All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S03E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,114 --> 00:00:04,288 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,323 --> 00:00:06,394 Support your local PBS station. 3 00:00:25,102 --> 00:00:25,827 [dramatic music] 4 00:00:25,861 --> 00:00:27,139 [click] 5 00:00:31,177 --> 00:00:32,351 [lightbulb pops, sizzles] 6 00:00:36,320 --> 00:00:37,839 [lightbulb pops, sizzles] 7 00:00:37,873 --> 00:00:39,012 [lightbulb pops, sizzles] 8 00:00:39,047 --> 00:00:40,324 [flame crackles] 9 00:00:40,359 --> 00:00:42,257 -That damned woman. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,465 [lightbulb pops, sizzles] 11 00:00:48,229 --> 00:00:51,266 -[Photographer] Hold your board higher, please. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,199 -There's been a terrible mistake. 13 00:00:53,234 --> 00:00:54,304 I must insist on speaking 14 00:00:54,338 --> 00:00:56,478 to Inspector Wellington immediately. 15 00:01:01,069 --> 00:01:03,554 [lightbulb pops, sizzles] [dramatic music] 16 00:01:17,706 --> 00:01:19,122 I can explain. 17 00:01:22,055 --> 00:01:24,748 [theme music] 18 00:02:03,338 --> 00:02:05,029 It's just a misunderstanding. 19 00:02:05,064 --> 00:02:07,825 -Misunderstandings seem to follow you wherever you go. 20 00:02:07,860 --> 00:02:10,552 -Fine. I never should have requested the assistance 21 00:02:10,587 --> 00:02:12,692 of my friends, but it was a particularly complex case. 22 00:02:12,727 --> 00:02:14,625 -Mr. Potts is your friend now, is he? 23 00:02:14,660 --> 00:02:15,868 -Not exactly. 24 00:02:15,902 --> 00:02:17,594 He was calling on Ivy when the police showed up 25 00:02:17,628 --> 00:02:19,699 accusing me of all manner of wrong doing. 26 00:02:19,734 --> 00:02:20,700 -Public disorder. 27 00:02:20,735 --> 00:02:22,668 -Solomon pretended to be intoxicated. 28 00:02:22,702 --> 00:02:23,565 Identity fraud. 29 00:02:23,600 --> 00:02:25,118 -I gave Ivy that cover in good faith. 30 00:02:25,153 --> 00:02:27,707 How was I to know that my old head mistress was still alive? 31 00:02:27,742 --> 00:02:28,743 -Theft? 32 00:02:28,777 --> 00:02:30,365 -Clementine is a law unto herself. 33 00:02:30,400 --> 00:02:32,436 I never told her to pickpocket a government minister. 34 00:02:32,471 --> 00:02:35,267 -Please do not tell me any more. 35 00:02:36,026 --> 00:02:37,338 -William... 36 00:02:37,372 --> 00:02:39,236 thank you for ensuring no charges will be brought. 37 00:02:39,271 --> 00:02:40,375 I will give you no more trouble. 38 00:02:40,410 --> 00:02:42,791 -Oh, how I would love to believe that. 39 00:02:42,826 --> 00:02:44,241 Sign your release form. 40 00:02:46,139 --> 00:02:47,693 -[sighs] 41 00:02:50,454 --> 00:02:52,076 -Barnabus is in a terrible state. 42 00:02:52,111 --> 00:02:55,287 He was signing his release form with shaking hands, Lizzie. 43 00:02:55,321 --> 00:02:57,047 Never has he been so humiliated. 44 00:02:57,081 --> 00:02:58,290 -I said I'm sorry. 45 00:02:58,324 --> 00:02:59,981 -I wouldn't be surprised if he never sets foot 46 00:03:00,015 --> 00:03:01,189 in our house again. 47 00:03:01,224 --> 00:03:04,227 -If only. This is all Moses's fault. 48 00:03:04,261 --> 00:03:05,469 If he'd been on hand I wouldn't have had to 49 00:03:05,504 --> 00:03:07,471 look elsewhere for help. 50 00:03:07,506 --> 00:03:09,128 -Where is Moses, anyway? 51 00:03:09,162 --> 00:03:11,337 [crowd cheering] [punches thrown] 52 00:03:11,372 --> 00:03:12,511 -[Man] Hit him! 53 00:03:17,826 --> 00:03:18,724 [punches thrown] 54 00:03:27,319 --> 00:03:28,803 -[MAN] Go on! 55 00:03:28,837 --> 00:03:30,494 [more punches thrown] [crowd cheering] 56 00:03:32,082 --> 00:03:32,979 -[MAN] Oh, yeah! 57 00:03:45,509 --> 00:03:47,546 -[MAN] Pay up, pay up. 58 00:03:49,375 --> 00:03:52,413 -I believe I have some winnings? 59 00:03:53,206 --> 00:03:54,484 [doors crash open] 60 00:03:54,518 --> 00:03:56,934 [police whistle] -Police, nobody move. 61 00:03:56,969 --> 00:03:59,005 [high tempo music] 62 00:04:05,288 --> 00:04:06,565 -Do I need remind you that gambling 63 00:04:06,599 --> 00:04:08,463 without a license is illegal? 64 00:04:08,498 --> 00:04:09,878 [Moses panting] 65 00:04:11,708 --> 00:04:13,296 Get them in the wagon, lads. 66 00:04:13,330 --> 00:04:14,573 [police officers chatting] 67 00:04:20,475 --> 00:04:22,926 I'm a fair man, so I'll give you two choices. 68 00:04:22,960 --> 00:04:27,033 Arrest, or you give me some information. 69 00:04:27,068 --> 00:04:30,209 I need to track down a certain suspect who's gone to ground. 70 00:04:30,243 --> 00:04:31,521 I'll tell you who. 71 00:04:31,555 --> 00:04:33,246 But it's a highly confidential case. 72 00:04:33,281 --> 00:04:34,455 -So you must keep it to yourself. 73 00:04:34,489 --> 00:04:37,492 -Is it Logan Cooper? 74 00:04:40,219 --> 00:04:41,289 -How do you know that? 75 00:04:41,324 --> 00:04:43,326 -He's wanted in connection with an armed robbery 76 00:04:43,360 --> 00:04:45,155 at the Winchester Bank. 77 00:04:45,189 --> 00:04:49,366 You have two witnesses, a Mr. Hall and a Mr. Myman. 78 00:04:49,401 --> 00:04:50,471 [horse snorts] 79 00:04:50,505 --> 00:04:52,196 You've launched a manhunt for Cooper 80 00:04:52,231 --> 00:04:53,715 but the only information you have 81 00:04:53,750 --> 00:04:56,373 is that he was last seen in the Charing Cross area 82 00:04:56,408 --> 00:04:58,720 on Tuesday night. 83 00:04:58,755 --> 00:05:00,481 -That's classified information. 84 00:05:00,515 --> 00:05:02,379 Who's your snitch? 85 00:05:02,414 --> 00:05:05,796 -It was no snitch. [dramatic music] 86 00:05:06,728 --> 00:05:08,040 [newspaper slams on desk] 87 00:05:09,317 --> 00:05:10,594 -Thanks to your rag of a paper, 88 00:05:10,629 --> 00:05:13,390 my prime suspect now knows that we are looking for him. 89 00:05:13,425 --> 00:05:15,047 And my two key witnesses 90 00:05:15,081 --> 00:05:16,324 both of which you've named, 91 00:05:16,359 --> 00:05:19,051 have now got a sudden case of amnesia. 92 00:05:19,085 --> 00:05:20,466 This isn't the first time that you have 93 00:05:20,501 --> 00:05:23,952 interfered with one of my investigations. 94 00:05:23,987 --> 00:05:25,022 [newspaper drops] 95 00:05:26,369 --> 00:05:28,198 Who gave you the tip-off? 96 00:05:28,232 --> 00:05:30,476 -What kind of a world would we live in, Inspector, 97 00:05:30,511 --> 00:05:33,306 if a Chief Correspondent revealed his source? 98 00:05:33,341 --> 00:05:34,687 -[sighs] 99 00:05:36,033 --> 00:05:36,931 [threatening music] 100 00:05:37,587 --> 00:05:38,691 [Sinclaire chokes] 101 00:05:39,692 --> 00:05:41,176 The kind where you find yourself 102 00:05:41,211 --> 00:05:43,455 beaten to a pulp if you don't. 103 00:05:43,489 --> 00:05:44,559 [Sinclaire grunts] 104 00:05:44,594 --> 00:05:47,804 Which police officer gave you this information? 105 00:05:48,943 --> 00:05:51,117 -It wasn't just one. 106 00:05:51,152 --> 00:05:53,050 -Tipping off the press stops. 107 00:05:53,085 --> 00:05:55,156 Now, I don't care how much they're paying, 108 00:05:55,190 --> 00:05:57,641 nor do I care how many free pints, free dinners 109 00:05:57,676 --> 00:05:59,678 or free women they dangle in front of you. 110 00:05:59,712 --> 00:06:02,405 You do not speak to anyone outside of this department 111 00:06:02,439 --> 00:06:04,648 about ongoing investigations! 112 00:06:04,683 --> 00:06:06,443 -But it's always been the way, Skipper. 113 00:06:06,478 --> 00:06:08,341 How else do we supplement the old wages? 114 00:06:08,376 --> 00:06:10,447 -I have turned a blind eye till now. 115 00:06:10,482 --> 00:06:12,967 No more speaking to journalists! 116 00:06:13,001 --> 00:06:16,384 -Sir, my friend Mr. Lawrence is an Opera Critic 117 00:06:16,419 --> 00:06:17,558 for The Sunday Times 118 00:06:17,592 --> 00:06:19,456 and we are due to see Gilbert and Sullivan's Iolanthe 119 00:06:19,491 --> 00:06:20,457 this very eve. 120 00:06:20,492 --> 00:06:22,735 Am I to understand that I should not attend? 121 00:06:22,770 --> 00:06:23,702 -Oh, my dear Mr. Lawrence, 122 00:06:23,736 --> 00:06:25,358 however will you cope without me? 123 00:06:25,393 --> 00:06:26,705 -I wasn't talking to you, Charlie. 124 00:06:26,739 --> 00:06:28,327 -No? Well, maybe you shouldn't talk at all, 125 00:06:28,361 --> 00:06:29,259 you bloody idiot. 126 00:06:29,293 --> 00:06:31,295 -Pack it in, the pair of you! 127 00:06:31,330 --> 00:06:32,227 [jaunty music] 128 00:06:33,159 --> 00:06:34,160 Get back to work. 129 00:06:39,372 --> 00:06:40,235 [hooves clopping] 130 00:06:40,270 --> 00:06:41,167 -[HORSEMAN] Yeah! 131 00:06:44,447 --> 00:06:46,966 -Goodness knows what Barnabus must think. 132 00:06:47,001 --> 00:06:50,763 Such a fine upstanding man spending the night in a cell. 133 00:06:51,384 --> 00:06:53,559 It is not right. 