Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,044 --> 00:00:36,280
-Good morning Ma'am.
-Good morning.
2
00:01:16,953 --> 00:01:18,455
Eliza!
3
00:01:19,190 --> 00:01:20,891
Eliza!
4
00:01:20,924 --> 00:01:23,727
-Can't you make an appointment
like a normal person?
5
00:01:23,760 --> 00:01:26,463
-Do not...open that.
6
00:01:27,531 --> 00:01:28,399
-What? Why?
7
00:01:28,432 --> 00:01:30,234
-Just put it down on the desk.
8
00:01:31,902 --> 00:01:33,237
Slowly.
9
00:01:52,223 --> 00:01:55,359
Oh, thank God.
10
00:01:55,392 --> 00:01:57,461
-Thank God?!
It's a bomb, Patrick!
11
00:01:57,494 --> 00:01:58,795
-Oh, it won't go off.
12
00:01:58,829 --> 00:02:01,465
The timer's not linked
to the detonator.
13
00:02:01,498 --> 00:02:05,636
I received exactly the
same thing about an hour ago.
14
00:02:05,669 --> 00:02:08,539
-Why would someone send this to
the two of us?
15
00:02:09,740 --> 00:02:12,243
-Oh, it's not just
the two of us.
16
00:02:14,311 --> 00:02:16,313
-It came this morning.
17
00:02:16,347 --> 00:02:17,814
Left on my doorstep.
18
00:02:17,848 --> 00:02:21,485
No post mark, no stamp,
must've been hand delivered.
19
00:02:21,518 --> 00:02:23,887
-Where is it now?
-At home.
20
00:02:23,920 --> 00:02:26,790
I thought bringing a box of
dynamite to Scotland Yard
21
00:02:26,823 --> 00:02:29,493
would not be a good idea.
22
00:02:29,526 --> 00:02:32,062
-Well I don't know
why we're here.
23
00:02:32,095 --> 00:02:33,664
We should look into it
ourselves.
24
00:02:33,697 --> 00:02:34,765
-I said the same.
25
00:02:34,798 --> 00:02:36,733
-But she never listens.
-No, she does not.
26
00:02:36,767 --> 00:02:40,504
Yes, thank you, you've both made
your reservations quite clear.
27
00:02:40,537 --> 00:02:42,539
-This is not a good time.
-Inspector Wellington,
28
00:02:42,573 --> 00:02:44,475
we've each been sent
an explosive device.
29
00:02:44,508 --> 00:02:46,910
Or rather it would be explosive
if it was rigged to go off,
30
00:02:46,943 --> 00:02:48,279
which thankfully it wasn't.
31
00:02:48,312 --> 00:02:51,515
-Come with me.
Now.
32
00:02:55,286 --> 00:02:56,687
-Same as mine.
33
00:02:56,720 --> 00:03:00,156
-It was left outside
Scotland Yard for my attention.
34
00:03:00,190 --> 00:03:02,493
-Do you have any idea who is
doing this?
35
00:03:02,526 --> 00:03:04,428
-I know exactly
who's doing this.
36
00:03:46,703 --> 00:03:47,938
We all received
the same devices,
37
00:03:47,971 --> 00:03:50,507
but I believe that I
was the primary target.
38
00:03:50,541 --> 00:03:53,410
This was inside the package
that I received.
39
00:03:55,879 --> 00:03:56,947
-Is it Gaelic?
40
00:03:56,980 --> 00:03:58,582
-Irish Gaelic, yes.
41
00:04:01,284 --> 00:04:04,721
-"Táimíd ag coimeád súil ort."
42
00:04:04,755 --> 00:04:06,490
It means, "we're watching you."
43
00:04:07,558 --> 00:04:09,426
The movement
for Irish home rule
44
00:04:09,460 --> 00:04:10,994
has become more than
political.
45
00:04:11,027 --> 00:04:13,797
There are certain groups who
have made it an armed struggle.
46
00:04:13,830 --> 00:04:17,300
In the past year they have
planted bombs in army barracks
47
00:04:17,334 --> 00:04:18,835
and government offices, so...
48
00:04:18,869 --> 00:04:21,472
Scotland Yard would seem to
fit that pattern.
49
00:04:21,505 --> 00:04:24,441
In case you hadn't
noticed, Inspector,
50
00:04:24,475 --> 00:04:26,242
I do not work for Scotland Yard.
51
00:04:26,276 --> 00:04:29,179
-It's possible that one of these
groups has been following me
52
00:04:29,212 --> 00:04:31,147
and seen who I associate with.
53
00:04:31,181 --> 00:04:34,351
-Well, I'd hardly call Moses one
of your associates.
54
00:04:34,385 --> 00:04:36,353
-He's regularly worked for
Mr. Nash, who in turn
55
00:04:36,387 --> 00:04:38,321
has worked for me
several times this year.
56
00:04:38,355 --> 00:04:39,723
-Several?
57
00:04:41,257 --> 00:04:43,694
-I just go where the money is.
58
00:04:43,727 --> 00:04:45,462
-Because of the nature
of these incidents
59
00:04:45,496 --> 00:04:47,898
I've had to contact
the Special Irish Branch.
60
00:04:47,931 --> 00:04:52,002
The, er, Head of Investigations
is on his way over.
61
00:04:52,035 --> 00:04:54,337
-Who is he? Anyone we know?
62
00:05:00,877 --> 00:05:01,978
-Sir.
63
00:05:12,756 --> 00:05:14,024
-Hudson.
64
00:05:14,057 --> 00:05:15,626
-Wellington.
65
00:05:17,928 --> 00:05:20,631
-It means, "We're watch..."
-I know what it means.
66
00:05:20,664 --> 00:05:25,636
Every man in my
division has learned Gaelic.
67
00:05:25,669 --> 00:05:30,541
I believe that we must know our
enemy as we know ourselves.
68
00:05:30,574 --> 00:05:32,375
Of course
I'm paraphrasing Sun Tzu
69
00:05:32,409 --> 00:05:34,044
from the Art of War,
70
00:05:34,077 --> 00:05:35,946
which you've no doubt read?
71
00:05:36,747 --> 00:05:38,181
-No.
72
00:05:38,214 --> 00:05:39,215
I've, er, sent my men
73
00:05:39,249 --> 00:05:41,117
to collect the three other
explosive devices...
74
00:05:41,151 --> 00:05:42,853
Yes, before we get into that
75
00:05:42,886 --> 00:05:46,423
we should discuss the
chain of command.
76
00:05:46,457 --> 00:05:49,192
I will be taking full
control of the investigation
77
00:05:49,225 --> 00:05:50,994
from this point.
78
00:05:52,262 --> 00:05:53,630
-I'd assumed
that our departments
79
00:05:53,664 --> 00:05:56,032
would be co-operating on this.
80
00:05:56,066 --> 00:05:58,201
-Co-operating, yes.
81
00:05:58,234 --> 00:05:59,636
But under my command.
82
00:05:59,670 --> 00:06:01,505
The Irish branch was created
83
00:06:01,538 --> 00:06:04,708
to deal with exactly
this type of threat.
84
00:06:04,741 --> 00:06:06,710
I hate to pull rank but these
orders come from
85
00:06:06,743 --> 00:06:09,446
the Home Secretary himself.
86
00:06:09,480 --> 00:06:14,050
I appreciate
that this is difficult.
87
00:06:14,084 --> 00:06:16,587
We were both in the running
for the same job
88
00:06:16,620 --> 00:06:20,624
and I was chosen ahead
of you.
89
00:06:20,657 --> 00:06:24,895
But the best man won
and all of that.
90
00:06:24,928 --> 00:06:29,666
I trust there is to be
no lingering resentment?
91
00:06:29,700 --> 00:06:31,602
-We're on the same side.
92
00:06:31,635 --> 00:06:34,270
-That's the spirit.
93
00:06:34,304 --> 00:06:35,405
Now, you say you have sent men
94
00:06:35,438 --> 00:06:36,907
to collect
the explosive devices?
95
00:06:36,940 --> 00:06:40,176
I wonder if you would be so good
as to supervise that yourself.
96
00:06:40,210 --> 00:06:44,280
And in the meantime
I will begin my interviews.
97
00:06:44,314 --> 00:06:46,316
Let us start with...
98
00:06:46,349 --> 00:06:49,052
Eliza Scarlet.
99
00:06:49,085 --> 00:06:51,354
-There are many private
detectives in London,
100
00:06:51,387 --> 00:06:55,291
but to my knowledge only one
who is a woman.
101
00:06:55,325 --> 00:06:59,162
A young, unmarried woman.
102
00:06:59,195 --> 00:07:00,864
-I fail to see the relevance.
103
00:07:00,897 --> 00:07:03,333
-There must be a reason
that you were targeted
104
00:07:03,366 --> 00:07:05,669
with an explosive device.
105
00:07:05,702 --> 00:07:09,940
Perhaps you have an
unusually close relationship
106
00:07:09,973 --> 00:07:11,675
with the Inspector?
107
00:07:11,708 --> 00:07:13,443
-Let me be very clear.
108
00:07:13,476 --> 00:07:15,245
Inspector Wellington
and my relationship
109
00:07:15,278 --> 00:07:16,913
is purely professional.
110
00:07:16,947 --> 00:07:22,285
He respects my ability,
my insight and my tenacity.
111
00:07:22,318 --> 00:07:23,854
One "n" in tenacity.
112
00:07:25,355 --> 00:07:29,660
"Tenacity,"
is that what she said? Hmm.
113
00:07:29,693 --> 00:07:31,728
It's true though, she's good.
114
00:07:31,762 --> 00:07:35,799
-You are Irish,
are you not, Mr. Nash?
115
00:07:35,832 --> 00:07:37,400
-Maybe you're suggesting
I'm mixed up in this
116
00:07:37,433 --> 00:07:41,638
because of my heritage, you're
barking up the wrong tree.
117
00:07:41,672 --> 00:07:43,473
-Perhaps you move
in certain circles
118
00:07:43,506 --> 00:07:45,642
where you have made
enemies.
