life a misery. 261 00:12:59,261 --> 00:13:00,781 She had it all, she had everything 262 00:13:00,814 --> 00:13:02,574 and yet she still liked to steal things. 263 00:13:02,609 --> 00:13:04,819 A shell necklace when you were children? 264 00:13:04,853 --> 00:13:06,613 And she would have to be rather stupid to use her own 265 00:13:06,647 --> 00:13:09,957 business card to tip off a criminal, don't you think? 266 00:13:09,996 --> 00:13:12,476 Well, that message on the card, 'Spilla', 267 00:13:13,793 --> 00:13:16,243 I'm not convinced it is a person. 268 00:13:16,278 --> 00:13:18,138 I think it means something else. 269 00:13:18,176 --> 00:13:22,006 Your involvement in this case is a conflict of interest. 270 00:13:22,663 --> 00:13:24,363 Leave it to me. 271 00:13:24,389 --> 00:13:25,629 Please? 272 00:13:38,921 --> 00:13:40,441 Where are you? 273 00:13:40,474 --> 00:13:41,894 Not here. 274 00:13:44,099 --> 00:13:45,269 Ssss… 275 00:13:49,380 --> 00:13:50,830 Sp… 276 00:13:55,696 --> 00:13:57,556 Let's try Italian. 277 00:14:00,218 --> 00:14:02,258 Spi… 278 00:14:02,289 --> 00:14:04,079 Spilla… 279 00:14:05,361 --> 00:14:07,091 Spill… 280 00:14:08,295 --> 00:14:11,085 Spilla. 281 00:14:13,507 --> 00:14:14,647 Brooch. 282 00:14:18,788 --> 00:14:20,958 I know nothing about any brooch. 283 00:14:20,998 --> 00:14:23,348 What about the note that we found on you? 284 00:14:23,379 --> 00:14:25,489 'Woman, blue dress…' 285 00:14:25,519 --> 00:14:28,449 The lady that you stole from was wearing a blue dress last night. 286 00:14:28,488 --> 00:14:31,008 I found the note on the street! 287 00:14:31,042 --> 00:14:33,422 And I need a doctor, she broke my nose. 288 00:14:33,458 --> 00:14:35,388 You should arrest her, not me! 289 00:14:36,358 --> 00:14:38,808 You English are supposed to be fair. 290 00:14:40,465 --> 00:14:41,945 I'm from Glasgow. 291 00:14:48,025 --> 00:14:49,011 Well? 292 00:14:49,026 --> 00:14:50,606 There are no employees at Arabella's 293 00:14:50,648 --> 00:14:51,648 by the name of Spilla. 294 00:14:51,683 --> 00:14:53,863 I had them go through two years' of records. 295 00:14:54,755 --> 00:14:56,165 Anything from him? 296 00:14:59,519 --> 00:15:00,969 Take a seat. 297 00:15:05,456 --> 00:15:06,796 Show me your arm. 298 00:15:09,253 --> 00:15:10,563 Argh! 299 00:15:10,599 --> 00:15:11,839 Argh! 300 00:15:13,395 --> 00:15:15,915 This is an interesting tattoo. 301 00:15:15,949 --> 00:15:19,089 The mark of Vác Prison in Budapest, isn't it? 302 00:15:20,989 --> 00:15:24,479 I've seen similar on your fellow countrymen who now live here. 303 00:15:24,509 --> 00:15:26,819 By all accounts, that particular gaol 304 00:15:26,856 --> 00:15:28,786 is something of a hell-hole. 305 00:15:28,824 --> 00:15:31,694 Far worse than any London prison. 306 00:15:31,723 --> 00:15:34,243 I'd hate for you to go back there. 307 00:15:34,278 --> 00:15:37,038 You're going to send me to prison in Hungary? 308 00:15:39,731 --> 00:15:41,911 I don't think so. 309 00:15:41,941 --> 00:15:43,801 Detective Fitzroy, does your uncle still work 310 00:15:43,839 --> 00:15:45,219 for the Foreign Office? 311 00:15:45,254 --> 00:15:46,534 He does, Sir. 312 00:15:46,566 --> 00:15:49,946 Yeah, so, he would be able to expedite the diplomatic process. 313 00:15:51,778 --> 00:15:54,158 That means 'speed things up'. 314 00:15:54,194 --> 00:15:55,994 My apologies for not knowing the Hungarian, 315 00:15:56,024 --> 00:15:59,204 but you'll be hearing your mother tongue soon enough. 316 00:15:59,234 --> 00:16:02,104 Unless, of course, you tell me who gave you that note. 317 00:16:06,862 --> 00:16:09,762 I can't believe this! This is so unfair! 318 00:16:09,796 --> 00:16:11,896 I need this job! 319 00:16:11,936 --> 00:16:13,966 What am I supposed to do now? 320 00:16:14,007 --> 00:16:15,557 I'm so sorry. 321 00:16:15,595 --> 00:16:18,245 It wasn't an easy decision to make. 322 00:16:18,287 --> 00:16:20,807 I'll see you're paid for your final shift. 323 00:16:26,502 --> 00:16:27,682 Eliza! 324 00:16:27,710 --> 00:16:29,020 What are you doing here? 325 00:16:29,057 --> 00:16:31,397 I wanted to thank you for last night. 326 00:16:31,438 --> 00:16:32,678 Oh. 327 00:16:32,715 --> 00:16:34,335 Er, is this a bad time? 328 00:16:34,372 --> 00:16:36,032 No, no, not at all. 329 00:16:36,064 --> 00:16:37,384 There are certain standards to uphold 330 00:16:37,410 --> 00:16:39,760 and sadly young Grace wasn't living up to them. 331 00:16:39,791 --> 00:16:41,141 She'd had had several chances. 332 00:16:42,932 --> 00:16:44,662 I'm so delighted you're here! 333 00:16:44,693 --> 00:16:45,803 How are you feeling? 334 00:16:45,832 --> 00:16:48,352 Much better, thank you. 335 00:16:48,386 --> 00:16:51,146 I thought perhaps you might give me a tour of the restaurant? 336 00:16:51,182 --> 00:16:53,122 I'm fascinated to see how it all works. 337 00:16:53,150 --> 00:16:55,390 Oh, I can think of nothing more I'd rather do! 338 00:16:55,428 --> 00:16:56,638 Though… 339 00:16:56,670 --> 00:16:59,540 I seem to remember you were never one for cookery class. 340 00:16:59,570 --> 00:17:01,050 What a muddle you'd get into. 341 00:17:01,089 --> 00:17:04,059 Do you remember that Victoria Sponge cake? 342 00:17:04,092 --> 00:17:05,822 You almost burnt the school down. 343 00:17:05,852 --> 00:17:07,652 Miss Dawkins was not amused. 344 00:17:07,681 --> 00:17:09,681 Well, we were young children so… 345 00:17:09,718 --> 00:17:10,998 Not that young. 346 00:17:11,720 --> 00:17:12,930 Shall we…? 347 00:17:15,379 --> 00:17:17,829 I know the kitchen may look perfectly serviceable, 348 00:17:17,864 --> 00:17:19,624 but Chef is struggling to cope. 349 00:17:19,659 --> 00:17:22,869 We're fully booked most nights and having to turn people away. 350 00:17:22,903 --> 00:17:25,153 In fact I've been considering larger premises. 