134 00:06:53,594 --> 00:06:56,907 -I've learned a valuable lesson, Ivy. 135 00:06:56,942 --> 00:06:59,703 Tackling such an extensive case was naive of me. 136 00:06:59,738 --> 00:07:02,223 -Well, I will sleep better knowing you have curbed 137 00:07:02,257 --> 00:07:03,914 your ambitions. 138 00:07:03,949 --> 00:07:05,813 -I'm not going to curb anything. 139 00:07:06,676 --> 00:07:08,471 I'm going to expand. 140 00:07:09,541 --> 00:07:11,370 If I am to employ skilled personnel 141 00:07:11,404 --> 00:07:13,199 I need to be properly resourced. 142 00:07:14,373 --> 00:07:17,169 In short, I need more money. 143 00:07:19,240 --> 00:07:20,448 -Where you going? 144 00:07:20,483 --> 00:07:22,899 -The bank to ask for a loan. 145 00:07:22,933 --> 00:07:24,521 And I will not take no for an answer. 146 00:07:24,556 --> 00:07:25,902 [Ivy sighs] 147 00:07:29,112 --> 00:07:30,009 -No. 148 00:07:30,044 --> 00:07:31,424 -Absolutely not. 149 00:07:31,459 --> 00:07:32,943 -Out of the question, I'm afraid. 150 00:07:35,118 --> 00:07:36,188 -[sighs] 151 00:07:36,222 --> 00:07:37,292 [street sounds] 152 00:07:41,952 --> 00:07:42,919 [door opens] 153 00:07:48,476 --> 00:07:49,719 -I just wanted to check if we are still 154 00:07:49,753 --> 00:07:51,306 to dine this evening? 155 00:07:51,341 --> 00:07:52,653 -This evening? 156 00:07:52,687 --> 00:07:54,758 -The last Wednesday of each month we dine 157 00:07:54,793 --> 00:07:57,036 and the last Wednesday each month I have to remind you. 158 00:07:57,071 --> 00:08:00,764 -[sighs] Would you mind if we rearranged? 159 00:08:01,869 --> 00:08:04,941 -Yes fine, we can rearrange... again. 160 00:08:05,597 --> 00:08:06,494 -Again? 161 00:08:06,529 --> 00:08:08,047 -Yeah, you did this last month. 162 00:08:08,082 --> 00:08:09,014 -Oh, yes. I'm sorry. 163 00:08:09,048 --> 00:08:12,017 I'm just having a particularly vexing day. 164 00:08:12,051 --> 00:08:14,467 -My prime suspect in an armed robbery has done a runner. 165 00:08:14,502 --> 00:08:16,953 So, it cannot be any worse than mine. 166 00:08:16,987 --> 00:08:18,748 Not that it's a competition. 167 00:08:18,782 --> 00:08:20,715 -Then why are you making it so? 168 00:08:21,854 --> 00:08:24,650 -I apologise. It's not your fault. 169 00:08:24,685 --> 00:08:25,893 It's his. 170 00:08:25,927 --> 00:08:27,929 That damn journalist Sinclaire 171 00:08:27,964 --> 00:08:30,104 has leaked confidential information, 172 00:08:30,138 --> 00:08:31,761 hence my missing man. 173 00:08:31,795 --> 00:08:33,590 -Can't you get him to remove the story 174 00:08:33,625 --> 00:08:35,247 for the later edition? 175 00:08:35,281 --> 00:08:36,662 -Damage is already done. 176 00:08:36,697 --> 00:08:40,045 Two hundred thousand souls will have read it by now, 177 00:08:40,079 --> 00:08:42,426 amongst them, my prime suspect. 178 00:08:42,461 --> 00:08:43,738 -Two hundred thousand? 179 00:08:43,773 --> 00:08:45,257 -Sadly, yes. There seems to be 180 00:08:45,291 --> 00:08:48,640 an insatiable appetite for the gutter press. 181 00:08:49,917 --> 00:08:51,850 Perhaps Mr. Potts is right, 182 00:08:51,884 --> 00:08:54,231 the country's going to hell in a handcart. 183 00:08:54,266 --> 00:08:55,267 [jaunty music] 184 00:08:56,682 --> 00:08:58,581 -Two hundred thousand? 185 00:09:00,583 --> 00:09:01,480 [door opens] 186 00:09:01,514 --> 00:09:02,964 [people chatting, laughing] 187 00:09:03,793 --> 00:09:04,932 [door closes] 188 00:09:06,727 --> 00:09:08,694 Mr. Sinclaire. 189 00:09:10,075 --> 00:09:11,973 Your office said I would find you here. 190 00:09:12,008 --> 00:09:15,701 I would like to place an advert in your newspaper. 191 00:09:15,736 --> 00:09:17,565 As usual I'm run off my feet, 192 00:09:17,600 --> 00:09:19,843 but you can never have too many clients. 193 00:09:22,018 --> 00:09:24,745 -I have a better idea, Miss Scarlet. 194 00:09:24,779 --> 00:09:29,094 Something far superior to a mere...advert. 195 00:09:31,544 --> 00:09:33,029 Shall we? 196 00:09:35,169 --> 00:09:36,619 [door opens] 197 00:09:38,275 --> 00:09:40,864 -You want to hire me and run an article 198 00:09:40,899 --> 00:09:42,521 on the investigation? 199 00:09:42,555 --> 00:09:45,075 -You may wish to call it an article, 200 00:09:45,110 --> 00:09:48,700 I would much rather a five part serialized adventure 201 00:09:48,734 --> 00:09:51,185 featuring The Lady Detective. 202 00:09:51,219 --> 00:09:54,602 I can think of no better advert for your services. 203 00:09:54,637 --> 00:09:58,261 See, my readership are bored of stories about the police, 204 00:09:58,295 --> 00:10:00,194 so dull, so predictable, 205 00:10:01,195 --> 00:10:02,714 but you... 206 00:10:02,748 --> 00:10:07,304 that is an altogether more alluring prospect. 207 00:10:10,583 --> 00:10:12,033 -So, what is this case? 208 00:10:12,068 --> 00:10:14,691 -Last night one of my illustrators attended a show 209 00:10:14,726 --> 00:10:17,142 at the Flanders Theater, just off Lulworth Lane. 210 00:10:17,176 --> 00:10:20,248 The proprietor had commissioned an advert 211 00:10:20,283 --> 00:10:23,355 and said illustrator was there sketching 212 00:10:23,389 --> 00:10:25,288 the various acts. 213 00:10:25,322 --> 00:10:28,222 When it was the turn of the in-house magician, 214 00:10:29,810 --> 00:10:33,641 Alfonso, the Great Italian Illusionist, 215 00:10:33,676 --> 00:10:38,853 it began as a rather generic magic act. 216 00:10:38,888 --> 00:10:43,686 But then, something extraordinary happened. 217 00:10:43,720 --> 00:10:45,964 [hooves clopping] [jaunty music] 218 00:10:45,998 --> 00:10:49,243 -So last night the Great Alfonso did his vanishing act. 219 00:10:49,277 --> 00:10:50,485 But actually did vanish? 220 00:10:50,520 --> 00:10:54,869 -Disappeared into thin air, from that very box. 221 00:10:54,904 --> 00:10:57,044 -Miss...? -Ling. 222 00:10:57,078 --> 00:10:59,149 -Talk me through exactly what happened, Miss Ling. 223 00:10:59,184 --> 00:11:00,254 Every detail. 224 00:11:00,288 --> 00:11:02,774 -Well, I've been Alfonso's assistant for many years 225 00:11:02,808 --> 00:11:05,052 and we do the same act, every night. 226 00:11:05,086 --> 00:11:06,674 And last night was no different. 227 00:11:06,709 --> 00:11:08,849 As usual, we walked onto the stage 228 00:11:08,883 --> 00:11:10,989 and performed our act to music, 229 00:11:11,023 --> 00:11:12,887 then it came to the vanishing trick 230 00:11:12,922 --> 00:11:15,752 and Alfonso climbed into the box 231 00:11:15,787 --> 00:11:18,686 only but this time, he didn't reappear. 232 00:11:18,721 --> 00:11:20,170 The box was empty. 233 00:11:21,413 --> 00:11:22,655 -Tell me about the trick. 234 00:11:22,690 --> 00:11:24,381 [audience applauding] 235 00:11:27,419 --> 00:11:30,180 - We do all the usual setup business. 236 00:11:30,836 --> 00:11:32,079 The girl, 237 00:11:33,390 --> 00:11:34,737 the box, 238 00:11:35,703 --> 00:11:38,016 the sense of expectation. 239 00:11:39,880 --> 00:11:42,261 Then Alfonso gets inside. 240 00:11:45,851 --> 00:11:48,543 I push in the plunger, 241 00:11:48,578 --> 00:11:52,064 he waves the handkerchief to show he's still in there. 242 00:11:56,241 --> 00:11:58,657 I keep pushing until he disappears. 243 00:11:58,691 --> 00:12:00,176 [audience applauding] 244 00:12:00,210 --> 00:12:03,006 I show that he's gone, and the box is empty. 245 00:12:06,976 --> 00:12:09,185 Then I pull the plunger back out. 246 00:12:11,843 --> 00:12:14,846 And Alfonso reappears. 247 00:12:14,880 --> 00:12:16,399 [audience applauding] 248 00:12:31,345 --> 00:12:35,245 But like I said, last night he didn't reappear. 249 00:12:35,280 --> 00:12:37,903 -There must be a rational explanation. 250 00:12:37,938 --> 00:12:40,561 Show me how he initially disappears. 251 00:12:40,595 --> 00:12:41,942 -It's a side compartment. 252 00:12:41,976 --> 00:12:44,876 It's cushioned with enough depth to allow Alfonso 253 00:12:44,910 --> 00:12:48,051 to lean back and escape the plunger. 254 00:12:48,086 --> 00:12:51,054 There's also a secret compartment for his legs. 255 00:12:51,883 --> 00:12:53,608 -Hmm. 256 00:12:53,643 --> 00:12:55,403 -That's very clever. 257 00:12:55,438 --> 00:12:58,027 But it doesn't explain why he didn't reappear. 258 00:12:58,061 --> 00:12:59,062 And you're absolutely certain 259 00:12:59,097 --> 00:13:00,788 he didn't sneak out of the box? 260 00:13:00,823 --> 00:13:01,824 -I'm sure. 261 00:13:01,858 --> 00:13:03,791 I mean, one minute he was in there, 262 00:13:03,826 --> 00:13:05,862 and the next minute he was gone. 263 00:13:05,897 --> 00:13:07,726 -Where was the last place Alfonso would have been 264 00:13:07,760 --> 00:13:09,417 before coming on stage last night? 265 00:13:10,833 --> 00:13:11,764 -Budalo. 266 00:13:11,799 --> 00:13:13,525 Watch where you are going. 267 00:13:13,559 --> 00:13:15,044 -Excuse me? -Yeah? 268 00:13:15,078 --> 00:13:16,735 -I think I took a wrong turn. 269 00:13:16,769 --> 00:13:18,254 I'm looking for Alfonso's dressing room? 270 00:13:18,288 --> 00:13:20,808 -Oh, typical, it is all about Alfonso today. 