119
00:07:45,676 --> 00:07:48,812
Or indeed, friends.
120
00:07:48,845 --> 00:07:51,481
-This has nothing to do with
where I was born.
121
00:07:51,514 --> 00:07:53,483
-And where were you born?
122
00:07:53,516 --> 00:07:55,118
Specifically.
123
00:07:55,652 --> 00:07:57,487
-Manchester.
124
00:07:57,520 --> 00:07:58,955
-You were born in Manchester?
125
00:07:58,989 --> 00:08:03,493
-The Parish of Manchester
in Jamaica.
126
00:08:03,526 --> 00:08:05,829
-And how long have you
lived in this country?
127
00:08:06,462 --> 00:08:08,198
-Hard to say.
128
00:08:08,231 --> 00:08:09,666
-What does that mean?
129
00:08:09,700 --> 00:08:13,269
-You know when something
is easy to say?
130
00:08:14,905 --> 00:08:17,641
Well, it's the opposite of that.
131
00:08:17,674 --> 00:08:19,542
-I would like a complete list
132
00:08:19,576 --> 00:08:20,877
of all the people
who have employed you
133
00:08:20,911 --> 00:08:22,045
since you came
to London.
134
00:08:22,078 --> 00:08:25,716
-I know you have to ask
these questions
135
00:08:25,749 --> 00:08:28,318
but trust me,
you're...
136
00:08:28,351 --> 00:08:30,120
-Wasting your time.
137
00:08:30,153 --> 00:08:32,222
There are far better lines of
enquiry to pursue,
138
00:08:32,255 --> 00:08:35,191
such as why these bombs weren't
set to explode.
139
00:08:35,225 --> 00:08:36,993
-I doubt it was intentional.
140
00:08:37,027 --> 00:08:40,731
-Many of their bombs have failed
to detonate in the past
141
00:08:40,764 --> 00:08:43,433
-But why send a message saying
"we're watching you"
142
00:08:43,466 --> 00:08:45,669
if the bomb it was attached
to was supposed to explode?
143
00:08:45,702 --> 00:08:48,004
-That will be all for now.
144
00:08:48,038 --> 00:08:49,172
Good day.
145
00:08:49,205 --> 00:08:51,808
-Very well,
I will get my own answers.
146
00:08:52,676 --> 00:08:56,780
-I am afraid...you will not.
147
00:08:58,081 --> 00:09:00,617
-They've suspended my license.
148
00:09:00,651 --> 00:09:01,718
Apparently they can't risk me
149
00:09:01,752 --> 00:09:04,054
"interfering with their
lines of enquiry."
150
00:09:04,087 --> 00:09:05,622
It's bad enough to
have my time wasted with a
151
00:09:05,656 --> 00:09:08,058
barrage of pointless questions,
but now this.
152
00:09:08,091 --> 00:09:10,326
Patrick's still in there
being questioned,
153
00:09:10,360 --> 00:09:11,995
probably because he's Irish.
154
00:09:13,730 --> 00:09:15,632
Everything alright, Moses?
155
00:09:15,666 --> 00:09:17,467
You're rather quiet?
156
00:09:17,500 --> 00:09:19,903
-You don't give me much choice.
157
00:09:19,936 --> 00:09:21,237
-Sorry.
158
00:09:21,271 --> 00:09:27,143
-But, since you asked,
things are far from alright.
159
00:09:31,547 --> 00:09:36,219
A few years back, in Jamaica,
160
00:09:36,252 --> 00:09:41,391
certain events played out in
such a way that I had to leave.
161
00:09:44,661 --> 00:09:45,862
-I see.
162
00:09:45,896 --> 00:09:50,000
-My plan was to keep moving...
163
00:09:50,033 --> 00:09:53,369
but I've been in London
three years now.
164
00:09:54,938 --> 00:09:57,307
It might be a good time
to move on.
165
00:09:58,608 --> 00:10:00,677
-These men
that are following you,
166
00:10:00,711 --> 00:10:02,112
could they have sent you
the bomb?
167
00:10:02,145 --> 00:10:04,781
-Not their style.
168
00:10:04,815 --> 00:10:09,185
They like to see your face
when they kill you.
169
00:10:09,219 --> 00:10:15,091
No, it's our friend
Hudson that concerns me.
170
00:10:15,125 --> 00:10:17,794
He'll be making enquiries
about all of us
171
00:10:17,828 --> 00:10:18,962
and at some point
172
00:10:18,995 --> 00:10:22,999
he'll send a telegram to Jamaica
with my description.
173
00:10:24,234 --> 00:10:26,837
It's a small island.
174
00:10:26,870 --> 00:10:29,205
Word'll get
around where I am.
175
00:10:30,606 --> 00:10:32,242
-And that would be bad?
176
00:10:33,609 --> 00:10:35,511
-Very bad.
177
00:11:16,019 --> 00:11:18,388
-They did the same with
my place.
178
00:11:18,421 --> 00:11:21,557
Took every file, every casebook.
179
00:11:21,591 --> 00:11:23,493
They even took my clock.
180
00:11:26,562 --> 00:11:28,464
And they suspended my license.
181
00:11:29,632 --> 00:11:30,801
-Mine too.
182
00:11:30,834 --> 00:11:32,769
I don't see why we
should be punished.
183
00:11:32,803 --> 00:11:34,337
We're the victims here.
184
00:11:34,370 --> 00:11:36,706
It's not like we know any more
than they do.
185
00:11:36,739 --> 00:11:40,343
-That may not be entirely true.
186
00:11:40,376 --> 00:11:42,979
-What does that mean?
187
00:11:43,013 --> 00:11:47,283
-Did you read about that train
robbery, last Thursday?
188
00:11:47,317 --> 00:11:49,652
The London to Liverpool on the
Great Northwest Line?
189
00:11:49,685 --> 00:11:51,721
-The Jewel of the North.
-Hmm.
190
00:11:51,754 --> 00:11:53,990
Well...
191
00:11:54,024 --> 00:11:57,060
the police have made a
total mess of it so far.
192
00:11:59,262 --> 00:12:00,864
It was twenty miles
outside of London,
193
00:12:00,897 --> 00:12:02,899
no-one was sure whose
jurisdiction it was-
194
00:12:02,933 --> 00:12:05,035
Scotland Yard or the
neighbouring force.
195
00:12:05,068 --> 00:12:06,903
It's been going back and forth
196
00:12:06,937 --> 00:12:10,273
and the train company are
spitting blood.
197
00:12:10,306 --> 00:12:15,511
When I found out,
I offered them my services.
198
00:12:15,545 --> 00:12:17,513
-By "found out" you mean you
bribed someone
199
00:12:17,547 --> 00:12:18,648
for the information.
200
00:12:18,681 --> 00:12:21,517
-You're a very cynical person,
do you know that?
201
00:12:21,551 --> 00:12:24,787
Anyway, this train robbery has
similarities with one in Bristol
202
00:12:24,821 --> 00:12:27,123
from a few months back.
203
00:12:27,157 --> 00:12:31,995
One that was carried out...
by Irish nationalists.
204
00:12:33,029 --> 00:12:34,630
-Why would they do that?
205
00:12:34,664 --> 00:12:36,867
-Well, most of their money comes
from America but there are a few
206
00:12:36,900 --> 00:12:39,402
different groups, some of whom
have turned to crime
207
00:12:39,435 --> 00:12:42,105
to fund their cause.
208
00:12:42,138 --> 00:12:44,440
Someone wants to scare us off
the investigation
209
00:12:44,474 --> 00:12:46,509
of the train robbery.
210
00:12:46,542 --> 00:12:47,677
-You're already working the case
211
00:12:47,710 --> 00:12:48,979
and I presume you've
roped in Moses
212
00:12:49,012 --> 00:12:52,048
but what about myself and
Inspector Wellington?
213
00:12:52,082 --> 00:12:53,917
-Well, the case went to
Scotland Yard a few days back.
214
00:12:53,950 --> 00:12:56,086
Your inspector is the lead.
215
00:12:56,119 --> 00:12:58,922
And with regards to yourself...
216
00:12:58,955 --> 00:13:02,625
I may have implied you were
working for me.
217
00:13:02,658 --> 00:13:03,459
-What?
218
00:13:03,493 --> 00:13:05,128
-I was trying to win
their business.
219
00:13:05,161 --> 00:13:07,130
No-one ever suspects a woman
would be undercover,
220
00:13:07,163 --> 00:13:09,332
that's why people always
love the idea.
221
00:13:09,365 --> 00:13:10,500
-Always?
222
00:13:10,533 --> 00:13:12,235
How often do you tell this lie?
223
00:13:12,268 --> 00:13:13,970
-I wouldn't have to lie if you
came to work for me.
224
00:13:14,004 --> 00:13:16,372
-Do not bring that up again!
225
00:13:16,406 --> 00:13:19,409
-Look, the way I see it,
we have two choices from here.
226
00:13:19,442 --> 00:13:21,077
Either we leave that
incompetent fool, Hudson
227
00:13:21,111 --> 00:13:24,147
to blunder round for months
chasing up dead end leads.
228
00:13:24,180 --> 00:13:26,349
Or we take the initiative
229
00:13:26,382 --> 00:13:28,684
and find who's behind this
ourselves.
230
00:13:34,024 --> 00:13:36,226
-Who are they?
-Irish Branch.
231
00:13:36,259 --> 00:13:38,694
Inspector Hudson's brought more
of his men over here.
232
00:13:38,728 --> 00:13:41,531
And what's all this?
233
00:13:41,564 --> 00:13:44,100
-Er, suspect files of known
Irish extremists.
234
00:13:44,134 --> 00:13:47,003
Inspector Hudson has ordered me
to help with the investigation.
235
00:13:47,703 --> 00:13:48,939
-Has he now?
236
00:13:53,043 --> 00:13:54,644
What the hell is going on?
237
00:13:54,677 --> 00:13:56,446
-Ah, Wellington, come in.