351 00:17:25,803 --> 00:17:27,153 My goodness. 352 00:17:27,184 --> 00:17:29,394 I'll obviously need to hire extra staff and I'll have less 353 00:17:29,427 --> 00:17:32,597 time for social engagements but we all need to make 354 00:17:32,637 --> 00:17:34,327 sacrifices, do we not? 355 00:17:35,019 --> 00:17:36,299 Indeed. 356 00:17:36,331 --> 00:17:38,021 It would be nice to have a little more space 357 00:17:38,057 --> 00:17:41,197 for myself too. This office is rather cramped. 358 00:17:42,613 --> 00:17:44,173 You should see my office. 359 00:17:45,788 --> 00:17:47,788 You have an office? 360 00:17:47,825 --> 00:17:50,305 I work from my father's old premises. 361 00:17:50,345 --> 00:17:52,105 Oh, good for you. 362 00:17:59,147 --> 00:18:02,047 I notice that you have staff from all around the world. 363 00:18:02,081 --> 00:18:04,841 France, Spain. Greece. 364 00:18:04,876 --> 00:18:07,526 We are an international family. 365 00:18:07,569 --> 00:18:11,059 They say Italian chefs are the most desired at the moment. 366 00:18:11,090 --> 00:18:13,020 Do you have any Italians working here? 367 00:18:13,057 --> 00:18:16,157 Uh…Paolo, our pastry chef. 368 00:18:17,717 --> 00:18:19,407 How about front of house? 369 00:18:19,443 --> 00:18:21,623 The waiter who served the Inspector and me, 370 00:18:21,652 --> 00:18:23,072 wasn't he Italian? 371 00:18:23,102 --> 00:18:23,880 Enzo? 372 00:18:23,895 --> 00:18:26,135 Yes, he's from Naples I think. 373 00:18:28,314 --> 00:18:29,804 Is he working today? 374 00:18:29,832 --> 00:18:31,422 No, he's off sick. 375 00:18:32,663 --> 00:18:33,843 Why do you ask? 376 00:18:35,079 --> 00:18:36,909 Someone is here to see you, Madame. 377 00:18:36,943 --> 00:18:38,123 Ah, right. 378 00:18:44,951 --> 00:18:46,091 Mrs. Acaster. 379 00:18:46,125 --> 00:18:47,325 Inspector Wellington. 380 00:18:48,403 --> 00:18:50,473 Ah, Miss Scarlet. 381 00:18:50,508 --> 00:18:52,098 Inspector Wellington. 382 00:18:53,339 --> 00:18:56,239 - I'm Detective Fitzroy. - Shh, shh, shh. 383 00:18:56,273 --> 00:18:58,213 I'm sorry to disturb you, Mrs. Acaster, 384 00:18:58,240 --> 00:19:00,420 but we need to speak with one of your employees. 385 00:19:00,449 --> 00:19:02,179 Enzo Moretti? 386 00:19:02,210 --> 00:19:04,280 Eliza was just asking about him. 387 00:19:04,315 --> 00:19:05,445 Huh. 388 00:19:05,489 --> 00:19:07,319 It seems that Enzo has been tipping off a street thief 389 00:19:07,353 --> 00:19:10,013 who's been preying on your clientele. 390 00:19:11,322 --> 00:19:12,322 Hmm. 391 00:19:17,086 --> 00:19:18,916 Enzo is not at work today. 392 00:19:18,950 --> 00:19:20,610 Do you have an address for him? 393 00:19:20,642 --> 00:19:23,962 I'm afraid not, he's only been here a few weeks. 394 00:19:23,990 --> 00:19:25,090 Well, in that case, 395 00:19:25,129 --> 00:19:27,099 we'll need to speak with the rest of your staff. 396 00:19:27,131 --> 00:19:29,171 Of course. I'll gather them. 397 00:19:31,653 --> 00:19:34,593 See if you can find somewhere private we can question them. 398 00:19:41,145 --> 00:19:42,096 I know what you're going to say… 399 00:19:42,111 --> 00:19:43,941 - I'm sure you do. - But I am here now 400 00:19:43,975 --> 00:19:45,175 and there's an awful lot of staff, 401 00:19:45,218 --> 00:19:47,048 so wouldn't you like me to stay and help interview them? 402 00:19:47,082 --> 00:19:49,952 Hmm. Take a wild guess. 403 00:20:08,379 --> 00:20:09,549 Oh, damn it! 404 00:20:10,830 --> 00:20:13,520 Here, let me. 405 00:20:14,903 --> 00:20:17,223 Sorry, erm… 406 00:20:17,250 --> 00:20:18,910 Not having the best of days. 407 00:20:18,941 --> 00:20:21,121 Just been given my marching orders. 408 00:20:22,221 --> 00:20:25,121 Would you care for a cup of tea? 409 00:20:26,604 --> 00:20:28,194 No. 410 00:20:28,227 --> 00:20:29,537 But I'll have something stronger. 411 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Any luck? 412 00:20:42,033 --> 00:20:43,213 I'm afraid not. 413 00:20:43,242 --> 00:20:45,492 None of your staff have an address for Enzo. 414 00:20:45,520 --> 00:20:47,450 Can you think of anywhere else he might be? 415 00:20:48,419 --> 00:20:51,079 I really can't, I'm so sorry. 416 00:20:51,111 --> 00:20:52,181 Well, if anything else occurs, 417 00:20:52,216 --> 00:20:54,486 you can contact me at Scotland Yard. 418 00:20:55,978 --> 00:20:57,288 Inspector? 419 00:21:00,500 --> 00:21:01,640 I'll see you out. 420 00:21:06,575 --> 00:21:09,225 I feel such a fool, I thought I could trust him. 421 00:21:09,268 --> 00:21:12,198 If I had a pound for every time someone said that… 422 00:21:12,236 --> 00:21:14,266 well, I wouldn't be doing this job. 423 00:21:15,481 --> 00:21:17,351 So, what is your next course of action? 424 00:21:17,379 --> 00:21:19,759 Well, there's a thriving black market for stolen jewels. 425 00:21:19,795 --> 00:21:22,065 So, we'll ask around, 426 00:21:22,108 --> 00:21:24,458 put pressure on the right people and see what comes up. 427 00:21:24,490 --> 00:21:25,590 And Eliza? 428 00:21:25,629 --> 00:21:26,869 What will her role be? 429 00:21:26,906 --> 00:21:30,766 Miss Scarlet will no longer be working on this investigation. 430 00:21:30,806 --> 00:21:32,566 Then why did she come here today? 431 00:21:34,707 --> 00:21:35,877 Her mother's brooch was stolen, 432 00:21:35,915 --> 00:21:40,395 so that may have made her a little over-enthusiastic. 433 00:21:40,437 --> 00:21:41,707 Oh. 434 00:21:41,748 --> 00:21:43,918 I had hoped she and I would be able to renew our friendship, 435 00:21:43,957 --> 00:21:47,057 but I get the distinct feeling she doesn't care for me much. 436 00:21:49,308 --> 00:21:51,208 Listen to me burdening you with my problems. 