271 00:13:20,843 --> 00:13:22,430 I have no time for this. Odlazi. 272 00:13:22,465 --> 00:13:24,087 -Pardon? -Bugger off! 273 00:13:26,710 --> 00:13:28,333 [dramatic music] 274 00:13:30,749 --> 00:13:31,646 [door opens] 275 00:13:39,206 --> 00:13:41,656 -Excuse me, I was looking for the dressing room 276 00:13:41,691 --> 00:13:43,382 of the magician? 277 00:13:43,417 --> 00:13:46,006 -Which one? My father or the other magician? 278 00:13:46,040 --> 00:13:49,078 -Alfonso, the missing one. 279 00:13:49,112 --> 00:13:50,976 -Missing? [scoffs] 280 00:13:51,804 --> 00:13:53,254 -Alfonso would love that. 281 00:13:54,842 --> 00:13:55,947 He's full of fun. 282 00:13:55,981 --> 00:13:58,190 Loves playing tricks on people. 283 00:13:58,225 --> 00:14:01,193 -Oh, you think this a publicity stunt? 284 00:14:02,022 --> 00:14:03,540 I fear you may be right. 285 00:14:05,025 --> 00:14:06,647 I've been hired to find him. 286 00:14:06,681 --> 00:14:08,787 I'm a private investigator. 287 00:14:08,821 --> 00:14:11,410 -[laughs] You're what? 288 00:14:11,445 --> 00:14:16,450 [laughs] Sorry. Do people say that a lot? 289 00:14:16,484 --> 00:14:19,349 Let's just say it's a source of consternation for some. 290 00:14:22,974 --> 00:14:25,183 -My father has convinced himself 291 00:14:25,217 --> 00:14:29,118 that everyone wishes to know the tricks of his trade. 292 00:14:29,152 --> 00:14:31,465 I built him this chest to keep him happy. 293 00:14:31,499 --> 00:14:36,125 Magicians are as paranoid as they are competitive. 294 00:14:36,159 --> 00:14:38,092 -Your father's the other magician? 295 00:14:41,854 --> 00:14:43,270 Slaven the Sorcerer. 296 00:14:43,304 --> 00:14:45,651 -Milena, you are late for rehearsal. 297 00:14:45,686 --> 00:14:47,377 -Papa, this is Miss Scarlet. 298 00:14:47,412 --> 00:14:49,517 She's a private investigator. 299 00:14:49,552 --> 00:14:50,553 -She's a what? 300 00:14:50,587 --> 00:14:51,968 [playful music] 301 00:14:52,003 --> 00:14:53,487 -Alfonso's dressing room? 302 00:14:53,521 --> 00:14:54,626 -Third door down. 303 00:14:54,660 --> 00:14:56,386 [dramatic music] 304 00:15:03,152 --> 00:15:04,463 [door clicks] 305 00:15:08,122 --> 00:15:09,365 [door closes] 306 00:15:29,523 --> 00:15:31,111 [tapping] 307 00:15:31,145 --> 00:15:33,320 -This whole thing is ridiculous. 308 00:15:35,425 --> 00:15:37,151 -Miss Scarlet? 309 00:15:37,186 --> 00:15:39,050 Apologies I was not here to greet you. 310 00:15:39,084 --> 00:15:42,743 I am the theater owner, Mr. Flanders. 311 00:15:42,777 --> 00:15:46,471 I come from a meeting with your client, Mr. Sinclaire. 312 00:15:46,505 --> 00:15:49,888 He informs me you are the best in the business. 313 00:15:49,922 --> 00:15:51,786 A lady detective. 314 00:15:52,718 --> 00:15:53,754 How extraordinary. 315 00:15:54,858 --> 00:15:56,067 -Hmm. 316 00:15:56,101 --> 00:15:57,792 So, how goes your investigation? 317 00:15:57,827 --> 00:16:01,279 -Well, I'm afraid I can find no rational explanation 318 00:16:01,313 --> 00:16:03,177 for your magician's disappearance. 319 00:16:03,212 --> 00:16:04,903 -Well, that's because the cause of Alfonso's vanishing 320 00:16:04,937 --> 00:16:07,768 is one of a supernatural nature. 321 00:16:07,802 --> 00:16:09,045 -Supernatural? 322 00:16:09,080 --> 00:16:11,392 -It is the work of the Flanders Phantom. 323 00:16:12,635 --> 00:16:13,739 A malevolent force 324 00:16:13,774 --> 00:16:17,433 that many have seen over the years in the theater. 325 00:16:17,467 --> 00:16:20,263 As I told Mr Sinclaire not half an hour ago, 326 00:16:20,298 --> 00:16:25,579 there is a ghostly apparition behind the missing magician. 327 00:16:25,613 --> 00:16:28,789 -That is quite a headline, Mr. Flanders. 328 00:16:28,823 --> 00:16:30,480 It even rhymes. 329 00:16:30,515 --> 00:16:32,275 -Does it? 330 00:16:32,310 --> 00:16:34,208 I hadn't really given it much thought. 331 00:16:35,934 --> 00:16:37,487 -I believe I am done here. 332 00:16:43,631 --> 00:16:44,632 [street sounds] 333 00:16:47,049 --> 00:16:48,119 [people chattering] 334 00:16:54,608 --> 00:16:56,127 -Who was that? 335 00:16:56,161 --> 00:16:57,852 -What's it gotta do with you? 336 00:16:57,887 --> 00:16:58,991 -I was only asking. 337 00:16:59,026 --> 00:17:00,303 -Well, don't. 338 00:17:06,654 --> 00:17:10,037 If you must know, it's Detective Lenahan from Bow Street. 339 00:17:10,072 --> 00:17:12,074 He's assisting in the Cooper case. 340 00:17:14,006 --> 00:17:15,042 [burps] 341 00:17:15,077 --> 00:17:16,492 Come on, cough up. 342 00:17:17,734 --> 00:17:19,253 I'm dying of thirst here. 343 00:17:20,151 --> 00:17:21,290 -It's your round. 344 00:17:21,324 --> 00:17:22,739 -But I've not finished my drink yet. 345 00:17:22,774 --> 00:17:25,121 -Tough, I ain't got money to buy myself another, 346 00:17:25,156 --> 00:17:27,399 thanks to the skipper and his ban on the press. 347 00:17:27,434 --> 00:17:28,504 -Inspector Wellington clearly thinks 348 00:17:28,538 --> 00:17:29,677 it's the right thing to do. 349 00:17:29,712 --> 00:17:32,301 -Well, it's hitting me and the lads in our pockets. 350 00:17:32,335 --> 00:17:35,476 We're not all born with a silver spoon in our gob. 351 00:17:35,511 --> 00:17:36,788 Now, get yourself to the bar. 352 00:17:36,822 --> 00:17:40,240 And as your senior officer, that's a direct order. 353 00:17:40,274 --> 00:17:41,379 [door opens] 354 00:17:43,035 --> 00:17:44,968 -A body's been pulled from the river, 355 00:17:45,003 --> 00:17:47,488 right by Charing Cross Bridge. 356 00:17:47,523 --> 00:17:50,181 Looks like our manhunt for Cooper might be over, lads. 357 00:17:51,251 --> 00:17:54,288 [dramatic music] 358 00:17:55,703 --> 00:17:56,808 [sheet swishes] 359 00:17:58,775 --> 00:18:00,605 -That ain't Logan Cooper. 360 00:18:00,639 --> 00:18:02,124 -Who is he then? 361 00:18:04,574 --> 00:18:05,955 [door knock] 362 00:18:05,989 --> 00:18:06,887 [door opens] 363 00:18:08,268 --> 00:18:09,545 -Mr. Sinclaire? 364 00:18:11,547 --> 00:18:13,687 -I do apologise for the interruption, Miss Scarlet, 365 00:18:13,721 --> 00:18:16,931 but I am most eager to parley with you. 366 00:18:16,966 --> 00:18:19,141 -And I you, Mr. Sinclaire. 367 00:18:19,175 --> 00:18:21,212 I'm sure you're aware this missing magician 368 00:18:21,246 --> 00:18:23,455 is nothing more than a publicity stunt. 369 00:18:23,490 --> 00:18:26,493 -Oh, he is no longer missing. 370 00:18:27,218 --> 00:18:28,702 He is dead. 371 00:18:28,736 --> 00:18:30,428 Plucked from the bowels of the Thames 372 00:18:30,462 --> 00:18:32,223 this very darkest of nights. 373 00:18:32,257 --> 00:18:34,086 It seems your serialised case 374 00:18:34,121 --> 00:18:36,123 has become a murder investigation. 375 00:18:36,158 --> 00:18:39,851 And with it, promotion to the front page. 376 00:18:42,647 --> 00:18:43,889 [dramatic music] 377 00:18:47,030 --> 00:18:49,240 -No one in or out without my say so, is that clear? 378 00:18:49,274 --> 00:18:51,207 -Yes, Sir. 379 00:18:51,242 --> 00:18:52,415 -Good morning Miss Scarlet. 380 00:18:52,450 --> 00:18:54,072 -Detective Fitzroy. 381 00:18:54,106 --> 00:18:55,211 -Access to the theater is by 382 00:18:55,246 --> 00:18:56,523 Inspector Wellington's authority only. 383 00:18:56,557 --> 00:18:58,214 I cannot let you in, I'm afraid. 384 00:18:58,249 --> 00:18:59,767 -Oh, but I'm running an investigation here 385 00:18:59,802 --> 00:19:02,184 and Inspector Wellington is fully supportive of that. 386 00:19:02,218 --> 00:19:03,737 -Am I, indeed? 387 00:19:03,771 --> 00:19:05,532 -Inspector Wellington. 388 00:19:05,566 --> 00:19:06,981 It would be most helpful if you would grant me 389 00:19:07,016 --> 00:19:08,086 with access to the theater. 390 00:19:08,120 --> 00:19:09,225 -No. 391 00:19:11,400 --> 00:19:13,781 -I'm in the middle of a case. 392 00:19:13,816 --> 00:19:15,197 -So I've heard. 393 00:19:15,231 --> 00:19:17,026 -Hired by that weasel Sinclaire. 394 00:19:17,060 --> 00:19:18,717 -William, we can help each other. 395 00:19:18,752 --> 00:19:20,236 I have prior knowledge of this case. 396 00:19:20,271 --> 00:19:22,100 -Do not William me. 397 00:19:22,134 --> 00:19:23,377 This is a murder investigation 398 00:19:23,412 --> 00:19:25,483 and that rag of a paper will not hamper me again. 399 00:19:25,517 --> 00:19:27,450 -Mr. Sinclaire has assured me that not one word 400 00:19:27,485 --> 00:19:29,107 will be printed until the case is closed. 401 00:19:29,141 --> 00:19:30,246 -And I don't believe one word 402 00:19:30,281 --> 00:19:32,386 that comes out of that toad's mouth. 403 00:19:32,421 --> 00:19:33,525 You know, Henry wouldn't have worked 404 00:19:33,560 --> 00:19:35,562 with a crook like Sinclaire. 