238
00:13:58,614 --> 00:13:59,882
Sit down.
239
00:14:04,921 --> 00:14:07,557
I've had word from the
Home Office,
240
00:14:07,590 --> 00:14:10,593
we believe further attacks
are imminent in the near future
241
00:14:10,626 --> 00:14:13,329
and I have been ordered
to expand my operation...
242
00:14:13,363 --> 00:14:16,499
-If you want one of my men,
then you come through me.
243
00:14:16,532 --> 00:14:18,801
They are working a variety of
investigations,
244
00:14:18,834 --> 00:14:20,670
you can't just take them
at your will.
245
00:14:20,703 --> 00:14:22,605
They have work to do.
246
00:14:22,638 --> 00:14:25,708
As do I.
This is my office!
247
00:14:25,741 --> 00:14:28,544
-Yes, about that...
248
00:14:47,530 --> 00:14:48,965
-What's that smell?
249
00:14:49,732 --> 00:14:50,666
-Cooking.
250
00:14:52,735 --> 00:14:54,037
-Oh dear.
251
00:14:55,071 --> 00:14:56,572
-What do you want, William?
252
00:14:56,606 --> 00:14:58,574
-I've been sent home.
253
00:14:58,608 --> 00:15:01,111
Told to take a leave of absence.
254
00:15:02,545 --> 00:15:04,947
That idiot Hudson believes that
because I was the target
255
00:15:04,981 --> 00:15:07,017
of a bomb threat, I may pose a
danger to others
256
00:15:07,050 --> 00:15:08,184
at Scotland Yard.
257
00:15:08,218 --> 00:15:11,387
I mean, the man is a fool.
258
00:15:11,421 --> 00:15:13,456
He's got where he is
on nepotism,
259
00:15:13,489 --> 00:15:15,758
I wouldn't trust him
to find a lost dog.
260
00:15:17,527 --> 00:15:19,929
Dear God, Eliza, that really
does smell dreadful.
261
00:15:19,962 --> 00:15:22,465
-Well, Ivy's away and, er...
262
00:15:23,866 --> 00:15:24,934
I've been trying
to follow her recipe
263
00:15:24,967 --> 00:15:26,636
but I must have done
something wrong.
264
00:15:26,669 --> 00:15:27,970
-Hmm.
265
00:15:28,004 --> 00:15:29,039
-Did you have a reason
to come round
266
00:15:29,072 --> 00:15:31,207
other than to insult
my culinary skills?
267
00:15:31,241 --> 00:15:32,642
-Hudson is ex-army,
268
00:15:32,675 --> 00:15:34,210
so he will follow every rule
269
00:15:34,244 --> 00:15:36,712
and set procedure no matter
how long it takes
270
00:15:36,746 --> 00:15:38,881
or how irrelevant it is.
271
00:15:38,914 --> 00:15:40,983
But, if you and I were to
work together,
272
00:15:41,017 --> 00:15:42,752
then we can get
answers far quicker.
273
00:15:42,785 --> 00:15:44,420
-William, there's something you
should know...
274
00:15:44,454 --> 00:15:48,058
-This must be done
in absolute confidence.
275
00:15:48,091 --> 00:15:50,126
No-one else can know that
we're doing this.
276
00:15:50,160 --> 00:15:51,494
Alright? No one.
277
00:15:53,529 --> 00:15:55,798
That's a lot of potatoes
for one person.
278
00:16:00,002 --> 00:16:02,272
-Oh, for God's sake.
-I tried to tell you.
279
00:16:02,305 --> 00:16:04,874
-I went out to get us some food.
280
00:16:04,907 --> 00:16:06,576
I thought it might be safer.
281
00:16:09,079 --> 00:16:10,646
You're working the train
robbery?
282
00:16:10,680 --> 00:16:13,083
To be fair, you weren't
making much progress.
283
00:16:13,116 --> 00:16:15,418
-There was a delay whilst we
worked out jurisdiction.
284
00:16:15,451 --> 00:16:17,087
I was only assigned the case a
few days ago.
285
00:16:17,120 --> 00:16:19,155
-That's why people hire
private detectives.
286
00:16:19,189 --> 00:16:20,656
We don't make excuses.
287
00:16:20,690 --> 00:16:22,158
-Gentlemen, please.
288
00:16:22,192 --> 00:16:24,394
I would remind you we have a
mutual interest in resolving
289
00:16:24,427 --> 00:16:26,596
this situation as quickly
as possible.
290
00:16:26,629 --> 00:16:28,298
Arguing will not help.
291
00:16:28,998 --> 00:16:31,067
Now...
292
00:16:31,101 --> 00:16:33,236
I need to know everything
you do.
293
00:16:33,269 --> 00:16:36,506
-Well, the London to Liverpool
train was stopped at a signal...
294
00:16:39,375 --> 00:16:44,046
-Moses...why don't you start?
295
00:16:44,080 --> 00:16:46,216
-The Jewel of the North
is a daily service
296
00:16:46,249 --> 00:16:49,885
from London Euston
to Liverpool Lime Street.
297
00:16:49,919 --> 00:16:53,022
Usually it carries
passengers and post,
298
00:16:53,055 --> 00:16:54,990
but on the day of the robbery,
299
00:16:55,024 --> 00:16:57,460
it was carrying
something else.
300
00:16:57,493 --> 00:16:58,594
Cash.
301
00:16:58,628 --> 00:16:59,762
A lot of cash.
302
00:16:59,795 --> 00:17:01,864
-The money was being sent from
the London office of the
303
00:17:01,897 --> 00:17:03,399
Great Northwest Railway Company
304
00:17:03,433 --> 00:17:05,668
to a construction site near
Liverpool.
305
00:17:05,701 --> 00:17:07,770
It was the wages for the
hundreds of new workers
306
00:17:07,803 --> 00:17:10,072
they've hired to build new lines
across the northwest.
307
00:17:10,106 --> 00:17:12,041
-The train stopped at a signal
308
00:17:12,074 --> 00:17:13,843
about 20 miles
outside of London.
309
00:17:13,876 --> 00:17:15,077
This was a scheduled stop
310
00:17:15,111 --> 00:17:17,580
to allow an express train to
pass through.
311
00:17:17,613 --> 00:17:19,582
That's when the robbers
got onboard,
312
00:17:19,615 --> 00:17:21,284
breaking into
the freight carriage
313
00:17:21,317 --> 00:17:22,552
and overpowering the guards.
314
00:17:22,585 --> 00:17:27,056
So, someone knew exactly when
and where this train would stop.
315
00:17:27,089 --> 00:17:29,125
We need a complete list
of train guards,
316
00:17:29,159 --> 00:17:30,360
drivers and platform staff,
317
00:17:30,393 --> 00:17:32,395
including every signalman
between Euston station
318
00:17:32,428 --> 00:17:33,696
and the site of the robbery.
319
00:17:33,729 --> 00:17:36,799
-Well, technically I'm still
working for the train company,
320
00:17:36,832 --> 00:17:39,602
I doubt they know
my license has been suspended.
321
00:17:39,635 --> 00:17:41,904
-Patrick, you and Moses go to
their head office,
322
00:17:41,937 --> 00:17:43,439
see what you can find out.
323
00:17:43,473 --> 00:17:45,208
Myself and Inspector Wellington
will go to the bank
324
00:17:45,241 --> 00:17:47,210
that delivered the wages
to the train.
325
00:17:49,078 --> 00:17:50,846
What?
326
00:17:50,880 --> 00:17:52,348
-Who put you in charge?
327
00:17:52,382 --> 00:17:54,850
-Well...someone has to be.
328
00:17:56,186 --> 00:17:57,553
Come along.
329
00:18:07,930 --> 00:18:09,532
-So, how are you?
330
00:18:09,565 --> 00:18:10,800
-Well, my license
has been suspended
331
00:18:10,833 --> 00:18:13,169
and someone is sending
me bombs in the post.
332
00:18:13,203 --> 00:18:14,404
I've been better.
333
00:18:14,437 --> 00:18:16,138
-I was just making conversation.
334
00:18:16,172 --> 00:18:17,940
We haven't had many recently.
335
00:18:17,973 --> 00:18:19,642
-Well, we've both been
very busy.
336
00:18:21,344 --> 00:18:22,678
And how is Arabella?
337
00:18:22,712 --> 00:18:23,846
-Very well.
338
00:18:23,879 --> 00:18:24,814
And you would know this
339
00:18:24,847 --> 00:18:27,217
if you accepted her
invitation to dinner.
340
00:18:27,250 --> 00:18:29,252
-So, this wage run the bank
delivered to the train.
341
00:18:29,285 --> 00:18:30,186
How much are we talking?
342
00:18:30,220 --> 00:18:31,921
-Thousands. And if you
really must insist
343
00:18:31,954 --> 00:18:32,755
on always changing the subject
344
00:18:32,788 --> 00:18:33,789
when the current one
doesn't suit,
345
00:18:33,823 --> 00:18:35,225
you really should work on
your subtlety.
346
00:18:35,258 --> 00:18:39,329
-William, I am very pleased
for you and Arabella
347
00:18:39,362 --> 00:18:40,696
and the only reason I have
not accepted
348
00:18:40,730 --> 00:18:42,332
her kind invitation
to dinner is that,
349
00:18:42,365 --> 00:18:44,534
as already stated,
I have been busy.
350
00:18:45,735 --> 00:18:47,337
There, will that do?
351
00:18:47,370 --> 00:18:49,038
Now, let's fetch a cab.
352
00:18:56,946 --> 00:18:59,615
Last Thursday one of
your biggest customers,
353
00:18:59,649 --> 00:19:01,451
the Great Northwest
Railway Company
354
00:19:01,484 --> 00:19:03,653
withdrew four thousand pounds
in cash
355
00:19:03,686 --> 00:19:06,422
to be transferred onto the
London to Liverpool train.
356
00:19:06,456 --> 00:19:08,090
-Four thousand one hundred and
eight pounds
357
00:19:08,123 --> 00:19:09,459
and twelve shillings.