437 00:21:51,240 --> 00:21:54,240 Well, I mean, this job is a little like being a priest. 438 00:21:54,278 --> 00:21:55,828 Although when people confess to me, 439 00:21:55,866 --> 00:21:57,826 they generally feel a lot worse. 440 00:22:01,216 --> 00:22:03,976 Anyway, good day, Mrs. Acaster… 441 00:22:04,012 --> 00:22:06,642 Arabella, please. 442 00:22:19,614 --> 00:22:24,314 Don't get me wrong, Mrs. Acaster is a nice lady. 443 00:22:25,067 --> 00:22:26,687 I enjoyed working for her. 444 00:22:26,724 --> 00:22:30,074 If I had been dismissed, I'm not sure I'd be so generous. 445 00:22:30,107 --> 00:22:32,247 Well, it's not her fault, is it? 446 00:22:32,281 --> 00:22:34,421 She just couldn't afford to pay me anymore. 447 00:22:34,456 --> 00:22:37,316 And I'm not the first she's laid off. 448 00:22:37,356 --> 00:22:39,456 There were two workers from the kitchen 449 00:22:39,496 --> 00:22:42,456 and another waiter last week. 450 00:22:42,499 --> 00:22:45,539 So, she's having financial difficulty? 451 00:22:47,711 --> 00:22:49,511 I probably shouldn't be saying all this. 452 00:22:49,540 --> 00:22:52,060 I only ask as a concerned friend. 453 00:22:52,094 --> 00:22:53,684 Perhaps I could help her. 454 00:22:56,444 --> 00:22:58,694 I wouldn't worry about it too much. 455 00:22:58,722 --> 00:23:01,172 Last week I went to see her in her office 456 00:23:01,207 --> 00:23:03,447 to ask about the menus. 457 00:23:03,485 --> 00:23:06,725 I caught her putting a big wad of cash into her safe. 458 00:23:07,834 --> 00:23:09,424 She said it was loan, 459 00:23:09,457 --> 00:23:12,837 so, she's obviously trying to sort things out. 460 00:23:12,874 --> 00:23:14,154 A loan from who? 461 00:23:15,911 --> 00:23:17,121 You have a visitor, Ma'am. 462 00:23:17,154 --> 00:23:18,364 A Miss Scarlet. 463 00:23:18,397 --> 00:23:20,357 I have not the faintest idea who that is! 464 00:23:20,399 --> 00:23:21,469 Excuse me, Ma'am. 465 00:23:21,503 --> 00:23:22,993 This is most inconvenient. 466 00:23:23,022 --> 00:23:24,132 I'm sorry, Ma'am. 467 00:23:24,161 --> 00:23:26,231 Urgh, really? 468 00:23:28,234 --> 00:23:29,514 Can I help you? 469 00:23:29,546 --> 00:23:31,236 I apologise for calling unannounced. 470 00:23:31,271 --> 00:23:33,271 I'm a friend of Arabella's from school, 471 00:23:33,308 --> 00:23:35,658 I dropped by on the chance I might find her in. 472 00:23:35,690 --> 00:23:38,450 My daughter is…working. 473 00:23:38,486 --> 00:23:39,486 Working? 474 00:23:39,521 --> 00:23:40,507 Indeed. 475 00:23:40,522 --> 00:23:41,942 I would suggest that you arrange 476 00:23:41,972 --> 00:23:44,772 a more suitable time to visit. 477 00:23:44,802 --> 00:23:46,082 Oh dear. 478 00:23:46,114 --> 00:23:49,394 I've journeyed such a long way into London from Hertfordshire. 479 00:23:49,428 --> 00:23:51,018 My husband is the Member of Parliament 480 00:23:51,050 --> 00:23:52,150 for Chalfont, St. Giles, 481 00:23:52,189 --> 00:23:53,849 and I had hoped to catch up with some old friends 482 00:23:53,880 --> 00:23:55,640 before meeting him to dine tonight. 483 00:23:58,782 --> 00:24:01,342 I do have a prior engagement, 484 00:24:01,370 --> 00:24:05,890 but I could spare half an hour, I suppose. 485 00:24:05,927 --> 00:24:07,647 Hmm. Please. 486 00:24:07,687 --> 00:24:08,827 Most kind. 487 00:24:17,559 --> 00:24:20,559 Tea. Earl Grey. And quickly. 488 00:24:24,773 --> 00:24:26,363 This is a beautiful home. 489 00:24:26,395 --> 00:24:28,085 Arabella has wonderful taste. 490 00:24:28,121 --> 00:24:30,681 Oh, this is not her home, it is mine. 491 00:24:30,710 --> 00:24:34,020 She moved in with me when her husband passed. 492 00:24:34,058 --> 00:24:35,298 Oh, I see. 493 00:24:35,335 --> 00:24:36,535 I never met the gentleman, sadly, 494 00:24:36,578 --> 00:24:38,718 but I believe he owned a restaurant? 495 00:24:39,892 --> 00:24:42,312 I do not wish to talk of him. 496 00:24:43,861 --> 00:24:46,141 He left my daughter with considerable debts, 497 00:24:46,174 --> 00:24:47,734 that is all I will say. 498 00:24:49,453 --> 00:24:51,143 Now that I think of it, 499 00:24:51,179 --> 00:24:52,799 when I last corresponded with Arabella, 500 00:24:52,836 --> 00:24:55,526 she did mention that times were a little difficult. 501 00:24:55,563 --> 00:24:57,433 But she assured me you were assisting her, 502 00:24:57,461 --> 00:24:58,811 in the financial sense. 503 00:24:58,842 --> 00:25:00,502 Well, that is a blatant lie. 504 00:25:00,533 --> 00:25:01,603 I have told her time and again 505 00:25:01,638 --> 00:25:04,538 I will not put a penny into tha failing business! 506 00:25:04,572 --> 00:25:08,682 So, she's been to every bank in London, cap in hand. 507 00:25:08,714 --> 00:25:10,034 My goodness. 508 00:25:10,060 --> 00:25:11,540 She applied for a loan? 509 00:25:11,579 --> 00:25:12,889 A woman? 510 00:25:12,925 --> 00:25:14,505 My thoughts exactly. 511 00:25:14,547 --> 00:25:17,957 Can you imagine what that does to one's family name? 512 00:25:19,379 --> 00:25:22,039 And did she…secure one? 513 00:25:22,072 --> 00:25:23,282 Of course not. 514 00:25:23,314 --> 00:25:26,154 They all refused, and quite rightly so. 515 00:25:26,179 --> 00:25:28,599 But still she persists. 516 00:25:28,630 --> 00:25:31,180 Her father would turn in his grave. 517 00:25:49,513 --> 00:25:51,483 How many times must I say this…? 518 00:26:09,360 --> 00:26:10,980 Come on, let's go. 519 00:26:12,225 --> 00:26:13,605 - Officer? - Oh? 520 00:26:13,641 --> 00:26:14,811 I need you to take an urgent message 521 00:26:14,849 --> 00:26:16,889 to Inspector Wellington at Scotland Yard. 522 00:26:16,920 --> 00:26:19,920 My name's Eliza Scarlet, I'm a private detective… 523 00:26:19,957 --> 00:26:21,267 You're a what? 524 00:26:32,038 --> 00:26:33,658 You got my message? 