405 00:19:35,596 --> 00:19:36,666 -[Horseman] Here, walk on! 406 00:19:36,701 --> 00:19:39,462 -Perhaps my father had more options open to him. 407 00:19:39,497 --> 00:19:41,499 And furthermore he would be most upset to know 408 00:19:41,533 --> 00:19:44,295 that you'd belittle me by saying such a thing. 409 00:19:47,850 --> 00:19:48,540 What? 410 00:19:48,575 --> 00:19:49,645 -I was just trying to work out 411 00:19:49,679 --> 00:19:50,956 if you're genuinely offended 412 00:19:50,991 --> 00:19:53,373 or if this is just one of your ploys to make me feel guilty. 413 00:19:53,407 --> 00:19:55,271 -What a low opinion you have of me. 414 00:19:55,306 --> 00:19:56,479 -Good. That clears that up. 415 00:19:56,514 --> 00:19:58,170 You always say that when you're trying to manipulate me. 416 00:19:58,205 --> 00:19:59,586 You're not coming in. 417 00:19:59,620 --> 00:20:01,760 -Then I will have no choice but to run my own investigation. 418 00:20:01,795 --> 00:20:05,074 -As you wish, but as long as that newspaper is your client, 419 00:20:05,108 --> 00:20:06,351 stay out of mine. 420 00:20:07,663 --> 00:20:08,629 Come along. 421 00:20:08,664 --> 00:20:09,837 [soft music] 422 00:20:09,872 --> 00:20:10,769 [door closes] 423 00:20:17,983 --> 00:20:19,571 [paper ripping] 424 00:20:19,606 --> 00:20:21,815 -This is the poster from the theater 425 00:20:21,849 --> 00:20:24,093 and this is the sketch from the illustrator, 426 00:20:24,127 --> 00:20:26,268 done the night Alfonso disappeared. 427 00:20:27,614 --> 00:20:28,753 -And? 428 00:20:28,787 --> 00:20:29,857 -Well... [sighs] 429 00:20:29,892 --> 00:20:32,446 in the sketch the magician holds a plain black wand 430 00:20:32,481 --> 00:20:35,311 but in the poster he has an ornate silver one. 431 00:20:37,693 --> 00:20:40,799 -Oh, that's because the magician didn't use a wand 432 00:20:40,834 --> 00:20:42,905 the night the illustrator did the sketch. 433 00:20:42,939 --> 00:20:46,426 But, people do love to see a magician with a wand, 434 00:20:46,460 --> 00:20:50,119 so, I asked him to add one in. 435 00:20:50,153 --> 00:20:51,845 [dramatic music] 436 00:20:52,949 --> 00:20:53,985 [hooves clopping] 437 00:21:06,342 --> 00:21:07,654 [people chattering] 438 00:21:17,422 --> 00:21:18,389 [laughing] 439 00:21:18,423 --> 00:21:20,632 -I hope I'm not disturbing you? 440 00:21:20,667 --> 00:21:21,633 [coughs] 441 00:21:21,668 --> 00:21:25,430 -I...I was just, er, checking on Miss Ling. 442 00:21:26,707 --> 00:21:29,296 Dreadful news about Alfonso. 443 00:21:29,331 --> 00:21:30,677 Poor girl's distraught. 444 00:21:30,711 --> 00:21:33,196 -What are you doing here? Did you follow me? 445 00:21:33,231 --> 00:21:34,853 -I just need a moment of your time. 446 00:21:34,888 --> 00:21:37,753 -Alfonso's death is now a murder investigation. 447 00:21:37,787 --> 00:21:39,720 It is not a matter for tabloid consumption. 448 00:21:39,755 --> 00:21:42,274 It is a matter for the police. 449 00:21:42,309 --> 00:21:43,552 -I can assure you, Mr. Flanders, 450 00:21:43,586 --> 00:21:45,968 that Mr. Sinclaire is still very much invested in your case, 451 00:21:46,002 --> 00:21:47,003 as am I. 452 00:21:47,038 --> 00:21:48,660 -His newspaper should be reporting only one thing 453 00:21:48,695 --> 00:21:53,424 about my theater, that we are still open for business. 454 00:21:53,458 --> 00:21:55,115 Seven days a week. 455 00:21:55,149 --> 00:21:56,737 Two matinees at the weekend. 456 00:21:56,772 --> 00:21:58,221 -I understand you don't want publicity 457 00:21:58,256 --> 00:22:00,431 relating to the death, but I still have questions. 458 00:22:00,465 --> 00:22:01,708 -And I am afraid that neither Miss Ling 459 00:22:01,742 --> 00:22:04,366 nor any of my staff will be answering them. 460 00:22:06,920 --> 00:22:08,439 -I see. 461 00:22:08,473 --> 00:22:10,164 Well, in that case, I'm sure the readership 462 00:22:10,199 --> 00:22:11,476 of the Illustrated Police News 463 00:22:11,511 --> 00:22:13,651 would love a personal story instead. 464 00:22:13,685 --> 00:22:16,654 Perhaps something about you, Mr. Flanders? 465 00:22:16,688 --> 00:22:19,519 You're married with children, are you not? 466 00:22:23,315 --> 00:22:24,489 -Very well. 467 00:22:29,494 --> 00:22:32,048 Do not be late back. 468 00:22:32,083 --> 00:22:33,636 -Yes Mr. Flanders. 469 00:22:39,401 --> 00:22:41,989 -I merely have one question, Miss Ling. 470 00:22:42,024 --> 00:22:46,028 Alfonso didn't use his wand during the last performance. 471 00:22:46,062 --> 00:22:47,029 Was that unusual? 472 00:22:47,926 --> 00:22:48,996 -Very. 473 00:22:49,031 --> 00:22:51,343 But the day before he told me he was selling it. 474 00:22:51,378 --> 00:22:54,208 I was surprised since it had such great sentimental value 475 00:22:54,243 --> 00:22:55,451 to him. 476 00:22:55,486 --> 00:22:57,315 But it was worth a lot of money and I assumed he needed it 477 00:22:57,349 --> 00:22:58,558 for his retirement. 478 00:22:59,282 --> 00:23:00,560 -His retirement? 479 00:23:00,594 --> 00:23:03,010 -Next month was his 50th anniversary in the business. 480 00:23:03,045 --> 00:23:05,599 That's when he planned to give the act up. 481 00:23:06,842 --> 00:23:09,534 -Do you know who Alfonso sold his wand to? 482 00:23:09,569 --> 00:23:11,812 -The entertainment shop in Carnaby Street. 483 00:23:11,847 --> 00:23:13,883 I've already told the inspector this. 484 00:23:13,918 --> 00:23:14,919 [dramatic music] 485 00:23:14,953 --> 00:23:16,610 -The inspector? 486 00:23:16,645 --> 00:23:18,025 [door slams, bell tinkles] 487 00:23:23,962 --> 00:23:28,346 Good afternoon, Sir. Mr. Baggott at your service. 488 00:23:28,380 --> 00:23:29,485 -Good afternoon. 489 00:23:29,520 --> 00:23:32,868 I was hoping to speak to the owner, Mr. Faversham? 490 00:23:32,902 --> 00:23:34,076 -Of course, Sir. 491 00:23:34,110 --> 00:23:37,493 But I must warn you, he does like to chat. 492 00:23:38,977 --> 00:23:39,978 [laughs] 493 00:23:41,532 --> 00:23:43,395 It's just my little joke. 494 00:23:43,430 --> 00:23:44,742 It is not, of course, a real skull 495 00:23:44,776 --> 00:23:46,675 or indeed, Mr. Faversham. 496 00:23:46,709 --> 00:23:50,368 Although the dear old fellow did pass away ten years back. 497 00:23:50,402 --> 00:23:51,403 I've been the owner ever since 498 00:23:51,438 --> 00:23:54,924 and I decided to keep the name. 499 00:23:54,959 --> 00:23:56,788 How can I help you this fine day? 500 00:23:56,823 --> 00:23:59,411 -You can stop doing that for a start. 501 00:23:59,446 --> 00:24:01,034 -Of course, Sir. 502 00:24:01,068 --> 00:24:03,726 -I'm Inspector Wellington from Scotland Yard. 503 00:24:03,761 --> 00:24:06,280 I'm here to ask you some questions about a magician, 504 00:24:06,315 --> 00:24:07,454 Alfonso? 505 00:24:07,489 --> 00:24:09,180 The Great Italian Illusionist? 506 00:24:09,214 --> 00:24:10,975 -Oh, what has he done now? 507 00:24:11,009 --> 00:24:12,666 He's always up to mischief, that one 508 00:24:12,701 --> 00:24:14,323 and playing tricks [laughs]. 509 00:24:14,357 --> 00:24:16,049 You know, I remember this one time, 510 00:24:17,775 --> 00:24:19,121 it really is rather funny. 511 00:24:19,155 --> 00:24:21,710 He said that he could get me a rabbit for my act 512 00:24:21,744 --> 00:24:23,159 but when I opened the bag-- 513 00:24:23,194 --> 00:24:25,161 -He's dead, Mr. Baggott. 514 00:24:26,369 --> 00:24:27,543 [tense music] 515 00:24:27,578 --> 00:24:29,545 [door opens, bell tinkles] 516 00:24:29,580 --> 00:24:30,650 [door closes] 517 00:24:32,859 --> 00:24:34,516 Excuse me one moment. 518 00:24:35,931 --> 00:24:37,035 Thank you. 519 00:24:38,381 --> 00:24:40,245 [people chattering] 520 00:24:40,280 --> 00:24:42,040 I told you to stay out of my investigation. 521 00:24:42,075 --> 00:24:43,870 -It's not just your investigation. 522 00:24:43,904 --> 00:24:45,561 -I'm not having this conversation again. 523 00:24:45,596 --> 00:24:47,598 -Fine, go back in and question him then. 524 00:24:47,632 --> 00:24:50,221 I'll merely wait my turn and do the same. 525 00:24:50,255 --> 00:24:51,636 What sense is that? 526 00:24:56,227 --> 00:24:58,574 -If one word of this is printed before the case 527 00:24:58,609 --> 00:25:01,163 -is closed... - It will not be. I swear it. 528 00:25:07,825 --> 00:25:10,586 -So, Alfonso was a regular customer? 529 00:25:10,621 --> 00:25:12,519 -How I did enjoy his visits. 530 00:25:12,554 --> 00:25:15,660 -And he sold you his wand, is that correct? 531 00:25:15,695 --> 00:25:17,041 -He was supposed to. 532 00:25:17,075 --> 00:25:20,009 I sell new, as well as used props. 533 00:25:20,044 --> 00:25:22,840 Although I would hardly call his wand a prop. 534 00:25:22,874 --> 00:25:25,843 The magic act has been in his family for five generations, 535 00:25:25,877 --> 00:25:30,261 father to son, and each one is given an exquisite silver wand. 536 00:25:30,295 --> 00:25:33,713 He was the fifth Alfonso the Great Italian Illusionist. 537 00:25:33,747 --> 00:25:36,578 Though, nothing Italian about them of course. 