358
00:19:09,492 --> 00:19:11,361
I oversaw the delivery myself.
359
00:19:11,394 --> 00:19:13,429
-So you provided
the security team,
360
00:19:13,463 --> 00:19:15,831
the guards and
the carriage drivers?
361
00:19:15,865 --> 00:19:19,735
-Do I really have to go through
all this again?
362
00:19:19,769 --> 00:19:21,937
-Miss Scarlet asked you a
question.
363
00:19:26,208 --> 00:19:28,244
-Yes, my men delivered the money
to the train.
364
00:19:28,278 --> 00:19:29,645
No, they saw nothing suspicious.
365
00:19:29,679 --> 00:19:32,282
And furthermore, the Lambeth
and Westminster Bank
366
00:19:32,315 --> 00:19:34,384
can assure you that
no members of staff,
367
00:19:34,417 --> 00:19:38,153
past or present, was involved
in the subsequent robbery.
368
00:19:38,187 --> 00:19:42,358
Now...if there's nothing else...
369
00:19:42,392 --> 00:19:43,626
-Mr. Bamford,
370
00:19:43,659 --> 00:19:46,662
there is a reason you've read
about me in the newspaper.
371
00:19:46,696 --> 00:19:48,898
The chief correspondent at the
Illustrated Police News,
372
00:19:48,931 --> 00:19:51,734
Mr. Basil Sinclaire, is a close
personal friend.
373
00:19:51,767 --> 00:19:54,970
I'm godmother to his beautiful
twin girls.
374
00:19:55,004 --> 00:19:58,474
I assume your employers here at
the bank would wish to avoid
375
00:19:58,508 --> 00:20:00,643
any hint of bad publicity?
376
00:20:01,911 --> 00:20:03,479
-Are you threatening me?
377
00:20:05,915 --> 00:20:07,417
-Yes.
378
00:20:07,450 --> 00:20:09,652
And if I were to give
Mr. Sinclaire your name
379
00:20:09,685 --> 00:20:12,221
and mention your lack
of cooperation,
380
00:20:12,254 --> 00:20:14,490
I dread to think what
he might write.
381
00:20:14,524 --> 00:20:15,958
He can be quite scathing.
382
00:20:15,991 --> 00:20:17,493
-That's an understatement.
383
00:20:18,661 --> 00:20:20,896
-Very well.
384
00:20:20,930 --> 00:20:23,132
I'll give you the list of
everyone who was working
385
00:20:23,165 --> 00:20:24,800
on the day of the robbery.
386
00:20:30,239 --> 00:20:32,408
-So sorry for
keeping you waiting,
387
00:20:32,442 --> 00:20:34,243
it's been a dreadfully busy day.
388
00:20:34,276 --> 00:20:36,312
The engineering works
at Wigan continue
389
00:20:36,346 --> 00:20:38,381
to be a strain on
our resources.
390
00:20:39,715 --> 00:20:41,917
And how can I help you
gentlemen?
391
00:20:41,951 --> 00:20:43,986
-We're continuing to investigate
the robbery
392
00:20:44,019 --> 00:20:45,355
of the Jewel of the North
393
00:20:45,388 --> 00:20:46,556
and we were wondering
if we could get a list
394
00:20:46,589 --> 00:20:49,024
of all your staff who were
working that day.
395
00:20:49,058 --> 00:20:50,259
Including the...
396
00:20:50,292 --> 00:20:51,327
-Wait...
397
00:21:10,980 --> 00:21:12,915
Is that what I think it is?
398
00:21:13,983 --> 00:21:15,618
Is it the same?
399
00:21:15,651 --> 00:21:19,689
-The same wiring, the same
general configuration
400
00:21:19,722 --> 00:21:22,124
and again not set to explode.
401
00:21:22,157 --> 00:21:24,259
-I tried telling Lyndhurst that.
402
00:21:24,293 --> 00:21:25,528
But you should've seen his face.
403
00:21:25,561 --> 00:21:27,863
-I thought he would keel over
there and then.
404
00:21:30,766 --> 00:21:32,535
-Like the others, the serial
number's been removed
405
00:21:32,568 --> 00:21:33,869
from the timing device.
406
00:21:33,903 --> 00:21:34,837
-Makes it untraceable.
407
00:21:34,870 --> 00:21:37,473
It's easier to sell
on the black market.
408
00:21:37,507 --> 00:21:39,074
-There's nothing in these.
409
00:21:39,108 --> 00:21:40,543
-Nor these.
410
00:21:40,576 --> 00:21:42,311
We've been through everyone who
worked on the train
411
00:21:42,344 --> 00:21:43,913
and everyone who works
at the bank
412
00:21:43,946 --> 00:21:49,051
and I don't recognise any
names or addresses.
413
00:21:49,084 --> 00:21:51,286
Of course it'd be easier if your
friends hadn't broken
414
00:21:51,320 --> 00:21:54,123
into my office
and taken my files.
415
00:21:55,224 --> 00:21:56,792
-They're not my friends.
416
00:21:57,427 --> 00:21:58,794
-What time is it?
417
00:22:01,330 --> 00:22:03,165
-Nine o'clock.
418
00:22:03,198 --> 00:22:05,067
Ah, damn it.
419
00:22:05,100 --> 00:22:06,301
-What is it?
420
00:22:06,335 --> 00:22:08,003
-I have dinner plans.
421
00:22:08,037 --> 00:22:10,039
Or I had.
422
00:22:10,072 --> 00:22:12,842
-You go, we'll pick this up in
the morning.
423
00:22:14,510 --> 00:22:16,479
Really, it's fine.
424
00:22:18,481 --> 00:22:19,849
-Thank you.
425
00:22:19,882 --> 00:22:20,816
Gentlemen.
426
00:22:28,357 --> 00:22:30,593
-Your inspector is late
for his lady friend?
427
00:22:30,626 --> 00:22:32,361
-How should I know?
428
00:22:32,394 --> 00:22:34,797
-You know who we could
take this to?
429
00:22:36,265 --> 00:22:38,167
-Will he be open
at this time of night?
430
00:22:38,200 --> 00:22:39,969
-He's always open.
431
00:22:43,606 --> 00:22:47,342
-Interesting.
Very interesting.
432
00:22:47,376 --> 00:22:50,245
-Do you mean interesting as in
interesting or interesting as in
433
00:22:50,279 --> 00:22:51,747
you want more money?
434
00:22:51,781 --> 00:22:52,815
-Both.
435
00:22:58,053 --> 00:23:01,223
-Have you had any more thoughts
about what you're going to do?
436
00:23:01,256 --> 00:23:04,026
-Nash is opening an office
in Paris.
437
00:23:04,059 --> 00:23:05,895
He's offered me a job.
438
00:23:05,928 --> 00:23:07,429
-And then what?
439
00:23:07,463 --> 00:23:09,298
You can't run forever.
440
00:23:09,331 --> 00:23:11,433
You must have a grand plan?
441
00:23:11,967 --> 00:23:13,703
-Why must I?
442
00:23:13,736 --> 00:23:15,771
-Everyone does, don't they?
443
00:23:15,805 --> 00:23:19,875
-I don't know what I'll be
doing from one day to the next.
444
00:23:21,410 --> 00:23:24,213
And that's how I like it.
445
00:23:24,246 --> 00:23:25,548
-I couldn't live like that.
446
00:23:25,581 --> 00:23:28,183
-And that's your problem.
447
00:23:28,217 --> 00:23:29,652
-I don't have a problem.
448
00:23:29,685 --> 00:23:32,788
-So, who did you say made this?
449
00:23:32,822 --> 00:23:35,424
-The police think it's a group
of Irish Republicans.
450
00:23:35,457 --> 00:23:36,492
-Ah, no.
451
00:23:36,526 --> 00:23:37,627
It's not them.
452
00:23:38,761 --> 00:23:40,195
-How you know that, Solomon?
453
00:23:40,229 --> 00:23:43,465
-Well, the construction,
the wiring, the whole works.
454
00:23:43,499 --> 00:23:44,734
See...
455
00:23:44,767 --> 00:23:46,101
they use alarm clocks
456
00:23:46,135 --> 00:23:49,304
and a small pistol to detonate
the explosive.
457
00:23:49,338 --> 00:23:51,507
Simple, but effective.
458
00:23:51,541 --> 00:23:54,777
This, ha, this is brand new.
459
00:23:55,377 --> 00:23:57,580
Military grade.
460
00:23:57,613 --> 00:23:59,949
-What about the note
written in Gaelic?
461
00:23:59,982 --> 00:24:04,754
-Well, all I can tell you is,
it's not the Irish.
462
00:24:21,837 --> 00:24:26,241
-I'm so sorry, I was working and
I completely lost track of time.
463
00:24:27,843 --> 00:24:28,744
I went to the restaurant,
464
00:24:28,778 --> 00:24:30,546
but they said that you
had returned home.
465
00:24:30,580 --> 00:24:31,947
-Hmm, I considered dining alone
466
00:24:31,981 --> 00:24:34,650
but it doesn't look good
in front of the customers.
467
00:24:35,885 --> 00:24:37,620
It's fine, William, really.
468
00:24:37,653 --> 00:24:39,889
I'm not one for using guilt
as a weapon.
469
00:24:39,922 --> 00:24:41,256
That's my mother's job.
470
00:24:42,992 --> 00:24:45,595
-You're here now
and that's all that matters.
471
00:24:45,628 --> 00:24:47,963
-Would you like a glass of wine?
-Please.
472
00:24:48,931 --> 00:24:51,400
-What was it you
were working on?
473
00:24:51,433 --> 00:24:52,635
-Long story.
474
00:24:52,668 --> 00:24:54,870
It's a manhunt of sorts.
475
00:24:54,904 --> 00:24:57,439
I was working with some
private detectives.
476
00:24:57,472 --> 00:24:59,008
Including Eliza.
477
00:24:59,508 --> 00:25:00,643
-Eliza?