525 00:26:33,695 --> 00:26:35,865 Well, I'm here, aren't I? 526 00:26:35,904 --> 00:26:37,534 You're sure it was the same lavender seller 527 00:26:37,561 --> 00:26:39,181 - who feigned the robbery? - Certain. 528 00:26:39,218 --> 00:26:40,808 And Arabella was talking to her. 529 00:26:40,840 --> 00:26:43,330 - Where did they go exactly? - I'll show you. 530 00:26:43,360 --> 00:26:46,670 No, you will tell me and then stay here. 531 00:26:46,708 --> 00:26:48,048 - William… - Your presence 532 00:26:48,089 --> 00:26:49,469 is not helping this investigation. 533 00:26:49,504 --> 00:26:50,784 Yes, so you have said. 534 00:26:50,816 --> 00:26:51,733 Yet you do not listen. 535 00:26:51,748 --> 00:26:52,665 The fact that I have not listened 536 00:26:52,680 --> 00:26:53,562 should tell you something? 537 00:26:53,577 --> 00:26:54,647 That you're stubborn and difficult? 538 00:26:54,682 --> 00:26:57,172 That I am sure of my instincts. 539 00:26:57,201 --> 00:27:00,311 This isn't about my personal feelings for Arabella. 540 00:27:00,342 --> 00:27:02,382 I'm looking at the situation dispassionately. 541 00:27:02,413 --> 00:27:04,593 She's hugely in debt and was talking to a thief. 542 00:27:04,623 --> 00:27:06,353 That is reasonable grounds for questioning. 543 00:27:06,383 --> 00:27:08,453 By the police, yes. 544 00:27:08,488 --> 00:27:11,038 Do you want to know where she went or not? 545 00:27:11,077 --> 00:27:13,597 Good. 546 00:27:14,287 --> 00:27:15,767 Follow me. 547 00:27:45,836 --> 00:27:47,146 Eliza. 548 00:27:47,182 --> 00:27:48,812 Inspector, what are you doing here? 549 00:27:53,050 --> 00:27:55,090 You run a soup kitchen? 550 00:27:55,121 --> 00:27:58,441 I bring the surplus food from the restaurant each week. 551 00:28:00,920 --> 00:28:03,680 Will one of you please tell me what's going on? 552 00:28:09,791 --> 00:28:12,761 I had no idea that lady was anything to do with the robbery. 553 00:28:12,794 --> 00:28:16,254 As far as I knew, she was just another hungry mouth to feed. 554 00:28:16,280 --> 00:28:17,490 And she corroborates that. 555 00:28:17,523 --> 00:28:20,393 Do you honestly think I would steal from you or anyone? 556 00:28:20,422 --> 00:28:21,270 It would not be the first time. 557 00:28:21,285 --> 00:28:22,133 Eliza… 558 00:28:22,148 --> 00:28:22,962 She's in financial difficulty. 559 00:28:22,977 --> 00:28:24,117 I spoke to her mother… 560 00:28:24,150 --> 00:28:25,430 My mother? 561 00:28:25,462 --> 00:28:28,262 You're losing money and yet you said your business was thriving. 562 00:28:28,292 --> 00:28:30,052 It's called pride, Eliza! 563 00:28:30,087 --> 00:28:32,327 I am guilty of it sometimes, as are we all! 564 00:28:32,365 --> 00:28:33,985 I also spoke to the waitress you dismissed… 565 00:28:34,022 --> 00:28:35,302 Oh, for God's sake. 566 00:28:35,334 --> 00:28:36,320 She mentioned seeing a large amount of money in your safe. 567 00:28:36,335 --> 00:28:37,405 So, where did that come from? 568 00:28:37,439 --> 00:28:39,199 My customers. 569 00:28:39,234 --> 00:28:40,344 And I can assure you that money 570 00:28:40,373 --> 00:28:41,623 was spent on wages and ground rent 571 00:28:41,650 --> 00:28:43,100 as soon as it was earned. 572 00:28:47,035 --> 00:28:50,065 I am struggling, I admit it. 573 00:28:50,107 --> 00:28:53,627 That is difficult enough without you publicly humiliating me. 574 00:28:55,078 --> 00:28:56,558 I thought we were friends. 575 00:28:57,943 --> 00:28:59,153 Did you? 576 00:28:59,185 --> 00:29:01,765 Well, I have a different definition of friendship. 577 00:29:01,809 --> 00:29:04,119 What exactly is that supposed to mean? 578 00:29:04,156 --> 00:29:06,256 You don't remember how you behaved towards me 579 00:29:06,296 --> 00:29:08,126 day after day, year after year? 580 00:29:08,160 --> 00:29:10,680 We were children, Eliza! 581 00:29:10,714 --> 00:29:12,414 What is the connection between our school days 582 00:29:12,440 --> 00:29:13,322 and this investigation!? 583 00:29:13,337 --> 00:29:14,607 Your character. 584 00:29:23,485 --> 00:29:24,585 Inspector, if there is nothing else, 585 00:29:24,624 --> 00:29:26,144 then I would like to leave, please. 586 00:29:26,178 --> 00:29:27,178 Of course. 587 00:29:30,320 --> 00:29:31,800 Thank you for your time. 588 00:29:43,747 --> 00:29:45,847 Nothing I said was untrue. 589 00:29:45,887 --> 00:29:47,647 There is no evidence that she has done anything wrong, 590 00:29:47,682 --> 00:29:48,992 you do accept that? 591 00:29:51,893 --> 00:29:54,483 Eliza, I say this with your best interests at heart, 592 00:29:54,516 --> 00:29:56,376 whatever grudges you have against that woman, 593 00:29:56,415 --> 00:29:58,175 they are clouding your judgement. 594 00:30:16,538 --> 00:30:18,888 What on earth are you doing? 595 00:30:18,920 --> 00:30:20,060 Baking a cake. 596 00:30:20,094 --> 00:30:21,854 Are you ill? 597 00:30:21,889 --> 00:30:23,719 - I thought it time I learned. - You are ill. 598 00:30:23,752 --> 00:30:25,032 It must be that bang on the head. 599 00:30:25,064 --> 00:30:27,834 You're the one always telling me to practice my cooking. 600 00:30:27,860 --> 00:30:29,100 Alright. 601 00:30:31,622 --> 00:30:32,932 What's happened? 602 00:30:34,694 --> 00:30:36,844 I've made a fool of myself, Ivy. 603 00:30:38,526 --> 00:30:40,596 I've allowed my personal feelings about Arabella 604 00:30:40,631 --> 00:30:42,531 to interfere with my work. 605 00:30:43,772 --> 00:30:45,982 Father would never have done such a thing. 606 00:30:46,948 --> 00:30:48,878 Well, don't feel too bad. 607 00:30:48,916 --> 00:30:51,776 She was the cause of many bedtime tears. 608 00:30:51,815 --> 00:30:56,855 I know, but…perhaps I wasn't such an angel myself. 609 00:30:57,925 --> 00:31:00,235 You'll get no argument from me there. 