538 00:25:36,612 --> 00:25:38,614 They were from Kilburn. 539 00:25:38,649 --> 00:25:40,927 -So, he took over from his father? 540 00:25:40,961 --> 00:25:42,756 -Yes. 541 00:25:42,791 --> 00:25:44,655 When his father retired, Alfonso, 542 00:25:44,689 --> 00:25:45,794 being on the small side, 543 00:25:45,828 --> 00:25:47,623 actually had his shoes built up 544 00:25:47,658 --> 00:25:49,107 so that he was the same height 545 00:25:49,142 --> 00:25:51,523 so that nobody could tell when one Alfonso 546 00:25:51,558 --> 00:25:52,939 took over from the next. 547 00:25:54,319 --> 00:25:58,323 -You say that he was planning to sell you the wand? 548 00:25:58,358 --> 00:26:00,015 -He was due to come into the shop at seven o'clock 549 00:26:00,049 --> 00:26:02,396 before going on stage yesterday. 550 00:26:02,431 --> 00:26:04,985 Alfonso really was the most punctual of gentlemen, so... 551 00:26:05,986 --> 00:26:07,367 it really was out of the ordinary 552 00:26:07,401 --> 00:26:08,713 when he never turned up. 553 00:26:09,887 --> 00:26:11,820 -So Alfonso didn't use his wand in his act, 554 00:26:11,854 --> 00:26:14,029 even though he was yet to sell it. 555 00:26:14,063 --> 00:26:15,720 Nor did he turn up for his appointment two hours 556 00:26:15,755 --> 00:26:18,412 before he was due on stage. 557 00:26:18,447 --> 00:26:21,484 When you examined the body, were there any additional clues? 558 00:26:21,519 --> 00:26:23,038 -Nothing of note. 559 00:26:23,072 --> 00:26:24,453 -Perhaps I could see the autopsy report? 560 00:26:24,487 --> 00:26:26,455 -Eliza, I allowed you to sit in on the questioning 561 00:26:26,489 --> 00:26:27,698 but that is as far as it goes. 562 00:26:27,732 --> 00:26:29,561 Now, if you will excuse me. 563 00:26:29,596 --> 00:26:30,804 -You're in rather a hurry. 564 00:26:30,839 --> 00:26:33,117 -I have other cases to attend to attend to [sniffs]. 565 00:26:33,151 --> 00:26:35,740 -You just sniffed and we both know what that means. 566 00:26:35,775 --> 00:26:37,328 -That I have a cold? 567 00:26:37,362 --> 00:26:38,432 -That you're lying. 568 00:26:38,467 --> 00:26:39,986 [playful music] 569 00:26:40,020 --> 00:26:42,160 Is there something you're not telling me? 570 00:26:42,195 --> 00:26:43,161 -Good day, Eliza. 571 00:26:45,474 --> 00:26:46,440 [scoffs] 572 00:26:47,821 --> 00:26:49,305 [market sounds] 573 00:26:49,340 --> 00:26:50,341 [door closes] 574 00:26:51,894 --> 00:26:53,102 [thunder rumbles] 575 00:26:57,728 --> 00:27:00,075 -An apology would've been nice. 576 00:27:00,109 --> 00:27:02,146 [mumbles] There's no manners these days. 577 00:27:03,803 --> 00:27:04,838 [keys rattle] [thunder rumbles] 578 00:27:04,873 --> 00:27:06,322 [door squeaks, closes] 579 00:27:07,392 --> 00:27:08,290 [tense music] 580 00:27:11,811 --> 00:27:14,641 -Hairline fracture at the side of the skull 581 00:27:14,676 --> 00:27:17,679 but cause of death, drowning. 582 00:27:17,713 --> 00:27:19,059 Time of death says it could be anything 583 00:27:19,094 --> 00:27:21,027 between six o'clock and midnight. 584 00:27:21,959 --> 00:27:23,892 -His act finished at ten, 585 00:27:23,926 --> 00:27:26,860 which gives a two hour window for when he died. 586 00:27:26,895 --> 00:27:28,655 Anything else? 587 00:27:28,690 --> 00:27:30,692 -Signs of liver damage. 588 00:27:30,726 --> 00:27:31,934 Could be a drinker? 589 00:27:33,556 --> 00:27:35,869 -These are his possessions. 590 00:27:35,904 --> 00:27:38,251 Just the clothes he was found in. 591 00:27:38,285 --> 00:27:41,737 Could be the police have taken anything of importance. 592 00:27:41,772 --> 00:27:43,843 -What's with the heels? 593 00:27:43,877 --> 00:27:45,465 -He was on the short side. 594 00:27:45,499 --> 00:27:47,156 According to the owner of the entertainment shop 595 00:27:47,191 --> 00:27:50,884 he had them built up so he was the same height as his father. 596 00:27:52,506 --> 00:27:53,438 [thunder rumbles] 597 00:27:53,473 --> 00:27:54,577 What's that? 598 00:27:54,612 --> 00:27:56,062 -The Thames. 599 00:27:59,582 --> 00:28:00,894 [dramatic music] 600 00:28:05,761 --> 00:28:06,900 -Moses. 601 00:28:11,456 --> 00:28:12,388 [key jangles] 602 00:28:16,254 --> 00:28:18,567 -[ELIZA] Are you sure about this? 603 00:28:18,601 --> 00:28:20,914 -[MOSES] I'm always sure. 604 00:28:20,949 --> 00:28:26,092 That key has one purpose, and one purpose only. 605 00:28:27,369 --> 00:28:29,785 -To open a safe. - Where is it then? 606 00:28:29,820 --> 00:28:32,029 [banging] Ooh, ooh, ooh. Ah! 607 00:28:32,063 --> 00:28:35,446 [WHISPERS] I can't see a damn thing. Need more light. 608 00:28:38,725 --> 00:28:41,555 A genie's lamp. How apt for a magician. 609 00:28:46,077 --> 00:28:48,114 This lamp is stuck to the table. 610 00:28:52,670 --> 00:28:54,051 [clicks] 611 00:29:00,609 --> 00:29:01,990 [hinge creaks] 612 00:29:03,681 --> 00:29:05,441 Looks like we found our safe. 613 00:29:08,134 --> 00:29:09,376 [key inserts into lock] 614 00:29:10,792 --> 00:29:11,862 [lock clicks] 615 00:29:14,865 --> 00:29:16,383 -Alfonso's wand. 616 00:29:17,971 --> 00:29:20,353 -Why would a magician do his act without his wand 617 00:29:20,387 --> 00:29:23,390 when it was here at the theater all the time? 618 00:29:23,425 --> 00:29:25,565 -The same reason he didn't turn up to his appointment 619 00:29:25,599 --> 00:29:28,292 at Faversham's shop. 620 00:29:28,326 --> 00:29:30,846 Whoever was on stage that night wasn't Alfonso. 621 00:29:31,847 --> 00:29:33,228 It was an imposter 622 00:29:34,229 --> 00:29:36,300 because Alfonso was already dead. 623 00:29:37,957 --> 00:29:39,717 [hooves clopping] -[HORSEMAN] Here! 624 00:29:39,751 --> 00:29:41,615 -Missing wands, hidden safes, 625 00:29:41,650 --> 00:29:46,241 a murderous imposter, delicious, simply delicious. 626 00:29:46,275 --> 00:29:49,209 Although, my thoughts and prayers are obviously 627 00:29:49,244 --> 00:29:51,453 with the family of the dead man. 628 00:29:53,800 --> 00:29:55,595 Hmm. 629 00:29:55,629 --> 00:29:57,390 So, what's your next move? 630 00:29:58,978 --> 00:30:02,429 -Well, since this is a murder investigation 631 00:30:02,464 --> 00:30:05,053 and I have discovered crucial evidence, 632 00:30:05,087 --> 00:30:07,400 my only option is to inform the police. 633 00:30:07,434 --> 00:30:09,885 Specifically Inspector Wellington. 634 00:30:09,920 --> 00:30:12,301 -Never was there a finer detective. 635 00:30:13,544 --> 00:30:14,407 -Quite. 636 00:30:14,441 --> 00:30:17,030 -Yes, you must speak to him right away. 637 00:30:19,032 --> 00:30:20,206 Although... 638 00:30:21,586 --> 00:30:23,278 -Although? 639 00:30:23,312 --> 00:30:26,729 -Well, a murder mystery solved by a woman working alone, 640 00:30:26,764 --> 00:30:29,180 now, that is a compelling narrative 641 00:30:29,215 --> 00:30:32,149 but should Inspector Wellington become involved 642 00:30:32,183 --> 00:30:35,807 not that I wish to speak ill of such an upstanding officer, 643 00:30:35,842 --> 00:30:39,915 but, well, there is a chance he may overshadow your part 644 00:30:39,950 --> 00:30:40,882 in the story. 645 00:30:40,916 --> 00:30:42,642 Not intentionally, of course. 646 00:30:42,676 --> 00:30:48,544 But my fear is that he becomes the lead character 647 00:30:48,579 --> 00:30:54,965 and you become... a mere supporting role. 648 00:30:54,999 --> 00:30:57,899 But, if you were to delay speaking to him, 649 00:30:57,933 --> 00:30:59,728 just for a few days, 650 00:30:59,762 --> 00:31:02,489 it might give you time to gather some more evidence. 651 00:31:02,524 --> 00:31:06,079 Perhaps something that might prove crucial in court 652 00:31:06,114 --> 00:31:11,257 then your part in all of this would be...oh... 653 00:31:11,982 --> 00:31:13,604 impossible to ignore. 654 00:31:15,399 --> 00:31:16,538 [dramatic music] 655 00:31:18,574 --> 00:31:19,610 [hooves clopping] 656 00:31:23,545 --> 00:31:25,443 -Sinclaire is right. 657 00:31:25,478 --> 00:31:28,170 What harm is another day or two before I share my findings? 658 00:31:28,205 --> 00:31:29,931 -Well, you could be charged with 659 00:31:29,965 --> 00:31:31,760 perverting the course of justice. 660 00:31:31,794 --> 00:31:34,452 That carries a sentence of seven years in prison. 661 00:31:34,487 --> 00:31:37,421 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 662 00:31:37,455 --> 00:31:40,700 the Home Office advises a tariff of three years. 663 00:31:40,734 --> 00:31:44,462 I've been practicing my reading in your father's old law books. 664 00:31:44,497 --> 00:31:46,533 -Right, I see. 665 00:31:47,983 --> 00:31:49,709 Anyway, I've given William every opportunity 666 00:31:49,743 --> 00:31:52,677 to work with me on this investigation, but to no avail. 667 00:31:52,712 --> 00:31:54,990 So, if I do decide to work this case a little longer 668 00:31:55,025 --> 00:31:58,407 this is technically his own doing, isn't it? 669 00:31:58,442 --> 00:32:01,065 I suspect he's made his own developments anyway. 