478
00:25:00,676 --> 00:25:01,944
-Well, good for her.
479
00:25:01,977 --> 00:25:04,279
-Well, we had a lot of ground to
cover that's why I was delayed.
480
00:25:04,313 --> 00:25:05,615
-Hmm...
481
00:25:06,015 --> 00:25:07,016
We?
482
00:25:07,049 --> 00:25:09,218
Goodness, you really are the
partnership.
483
00:25:11,553 --> 00:25:12,988
-So, how's your day been?
484
00:25:14,489 --> 00:25:16,926
-I had no idea that you
worked so closely.
485
00:25:16,959 --> 00:25:20,095
-It's been a rather long day.
486
00:25:20,129 --> 00:25:23,232
Could we perhaps talk of
something other than work?
487
00:25:24,533 --> 00:25:25,801
-Erm, sorry, William.
488
00:25:25,835 --> 00:25:29,672
It's just I'm feeling
a little...sensitive.
489
00:25:29,705 --> 00:25:32,407
When you were late, the thought
did cross my mind,
490
00:25:32,441 --> 00:25:36,679
albeit briefly, that you may
have lost interest in me.
491
00:25:40,616 --> 00:25:43,819
-That could not be further
from the truth.
492
00:25:47,657 --> 00:25:49,158
-Are you hungry?
493
00:25:49,191 --> 00:25:52,294
I had my cook prepare Fricandeau
of Veal with spinach.
494
00:25:52,327 --> 00:25:54,797
-I have no idea what that is,
but it sounds delicious.
495
00:25:54,830 --> 00:25:57,466
Good. Then let us head
into the dining room.
496
00:25:57,499 --> 00:25:59,101
-Good! I'm famished.
497
00:26:00,035 --> 00:26:02,738
Eliza attempted to
make some lunch.
498
00:26:02,772 --> 00:26:03,806
It didn't end well.
499
00:26:03,839 --> 00:26:05,374
Still, at least she tried.
500
00:26:05,407 --> 00:26:08,077
I mean, that woman is nothing
if not determined.
501
00:26:14,850 --> 00:26:17,119
-I am a little busy,
Inspector Wellington
502
00:26:17,152 --> 00:26:20,455
so if you would get to the point
and briefly.
503
00:26:20,489 --> 00:26:22,524
-I have a proposal for you.
504
00:26:22,557 --> 00:26:25,027
-Indeed. This one.
Add him to the list.
505
00:26:25,060 --> 00:26:27,462
-I believe that I can be of real
use to the investigation
506
00:26:27,496 --> 00:26:29,264
if I come back to work.
507
00:26:29,298 --> 00:26:30,599
I can help you.
508
00:26:30,632 --> 00:26:32,001
-The offer is appreciated,
509
00:26:32,034 --> 00:26:34,704
but we are making
excellent progress.
510
00:26:34,737 --> 00:26:36,138
We have a number of suspects
511
00:26:36,171 --> 00:26:39,942
from both the Irish Republican
Brotherhood and Clan Na Gael.
512
00:26:40,943 --> 00:26:43,913
No, no, not him, he's dead.
513
00:26:43,946 --> 00:26:46,281
-Even so, a fresh pair of eyes
can't hurt.
514
00:26:46,315 --> 00:26:47,983
Wellington...
515
00:26:48,017 --> 00:26:51,053
the Irish menace
is growing and changing.
516
00:26:51,086 --> 00:26:53,188
The bombs you were sent were of
an entirely different
517
00:26:53,222 --> 00:26:54,824
construction to those
we've seen before.
518
00:26:54,857 --> 00:26:57,092
They are adapting their methods
519
00:26:57,126 --> 00:27:01,731
and I need specialist officers
on this case.
520
00:27:01,764 --> 00:27:03,899
Now, as I have already said,
521
00:27:03,933 --> 00:27:05,801
it would be safer
for all concerned
522
00:27:05,835 --> 00:27:09,071
if you remained away
from Scotland Yard.
523
00:27:14,076 --> 00:27:15,745
Do you mind?
524
00:27:17,913 --> 00:27:20,716
-It's your office, be my guest.
525
00:27:29,091 --> 00:27:31,593
Now, if there is nothing else,
526
00:27:31,626 --> 00:27:33,162
I will see you out.
527
00:27:37,967 --> 00:27:39,935
Might I offer you
a piece of advice?
528
00:27:44,606 --> 00:27:47,877
Drinking, in front of the men,
529
00:27:47,910 --> 00:27:50,813
it's not something
that I'd advise.
530
00:27:50,846 --> 00:27:54,616
You must be beyond reproach
in their eyes.
531
00:27:56,986 --> 00:27:58,754
I'll keep that in mind.
532
00:28:00,022 --> 00:28:01,791
-No hard feelings, eh?
533
00:28:07,262 --> 00:28:08,430
Suit yourself.
534
00:28:12,067 --> 00:28:14,303
-Sir.
-Detective Fitzroy.
535
00:28:18,808 --> 00:28:20,609
-What is it you need me
to do, Sir?
536
00:28:20,642 --> 00:28:23,245
-We are now certain this has
nothing to do with the Irish.
537
00:28:23,278 --> 00:28:26,048
I need conviction records of
individuals or gangs
538
00:28:26,081 --> 00:28:27,917
who have knowledge of
explosives.
539
00:28:27,950 --> 00:28:30,152
You'll find them in the cabinet
in my office.
540
00:28:30,185 --> 00:28:33,055
I also need case notes from
the train robbery.
541
00:28:33,088 --> 00:28:35,490
-I'll go in when the coast is
clear, Sir.
542
00:28:35,524 --> 00:28:36,992
Where did you find the key?
543
00:28:37,026 --> 00:28:38,660
-Where it always is,
544
00:28:38,693 --> 00:28:39,929
under the whisky bottle.
545
00:28:50,906 --> 00:28:53,608
The case notes
from the train robbery.
546
00:28:53,642 --> 00:28:56,345
There's an interview with the
train porter who was working
547
00:28:56,378 --> 00:28:57,813
on the day of the robbery.
548
00:28:57,847 --> 00:29:00,215
He describes the money being
delivered onto the train
549
00:29:00,249 --> 00:29:02,751
by the security team
from the bank.
550
00:29:02,784 --> 00:29:04,419
-Five men in total.
551
00:29:05,520 --> 00:29:07,389
Five?
552
00:29:07,422 --> 00:29:09,992
Bamford told us there were four
men on the security team.
553
00:29:10,926 --> 00:29:12,227
Why would he say that?
554
00:29:13,462 --> 00:29:15,197
-It was an oversight.
555
00:29:15,230 --> 00:29:17,900
I'm in charge of security for
several branches,
556
00:29:17,933 --> 00:29:20,502
I was just confused about who
was working what day.
557
00:29:22,037 --> 00:29:24,673
-The fifth man that was
left off your list,
558
00:29:24,706 --> 00:29:26,441
we managed to find out his name.
559
00:29:27,209 --> 00:29:28,443
Jack Fenton?
560
00:29:29,444 --> 00:29:30,980
-Fenton?
561
00:29:31,013 --> 00:29:33,782
The name rings a bell,
but I'd have to check.
562
00:29:33,815 --> 00:29:34,884
-Huh.
563
00:29:34,917 --> 00:29:37,419
-Fenton has prior convictions
for armed robbery.
564
00:29:37,452 --> 00:29:40,022
It's surprising he got the
job in the first place.
565
00:29:40,055 --> 00:29:42,892
-Well, I've never
heard of him, so...
566
00:29:42,925 --> 00:29:44,526
-How strange...
567
00:29:44,559 --> 00:29:46,161
since he's your brother-in-law.
568
00:29:49,831 --> 00:29:52,134
-Let's start again, shall we,
Mr. Bamford?
569
00:29:55,670 --> 00:29:58,273
Jack Fenton.
570
00:29:58,307 --> 00:30:02,344
He married my sister, Peggy,
some twelve year back.
571
00:30:02,377 --> 00:30:03,745
I never liked him.
572
00:30:03,778 --> 00:30:07,016
He was in the army for a while
before they kicked him out.
573
00:30:07,049 --> 00:30:09,851
And then he did some time
in Newgate.
574
00:30:09,885 --> 00:30:12,888
Peggy...she asked me to
get him a job.
575
00:30:12,922 --> 00:30:14,523
It wasn't a full time job,
it was just...
576
00:30:14,556 --> 00:30:18,127
it was just every now and then
when we needed extra staff.
577
00:30:18,160 --> 00:30:20,462
-Was he involved in the robbery?
578
00:30:20,495 --> 00:30:23,698
-I don't know,
and- and that's the truth.
579
00:30:23,732 --> 00:30:25,034
-Where is he now?
580
00:30:25,067 --> 00:30:26,902
-He moves from place
to place.
581
00:30:26,936 --> 00:30:29,438
There're some pubs
in Holborn, er...
582
00:30:29,471 --> 00:30:32,007
there's a guest house in
Clerkenwell.
583
00:30:32,041 --> 00:30:33,575
I had heard that he
was working in a jeweller's
584
00:30:33,608 --> 00:30:35,044
in Hatton Garden now and then.
585
00:30:35,077 --> 00:30:36,912
-A security kind of thing.
586
00:30:38,480 --> 00:30:39,949
They like ex-cons.
587
00:30:41,216 --> 00:30:43,052
They know all the tricks.
588
00:30:45,154 --> 00:30:47,356
-Names and addresses.
589
00:30:49,524 --> 00:30:51,026
-Go on, quick as you can.
590
00:30:53,095 --> 00:30:54,229
-Bamford's a wreck.
591
00:30:54,263 --> 00:30:55,864
He's terrified that he'll
lose his job.
592
00:30:55,897 --> 00:30:58,633
I'll keep that hanging over him
in case we need him again.
593
00:30:58,667 --> 00:30:59,969
-I sent a message to Nash,
594
00:31:00,002 --> 00:31:02,471
he and Moses can try
the pubs and guest houses,
595
00:31:02,504 --> 00:31:04,506
I thought we might visit
the jewellers
596
00:31:04,539 --> 00:31:06,541
and see if our Mr. Fenton's
working today.