610 00:31:06,036 --> 00:31:07,726 I never fitted in. 611 00:31:12,215 --> 00:31:13,905 And… 612 00:31:13,941 --> 00:31:16,051 Well, that made me angry. 613 00:31:17,427 --> 00:31:19,837 I'd pick fights with her sometimes, 614 00:31:20,671 --> 00:31:22,291 there was a comfort in it. 615 00:31:23,019 --> 00:31:25,089 Comfort? 616 00:31:25,124 --> 00:31:29,444 Well, if I gave her and the girls that looked up to her 617 00:31:29,473 --> 00:31:32,063 a reason to dislike me, then… 618 00:31:32,097 --> 00:31:34,127 the fault would be with my behaviour, 619 00:31:35,341 --> 00:31:37,341 not just the fact of who I was. 620 00:31:43,591 --> 00:31:45,251 I remember those days. 621 00:31:48,078 --> 00:31:50,148 Nothing you could have done or been 622 00:31:50,184 --> 00:31:53,014 would ever have been agreeable to those girls. 623 00:31:54,119 --> 00:31:56,259 Unlike them, you're your own person. 624 00:31:57,294 --> 00:31:59,024 And I am glad for it. 625 00:32:03,645 --> 00:32:05,535 Shhh… 626 00:32:05,578 --> 00:32:08,928 Now, as your father would say, 627 00:32:08,961 --> 00:32:11,071 no tears, or there'll be no supper. 628 00:32:11,101 --> 00:32:15,801 You always say that and there always is. 629 00:32:17,418 --> 00:32:19,318 So… 630 00:32:19,351 --> 00:32:21,181 what are you going to do now? 631 00:32:24,839 --> 00:32:26,599 I have a horrible feeling I'm going to have to 632 00:32:26,634 --> 00:32:29,054 apologise to her. 633 00:32:29,085 --> 00:32:31,945 I think that might make me feel better. 634 00:32:37,058 --> 00:32:39,818 What was it you were trying to make, exactly? 635 00:32:40,751 --> 00:32:42,681 A Victoria Sponge. 636 00:32:44,445 --> 00:32:47,715 Right, yes, I see it now. 637 00:32:47,758 --> 00:32:49,658 No, you don't. 638 00:32:49,691 --> 00:32:52,351 No, I don't. 639 00:33:00,564 --> 00:33:02,774 I'm looking for Mrs. Acaster? 640 00:33:02,808 --> 00:33:05,188 She will be here in a few minutes. 641 00:33:05,224 --> 00:33:08,164 You're welcome to wait in her office. 642 00:33:39,086 --> 00:33:40,086 No. 643 00:33:43,193 --> 00:33:44,543 Stop it. 644 00:33:44,574 --> 00:33:46,444 You're here to apologise. That is all. 645 00:34:26,236 --> 00:34:29,956 Ah, your friend is here, Miss Scarlet. 646 00:34:29,998 --> 00:34:31,828 She's in your office. 647 00:34:31,862 --> 00:34:33,492 Thank you, Charles. 648 00:35:15,837 --> 00:35:17,867 I'm not entirely sure what animal 649 00:35:17,908 --> 00:35:20,118 this grey meat belongs to. 650 00:35:20,152 --> 00:35:22,782 Or indeed, if it's animal at all. 651 00:35:22,810 --> 00:35:24,850 No, thank you, Sir. 652 00:35:24,881 --> 00:35:26,161 I'm in training. 653 00:35:26,193 --> 00:35:28,643 Apparently I ought to be eating a large quantity of meat whilst 654 00:35:28,678 --> 00:35:32,158 avoiding too much fat, and pastry has far too much fat. 655 00:35:32,199 --> 00:35:35,059 Yes, so you have explained. Several times. 656 00:35:35,098 --> 00:35:36,084 Got something for me? 657 00:35:36,099 --> 00:35:37,859 I believe so, Sir. 658 00:35:37,894 --> 00:35:39,904 It seems that Enzo hasn't been working alone. 659 00:35:39,930 --> 00:35:42,170 He has an uncle by the name of Frankie. 660 00:35:42,209 --> 00:35:44,689 Originally from Murano in Italy. 661 00:35:44,728 --> 00:35:46,108 He was being investigated for theft 662 00:35:46,144 --> 00:35:48,284 but fled back there before any arrest could be made. 663 00:35:48,318 --> 00:35:49,978 But you think he's in London again? 664 00:35:50,009 --> 00:35:51,319 Well, we have word that the workshop 665 00:35:51,356 --> 00:35:54,316 that he was using is suddenly back in use. 666 00:35:54,359 --> 00:35:55,429 That's good work. 667 00:35:58,846 --> 00:36:00,916 I shall see if Detective Phelps wants it. 668 00:36:02,125 --> 00:36:03,985 That man will eat anything. 669 00:36:13,101 --> 00:36:15,031 Doesn't sound like anyone's in there. 670 00:36:15,069 --> 00:36:16,549 Should we call for a locksmith? 671 00:36:20,039 --> 00:36:21,939 I'll take that as a no then. 672 00:36:27,702 --> 00:36:29,812 - Quite the haul. - Indeed it is. 673 00:36:29,842 --> 00:36:30,882 Take it up to the evidence room 674 00:36:30,912 --> 00:36:32,572 and enter everything in the log book. 675 00:36:32,604 --> 00:36:34,404 I'll bring this up shortly. 676 00:36:42,924 --> 00:36:44,244 I have news. 677 00:36:44,271 --> 00:36:48,211 So do I, and I think you're going to like it. 678 00:36:48,240 --> 00:36:51,140 We found a workshop linked to our friend Enzo. 679 00:36:51,830 --> 00:36:53,070 Anything of interest? 680 00:36:53,107 --> 00:36:55,317 Well, precision tools, a diamond cutter. 681 00:36:55,351 --> 00:36:58,221 Clamps and pliers for resetting stones. 682 00:36:58,250 --> 00:37:00,770 And a box full of stolen jewellery… 683 00:37:00,804 --> 00:37:02,844 including this. 684 00:37:09,606 --> 00:37:11,326 My mother's brooch. 685 00:37:13,196 --> 00:37:15,296 William, thank you. 686 00:37:15,336 --> 00:37:17,196 Well, I'll have to keep a hold of it for now. 687 00:37:17,235 --> 00:37:18,885 It needs to be logged and certified as evidence. 688 00:37:18,926 --> 00:37:21,406 But I will return to you as soon as I can. 689 00:37:21,446 --> 00:37:23,376 What of this Enzo, did you find him? 690 00:37:23,413 --> 00:37:26,493 No, but I have officers watching the workshop. 691 00:37:26,520 --> 00:37:27,620 So, what of your news? 692 00:37:29,419 --> 00:37:31,209 For the last three months Arabella has been 693 00:37:31,249 --> 00:37:32,909 selling off items expensive jewellery. 694 00:37:32,940 --> 00:37:36,180 Before you say anything, I have proof. 695 00:37:36,219 --> 00:37:38,769 Receipts of sale for six high value items 696 00:37:38,808 --> 00:37:40,668 totalling three hundred pounds. 