670 00:32:01,100 --> 00:32:02,549 He was very eager to leave after questioning 671 00:32:02,584 --> 00:32:04,413 the owner of the entertainment shop. 672 00:32:04,448 --> 00:32:05,656 Well, two can play at that game. 673 00:32:05,690 --> 00:32:07,865 -For god's sake, don't give him false information. 674 00:32:07,899 --> 00:32:09,971 You could be charged with perjury. 675 00:32:10,005 --> 00:32:12,042 Although, that is only triable on indictment. 676 00:32:12,076 --> 00:32:13,181 [door opens] 677 00:32:13,215 --> 00:32:16,080 -Can you read Dickens or Austen like a normal person? 678 00:32:20,843 --> 00:32:22,500 I need this publicity, Ivy. 679 00:32:22,535 --> 00:32:26,228 And I know I'm so close to cracking the case. 680 00:32:26,263 --> 00:32:28,575 For the last time, I can get my own luncheon. 681 00:32:28,610 --> 00:32:29,542 -I know you, my girl. 682 00:32:29,576 --> 00:32:31,406 You never eat proper when you're working. 683 00:32:31,440 --> 00:32:33,684 And if you want my advice on Inspector Wellington-- 684 00:32:33,718 --> 00:32:36,514 -Which I don't. -You watch what you say to him. 685 00:32:36,549 --> 00:32:37,826 -I don't intend to say anything to him. 686 00:32:37,860 --> 00:32:40,518 I intend to make it my business to avoid him at all costs. 687 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 William. 688 00:32:44,557 --> 00:32:45,834 -Morning, ladies. 689 00:32:45,868 --> 00:32:48,009 -Lovely surprise. -[WILLIAM] Hmm. 690 00:32:48,043 --> 00:32:49,389 I was just passing. 691 00:32:49,941 --> 00:32:51,115 Ivy. 692 00:32:51,150 --> 00:32:52,496 -Inspector Wellington. 693 00:32:53,980 --> 00:32:55,016 -How's your cold? 694 00:32:55,050 --> 00:32:56,672 -Oh, it's better, thank you. 695 00:32:56,707 --> 00:32:58,260 -That was quick. 696 00:32:58,295 --> 00:32:59,468 [plucky music] -Hmm. 697 00:33:02,368 --> 00:33:06,717 -So...any developments on the case? 698 00:33:06,751 --> 00:33:09,685 -Oh, nothing of note. You? 699 00:33:10,859 --> 00:33:12,033 -Nothing of note. 700 00:33:19,385 --> 00:33:22,526 Well, I shall leave you ladies to get on with your day. 701 00:33:22,560 --> 00:33:25,046 -That was a swift visit. -As I say, I was just passing. 702 00:33:25,080 --> 00:33:26,806 -Goodbye, Inspector Wellington. 703 00:33:27,772 --> 00:33:28,739 -Yeah. 704 00:33:38,680 --> 00:33:40,337 -Now I am certain of it. 705 00:33:40,371 --> 00:33:42,753 He is hiding something from me. 706 00:33:42,787 --> 00:33:44,617 -She's hiding something from me. 707 00:33:46,653 --> 00:33:48,172 -Didn't you tell her what you had found out? 708 00:33:48,207 --> 00:33:52,245 -No, nor will I with Sinclaire as her client. 709 00:33:52,280 --> 00:33:55,248 -Sir, would you want me to focus my full attention on this? 710 00:33:55,283 --> 00:33:56,974 With Bow Street assisting in the Cooper case 711 00:33:57,008 --> 00:33:58,803 I'm sure I could be spared. 712 00:33:58,838 --> 00:33:59,666 -Bow Street? 713 00:33:59,701 --> 00:34:01,496 What have they got to do with Cooper? 714 00:34:01,530 --> 00:34:03,601 -Well, Phelps said they were part of the investigation. 715 00:34:03,636 --> 00:34:06,121 I saw him meet with Detective Lenahan. 716 00:34:07,398 --> 00:34:10,125 -There is no Detective Lenahan at Bow Street. 717 00:34:13,853 --> 00:34:15,061 [detectives laughing] 718 00:34:15,096 --> 00:34:17,167 -It's a, it's a true story, lads, as god is my witness. 719 00:34:17,201 --> 00:34:19,445 [detectives laughing] 720 00:34:20,722 --> 00:34:22,206 -Get back to work. 721 00:34:23,104 --> 00:34:24,484 -[DETECTIVE] Sir. 722 00:34:26,555 --> 00:34:27,487 [door closes] 723 00:34:27,522 --> 00:34:30,111 -Not you, Detective Phelps. 724 00:34:30,145 --> 00:34:32,285 -What's up, Skipper? 725 00:34:32,320 --> 00:34:34,425 -When I said do not talk to the press, 726 00:34:34,460 --> 00:34:37,221 was I unclear in some way? 727 00:34:38,947 --> 00:34:40,397 If so I can be clearer. 728 00:34:40,431 --> 00:34:43,262 -Come on, Duke, it's just a bit on the side. 729 00:34:43,296 --> 00:34:45,091 If it's not me, it'll be one of the other lads. 730 00:34:45,126 --> 00:34:47,369 No one's happy about this. 731 00:34:47,404 --> 00:34:49,820 -This happens again and you are gone. 732 00:34:51,062 --> 00:34:52,340 Is that understood? 733 00:34:54,963 --> 00:34:56,206 -Yes, Duke. 734 00:34:56,240 --> 00:34:57,759 [upbeat music] 735 00:34:57,793 --> 00:34:58,691 -Good. 736 00:35:06,250 --> 00:35:08,287 -Milena, I'm looking for Miss Ling, 737 00:35:08,321 --> 00:35:09,874 do you know where she is? 738 00:35:17,813 --> 00:35:18,849 [box bangs] 739 00:35:21,127 --> 00:35:22,232 [door knocks] 740 00:35:24,026 --> 00:35:25,062 -Milena, is everything alright? 741 00:35:25,096 --> 00:35:26,028 -I don't know where Miss Ling is. 742 00:35:26,063 --> 00:35:27,306 I haven't seen her. 743 00:35:31,241 --> 00:35:32,552 -Are you moving in here? 744 00:35:32,587 --> 00:35:35,452 -Not my idea, my father's. 745 00:35:35,486 --> 00:35:37,212 He always wanted Alfonso's dressing room. 746 00:35:37,247 --> 00:35:39,387 He couldn't even wait until after the funeral. 747 00:35:39,421 --> 00:35:41,527 -I'm sorry, I know how fond you were of him. 748 00:35:41,561 --> 00:35:43,977 -And yet you said those awful things. 749 00:35:44,012 --> 00:35:45,047 -What things? 750 00:35:45,082 --> 00:35:46,842 -I told you Alfonso was full of fun. 751 00:35:46,877 --> 00:35:50,777 I never said that he was a heavy drinker with gambling debts. 752 00:35:50,812 --> 00:35:53,746 -I have no idea what you're talking about. 753 00:35:55,126 --> 00:35:56,542 [newspaper slaps] [tense music] 754 00:36:02,789 --> 00:36:04,964 -Did you like the part about the lady detective 755 00:36:04,998 --> 00:36:07,242 and her inner bloodhound? 756 00:36:07,277 --> 00:36:08,519 -Clearly I have no such thing 757 00:36:08,554 --> 00:36:11,350 or I would have sniffed you out as an untrustworthy crook. 758 00:36:11,384 --> 00:36:13,075 -I beg your pardon? 759 00:36:13,110 --> 00:36:15,423 -You have broken our agreement and published details 760 00:36:15,457 --> 00:36:17,563 that will interfere with the investigation. 761 00:36:17,597 --> 00:36:20,221 You've twisted my words, Mr. Sinclaire. 762 00:36:20,255 --> 00:36:23,810 -As Chief Correspondent there are certain responsibilities 763 00:36:23,845 --> 00:36:25,433 on my shoulders. 764 00:36:25,467 --> 00:36:27,538 It's been a dreadfully slow week. 765 00:36:28,677 --> 00:36:30,645 -This is a catalogue of lies. 766 00:36:30,679 --> 00:36:34,165 I never said the magician was a gambler nor a heavy drinker. 767 00:36:34,200 --> 00:36:35,270 -My dear Miss Scarlet, 768 00:36:35,305 --> 00:36:37,030 no one wants to read about a dead man 769 00:36:37,065 --> 00:36:39,032 who was kind and loved by all. 770 00:36:39,067 --> 00:36:42,450 My readers devour scandal and salacious gossip. 771 00:36:42,484 --> 00:36:46,316 It makes them feel better about their own lives. 772 00:36:46,350 --> 00:36:48,352 -Retract the article and print an apology 773 00:36:48,387 --> 00:36:50,941 or I will sever our agreement. 774 00:36:50,975 --> 00:36:53,288 -And yet you have a man's name above your door 775 00:36:53,323 --> 00:36:55,186 to lure in customers. 776 00:36:55,221 --> 00:36:57,810 -What? That's not the same thing at all. 777 00:36:57,844 --> 00:37:02,815 -Forgive me, is your name Henry Scarlet? 778 00:37:04,437 --> 00:37:06,232 -I can assure you one day it will be my name 779 00:37:06,267 --> 00:37:07,337 above the door. 780 00:37:07,371 --> 00:37:09,373 -Well, until that day you might be wise 781 00:37:09,408 --> 00:37:13,929 to make useful friends rather than powerful enemies. 782 00:37:13,964 --> 00:37:15,655 -Are you threatening me? 783 00:37:15,690 --> 00:37:18,209 -I'm merely advising you. 784 00:37:18,244 --> 00:37:20,488 At present you are unique and intriguing, 785 00:37:20,522 --> 00:37:23,905 there are stories to be told and money to be made. 786 00:37:23,939 --> 00:37:27,460 But who knows what novelties tomorrow will bring? 787 00:37:29,048 --> 00:37:33,811 People will only pay once to see the bearded lady. 788 00:37:36,676 --> 00:37:38,540 -I do not need advice from a washed up hack 789 00:37:38,575 --> 00:37:41,232 who cannot get a job on a real newspaper. 790 00:37:41,267 --> 00:37:43,304 [newspaper slaps] We are done, Sir. 791 00:37:46,410 --> 00:37:47,653 -Very well. 792 00:37:52,382 --> 00:37:58,353 Although, rest assured, this washed up hack 793 00:37:58,388 --> 00:38:01,011 has ruined many a reputation. 794 00:38:01,045 --> 00:38:04,359 I have brought down judges, politicians 795 00:38:04,394 --> 00:38:06,050 and even an archbishop. 796 00:38:07,500 --> 00:38:12,712 A female detective will not be a problem. 797 00:38:15,957 --> 00:38:16,992 [door closes] 798 00:38:19,823 --> 00:38:20,858 [Eliza sighs] 799 00:38:20,893 --> 00:38:23,067 -I'm sorry. 