597
00:31:06,575 --> 00:31:08,243
-Well, if he's working security
then it'll probably
598
00:31:08,277 --> 00:31:09,478
be when they get shipments in.
599
00:31:09,511 --> 00:31:11,913
Uncut diamonds once,
maybe twice a month.
600
00:31:11,947 --> 00:31:14,149
-Well, then we'll find out when
those shipments are coming in.
601
00:31:14,183 --> 00:31:15,650
-If we show up there and tell
them who we are,
602
00:31:15,684 --> 00:31:18,753
then we run the risk of someone
tipping this Fenton off.
603
00:31:18,787 --> 00:31:21,023
So, we need some
kind of cover story.
604
00:31:21,890 --> 00:31:23,892
-I have just the thing.
605
00:31:30,865 --> 00:31:33,068
Can I really choose any ring,
dearest?
606
00:31:33,102 --> 00:31:34,536
Any one at all?
607
00:31:34,569 --> 00:31:35,971
-Any one at all.
608
00:31:36,005 --> 00:31:37,706
-I hardly know where to begin,
609
00:31:37,739 --> 00:31:40,209
I feel like a child in a
sweet shop!
610
00:31:40,242 --> 00:31:43,412
-Er, may I ask, how long
have you been engaged?
611
00:31:46,715 --> 00:31:47,949
-Erm...
-Four days, three hours
612
00:31:47,983 --> 00:31:50,385
and nine minutes.
613
00:31:50,419 --> 00:31:53,488
Tell him how you proposed,
dearest.
614
00:31:53,522 --> 00:31:55,024
-Well, he doesn't want
to hear that.
615
00:31:55,057 --> 00:31:56,758
-Of course he does.
616
00:31:56,791 --> 00:31:58,560
It was so romantic.
617
00:32:02,297 --> 00:32:03,465
-Well...
618
00:32:03,498 --> 00:32:05,334
I erm...
619
00:32:05,367 --> 00:32:08,603
got down on one knee and,
er, asked her to marry me
620
00:32:09,571 --> 00:32:11,640
and she said yes.
621
00:32:11,673 --> 00:32:13,142
-You make it sound so prosaic!
622
00:32:13,175 --> 00:32:16,545
Tell the whole story,
every detail.
623
00:32:16,578 --> 00:32:17,412
Including the doves.
624
00:32:17,446 --> 00:32:19,014
-There were doves?
-There were doves.
625
00:32:19,048 --> 00:32:20,715
Oh.
626
00:32:24,486 --> 00:32:25,754
-Well...
627
00:32:25,787 --> 00:32:29,324
we were in Regent's Park,
by the boating lake.
628
00:32:29,358 --> 00:32:31,826
My fiancée had made
a sumptuous picnic,
629
00:32:31,860 --> 00:32:34,229
she really is the most
wonderful cook.
630
00:32:34,263 --> 00:32:39,101
I er...laid our blanket
under a cherry tree.
631
00:32:39,134 --> 00:32:41,470
The blossom was in full bloom
632
00:32:41,503 --> 00:32:42,737
and, er...
633
00:32:42,771 --> 00:32:45,607
yeah, there were two white doves
nestling in the branches above.
634
00:32:48,910 --> 00:32:51,513
I realised that I couldn't wish
for a more perfect moment,
635
00:32:51,546 --> 00:32:53,348
so, I took her hand
636
00:32:53,382 --> 00:32:55,250
and told her how she was
the most beautiful woman
637
00:32:55,284 --> 00:33:00,322
I had ever seen and whatever
else I was unsure of in my life,
638
00:33:00,355 --> 00:33:01,456
the one thing that I knew was
639
00:33:01,490 --> 00:33:03,458
that we were
meant to be together.
640
00:33:08,997 --> 00:33:11,566
-I never knew you were so
romantic.
641
00:33:11,600 --> 00:33:14,136
Apparently so.
642
00:33:16,605 --> 00:33:18,006
-I'm afraid none of these are
quite right.
643
00:33:18,039 --> 00:33:20,675
I prefer a more sizeable stone.
644
00:33:20,709 --> 00:33:23,745
Are you expecting any deliveries
of new stock?
645
00:33:31,586 --> 00:33:34,323
-Says he's never heard of no
Jack Fenton.
646
00:33:35,590 --> 00:33:39,060
-Well, there's one place left
to try after this.
647
00:33:49,638 --> 00:33:53,642
Our man...read his
description again.
648
00:33:58,913 --> 00:34:03,051
-Heavy set, dark hair, beard.
649
00:34:10,625 --> 00:34:12,494
This won't be easy.
650
00:34:16,365 --> 00:34:17,999
You any good with your fists?
651
00:34:18,032 --> 00:34:19,901
-Isn't that why I pay you?
652
00:34:19,934 --> 00:34:22,103
-It's gonna be a two man job.
653
00:34:25,640 --> 00:34:28,143
-Well, as it happens...
654
00:34:29,444 --> 00:34:31,546
I used to box
for County Wicklow.
655
00:34:42,023 --> 00:34:43,124
Argh!
656
00:34:43,992 --> 00:34:45,460
Argh!
657
00:34:59,874 --> 00:35:02,711
-Are you gonna help or what?!
658
00:35:09,551 --> 00:35:11,186
Police!
That's Fenton!
659
00:35:11,220 --> 00:35:13,522
Get after him.
660
00:35:14,756 --> 00:35:15,790
These two.
661
00:35:16,791 --> 00:35:18,360
I am arresting you
662
00:35:19,294 --> 00:35:20,462
for obstruction of justice
663
00:35:20,495 --> 00:35:23,598
and impeding an ongoing
investigation.
664
00:35:24,766 --> 00:35:26,701
-I really liked that cane.
665
00:35:31,806 --> 00:35:34,243
-Nash and Moses are being
questioned at Scotland Yard,
666
00:35:34,276 --> 00:35:36,578
as far as I know,
they're keeping tight lipped.
667
00:35:36,611 --> 00:35:38,947
I managed to briefly speak to
Moses in his cell,
668
00:35:38,980 --> 00:35:41,883
he said they almost caught
someone you were looking for.
669
00:35:41,916 --> 00:35:42,851
-Jack Fenton?
670
00:35:42,884 --> 00:35:44,118
-That's the one.
671
00:35:44,152 --> 00:35:46,355
There was some kind of scuffle
and he got away.
672
00:35:46,388 --> 00:35:48,290
-Well, if Fenton knows that
people are looking for him
673
00:35:48,323 --> 00:35:49,624
he'll most likely go to ground.
674
00:35:49,658 --> 00:35:52,527
So I doubt that he'll be turning
up at the jewellers.
675
00:35:52,561 --> 00:35:54,629
-If there's nothing else,
I should be getting back.
676
00:35:54,663 --> 00:35:56,465
-Of course.
And thank you Detective Fitzroy,
677
00:35:56,498 --> 00:35:57,699
this is most appreciated.
678
00:35:57,732 --> 00:36:00,302
-Take the back door through the
kitchen so no one sees you.
679
00:36:02,637 --> 00:36:05,139
-What about Hudson,
what will his next move be?
680
00:36:12,847 --> 00:36:14,583
Can I help you?
681
00:36:14,616 --> 00:36:17,419
-I'm looking for a Miss Scarlet.
682
00:36:17,452 --> 00:36:20,889
I'm one of six partners in the
Great Northwest Railway Company.
683
00:36:20,922 --> 00:36:23,425
Following the incident on the
Jewel of the North
684
00:36:23,458 --> 00:36:27,095
we hired Mr. Nash to carry out
an investigation.
685
00:36:27,128 --> 00:36:29,030
The police, I'm afraid to say,
686
00:36:29,063 --> 00:36:31,032
have been borderline
incompetent.
687
00:36:31,065 --> 00:36:32,734
No offence, Inspector.
688
00:36:32,767 --> 00:36:34,569
-None taken.
689
00:36:34,603 --> 00:36:36,938
-We've been victims of
crime before but
690
00:36:36,971 --> 00:36:38,440
this felt very
different.
691
00:36:38,473 --> 00:36:40,975
First, I'm sent a bomb
692
00:36:41,009 --> 00:36:43,812
and then I learn Mr. Nash has
had his license suspended.
693
00:36:43,845 --> 00:36:45,980
That's why I have come to you,
Miss Scarlet.
694
00:36:46,014 --> 00:36:48,283
You're the only of his employees
I could find.
695
00:36:48,317 --> 00:36:49,684
-I'm not his employee.
696
00:36:51,085 --> 00:36:52,020
But do carry on.
697
00:36:53,254 --> 00:36:54,556
-This morning
698
00:36:54,589 --> 00:36:58,527
I learned what I believe to be
a valuable piece of information.
699
00:36:58,560 --> 00:37:01,530
The chief conductor of the
Jewel of the North
700
00:37:01,563 --> 00:37:03,998
now remembers an encounter with
a suspicious fellow
701
00:37:04,032 --> 00:37:07,436
in a public house in
the days before the robbery.
702
00:37:07,469 --> 00:37:09,003
-Suspicious in what way?
703
00:37:09,037 --> 00:37:10,171
-Well...
704
00:37:10,204 --> 00:37:13,808
he was friendly at first,
buying drinks, making merry,
705
00:37:13,842 --> 00:37:15,777
he seemed to be an affable
stranger.
706
00:37:15,810 --> 00:37:19,213
The conductor was invited back
to his house.
707
00:37:19,247 --> 00:37:22,517
Not house exactly,
some room over a shop.
708
00:37:22,551 --> 00:37:24,386
The two of them
continued drinking
709
00:37:24,419 --> 00:37:27,656
at which point, the stranger
began to ask question
710
00:37:27,689 --> 00:37:31,593
after question about train
timetables and signals.
711
00:37:31,626 --> 00:37:34,596
He was quite persistent,
and indeed aggressive.