697 00:37:42,156 --> 00:37:44,186 I spoke to the pawnbrokers in question, 698 00:37:44,227 --> 00:37:46,987 but they refused to give me any information. 699 00:37:47,023 --> 00:37:48,993 Luckily I have a friend who is a Detective Inspector 700 00:37:49,025 --> 00:37:51,475 at Scotland Yard. 701 00:37:51,510 --> 00:37:54,000 Surely you're not going to tell me this is nothing? 702 00:37:55,065 --> 00:37:56,235 Good. 703 00:37:56,274 --> 00:37:57,864 I'll wait at my office. 704 00:37:57,896 --> 00:38:00,686 As soon as you have spoken to them, let me know straight away. 705 00:38:00,726 --> 00:38:02,376 Were you this bossy at school? 706 00:38:02,832 --> 00:38:04,012 No. 707 00:38:04,040 --> 00:38:06,460 But if I had been I might've had an easier time of it. 708 00:38:06,491 --> 00:38:08,251 Straight away, William. 709 00:38:24,474 --> 00:38:25,654 There you are. 710 00:38:25,682 --> 00:38:26,962 Where have you been? 711 00:38:26,994 --> 00:38:29,104 Working. 712 00:38:29,134 --> 00:38:30,694 Well, it couldn't have taken you five hours 713 00:38:30,722 --> 00:38:32,142 to check the pawnbrokers. 714 00:38:32,171 --> 00:38:34,211 This may come as a shock to you, Eliza, 715 00:38:34,242 --> 00:38:36,182 but I have many cases to attend to 716 00:38:36,210 --> 00:38:39,420 and going on some wild goose chase to a pawnbrokers 717 00:38:39,455 --> 00:38:41,275 on the other side of London wasn't top of my list. 718 00:38:41,319 --> 00:38:43,109 So, you didn't go? 719 00:38:43,148 --> 00:38:44,868 Yes, I did. 720 00:38:44,908 --> 00:38:46,078 Oh. 721 00:38:46,669 --> 00:38:48,399 And? 722 00:38:51,570 --> 00:38:53,640 A list of items that Arabella sold to them. 723 00:38:53,676 --> 00:38:58,366 None stolen. All hers with full proof of ownership provided. 724 00:38:58,405 --> 00:39:00,675 'Heart-shaped sapphire ring.' 725 00:39:00,717 --> 00:39:03,407 But I saw that exact piece in her safe at the restaurant. 726 00:39:03,444 --> 00:39:05,104 You just happened to see it? 727 00:39:05,135 --> 00:39:07,165 Well, she couldn't have sold it and kept it. 728 00:39:07,206 --> 00:39:08,966 Then it must be a similar ring. 729 00:39:09,001 --> 00:39:10,421 Have you spoken to her about this? 730 00:39:10,451 --> 00:39:13,771 About selling her own property? 731 00:39:13,799 --> 00:39:15,909 This has now been logged and certified as evidence, 732 00:39:15,939 --> 00:39:17,599 so you can have it back. 733 00:39:19,184 --> 00:39:20,294 You're welcome. 734 00:39:20,323 --> 00:39:21,393 William, this jewellery that Arabella is selling, 735 00:39:21,428 --> 00:39:23,668 it is new evidence. Why can't you see that? 736 00:39:23,706 --> 00:39:26,916 I am basing every decision in this case on motive, 737 00:39:26,950 --> 00:39:28,850 opportunity and evidence. 738 00:39:28,883 --> 00:39:30,953 What's that supposed to mean? 739 00:39:30,989 --> 00:39:32,399 Good night, Eliza. 740 00:39:32,439 --> 00:39:33,719 Wha… 741 00:39:59,500 --> 00:40:02,470 No sign of Enzo Moretti at the workshop, Sir. 742 00:40:02,503 --> 00:40:04,093 Maybe he's gone to ground. 743 00:40:04,125 --> 00:40:06,125 Keep the men posted overnight just in case. 744 00:40:06,162 --> 00:40:07,652 Yes, Sir. 745 00:40:07,681 --> 00:40:11,311 I've been reading about Enzo's uncle, Frankie. 746 00:40:11,339 --> 00:40:13,199 When he first came to London, he worked in a jewellers 747 00:40:13,238 --> 00:40:16,028 run by a family from the old country. 748 00:40:16,068 --> 00:40:18,208 I think we should pay them a visit. 749 00:40:18,243 --> 00:40:20,313 Will they be open this late at night? 750 00:40:20,348 --> 00:40:22,418 Only one way to find out. 751 00:40:28,080 --> 00:40:29,770 You're something of an expert 752 00:40:29,806 --> 00:40:32,876 when it comes to diamonds and precious stones. 753 00:40:32,913 --> 00:40:34,473 I wonder if I might seek your advice? 754 00:40:34,501 --> 00:40:36,261 I'd love to help you, Miss Scarlet, 755 00:40:36,295 --> 00:40:38,675 but my eyes are failing my body is tired… 756 00:40:38,712 --> 00:40:40,892 Solomon, must we go through the same dance 757 00:40:40,921 --> 00:40:42,611 every time I come in? 758 00:40:42,647 --> 00:40:43,647 I know for a fact 759 00:40:43,682 --> 00:40:45,032 there's nothing wrong with your eyesight. 760 00:40:45,063 --> 00:40:48,173 Furthermore, you're one of the richest men in Canning Town. 761 00:40:50,068 --> 00:40:52,798 That said, I will gladly pay for your time. 762 00:40:55,418 --> 00:40:57,458 Or buy something from the shop. 763 00:41:00,147 --> 00:41:01,597 Or two things. 764 00:41:06,153 --> 00:41:07,603 How can I help you? 765 00:41:10,502 --> 00:41:12,442 Can you take a look at this? 766 00:41:13,367 --> 00:41:15,297 Tell me what you make of it. 767 00:41:19,166 --> 00:41:20,366 Hmm… 768 00:41:21,651 --> 00:41:24,001 Most convincing. 769 00:41:24,033 --> 00:41:26,003 But not to the trained eye. 770 00:41:26,035 --> 00:41:27,375 Convincing? 771 00:41:27,415 --> 00:41:32,205 Well, if you ignore the, er, hurried mounting of the stone. 772 00:41:33,560 --> 00:41:37,010 These aren't real rubies, Miss Scarlet. 773 00:41:37,046 --> 00:41:38,696 They're Murano glass. 774 00:41:39,393 --> 00:41:41,053 It's a fake. 775 00:41:41,084 --> 00:41:44,234 It's a good one, but it's still a fake. 776 00:42:02,968 --> 00:42:04,278 We'll come back in the morning. 777 00:42:04,314 --> 00:42:05,634 Well, Sir… 778 00:42:05,661 --> 00:42:08,531 Is that not the brooch you just returned to Miss Scarlet? 779 00:42:13,461 --> 00:42:16,671 Go back to Scotland Yard, get the bolt cutters. 780 00:42:16,706 --> 00:42:18,666 Ought we not to apply for a search warrant? 