800 00:38:23,102 --> 00:38:26,001 I should have shared my findings 801 00:38:26,036 --> 00:38:28,728 rather than you having to read them in the newspaper. 802 00:38:28,763 --> 00:38:30,523 -It would have been preferable. 803 00:38:30,558 --> 00:38:31,697 -And you were right about Sinclaire, 804 00:38:31,731 --> 00:38:33,595 I should have listened to you. 805 00:38:33,630 --> 00:38:36,943 -That would have been preferable too. 806 00:38:36,978 --> 00:38:39,532 -How much longer are you going to be angry for? 807 00:38:39,567 --> 00:38:41,362 -Why? Are you in a hurry? 808 00:38:41,396 --> 00:38:42,466 [scoffs] 809 00:38:44,123 --> 00:38:46,574 Did you really call Sinclaire a washed up hack? 810 00:38:48,541 --> 00:38:50,025 [both laugh] 811 00:38:51,441 --> 00:38:54,098 Fine, you'd better tell me what else you know. 812 00:38:54,133 --> 00:38:55,893 Suspects? 813 00:38:55,928 --> 00:38:58,068 -Well, the other magician couldn't wait to move 814 00:38:58,102 --> 00:38:59,207 into Alfonso's dressing room. 815 00:38:59,241 --> 00:39:02,728 There's definitely some professional jealousy there. 816 00:39:02,762 --> 00:39:04,626 And Alfonso's assistant, Miss Ling, 817 00:39:04,661 --> 00:39:06,628 seems to be having an affair with the theater owner. 818 00:39:06,663 --> 00:39:10,183 Perhaps he had some conflict with the dead magician. 819 00:39:10,218 --> 00:39:11,806 -But you have no proof? 820 00:39:13,739 --> 00:39:17,432 -However, one thing I am fairly certain about, 821 00:39:17,467 --> 00:39:19,400 given Alfonso's wand was in his safe 822 00:39:19,434 --> 00:39:21,712 yet he didn't use during his last performance, 823 00:39:21,747 --> 00:39:23,507 nor did he turn up at the entertainment shop 824 00:39:23,542 --> 00:39:25,095 to sell his wand, 825 00:39:25,129 --> 00:39:27,856 I believe an imposter was on the stage that night. 826 00:39:28,478 --> 00:39:29,755 -Hmm. 827 00:39:31,412 --> 00:39:33,724 -Which is clearly isn't news to you. 828 00:39:33,759 --> 00:39:34,829 You suspected it too, didn't you? 829 00:39:34,863 --> 00:39:36,865 I knew you were hiding something from me. 830 00:39:36,900 --> 00:39:39,178 -Which, of course, you would never do. 831 00:39:40,766 --> 00:39:42,940 I need your word that you are definitely 832 00:39:42,975 --> 00:39:45,391 not working with Sinclaire anymore. 833 00:39:45,426 --> 00:39:46,772 -You have my word. 834 00:39:46,806 --> 00:39:48,498 As we speak, he'll be writing an article 835 00:39:48,532 --> 00:39:50,672 designed to make me unemployable. 836 00:39:50,707 --> 00:39:52,847 -Well, I did suspect an imposter 837 00:39:52,881 --> 00:39:55,366 but I didn't know about the other wand. 838 00:39:55,401 --> 00:39:56,747 -The other wand? 839 00:39:57,507 --> 00:39:58,611 [drawer opens] 840 00:40:01,200 --> 00:40:05,169 -I found it on the magician when I examined his body. 841 00:40:05,204 --> 00:40:06,481 -They're identical. 842 00:40:06,516 --> 00:40:09,553 -On the face of it, yes. 843 00:40:09,588 --> 00:40:12,487 I noticed that the handle wasn't quite aligned. 844 00:40:13,281 --> 00:40:17,699 And inside...was this. 845 00:40:24,395 --> 00:40:28,814 -The magician's father, no doubt The previous Alfonso. 846 00:40:30,712 --> 00:40:32,783 -Let's find out if they are identical. 847 00:40:33,474 --> 00:40:35,614 [dramatic music] 848 00:40:48,316 --> 00:40:50,560 -Two wands. Two boxes. 849 00:40:53,010 --> 00:40:55,772 -Nothing suggests where this photo was taken. 850 00:40:56,980 --> 00:40:58,222 -Hand me that. 851 00:41:07,749 --> 00:41:11,028 I know exactly where it was taken. 852 00:41:11,063 --> 00:41:14,307 -Did Alfonso use a duplicate box to disappear? 853 00:41:14,342 --> 00:41:16,517 -I would love to help you but I simply cannot tell you 854 00:41:16,551 --> 00:41:17,828 how the trick is done 855 00:41:17,863 --> 00:41:19,796 or any trick, for that matter. 856 00:41:19,830 --> 00:41:22,661 Us magicians, we take a solemn oath. 857 00:41:22,695 --> 00:41:23,938 -That is a shame, Mr. Baggott, 858 00:41:23,972 --> 00:41:25,595 since perverting the course of justice 859 00:41:25,629 --> 00:41:27,217 carries a seven year sentence. 860 00:41:27,251 --> 00:41:29,771 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 861 00:41:29,806 --> 00:41:32,567 the Home Office advises a minimum of three. 862 00:41:32,602 --> 00:41:34,569 Do I have that right, Inspector Wellington? 863 00:41:34,604 --> 00:41:36,640 -Indeed, you do, Miss Scarlet. 864 00:41:38,987 --> 00:41:41,403 -Alfonso commissioned a replica box 865 00:41:41,438 --> 00:41:43,026 designed by my good self. 866 00:41:43,060 --> 00:41:45,891 It's a bespoke service that I offer to certain clients. 867 00:41:45,925 --> 00:41:48,963 The original box had a hidden compartment in the side. 868 00:41:48,997 --> 00:41:52,587 But the replica went even further in its trickery. 869 00:41:52,622 --> 00:41:54,624 With the help of some well-hidden latches 870 00:41:54,658 --> 00:41:56,453 it actually had a false bottom 871 00:41:56,487 --> 00:41:58,524 in which Alfonso could not only hide in, 872 00:41:58,559 --> 00:42:00,664 but lock without a soul knowing. 873 00:42:00,699 --> 00:42:03,494 It's a work of art, if I may say so myself. 874 00:42:03,529 --> 00:42:05,255 -Alfonso planned to use the replica box 875 00:42:05,289 --> 00:42:06,912 for his final performance? 876 00:42:06,946 --> 00:42:09,570 -He wanted to go out in a blaze of glory. 877 00:42:09,604 --> 00:42:13,021 Fifty years in the business. I mean, that's quite something. 878 00:42:14,436 --> 00:42:15,990 I may have designed the box 879 00:42:16,024 --> 00:42:18,855 but I cannot take the credit for making it. 880 00:42:18,889 --> 00:42:21,823 His assistant must take the credit for that. 881 00:42:21,858 --> 00:42:23,687 Alfonso was so delighted with what she'd done 882 00:42:23,722 --> 00:42:25,620 that he asked me to take a photograph 883 00:42:25,655 --> 00:42:27,933 of the two boxes together. 884 00:42:27,967 --> 00:42:29,762 He had a wand made for her 885 00:42:29,797 --> 00:42:31,626 and he planned to put the photograph inside 886 00:42:31,661 --> 00:42:34,284 and give it to her after his final performance. 887 00:42:35,423 --> 00:42:37,425 It was his parting gift. 888 00:42:37,459 --> 00:42:39,945 -His assistant made the box? 889 00:42:39,979 --> 00:42:42,775 So, Miss Ling must have been aware of what he was doing? 890 00:42:42,810 --> 00:42:44,915 -I'm not talking about Miss Ling. 891 00:42:45,675 --> 00:42:48,229 [audience applauding] 892 00:42:53,130 --> 00:42:56,617 -Ladies and gentlemen, the Baker Street Girls. 893 00:42:56,651 --> 00:42:58,895 Now please, put your hands together 894 00:42:58,929 --> 00:43:01,829 as we welcome our headline act. 895 00:43:01,863 --> 00:43:06,385 The incredible, the mysterious, 896 00:43:06,419 --> 00:43:08,939 Slaven the Sorcerer. 897 00:43:08,974 --> 00:43:12,356 [audience applauding] 898 00:43:13,461 --> 00:43:15,325 Thank you, thank you. 899 00:43:20,537 --> 00:43:22,263 - Ma'am. 900 00:43:22,297 --> 00:43:23,782 ...amazed. 901 00:43:23,816 --> 00:43:25,853 -I'm gonna need you to come with me. 902 00:43:25,887 --> 00:43:28,683 -What? I'm about to go on stage. 903 00:43:28,718 --> 00:43:30,305 -I'm afraid you're not. 904 00:43:31,997 --> 00:43:34,516 -You will not believe your eyes. 905 00:43:34,551 --> 00:43:36,104 [rubbing sound] 906 00:43:38,417 --> 00:43:39,452 -What's going on? 907 00:43:40,212 --> 00:43:41,662 -Anything? 908 00:43:52,569 --> 00:43:54,398 [street sounds] 909 00:43:54,433 --> 00:43:56,400 -I grew up with Alfonso. 910 00:43:56,435 --> 00:43:59,507 He and my father were on the same bill for years. 911 00:43:59,541 --> 00:44:01,647 He had no children of his own so he taught me everything 912 00:44:01,682 --> 00:44:03,166 he knew about magic. 913 00:44:03,200 --> 00:44:06,479 He was so kind and patient with me. 914 00:44:07,791 --> 00:44:09,966 Unlike my own father. 915 00:44:10,000 --> 00:44:11,346 He doesn't believe a woman could 916 00:44:11,381 --> 00:44:14,142 or should be anything other than an assistant. 917 00:44:15,419 --> 00:44:17,007 But Alfonso, 918 00:44:17,042 --> 00:44:20,942 he said one day I could be a wonderful magician. 919 00:44:20,977 --> 00:44:23,600 -So he let you help him create a replica box 920 00:44:23,634 --> 00:44:25,429 for his retirement show? 921 00:44:25,464 --> 00:44:28,398 -Not even his assistant would know how he disappeared. 922 00:44:28,432 --> 00:44:30,193 It would be his lasting legacy. 923 00:44:31,125 --> 00:44:34,128 But, he was dreading retirement. 924 00:44:35,094 --> 00:44:36,820 He started to drink more, 925 00:44:36,855 --> 00:44:39,512 became increasingly melancholic. 