712
00:37:35,263 --> 00:37:36,565
-Did he give a name?
713
00:37:37,298 --> 00:37:38,299
-Fenton.
714
00:37:38,333 --> 00:37:39,834
Jack Fenton.
715
00:37:41,903 --> 00:37:43,004
-Do you have the address?
716
00:37:47,909 --> 00:37:50,379
Not much to show for a
life of crime, is it?
717
00:37:50,412 --> 00:37:52,981
-Crime doesn't pay, Eliza.
718
00:37:53,014 --> 00:37:54,583
Actually, that's not true,
there are many criminals
719
00:37:54,616 --> 00:37:56,485
who make more
than I do.
720
00:37:56,518 --> 00:37:57,552
-Well, you'll have to save up
721
00:37:57,586 --> 00:37:59,220
if you're going to buy me
that ring.
722
00:37:59,253 --> 00:38:00,455
No doubt.
723
00:38:00,489 --> 00:38:02,457
I'm sure you have expensive
tastes.
724
00:38:02,491 --> 00:38:03,825
-Actually I don't.
725
00:38:03,858 --> 00:38:05,694
I didn't like any
of those rings,
726
00:38:05,727 --> 00:38:08,196
I'd prefer a simple,
small stone.
727
00:38:08,229 --> 00:38:11,400
As long as it's in a gift box
with a bow, I'd be happy.
728
00:38:11,433 --> 00:38:13,402
That was always my favourite
part of Christmas,
729
00:38:13,435 --> 00:38:15,670
the unwrapping rather than
the present itself.
730
00:38:17,071 --> 00:38:19,007
-I'll keep that in mind.
731
00:38:19,040 --> 00:38:22,411
-Now Arabella on the other hand,
well, that's a different story.
732
00:38:22,444 --> 00:38:23,845
Goodness only knows how
much you'd have to spend
733
00:38:23,878 --> 00:38:25,447
if you were going
to buy her a ring.
734
00:38:27,549 --> 00:38:28,983
If you get the chance of
a promotion
735
00:38:29,017 --> 00:38:30,284
I really would take it.
736
00:38:32,454 --> 00:38:33,722
-Get out.
737
00:38:33,755 --> 00:38:35,690
-I was only teasing.
-Out.
738
00:38:36,658 --> 00:38:37,959
Now...
739
00:38:41,730 --> 00:38:42,764
-William?
740
00:38:45,299 --> 00:38:46,501
The erm...
741
00:38:48,136 --> 00:38:49,904
the suitcase is
booby trapped,
742
00:38:51,005 --> 00:38:52,707
there's a bomb inside.
743
00:38:54,242 --> 00:38:56,177
Go.
744
00:38:56,210 --> 00:38:58,312
For God's sake, Eliza!
745
00:38:58,346 --> 00:39:01,583
-Now is not the time to lose
your temper.
746
00:39:01,616 --> 00:39:03,418
Can you close the lid?
747
00:39:04,786 --> 00:39:06,220
-Well, now, there's, erm,
748
00:39:06,254 --> 00:39:10,559
there's a trip wire attached
to, er, some kind of spring,
749
00:39:11,793 --> 00:39:14,496
I heard it click
when I opened it.
750
00:39:14,529 --> 00:39:17,899
It hasn't fully triggered but,
er, I can't risk any movement.
751
00:39:17,932 --> 00:39:19,133
-You can't just stay here
like this.
752
00:39:19,167 --> 00:39:21,936
-Yes, I'm well aware of that.
753
00:39:21,970 --> 00:39:24,138
I will attempt to close it
when you've left the building.
754
00:39:24,172 --> 00:39:25,206
-Attempt to close it?
755
00:39:25,239 --> 00:39:28,910
-Will you please, please
for once just do as I ask?
756
00:39:28,943 --> 00:39:30,044
-No.
757
00:39:32,313 --> 00:39:35,684
-I've been reading up about a
variety of explosive devices.
758
00:39:35,717 --> 00:39:37,519
They're all based on the
same basic principles
759
00:39:37,552 --> 00:39:39,721
so I'm reasonably sure
I know what to do.
760
00:39:39,754 --> 00:39:41,890
-When you say reasonably sure...
761
00:39:45,827 --> 00:39:47,328
-All bombs have an explosive
ingredient
762
00:39:47,361 --> 00:39:49,230
that's connected to a
detonator.
763
00:39:49,263 --> 00:39:52,567
In turn that detonator can be
connected to a, a percussion
764
00:39:52,601 --> 00:39:56,805
device or a timer or,
in this case, a trip wire.
765
00:39:56,838 --> 00:40:00,141
-There are three wires, do you
know which one to cut?
766
00:40:02,043 --> 00:40:03,044
-Yes.
767
00:40:04,479 --> 00:40:06,648
-Wait, wait, wait.
Is that true?
768
00:40:08,349 --> 00:40:09,951
-Mostly.
769
00:40:23,565 --> 00:40:26,535
Ah, done.
770
00:40:26,568 --> 00:40:28,937
- Which one did you cut?
- All three.
771
00:40:28,970 --> 00:40:31,372
It's only crime novels that you
have to do just one.
772
00:40:37,612 --> 00:40:41,249
At least we know that
Fenton's definitely involved.
773
00:40:42,851 --> 00:40:45,620
-This is the same as the others,
again everything brand new.
774
00:40:45,654 --> 00:40:47,989
The wires, the detonator,
the explosive charge.
775
00:40:48,022 --> 00:40:50,324
This must have cost a lot,
even on the black market.
776
00:40:50,358 --> 00:40:51,660
-Well, maybe he stole it?
777
00:40:51,693 --> 00:40:53,294
Easier said than done,
of course.
778
00:40:53,327 --> 00:40:56,364
Any factory or armoury
that makes explosives is...
779
00:40:56,397 --> 00:40:57,699
guarded like the Bank of
England.
780
00:40:57,732 --> 00:41:00,401
-This one has more explosives
than the others.
781
00:41:00,434 --> 00:41:02,737
-This was meant to go off.
782
00:41:06,240 --> 00:41:09,277
-The manufacturer's name is on
one of the sticks of dynamite.
783
00:41:10,111 --> 00:41:11,880
Galton and Hobbs.
784
00:41:13,381 --> 00:41:14,983
I apologise for turning up
unannounced
785
00:41:15,016 --> 00:41:17,652
but I require some
urgent information.
786
00:41:17,686 --> 00:41:20,288
-Was the information
I provided of any use?
787
00:41:20,321 --> 00:41:23,157
-It most certainly was,
thank you.
788
00:41:23,191 --> 00:41:25,994
I understand your company is
carrying out engineering works
789
00:41:26,027 --> 00:41:28,496
in the northwest,
building several new lines
790
00:41:28,529 --> 00:41:31,833
to extend the existing routes.
791
00:41:31,866 --> 00:41:34,168
-Forgive me, but how is this
connected
792
00:41:34,202 --> 00:41:36,237
to the robbery of our train?
793
00:41:36,270 --> 00:41:37,606
-Well, the laying of a new track
794
00:41:37,639 --> 00:41:39,674
is seldom done over flat
landscape.
795
00:41:39,708 --> 00:41:42,176
Er, more often than not it
requires the creation of tunnels
796
00:41:42,210 --> 00:41:44,779
so that the train may pass
through hillsides.
797
00:41:44,813 --> 00:41:47,816
Tunnels that are blasted out
with industrial dynamite.
798
00:41:47,849 --> 00:41:49,984
And not just dynamite,
all the things that go with it
799
00:41:50,018 --> 00:41:53,154
such as timing devices and
detonators.
800
00:41:53,187 --> 00:41:56,925
Your company gets these from,
er, Galton and Hobbs I believe,
801
00:41:56,958 --> 00:41:59,393
an armaments firm in Wandsworth?
802
00:41:59,427 --> 00:42:01,696
I visited them earlier today.
803
00:42:01,730 --> 00:42:03,297
They were very helpful.
804
00:42:05,033 --> 00:42:07,368
-Miss Scarlet, er, you'll have
to forgive me,
805
00:42:07,401 --> 00:42:10,872
I've just realised there's an
urgent meeting I must attend.
806
00:42:10,905 --> 00:42:14,175
-Am I right in thinking that it
is you personally that oversees
807
00:42:14,208 --> 00:42:17,045
the buying and transport of
these explosive devices?
808
00:42:17,078 --> 00:42:19,513
-I have no idea what it is you
are saying,
809
00:42:19,547 --> 00:42:21,015
but now I must ask
you to leave.
810
00:42:21,049 --> 00:42:23,217
-How do you know Jack Fenton,
Mr. Lyndhurst?
811
00:42:24,418 --> 00:42:27,255
You do know him, don't you?
812
00:42:27,288 --> 00:42:30,091
-Ah, Inspector Wellington,
you're here just in time.
813
00:42:30,124 --> 00:42:32,927
Mr. Lyndhurst was about to tell
me how he knows Jack Fenton.
814
00:42:32,961 --> 00:42:34,062
-Ah!
815
00:42:35,396 --> 00:42:37,799
-Uh...
816
00:42:37,832 --> 00:42:39,968
-Well, perhaps this will jog
your memory.
817
00:42:40,001 --> 00:42:44,005
It's, er, Corporal Fenton's
discharge sheet.
818
00:42:44,038 --> 00:42:48,209
You served together in the
First King's Dragoon Guards.
819
00:42:48,242 --> 00:42:52,947
There, signed off by one
First Lieutenant Lyndhurst.
820
00:42:56,084 --> 00:42:58,286
-You sent yourself that bomb,
didn't you?
821
00:42:59,988 --> 00:43:01,522
You did it when Nash
and Moses were here
822
00:43:01,555 --> 00:43:02,556
to throw them off the
scent.
823
00:43:02,590 --> 00:43:03,758
And then when we got too close
824
00:43:03,792 --> 00:43:06,627
you decided to try and deal with
us at Fenton's bedsit.