781 00:42:18,708 --> 00:42:20,468 This is private property after all, 782 00:42:20,503 --> 00:42:23,543 and there's no crime in progress or immediate danger to life. 783 00:42:26,060 --> 00:42:27,510 Do you hear that? 784 00:42:28,166 --> 00:42:29,436 Hear what, Sir? 785 00:42:29,477 --> 00:42:32,447 That lady screaming for help from behind that locked door. 786 00:42:34,241 --> 00:42:36,001 Ah, I see. Very good. 787 00:42:36,036 --> 00:42:37,896 Hurry up, she sounds desperate. 788 00:42:43,422 --> 00:42:45,532 If you haven't been, then you simply must. 789 00:42:45,563 --> 00:42:49,083 There's a hotel on the seafront with the most exquisite views. 790 00:42:49,118 --> 00:42:50,358 Princess Beatrice herself 791 00:42:50,395 --> 00:42:52,495 has dined there on several occasions. 792 00:42:54,675 --> 00:42:56,845 I will leave you to dine in peace, do excuse me. 793 00:42:56,884 --> 00:42:58,584 - Thank you. - Thank you. 794 00:42:59,991 --> 00:43:01,161 We need to talk. 795 00:43:01,199 --> 00:43:02,889 As you can see I am rather busy, perhaps it can wait. 796 00:43:02,925 --> 00:43:04,265 No, it cannot. 797 00:43:04,305 --> 00:43:06,445 Lady Catherine, looking as elegant as ever… 798 00:43:07,895 --> 00:43:10,375 - Not now. - I know what you've been doing. 799 00:43:10,415 --> 00:43:12,555 Having replicas of your jewellery made. 800 00:43:12,590 --> 00:43:14,630 Possibly to sell off as the real thing. 801 00:43:14,661 --> 00:43:16,081 Shall we have this conversation in private 802 00:43:16,110 --> 00:43:18,320 or in front of your guests? 803 00:43:18,354 --> 00:43:20,464 Let me finish this sitting. 804 00:43:20,494 --> 00:43:22,224 I'm struggling to keep business afloat as it is, 805 00:43:22,254 --> 00:43:24,744 surely you of all people can empathise with that? 806 00:43:26,396 --> 00:43:27,846 I'll wait in your office. 807 00:43:28,882 --> 00:43:29,882 Thank you. 808 00:43:35,440 --> 00:43:37,550 Sir George! It's been too long! 809 00:43:38,685 --> 00:43:39,685 Grace? 810 00:43:40,479 --> 00:43:42,479 What are you doing here? 811 00:43:42,516 --> 00:43:44,376 I left some of my things. 812 00:43:44,414 --> 00:43:45,864 I had to come back. 813 00:43:45,899 --> 00:43:48,319 That's a lot of things in there. 814 00:43:48,349 --> 00:43:50,349 Sorry, I really have to go. 815 00:43:50,386 --> 00:43:51,626 What's in the bag? 816 00:44:03,882 --> 00:44:05,852 It is Eliza's. 817 00:44:05,884 --> 00:44:07,924 And you definitely returned it to her? 818 00:44:08,853 --> 00:44:10,613 This very afternoon. 819 00:44:14,721 --> 00:44:16,411 Murano. 820 00:44:16,446 --> 00:44:18,826 Enzo Moretti and his uncle were both from Murano. 821 00:44:18,863 --> 00:44:22,423 It's famed for the glass used to replicate gemstones. 822 00:44:22,452 --> 00:44:24,282 A jeweller would know the difference. 823 00:44:24,316 --> 00:44:26,006 On close examination, yes. 824 00:44:26,042 --> 00:44:27,322 Which would suggest… 825 00:44:27,354 --> 00:44:29,914 This place must be in on it. 826 00:44:29,943 --> 00:44:31,703 They show the customers the real version, 827 00:44:31,738 --> 00:44:34,458 then they swap it for a fake just before sale. 828 00:44:35,051 --> 00:44:36,161 That way… 829 00:44:36,190 --> 00:44:37,920 They can sell the same piece several times over. 830 00:44:39,228 --> 00:44:40,438 Huh. 831 00:44:46,925 --> 00:44:49,505 What's your plan for these, Grace? 832 00:44:49,548 --> 00:44:51,378 Who told you to steal them? 833 00:44:55,140 --> 00:44:56,140 Enzo. 834 00:44:58,178 --> 00:44:59,658 He and I… 835 00:45:01,699 --> 00:45:03,699 I hadn't seen him for a few days. 836 00:45:03,735 --> 00:45:04,805 But he turned up this afternoon 837 00:45:04,840 --> 00:45:08,330 and he told me I had to do this for him. 838 00:45:08,360 --> 00:45:09,600 He was scared. 839 00:45:10,915 --> 00:45:14,635 Said he was in trouble and that he had to get away. 840 00:45:16,196 --> 00:45:17,816 He said I had to help him. 841 00:45:17,853 --> 00:45:19,273 What, by stealing from the guests? 842 00:45:19,302 --> 00:45:20,752 I had to! 843 00:45:22,512 --> 00:45:25,962 If I didn't, he said she would get hurt. 844 00:45:27,034 --> 00:45:28,904 Who would get hurt? 845 00:45:32,419 --> 00:45:33,729 Ask her. 846 00:45:45,225 --> 00:45:46,535 Mrs. Herbert? 847 00:45:47,123 --> 00:45:48,333 Yes? 848 00:45:48,366 --> 00:45:50,636 I'm Inspector Wellington, this is Detective Fitzroy. 849 00:45:50,678 --> 00:45:52,818 We need to talk with your daughter. 850 00:45:52,853 --> 00:45:55,103 She is not presently at home. 851 00:45:57,927 --> 00:46:00,647 Very well, we'll come back another time. 852 00:46:06,108 --> 00:46:07,418 What did you say to him? 853 00:46:07,454 --> 00:46:09,044 I told him Arabella was out. 854 00:46:09,076 --> 00:46:11,216 What did he say to you? 855 00:46:11,251 --> 00:46:12,321 What did he say to you? 856 00:46:13,632 --> 00:46:14,772 I told her to leave the door open. 857 00:46:17,498 --> 00:46:19,468 A right hook. Excellent choice, Sir. 858 00:46:19,500 --> 00:46:20,610 Alright? 859 00:46:20,639 --> 00:46:22,189 Are you unharmed? 860 00:46:22,227 --> 00:46:23,777 We are fine, thank you. 861 00:46:24,505 --> 00:46:25,775 You can come in now. 862 00:46:28,061 --> 00:46:29,061 Mother! 863 00:46:30,097 --> 00:46:31,237 I'm quite well. 864 00:46:31,927 --> 00:46:32,927 Oh! 865 00:46:34,688 --> 00:46:36,718 Thank goodness you're okay. 866 00:46:36,759 --> 00:46:38,829 Thanks for the tipoff. 867 00:46:43,007 --> 00:46:45,287 Enzo found me upset in my office. 868 00:46:45,319 --> 00:46:46,599 I told him about the debts, 869 00:46:46,631 --> 00:46:50,191 and he suggested selling the jewellery he'd seen me wear. 870 00:46:50,221 --> 00:46:52,051 I was reluctant at first. 871 00:46:52,085 --> 00:46:53,975 Partly it was pride. 872 00:46:54,018 --> 00:46:57,258 I wanted to look like the people I was serving. 873 00:46:57,297 --> 00:46:59,127 But mostly it was my mother. 