926 00:44:40,582 --> 00:44:42,999 Not that anyone but me knew. 927 00:44:43,033 --> 00:44:46,243 He was very good at putting on an act. 928 00:44:46,278 --> 00:44:48,729 But knowing his time in the theater was coming to an end 929 00:44:48,763 --> 00:44:50,558 was destroying him. 930 00:44:50,592 --> 00:44:51,939 Magic was his life. 931 00:44:53,561 --> 00:44:56,012 -What happened the day he died? 932 00:44:56,046 --> 00:45:00,464 -The night before, he was feeling very down. 933 00:45:02,225 --> 00:45:08,507 -He told me there was no point to his life anymore. 934 00:45:08,541 --> 00:45:12,407 He always arrived an hour early before he was due on the stage. 935 00:45:12,442 --> 00:45:14,478 Always, without fail. 936 00:45:15,652 --> 00:45:19,000 So the next day when he didn't, 937 00:45:20,105 --> 00:45:23,418 I just knew he was never coming back. 938 00:45:24,937 --> 00:45:27,802 I feared the worst but I didn't know for sure 939 00:45:27,837 --> 00:45:30,115 until his body was pulled from the Thames. 940 00:45:31,219 --> 00:45:33,083 -You believe it was suicide? 941 00:45:34,326 --> 00:45:37,881 -He'd talk about it sometimes when he was drunk. 942 00:45:38,813 --> 00:45:41,678 I never knew if he meant it. 943 00:45:41,712 --> 00:45:44,577 -And that's why you impersonated him? 944 00:45:44,612 --> 00:45:48,374 -I couldn't bear him not having the send-off he deserved. 945 00:45:48,409 --> 00:45:50,583 I wanted him to go out how he intended. 946 00:45:50,618 --> 00:45:52,896 Performing the trick of his life. 947 00:45:52,931 --> 00:45:55,071 -And no-one else knew? 948 00:45:57,418 --> 00:45:59,075 -Alfonso's act was midway through the show 949 00:45:59,109 --> 00:46:01,732 when I did the disappearing trick. 950 00:46:01,767 --> 00:46:03,217 Miss Ling couldn't check the box thoroughly 951 00:46:03,251 --> 00:46:05,357 as she was assisting the next act too. 952 00:46:05,391 --> 00:46:07,946 And as the stagehands took the box 953 00:46:07,980 --> 00:46:10,293 and the rest of the props back to the storeroom, 954 00:46:10,327 --> 00:46:12,122 I stayed hidden. 955 00:46:12,157 --> 00:46:15,539 -And then later you swapped the replica box 956 00:46:15,574 --> 00:46:16,609 with the original. 957 00:46:18,991 --> 00:46:23,513 -I gutted it, turned it into a chest for my father. 958 00:46:25,446 --> 00:46:28,621 Alfonso was the only person who believed in me. 959 00:46:29,726 --> 00:46:31,072 And now he's gone. 960 00:46:37,561 --> 00:46:38,977 -Sir. 961 00:46:39,011 --> 00:46:40,771 -I spoke to the coroner. 962 00:46:40,806 --> 00:46:42,152 He thinks that the head injuries 963 00:46:42,187 --> 00:46:44,879 are consistent with a post-mortem blow. 964 00:46:44,914 --> 00:46:46,812 Perhaps a boat or the side of a bridge 965 00:46:46,847 --> 00:46:49,573 when the dead man was in the water, so... 966 00:46:49,608 --> 00:46:51,886 ...it does look like suicide. 967 00:46:51,921 --> 00:46:54,682 -So, what happens now? Will Milena be charged? 968 00:46:54,716 --> 00:46:56,615 -Well, I can't deny that we would have got to suicide 969 00:46:56,649 --> 00:46:59,687 much quicker had she not posed as the dead man. 970 00:46:59,721 --> 00:47:00,757 So, she could be charged with 971 00:47:00,791 --> 00:47:02,000 perverting the course of justice. 972 00:47:02,034 --> 00:47:05,003 -But that is at your discretion? 973 00:47:05,037 --> 00:47:09,421 -It is. I can't see who it would benefit. 974 00:47:14,322 --> 00:47:16,738 She seems a determined young woman. 975 00:47:16,773 --> 00:47:19,189 I have no doubt that she will get where she wants to be. 976 00:47:19,224 --> 00:47:23,021 I just... I hope it doesn't consume her. 977 00:47:23,055 --> 00:47:25,678 [scoffs] There's more to life than work. 978 00:47:26,852 --> 00:47:29,303 Just look at our magician friend. 979 00:47:29,337 --> 00:47:32,375 There's a valuable lesson there. 980 00:47:32,409 --> 00:47:33,963 -Don't be too hard on yourself, William. 981 00:47:33,997 --> 00:47:35,861 Life isn't all about work. 982 00:47:35,896 --> 00:47:36,966 -[laughs] 983 00:47:37,794 --> 00:47:39,623 I wasn't talking about me. 984 00:47:50,669 --> 00:47:51,532 [slamming sound] 985 00:47:51,566 --> 00:47:52,533 [ominous music] 986 00:47:52,567 --> 00:47:54,224 -It was you, weren't it? 987 00:47:54,259 --> 00:47:55,881 You grassed me up to Duke. 988 00:47:55,916 --> 00:47:57,676 -It wasn't my intention, it just slipped out, 989 00:47:57,710 --> 00:47:59,091 it was a mistake. 990 00:48:00,679 --> 00:48:01,576 [hooves clopping] 991 00:48:10,965 --> 00:48:13,657 -The files you requested, Sir. 992 00:48:13,692 --> 00:48:15,625 -Right, I'm off for the night. 993 00:48:15,659 --> 00:48:17,144 I'll see you in the morning. 994 00:48:18,697 --> 00:48:20,354 Stop right there, Detective. 995 00:48:27,154 --> 00:48:29,639 -I will not discuss who did this, Sir. 996 00:48:29,673 --> 00:48:36,197 -[sighs] Well, in that case I have one question for you. 997 00:48:36,232 --> 00:48:38,613 How do we stop this from happening again? 998 00:48:41,582 --> 00:48:42,893 -There you go, son. 999 00:48:42,928 --> 00:48:45,068 -Good man. 1000 00:48:45,103 --> 00:48:46,414 See ya next time. 1001 00:48:49,970 --> 00:48:51,074 What you want now? 1002 00:48:54,422 --> 00:48:56,114 I'm no snitch. 1003 00:48:56,148 --> 00:48:59,255 -I don't want you to snitch. I want you to teach. 1004 00:49:00,635 --> 00:49:02,120 -Show him how to box. 1005 00:49:05,054 --> 00:49:06,227 -Detective Fitzroy, 1006 00:49:06,262 --> 00:49:09,161 er, please feel free to call me Oliver, Mr. Moses. 1007 00:49:11,681 --> 00:49:14,201 -It's just Moses. 1008 00:49:14,235 --> 00:49:15,996 [hooves clopping] -[HORSEMAN] Here! 1009 00:49:21,380 --> 00:49:22,519 [slurping] 1010 00:49:22,554 --> 00:49:23,589 -Mr. Potts. 1011 00:49:24,590 --> 00:49:26,006 -Miss Scarlet. 1012 00:49:28,732 --> 00:49:30,941 -It's nice to see you again. 1013 00:49:30,976 --> 00:49:35,601 -Yes, the last time we met I was sitting in a police cell 1014 00:49:35,636 --> 00:49:37,051 if memory serves. 1015 00:49:38,432 --> 00:49:41,504 -I did apologise. Numerous times. 1016 00:49:41,538 --> 00:49:46,060 -There are occasions when a simple apology will suffice. 1017 00:49:46,095 --> 00:49:47,717 This was not one of them. 1018 00:49:48,683 --> 00:49:49,581 [door closes] 1019 00:49:50,651 --> 00:49:52,066 -Today's edition. 1020 00:49:52,101 --> 00:49:53,067 -Sinclaire? 1021 00:49:53,102 --> 00:49:55,035 [newspaper rustles] 1022 00:49:55,069 --> 00:49:58,348 How bad is it? What does he say about me? 1023 00:50:00,592 --> 00:50:02,456 -Absolutely nothing. 1024 00:50:02,490 --> 00:50:05,562 It's all about Inspector Wellington. 1025 00:50:05,597 --> 00:50:08,358 It says all kinds of nice things about him. 1026 00:50:08,393 --> 00:50:12,328 How determined, tenacious, talented he is. 1027 00:50:13,984 --> 00:50:15,883 But nothing at all about you. 1028 00:50:15,917 --> 00:50:17,160 -Ha! 1029 00:50:17,195 --> 00:50:20,232 [dramatic music] 1030 00:50:23,511 --> 00:50:25,134 -Morning James, how's the little one? 1031 00:50:25,168 --> 00:50:26,514 -Good, Sir. 1032 00:50:32,141 --> 00:50:34,522 -Ah, good morning. 1033 00:50:36,283 --> 00:50:39,803 -I take it you have seen today's Illustrated Police News? 1034 00:50:39,838 --> 00:50:41,184 -Not yet, no. 1035 00:50:41,219 --> 00:50:43,393 -Well, to say Mr. Sinclaire sings your praises 1036 00:50:43,428 --> 00:50:45,119 would be an understatement. 1037 00:50:45,154 --> 00:50:48,122 I, on the other hand, am not mentioned at all. 1038 00:50:48,157 --> 00:50:50,987 -Hmm. -Thank you, William. 1039 00:50:51,021 --> 00:50:52,368 I assume this was your doing? 1040 00:50:52,402 --> 00:50:54,128 You warned him off? 1041 00:50:54,163 --> 00:50:56,372 -I lifted the ban between my men and the press 1042 00:50:56,406 --> 00:50:59,616 and that was enough to satisfy Sinclaire. 1043 00:50:59,651 --> 00:51:01,515 To be honest, I would have had to do it sooner or later 1044 00:51:01,549 --> 00:51:04,759 or I'd have a revolt on my hands. Excuse me. 1045 00:51:06,313 --> 00:51:09,730 -Well, I'm still sorry for any trouble I may have caused 1046 00:51:09,764 --> 00:51:11,939 by working with him. 1047 00:51:11,973 --> 00:51:13,216 In my determination to succeed 1048 00:51:13,251 --> 00:51:16,426 I may not have thought things through. 1049 00:51:16,461 --> 00:51:19,533 I know I can be a tad... -Impatient? 1050 00:51:19,567 --> 00:51:21,983 -You may call it impatience, I call it eagerness. 1051 00:51:22,018 --> 00:51:22,950 -Well, whatever its name, 1052 00:51:22,984 --> 00:51:25,918 it is the cause of many of my headaches. 1053 00:51:25,953 --> 00:51:28,542 -You are a good friend indeed. 1054 00:51:28,576 --> 00:51:31,614 Which is why dinner is on me tonight. 1055 00:51:31,648 --> 00:51:33,374 - I wasn't aware that we were going out. 1056 00:51:33,409 --> 00:51:38,172 -Well, now you are. Life can't all be about work, you know. 1057 00:51:38,207 --> 00:51:39,069 -[laughs] 1058 00:51:39,104 --> 00:51:40,830 [upbeat music] 76663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.