825
00:43:10,932 --> 00:43:14,102
-It was never my intention
to harm anyone,
826
00:43:14,135 --> 00:43:16,170
that was Fenton's idea,
not mine.
827
00:43:17,906 --> 00:43:20,909
The bombs I sent originally were
not primed to explode
828
00:43:20,942 --> 00:43:24,545
It was purely a misdirection,
I swear!
829
00:43:24,578 --> 00:43:25,814
-You will come to Scotland Yard
830
00:43:25,847 --> 00:43:27,916
and you will tell me everything
that you know.
831
00:43:27,949 --> 00:43:31,185
Including the whereabouts of
everyone else involved in this.
832
00:43:39,493 --> 00:43:41,295
-Why did he do it, do you think?
833
00:43:41,329 --> 00:43:43,431
-Money, plain and simple.
834
00:43:44,365 --> 00:43:46,300
Or he's just greedy.
835
00:43:46,334 --> 00:43:48,236
Either way it'll all come out in
the interview.
836
00:43:48,269 --> 00:43:49,838
A man like that,
837
00:43:49,871 --> 00:43:54,042
so scared of prison that he
won't hold anything back.
838
00:43:54,075 --> 00:43:57,611
-And Nash and Moses,
you'll set them free.
839
00:43:57,645 --> 00:43:59,347
-I will.
840
00:43:59,380 --> 00:44:01,015
This is my case now.
841
00:44:12,827 --> 00:44:15,563
Eliza, I know that things can be
842
00:44:15,596 --> 00:44:17,665
somewhat complex between us,
843
00:44:17,698 --> 00:44:19,333
but to be frank,
844
00:44:20,368 --> 00:44:24,138
I, er...I miss your company.
845
00:44:26,140 --> 00:44:29,043
I know your feelings
about Arabella...
846
00:44:29,077 --> 00:44:31,112
-William...
-But we are old friends.
847
00:44:31,145 --> 00:44:33,214
Surely we can still
go out for our, er,
848
00:44:33,247 --> 00:44:36,684
monthly dinner together,
just the two of us.
849
00:44:36,717 --> 00:44:37,952
Yes, it's unconventional.
850
00:44:37,986 --> 00:44:40,488
But, when did you ever care
about convention?
851
00:44:42,123 --> 00:44:44,725
-And Arabella would be content
with that, would she?
852
00:44:50,198 --> 00:44:51,432
Good day, William.
853
00:45:06,447 --> 00:45:07,916
This fellow,
Seamus O'Dougal...
854
00:45:07,949 --> 00:45:09,517
put him...
855
00:45:09,550 --> 00:45:10,852
-Gentlemen.
856
00:45:11,719 --> 00:45:14,388
I believe your work here
is done.
857
00:45:14,422 --> 00:45:17,826
Now, if you don't mind,
I'd like my office back.
858
00:45:32,907 --> 00:45:35,977
-Alright, that's three minutes,
take a break.
859
00:45:36,010 --> 00:45:37,545
-I'll get some fresh air.
860
00:45:38,412 --> 00:45:39,513
Miss Scarlet.
861
00:45:42,783 --> 00:45:45,053
-You're getting old, Moses.
862
00:45:45,086 --> 00:45:47,856
-He's just getting better,
that's all.
863
00:45:47,889 --> 00:45:51,826
And he always tries
harder when you're watching.
864
00:45:51,860 --> 00:45:53,627
-I thought you'd like
to know that, er,
865
00:45:53,661 --> 00:45:55,796
Jack Fenton was arrested
an hour ago,
866
00:45:55,830 --> 00:45:58,199
along with two former
cellmates.
867
00:45:58,232 --> 00:46:00,001
That should be everyone involved
in the robbery
868
00:46:00,034 --> 00:46:03,104
but I'll let you know if
anything else comes up.
869
00:46:03,137 --> 00:46:04,738
Oh, and I brought you this.
870
00:46:04,772 --> 00:46:06,274
It's a French dictionary.
871
00:46:06,307 --> 00:46:08,576
I thought it might be
useful if you're going to Paris.
872
00:46:08,609 --> 00:46:10,678
-That's very kind.
873
00:46:10,711 --> 00:46:12,713
But I'm still thinking it over.
874
00:46:12,746 --> 00:46:15,216
-Will you be around for work
in the meantime?
875
00:46:16,250 --> 00:46:18,286
-Perhaps.
876
00:46:18,319 --> 00:46:21,055
I'll see what tomorrow brings.
877
00:46:21,089 --> 00:46:24,492
-Moses, you really should try
having a long term plan.
878
00:46:24,525 --> 00:46:26,961
It's my experience that having a
list of objectives to tick off
879
00:46:26,995 --> 00:46:29,864
is...satisfying indeed.
880
00:46:29,898 --> 00:46:32,066
-And it's my experience,
881
00:46:32,100 --> 00:46:36,137
the more you want
the less you get.
882
00:46:36,170 --> 00:46:37,571
-Well, I want many things.
883
00:46:38,806 --> 00:46:41,442
-Then take my advice,
884
00:46:41,475 --> 00:46:43,444
choose just one.
885
00:46:47,715 --> 00:46:49,017
-Ready.
886
00:47:04,832 --> 00:47:06,968
-I'm so sorry for
being late, again.
887
00:47:07,001 --> 00:47:08,169
I've told the cab
to wait outside,
888
00:47:08,202 --> 00:47:09,803
so we can leave straight away.
889
00:47:09,837 --> 00:47:11,605
What time is our reservation?
890
00:47:12,673 --> 00:47:14,208
-Sit down, William.
891
00:47:17,178 --> 00:47:19,047
-Is everything alright?
892
00:47:19,580 --> 00:47:20,648
-Please.
893
00:47:32,326 --> 00:47:37,031
I had a father who lacked the
capacity to love his children
894
00:47:37,065 --> 00:47:41,635
and a husband whose only
interest was money.
895
00:47:41,669 --> 00:47:45,006
There is only so much rejection
one soul can take.
896
00:47:47,875 --> 00:47:50,844
-I'm sorry...I don't...
897
00:47:50,878 --> 00:47:52,346
-Eliza.
898
00:47:52,380 --> 00:47:54,615
I assume she is the reason
you're late.
899
00:47:56,084 --> 00:47:58,052
She...
900
00:47:58,086 --> 00:48:00,821
She was working the same
case as me, yes,
901
00:48:00,854 --> 00:48:01,722
but that's no...
902
00:48:01,755 --> 00:48:04,292
-William, you talk of her
incessantly.
903
00:48:04,325 --> 00:48:08,529
The things she says and does,
her triumphs and disasters.
904
00:48:10,298 --> 00:48:12,500
Of course you claim she vexes
you so and causes
905
00:48:12,533 --> 00:48:16,404
you nothing but trouble, but the
truth is there for all to see.
906
00:48:16,437 --> 00:48:20,441
-My relationship with Eliza is
purely one of friendship.
907
00:48:22,910 --> 00:48:24,645
-You are in love with her.
908
00:48:28,249 --> 00:48:30,684
Unless you can convince me
otherwise.
909
00:48:38,726 --> 00:48:40,294
Well, I wish you luck.
910
00:48:42,063 --> 00:48:43,531
You will need it.
911
00:48:44,865 --> 00:48:45,866
-Arabella...
912
00:48:45,899 --> 00:48:49,270
-And I say this out
of friendship, not malice.
913
00:48:49,303 --> 00:48:52,140
Eliza's ambition will
outweigh everything,
914
00:48:52,173 --> 00:48:54,108
even her feelings for you.
915
00:48:54,142 --> 00:48:56,977
Nothing will ever be
enough for her.
916
00:48:57,011 --> 00:48:59,247
Certainly not the future
you envisage.
917
00:49:00,781 --> 00:49:02,283
You can see yourself out.
918
00:50:15,123 --> 00:50:16,324
What is this?
919
00:50:16,357 --> 00:50:19,360
Eliza Scarlet, Chief
Investigator, Nash and Sons.
920
00:50:19,393 --> 00:50:21,729
Business cards wrapped in a box
on my desk.
921
00:50:21,762 --> 00:50:25,699
-I'm going to Paris next week to
set up the new branch.
922
00:50:25,733 --> 00:50:27,968
I need someone to run
the London office.
923
00:50:29,370 --> 00:50:31,239
Must we have this same
conversation...
924
00:50:31,272 --> 00:50:34,842
-This is a different
conversation.
925
00:50:34,875 --> 00:50:38,879
You won't be working for me,
you'll be working with me.
926
00:50:40,414 --> 00:50:42,483
I want you to run this branch.
927
00:50:43,484 --> 00:50:45,119
You can choose the cases
and the clients,
928
00:50:45,153 --> 00:50:47,555
you can do whatever
you want.
929
00:50:47,588 --> 00:50:50,458
-You'll have a full time staff
of twenty men.
930
00:50:50,491 --> 00:50:52,025
You'll be able to work cases
far bigger
931
00:50:52,059 --> 00:50:53,794
than anything you've done
so far.
932
00:50:55,629 --> 00:50:59,867
Imagine if it was a woman
running an agency this size.
933
00:51:01,302 --> 00:51:02,436
What kind of signal would
that send out
934
00:51:02,470 --> 00:51:05,173
to those who want to follow in
your footsteps?
935
00:51:06,674 --> 00:51:08,209
-That's a very
persuasive speech.
936
00:51:08,242 --> 00:51:09,810
Did you pay someone
to write it for you?
937
00:51:11,312 --> 00:51:13,113
Of course I did.
938
00:51:16,717 --> 00:51:20,754
If I were to accept your offer,
I would want my own office.
939
00:51:20,788 --> 00:51:21,722
-Obviously.
940
00:51:21,755 --> 00:51:23,324
-With my name on the door.
941
00:51:25,926 --> 00:51:27,027
-Thomas?
942
00:51:37,137 --> 00:51:38,739
-So, what do you say,
Eliza?
943
00:51:41,342 --> 00:51:42,743
Do we have a deal?
70071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.