874 00:47:00,196 --> 00:47:01,336 She would have the justification 875 00:47:01,370 --> 00:47:03,270 that I could not survive on my own. 876 00:47:04,614 --> 00:47:06,134 So, what changed? 877 00:47:08,722 --> 00:47:11,042 Enzo told me that his uncle could make replicas of such 878 00:47:11,069 --> 00:47:14,349 quality that no one would know they weren't the originals. 879 00:47:14,383 --> 00:47:18,973 I'd be free to sell what I wanted and wear the fakes. 880 00:47:19,008 --> 00:47:21,978 No one would know and I could keep the restaurant open. 881 00:47:23,668 --> 00:47:25,598 I had no idea what else he was involved in, 882 00:47:25,635 --> 00:47:27,255 nor what kind of person he was. 883 00:47:29,467 --> 00:47:30,847 Am I to be charged? 884 00:47:33,022 --> 00:47:36,472 Well, look, there is no crime in wearing fake jewels. 885 00:47:36,508 --> 00:47:39,788 And as for the waitress who was stealing from your customers, 886 00:47:39,822 --> 00:47:41,202 your mother's life was at risk, 887 00:47:41,237 --> 00:47:44,517 so I can't say that you had much choice. 888 00:47:44,551 --> 00:47:46,241 I swear, I would have reported it 889 00:47:46,277 --> 00:47:48,277 as soon as my mother was safe. 890 00:47:51,075 --> 00:47:54,245 I'll, er, need you to fill out this statement. 891 00:47:54,285 --> 00:47:55,975 But there'll be no charges. 892 00:47:57,253 --> 00:47:58,363 Now, if you'll excuse me. 893 00:47:58,392 --> 00:48:00,602 I must go and see our friend Enzo 894 00:48:00,636 --> 00:48:02,876 and see what he has to say for himself. 895 00:48:13,235 --> 00:48:14,675 He's a good man. 896 00:48:17,308 --> 00:48:18,308 He is. 897 00:48:22,175 --> 00:48:23,345 I'll leave you to it. 898 00:48:27,111 --> 00:48:29,321 You were always talking about your father. 899 00:48:31,425 --> 00:48:32,875 Every day at school you had a story 900 00:48:32,910 --> 00:48:35,980 about how he had taught you new things. 901 00:48:36,016 --> 00:48:38,736 He was so interested in who you were. 902 00:48:40,641 --> 00:48:44,301 I barely saw my father, even less knew him. 903 00:48:44,335 --> 00:48:47,055 He wasn't the least bit interested in who I was. 904 00:48:51,618 --> 00:48:53,378 I was jealous of you, Eliza. 905 00:48:57,313 --> 00:48:59,833 I wanted to punish you, that's all it was. 906 00:49:11,293 --> 00:49:13,923 So, today we will make the best 907 00:49:13,951 --> 00:49:17,471 Victoria Sponge to whet the appetite of the queen herself. 908 00:49:17,506 --> 00:49:18,886 I'll make a mess of it, Ivy. 909 00:49:18,921 --> 00:49:21,991 Then we will keep doing it until you don't. 910 00:49:35,386 --> 00:49:36,526 Good day. 911 00:49:36,559 --> 00:49:37,545 Ah! 912 00:49:37,560 --> 00:49:39,490 What brings you here this fine afternoon? 913 00:49:39,528 --> 00:49:40,808 Cake. 914 00:49:40,839 --> 00:49:42,809 Made with my own two hands. 915 00:49:45,396 --> 00:49:46,396 Wow! 916 00:49:47,777 --> 00:49:49,707 That, er… 917 00:49:51,057 --> 00:49:52,637 that actually looks rather good. 918 00:49:53,714 --> 00:49:54,994 Perhaps there's a homemaker in you yet. 919 00:49:55,026 --> 00:49:56,886 - No, thank you. - I could think of nothing worse. 920 00:49:56,924 --> 00:49:58,654 That is the extent of my domestic effort, 921 00:49:58,685 --> 00:50:00,305 so, make the most of it. 922 00:50:00,342 --> 00:50:03,382 Yeah, but surely one day you hope to have a family 923 00:50:03,414 --> 00:50:04,974 of your own to look after? 924 00:50:05,002 --> 00:50:07,042 You're teasing me, William, I won't rise to it. 925 00:50:10,041 --> 00:50:11,561 Sir… 926 00:50:11,594 --> 00:50:12,984 You, you have a visitor. 927 00:50:14,045 --> 00:50:15,695 Ah, Mrs. Acaster. 928 00:50:15,736 --> 00:50:18,256 For you and your men, by way of thanks. 929 00:50:18,291 --> 00:50:20,951 We have a selection as delicate as they come. 930 00:50:24,297 --> 00:50:25,607 Oh. 931 00:50:25,643 --> 00:50:26,893 I really shouldn't, but I may not be able to control myself. 932 00:50:26,920 --> 00:50:28,200 These are exquisite! 933 00:50:28,232 --> 00:50:31,892 I must make it my business to assist restaurateurs more often. 934 00:50:31,925 --> 00:50:33,575 Come on in, there's plenty for everyone! 935 00:50:33,616 --> 00:50:34,646 Alright lads. 936 00:50:34,686 --> 00:50:36,376 Come on. 937 00:50:36,412 --> 00:50:37,722 Thank you, Sir. 938 00:50:37,758 --> 00:50:40,308 Eliza, I have something for you too. 939 00:50:42,280 --> 00:50:44,730 I was searching for some old keepsakes to show you 940 00:50:44,765 --> 00:50:48,075 and I found this in the bottom of the box. 941 00:50:54,672 --> 00:50:56,362 My necklace. 942 00:50:56,398 --> 00:50:59,298 I thought it might be yours, I couldn't say for sure. 943 00:51:00,816 --> 00:51:02,296 That's very kind of you. 944 00:51:04,923 --> 00:51:07,343 Would you care to join me for dinner tonight? 945 00:51:10,067 --> 00:51:11,477 These are wonderful. 946 00:51:12,966 --> 00:51:14,106 The pleasure is all mine. 947 00:51:14,140 --> 00:51:16,180 I miss having a man to feed. 948 00:51:16,211 --> 00:51:19,151 You must try the tarte tatin. It is divine, William. 949 00:51:19,179 --> 00:51:21,489 I'll do just that, thank you, Mrs. Acaster. 950 00:51:21,526 --> 00:51:24,076 Please, William, call me Arabella. 951 00:51:24,909 --> 00:51:26,429 Where were we? 952 00:51:26,462 --> 00:51:29,122 Dinner. Tonight? 953 00:51:29,155 --> 00:51:31,605 I, I just remembered a previous engagement. 954 00:51:31,640 --> 00:51:32,950 Another time perhaps. 955 00:51:33,711 --> 00:51:34,991 Another time. 956 00:51:36,921 --> 00:51:38,131 What is this little delight? 957 00:51:38,164 --> 00:51:40,824 This is a creme brulée with a pistachio covering. 958 00:51:40,856 --> 00:51:42,126 It's delicious. 959 00:51:42,168 --> 00:51:43,928 I think you'll love it. 68781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.